Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Download Episode here:
https://userload.co/f/89b450a6bfe4
2
00:03:22,840 --> 00:03:28,156
E lăudată carnea argentiniană,
dar şi chianina noastră e...
3
00:03:28,220 --> 00:03:29,619
E foarte bună !
4
00:03:33,060 --> 00:03:35,619
Dar despre vin ce-mi spui ?
5
00:03:39,620 --> 00:03:40,859
E foarte bun !
6
00:03:41,140 --> 00:03:48,899
E de aici. Mi-l aduce un concitadin.
E un vin sincer, curat, sănătos.
7
00:03:50,060 --> 00:03:54,619
M-aţi învăţat foarte multe, Excelenţă,
dar nu şi savoarea mesei.
8
00:03:54,780 --> 00:03:58,979
- Vreau să te rog ceva.
- Pentru asta e cina...
9
00:03:59,140 --> 00:04:01,659
Nu, n-are nicio legătură.
E o nimica toată.
10
00:04:02,380 --> 00:04:06,739
Don Gustavo, preotul închisorii,
e bolnav, aşa că...
11
00:04:06,900 --> 00:04:12,019
Nu ştiu cum să-l înlocuiesc.
Voiam să te rog dacă te poţi ocupa.
12
00:04:12,180 --> 00:04:14,179
- Provizoriu...
- Desigur, nicio problemă.
13
00:04:14,340 --> 00:04:16,059
Am făcut asta mulţi ani în New Mexico.
14
00:04:16,220 --> 00:04:22,179
Da, dar nu te entuziasma prea tare.
Trebuie să faci ce ai făcut şi acolo.
15
00:04:22,340 --> 00:04:25,819
Dar, în loc să mă scuteşti
de o problemă, să nu-mi faci alta.
16
00:04:26,620 --> 00:04:29,139
Matteo, nu vreau probleme.
17
00:04:29,300 --> 00:04:32,699
Ştii... Acolo am avut probleme
pentru că strângeam probe
18
00:04:32,860 --> 00:04:36,219
pentru a-i scuti pe deţinuţi
de pedeapsa cu moartea.
19
00:04:36,380 --> 00:04:38,579
Matteo, nu vreau probleme..
20
00:04:38,740 --> 00:04:41,939
Slavă Domnului că aici
nu e pedeapsa cu moartea.
21
00:04:43,900 --> 00:04:45,499
Acum că te-am asigurat,
22
00:04:45,660 --> 00:04:48,899
ai putea să iei mâna
ca să pot continua să mănânc ?
23
00:05:00,180 --> 00:05:01,299
Vă rog !
24
00:05:03,940 --> 00:05:04,939
Am ajuns.
25
00:05:08,420 --> 00:05:10,299
- Ne vedem după !
- Mulţumesc.
26
00:05:15,020 --> 00:05:17,619
Părinte, mă scuzaţi,
dar ce s-a întâmplat cu don Gustavo ?
27
00:05:17,780 --> 00:05:22,579
- Nimic grav. Are gripă.
- Credeam că l-au transferat.
28
00:05:22,900 --> 00:05:28,739
De nouă ani suntem împreună.
El ca părinte, iar eu ca deţinut...
29
00:05:28,900 --> 00:05:32,779
Să nu ne înţelegem greşit.
E prima persoană cunoscută aici.
30
00:05:34,300 --> 00:05:36,819
- Îi voi transmite salutări.
- Mulţumesc, părinte. La revedere !
31
00:05:36,980 --> 00:05:39,059
- Părinte.
- Da ?
32
00:05:39,700 --> 00:05:42,339
- Mă scuzaţi. Puteţi intra puţin ?
- Desigur.
33
00:05:42,620 --> 00:05:45,299
Don Gustavo nu v-a dat nimic
pentru mine ?
34
00:05:45,460 --> 00:05:48,739
- Trebuia să-mi aducă nişte culori.
- Nu am apucat să-l văd încă.
35
00:05:48,940 --> 00:05:50,379
- Mă duc diseară.
- Îţi place ?
36
00:05:50,540 --> 00:05:52,699
E paradisul din spatele gratiilor.
37
00:05:52,900 --> 00:05:55,899
- Îmi place.
- Mi-ar trebui o pilă.
38
00:05:56,540 --> 00:05:57,859
Don Matteo !
39
00:05:58,620 --> 00:06:01,379
- Bună ziua ! Ce mai faceţi ?
- Salut, Vanni !
40
00:06:01,700 --> 00:06:05,619
- Sunteţi celebrul don Matteo ?
- Nu ştiam că sunt faimos.
41
00:06:05,780 --> 00:06:08,459
Fiul meu îmi scrie despre dv.
de fiecare dată.
42
00:06:08,740 --> 00:06:12,379
Citesc şi eu scrisorile de la Nerino.
Suntem colegi de celulă.
43
00:06:12,540 --> 00:06:16,939
- De mine nu e atât de bucuros.
- Nu e adevărat. ţine la tine.
44
00:06:17,140 --> 00:06:20,019
Ţi-a trimis astea.
45
00:06:24,740 --> 00:06:26,779
Sunt biletele de la meciul Italiei.
46
00:06:26,940 --> 00:06:30,219
Mai sunt trei săptămâni, iar el
speră că va putea merge cu tine.
47
00:06:30,380 --> 00:06:33,939
Şi eu sper asta dacă îmi vor acorda
regimul de semi-libertate.
48
00:06:34,100 --> 00:06:37,779
Dacă vei continua să te comporţi bine,
nu văd de ce nu.
49
00:06:38,340 --> 00:06:41,619
Desigur !
Părinte, aveţi o poză cu Nerino ?
50
00:06:42,340 --> 00:06:46,539
- Nu am la mine, dar fac rost.
- Mulţumesc.
51
00:07:38,100 --> 00:07:39,619
La ora asta
nu trebuia să fii la şcoală ?
52
00:07:39,780 --> 00:07:43,859
- Nu, am fost exmatriculat.
- Exmatriculat ? De ce ?
53
00:07:44,060 --> 00:07:45,899
I-am dat un pumn lui Brachetti.
54
00:07:46,060 --> 00:07:49,659
A ştiut că poate voi merge
la stadion cu tata...
55
00:07:50,580 --> 00:07:53,299
- Şi ce e cu asta ?
- A făcut pe tâmpitul.
56
00:07:53,940 --> 00:07:57,779
A spus că la stadion, de regulă,
se face abonament la tribună,
57
00:07:58,020 --> 00:08:01,139
iar tata are abonament la tribunal.
58
00:08:05,140 --> 00:08:11,499
Nerino, ţi-am spus de multe ori
că răzbunarea nu e o soluţie.
59
00:08:11,700 --> 00:08:16,099
Da ? Atunci trebuia să mă las
insultat de tâmpitul de Brachetti ?
60
00:08:16,860 --> 00:08:20,179
Să-ţi spun ceva.
De dimineaţă m-am văzut cu tatăl tău.
61
00:08:20,380 --> 00:08:23,699
- Ţi-a transmis salutări.
- Îmi lipseşte mult.
62
00:08:24,140 --> 00:08:26,619
- Ştiu...
- Eu îi lipsesc ?
63
00:08:26,860 --> 00:08:29,179
Cum să nu ? Foarte mult.
64
00:08:31,220 --> 00:08:33,259
Vrea o surpriză specială ?
65
00:08:37,780 --> 00:08:39,938
Foarte frumoasă !
Încă una...
66
00:09:06,060 --> 00:09:07,539
Mi-au îngheţat mâinile.
67
00:09:07,860 --> 00:09:10,579
E mai frig azi pe soare
decât ieri pe întuneric...
68
00:09:10,940 --> 00:09:12,899
Azi bate tramontanul.
69
00:09:14,380 --> 00:09:15,499
Uită-te aici !
70
00:09:16,140 --> 00:09:18,459
Telecomanda...
Domnule mareşal, mă ocup eu.
71
00:09:18,620 --> 00:09:20,619
Stai acolo, Capaccio !
72
00:09:24,860 --> 00:09:26,899
- Bună ziua, părinte !
- Bună ziua !
73
00:09:27,060 --> 00:09:30,379
- E frig azi...
- Înăuntru nu merge căldura.
74
00:09:30,820 --> 00:09:32,459
Sperăm că Fascetti
va reuşi s-o repare.
75
00:09:32,900 --> 00:09:35,619
Pe frigul acesta puteaţi
veni şi într-o altă zi.
76
00:09:35,780 --> 00:09:37,299
De aici nu iese nimeni.
77
00:09:37,620 --> 00:09:41,219
Pentru că e frig cei de dinăuntru
au nevoie de puţin confort.
78
00:09:41,380 --> 00:09:42,379
Aveţi dreptate.
79
00:09:46,060 --> 00:09:48,099
- Bună ziua !
- Bună ziua, părinte !
80
00:09:48,260 --> 00:09:50,779
Eu îl repar mereu, dar acest TV
nu funcţionează niciodată.
81
00:09:50,940 --> 00:09:52,979
- Nu e că...
- Bună ziua, don Matteo.
82
00:09:53,140 --> 00:09:55,979
- Bună ziua.
- Aţi adus ceva cu sacul...
83
00:09:56,180 --> 00:10:00,059
Materialele din închisoare
sunt cam terminate,
84
00:10:00,220 --> 00:10:01,939
aşa că am făcut nişte achiziţii.
85
00:10:02,420 --> 00:10:04,779
O să mă băgaţi în probleme
mai devreme sau mai târziu.
86
00:10:05,180 --> 00:10:07,499
- Pentru cine sunt ?
- Pentru dv.
87
00:10:07,980 --> 00:10:10,139
Am văzut că acest televizor
nu funcţionează bine.
88
00:10:10,300 --> 00:10:11,379
Cred că e o problemă cu antena.
89
00:10:11,540 --> 00:10:12,939
- Antena...
- Capaccio, deschide !
90
00:10:34,460 --> 00:10:36,779
Salut. Sardeli !
Ţi-am adus verdele.
91
00:10:36,940 --> 00:10:39,539
Mulţumesc. Aşa pot termina gardul.
92
00:10:40,060 --> 00:10:43,099
- Ce pictezi aici ?
- Zgomotul de după gard.
93
00:10:43,860 --> 00:10:46,499
Bravo ! Te-ai inspirat
dintr-un roman bun.
94
00:10:49,500 --> 00:10:50,779
Vanni !
95
00:10:51,380 --> 00:10:53,899
- Don Matteo.
- Pozele cu Nerino.
96
00:10:55,020 --> 00:10:56,499
Mulţumesc, părinte.
97
00:10:57,780 --> 00:11:01,259
- Cum merge la şcoală ?
- Bine. Mai puţin purtarea...
98
00:11:01,420 --> 00:11:03,259
Se vede că asta a luat-o de la mine.
99
00:11:03,620 --> 00:11:07,339
Părinte, dacă nu eraţi dv...
I-aţi dat o casă, o viaţă normală.
100
00:11:07,500 --> 00:11:09,219
Dar tu îi lipseşti mult.
101
00:11:10,460 --> 00:11:13,379
O aştept pe psihologă
ca să vorbesc despre cazul tău.
102
00:11:13,540 --> 00:11:17,819
Luni se reuneşte comisia
pentru cererea de semi-libertate.
103
00:11:18,460 --> 00:11:20,419
Voi fi drept, părinte,
nu vă faceţi griji.
104
00:11:20,580 --> 00:11:22,259
O să ajung la acel meci.
105
00:11:23,140 --> 00:11:24,099
A venit psihologa.
106
00:11:24,260 --> 00:11:26,339
- Bună ziua, părinte.
- Bună ziua.
107
00:11:26,740 --> 00:11:28,619
Părinte, ne vedem mai încolo.
108
00:11:29,420 --> 00:11:33,779
Aveţi ceva veşti pentru Vanni,
tatăl lui Nerino ?
109
00:11:34,460 --> 00:11:37,179
Vom evolua cazul în cadrul
următoarei reuniuni.
110
00:11:37,340 --> 00:11:38,379
Eu am impresia că Bertolacci
111
00:11:38,540 --> 00:11:41,499
nu-mi inspiră o părere pozitivă
în ceea ce priveşte buna purtare.
112
00:11:41,660 --> 00:11:45,659
Trebuie să vedem ce părere au
şi ceilalţi membri ai comisiei.
113
00:11:46,220 --> 00:11:48,779
Mă scuzaţi ! Cine e el ?
Nu l-am mai văzut niciodată.
114
00:11:48,940 --> 00:11:52,539
Îl cheamă Pascetti.
Are de ispăşit şase luni...
115
00:11:53,020 --> 00:11:55,059
Stă acolo singur
pentru că nu are prieteni.
116
00:11:55,220 --> 00:11:58,219
Aici se spune că e un infam,
dar cred că îi e şi frică.
117
00:11:59,140 --> 00:12:02,579
Se pare că şeful lui, care e aici,
l-a ameninţat cu moartea.
118
00:12:02,740 --> 00:12:04,179
La mijloc ar fi o femeie...
119
00:12:39,080 --> 00:12:42,959
Nu era lovitură liberă !
Ce lovitură liberă ?
120
00:12:43,020 --> 00:12:44,739
Arbitru vândut !
121
00:12:46,580 --> 00:12:50,263
- Nerino, ajunge. Du-te la culcare.
- Nu, rămân aici.
122
00:12:50,860 --> 00:12:53,059
Nu mă face să repet.
Du-te la culcare.
123
00:12:53,300 --> 00:12:56,859
Dar nu, stau aici.
Vreau să mă uit la TV !
124
00:12:57,020 --> 00:12:59,899
Te duci imediat la culcare
fără discuţii ! Ai înţeles ?
125
00:13:00,580 --> 00:13:05,099
- Nerino, de ce nu eşti la şcoală ?
- Din cauza lui Brachetti.
126
00:13:05,460 --> 00:13:07,019
V-aţi certat din nou ?
127
00:13:07,380 --> 00:13:09,259
Să nu-mi spui
că te-au exmatriculat din nou.
128
00:13:09,420 --> 00:13:13,539
- Nu, am făcut pojar.
- Pojar ?
129
00:13:14,100 --> 00:13:19,259
- El zice că a făcut-o intenţionat.
- Sigur că a făcut-o ! Uite cum arăt.
130
00:13:19,940 --> 00:13:25,259
Când mă întorc la şcoală, vede el.
Am să-i spun vreo câteva...
131
00:13:25,700 --> 00:13:27,219
Nerino !
132
00:13:28,780 --> 00:13:33,339
- Dă-mi voie să văd. Ai febră ?
- Nu-l atinge ?!
133
00:13:33,980 --> 00:13:35,819
Pojarul e contagios.
134
00:13:36,580 --> 00:13:37,579
Stai liniştită.
135
00:13:37,740 --> 00:13:40,499
Am petrecut ani de zile în misiune
printre bolnavi.
136
00:13:40,660 --> 00:13:43,819
La New Delhi am reuşit
să mă feresc şi de lepră.
137
00:13:46,300 --> 00:13:48,379
V-aţi întors demult de la New Delhi ?
138
00:13:48,540 --> 00:13:50,099
Da, de o oră.
139
00:13:51,980 --> 00:13:55,939
Domnule director, îmi pare rău
că vizitele rudelor sunt cam limitate.
140
00:13:56,540 --> 00:13:58,379
Nu puteţi face ceva ?
141
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
Ştiţi că avem nişte directive.
142
00:14:02,460 --> 00:14:05,099
Vizitele sunt reglementate de minister.
143
00:14:05,500 --> 00:14:12,539
Înţeleg exigenţa, dar, din păcate,
nu putem lua multe iniţiative aici.
144
00:14:13,420 --> 00:14:16,179
Peste două săptămâni voi ţine
o liturghie în capela de aici.
145
00:14:16,340 --> 00:14:19,979
Ce ziceţi dacă vin soţiile şi copiii
cu această ocazie ?
146
00:14:20,420 --> 00:14:22,179
Vedem ce se poate face.
147
00:14:26,940 --> 00:14:30,219
Repede ! Sună alarma !
Avertizează-l pe inspector !
148
00:14:34,340 --> 00:14:37,939
- Domnule director, veniţi repede !
- Mă scuzaţi, părinte !
149
00:15:11,660 --> 00:15:13,219
E Gaetano Serravalle.
150
00:15:18,820 --> 00:15:23,019
L-a găsit mareşalul Capaccio.
Ca de obicei, nimeni nu a văzut nimic.
151
00:15:24,020 --> 00:15:26,019
Poliţia a fost avertizată.
152
00:15:26,180 --> 00:15:27,579
Vin, domnule director.
153
00:15:31,960 --> 00:15:34,479
- Ce frig e !
- Capaccio, ce faci ?
154
00:15:34,920 --> 00:15:37,759
Dacă e frig, închid fereastra.
155
00:15:37,920 --> 00:15:42,119
N-ai învăţat că nu trebuie să atingi
nimic înaintea investigatorilor ?
156
00:15:42,320 --> 00:15:43,439
Mă scuzaţi, domnule inspector.
157
00:15:43,600 --> 00:15:46,879
Doamne, primeşte sufletul
acestui frate al nostru
158
00:15:48,040 --> 00:15:52,799
Şi în infinita Ta bunătate
ai milă de cine l-a ucis.
159
00:15:54,200 --> 00:15:57,959
În numele Tatălui, al Fiului
şi al Spiritului Sfânt.
160
00:16:22,320 --> 00:16:25,399
Tot nu pot să înţeleg
cum de s-a putut întâmpla asta.
161
00:16:25,560 --> 00:16:30,479
Am stabilit că dacă între doi deţinuţi
e o stare de tensiune, vin separaţi.
162
00:16:30,350 --> 00:16:32,389
Serravalle şi-a făcut duşmani ?
163
00:16:32,550 --> 00:16:34,589
Era printre cei temuţi şi respectaţi.
164
00:16:34,750 --> 00:16:37,669
Acum ceva vreme a ameninţat
un deţinut pe nume Pascetti.
165
00:16:37,830 --> 00:16:39,069
De ce ?
166
00:16:39,270 --> 00:16:41,829
Serravalle l-a acuzat că are
o relaţie cu femeia lui.
167
00:16:41,870 --> 00:16:44,549
Credeţi că ar putea fi
o crimă pasională ?
168
00:16:53,190 --> 00:16:54,949
Ceva-mi dă cu virgulă,
domnule mareşal.
169
00:16:55,110 --> 00:16:57,909
De ce e fereastra deschisă
pe acest frig ?
170
00:16:58,710 --> 00:17:02,029
Sigur nu pentru a fugi.
Barele sunt la locul lor.
171
00:17:02,310 --> 00:17:04,789
Poate că a vrut să aerisească,
săracul,
172
00:17:04,950 --> 00:17:06,909
într-o cameră mică plină cu oameni.
173
00:17:07,070 --> 00:17:09,229
Bună ziua, don Matteo.
aţi ajuns deja şi aici ?
174
00:17:09,390 --> 00:17:13,229
Bună ziua, domnule căpitan.
Vorbeam cu directorul în acel moment.
175
00:17:13,390 --> 00:17:17,869
Preotul închisorii, Gustavo,
s-a îmbolnăvit, iar don Matteo...
176
00:17:18,030 --> 00:17:20,389
- Ce face ?
- Îl înlocuieşte.
177
00:17:20,550 --> 00:17:24,549
Don Matteo, v-ar trebui un avocat.
Păstraţi-l pe mareşalul Cecchini.
178
00:17:26,030 --> 00:17:27,749
Care e arma crimei ?
179
00:17:28,550 --> 00:17:30,909
A fost recuperată din bazinul boilerului.
180
00:17:31,110 --> 00:17:37,749
Mareşal, compară amprentele de aici
cu ale unui anume deţinut Pascetti.
181
00:17:37,950 --> 00:17:38,629
Să trăiţi !
182
00:17:38,790 --> 00:17:42,309
De data asta, vinovatul
îl găsim deja la închisoare...
183
00:17:46,190 --> 00:17:50,549
Vă jur că nu am nicio legătură.
Trebuie să mă ajutaţi.
184
00:17:51,630 --> 00:17:55,109
El voia să mă ucidă pentru că spunea
că i-am furat femeia.
185
00:17:55,430 --> 00:17:58,309
- E corect ?
- Nu, o secundă.
186
00:17:58,710 --> 00:18:03,109
Nu am luat nimic de la nimeni.
Nu sunt un neruşinat cum zic aici.
187
00:18:03,750 --> 00:18:06,949
Când am cunoscut-o pe Maria,
a spus că nu mai vrea să ştie nimic,
188
00:18:07,110 --> 00:18:08,829
pentru că era un delincvent
şi un asasin.
189
00:18:08,990 --> 00:18:12,629
Eu şi Maria ne-am îndrăgostit
şi nu a mai lăsat-o.
190
00:18:12,790 --> 00:18:16,229
A spus că Maria e sclava lui.
Aţi înţeles ?
191
00:18:16,550 --> 00:18:20,189
Zicea exact aşa, că e sclava lui
ca şi cum ar fi un obiect.
192
00:18:20,990 --> 00:18:23,309
Vă puteţi imagina când a aflat
că vrem să ne căsătorim...
193
00:18:23,470 --> 00:18:26,149
Mi-a jurat, dar sunt nevinovat.
194
00:18:26,590 --> 00:18:32,109
Când l-au ucis, eram jos la cazane
să văd ce s-a stricat. Eu mă pricep.
195
00:18:32,630 --> 00:18:34,189
Erau şi gardieni cu tine ?
196
00:18:34,350 --> 00:18:39,749
Mă ocup eu de întreţinere de un timp
şi mă lasă să merg singur.
197
00:18:40,110 --> 00:18:43,629
De la cazane nu se poate ieşi,
de acolo nu poţi evada.
198
00:18:43,790 --> 00:18:48,189
- Te-a văzut vreun deţinut ?
- Nu, erau toţi afară la ora de aer.
199
00:18:48,550 --> 00:18:54,229
Eu nu prea am treabă cu ei,
aşa că au profitat să facă treaba.
200
00:18:55,750 --> 00:18:57,309
Dar mă credeţi, aşa e ?
201
00:19:00,350 --> 00:19:06,989
Pascetti, eu vreau să te cred,
dar probele sunt contra ta.
202
00:19:08,870 --> 00:19:11,589
Cuţitul a fost făcut
dintr-un mâner de la cazane,
203
00:19:11,910 --> 00:19:14,429
iar pe acesta au fost găsite
amprentele tale.
204
00:19:14,870 --> 00:19:19,469
Acum ce mă fac ?
Ăştia o să mă închidă pe viaţă.
205
00:19:19,870 --> 00:19:24,749
Părinte, am scris o scrisoare Mariei
206
00:19:25,710 --> 00:19:28,069
şi mi-ar face plăcere să i-o daţi dv.
207
00:19:28,950 --> 00:19:30,309
Desigur.
208
00:19:32,830 --> 00:19:35,349
- Salut !
- La revedere, părinte.
209
00:20:02,430 --> 00:20:03,475
Dragă Maria,
210
00:20:04,408 --> 00:20:07,592
Mi-ai cerut de multe ori
să-ţi scriu o scrisoare,
211
00:20:08,045 --> 00:20:10,219
şi nu am reuşit niciodată.
212
00:20:11,154 --> 00:20:14,116
Îţi tot ziceam că mă gândesc la tine
213
00:20:14,490 --> 00:20:17,769
uitându-mă la o stea
în fiecare seară.
214
00:20:18,250 --> 00:20:23,369
Eu mă uitam la stea,
dar adevărul era că mi-era ruşine.
215
00:20:23,730 --> 00:20:28,449
Nu sunt capabil să scriu,
iar acum că sunt constrâns,
216
00:20:28,610 --> 00:20:33,209
pentru că nu te pot întâlni,
îmi pare rău,
217
00:20:33,370 --> 00:20:35,089
pentru că nu ştiu să scriu
218
00:20:35,250 --> 00:20:39,569
o scrisoare ca în filmele
cu îndrăgostiţi
219
00:20:39,770 --> 00:20:43,489
în care el îi spune
lucruri romantice despre dragoste.
220
00:20:43,930 --> 00:20:47,249
Mi-ar face o mare plăcere,
să ştiu şi eu să fac asta.
221
00:20:48,610 --> 00:20:54,049
Acum îl rog pe Dumnezeu să mă ajute
să nu plătesc pentru ce n-am făcut.
222
00:20:55,010 --> 00:21:00,569
Ştiu că tu nu ăi dubii,
eşti sigură că sunt nevinovat
223
00:21:01,330 --> 00:21:05,249
şi ştiu că acum ţi-e la fel de rău
cum îmi e şi mie.
224
00:21:06,330 --> 00:21:08,609
Pentru asta te rog să ai încredere,
225
00:21:08,970 --> 00:21:13,729
să nu încetezi să crezi că putem
să avem o viaţă normală
226
00:21:13,890 --> 00:21:16,849
şi să ne construim un viitor
şi o familie.
227
00:21:18,210 --> 00:21:22,409
Acum că am făcut asta,
nu-mi mai pare dificil să scriu.
228
00:21:24,290 --> 00:21:27,889
Poate pentru că e noapte
şi toată lumea doarme,
229
00:21:28,050 --> 00:21:32,729
dar acum mă uit afară şi te simt
ca şi cum ai fi aici,
230
00:21:32,930 --> 00:21:35,289
ca şi cum aş sta lângă tine.
231
00:21:35,450 --> 00:21:38,329
care eşti singura stea
de pe cerul meu.
232
00:21:56,490 --> 00:21:58,089
Preotul e un om de ispravă.
233
00:21:58,250 --> 00:21:59,929
L-ai văzut ?
234
00:22:00,690 --> 00:22:01,889
Vrea să ne ajute.
235
00:22:02,570 --> 00:22:04,609
Dar trebuie să avem răbdare.
236
00:22:05,530 --> 00:22:07,649
Sunt sigur că lucrurile se vor aşeza.
237
00:22:07,810 --> 00:22:11,289
- Dar tu rămâi închis...
- Ai încredere, Maria.
238
00:22:12,090 --> 00:22:18,289
Se va rezolva totul şi jur că
aici nu mai pun niciodată piciorul.
239
00:22:20,370 --> 00:22:24,089
Dacă nu aş fi făcut toate greşelile,
acum n-aş fi fost aici.
240
00:22:24,930 --> 00:22:26,609
Dar tu nu erai înainte.
241
00:22:31,330 --> 00:22:32,929
Şi eu îmi fac griji.
242
00:22:34,730 --> 00:22:39,049
Gândul că risc să rămân
departe de tine pentru totdeauna...
243
00:22:40,210 --> 00:22:44,369
Nu vreau să mă gândesc.
Voi ieşi repede, stai liniştită.
244
00:22:47,330 --> 00:22:49,649
- Vei vedea că totul va fi bine.
- Da.
245
00:22:51,810 --> 00:22:55,089
Trebuie să mai ai puţină răbdare.
246
00:22:55,370 --> 00:22:57,449
- O să reuşeşti ?
- Pascetti, să mergem !
247
00:22:57,890 --> 00:22:59,169
S-a terminat timpul.
248
00:23:01,290 --> 00:23:03,129
- Pa, iubita !
- Pa !
249
00:23:11,410 --> 00:23:13,169
Eşti atât de sigur că vei ieşi rapid ?
250
00:23:13,330 --> 00:23:18,889
Nu sunt sigur de nimic.
De fapt, începe să-mi fie frică.
251
00:23:19,490 --> 00:23:21,449
Dar ce era să-i spun ?
252
00:23:22,050 --> 00:23:23,849
Uite cum e...
253
00:23:31,930 --> 00:23:36,729
Don Matteo, mereu am avut
încredere în intuiţia dv. puternică,
254
00:23:36,890 --> 00:23:41,129
dar de data asta nu ştiu.
Nu înţeleg cum puteţi avea dreptate.
255
00:23:41,290 --> 00:23:44,369
După dv., cum credeţi
că Pascetti e nevinovat ?
256
00:23:44,570 --> 00:23:48,849
De exemplu, pentru că amprentele lui
sunt pe arma crimei.
257
00:23:49,130 --> 00:23:53,209
Dar tocmai asta e proba importantă
în vinovăţia lui, amprentele...
258
00:23:54,370 --> 00:23:58,689
În general aţi avea dreptate,
dar în cazul acesta mi se pare ciudat.
259
00:23:59,090 --> 00:24:00,929
Ar trebui să acceptăm că Pascetti
260
00:24:01,090 --> 00:24:04,449
e atât de abil încât se duce
şi vine din celulă
261
00:24:04,610 --> 00:24:06,209
fără să fie văzut de gardian,
262
00:24:07,130 --> 00:24:11,929
apoi ucide şi uită un lucru
atât de important ca amprentele.
263
00:24:12,090 --> 00:24:16,009
Nu se poate să mai uiţi ?
Amprentele sunt acolo, le-am văzut.
264
00:24:16,650 --> 00:24:23,129
Da, aşa e, dar ştim amândoi că
Pascetti era pe final cu condamnarea
265
00:24:24,410 --> 00:24:26,489
şi ne putem întreba...
266
00:24:26,690 --> 00:24:30,009
- Până si eu...
- Da, chiar şi dv.
267
00:24:30,170 --> 00:24:34,569
Ne putem întreba de ce
să rişte condamnarea pe viaţă
268
00:24:34,930 --> 00:24:38,409
şi viitorul lui. Pascetti vrea
să-şi refacă viaţa,
269
00:24:38,610 --> 00:24:40,369
să se căsătorească cu Maria
şi să aibă o familie.
270
00:24:40,530 --> 00:24:41,969
Ce viitor ca să-şi rişte viaţa ?
271
00:24:42,130 --> 00:24:47,569
Credeţi că Serravalle l-ar fi lăsat
să se însoare şi să-şi vadă visul ?
272
00:24:47,730 --> 00:24:52,489
Nu l-ar fi lăsat să iasă viu.
Pascetti se temea să nu-l ucidă,
273
00:24:52,650 --> 00:24:55,769
aşa că a zis să-l ucidă el
înainte să fie ucis.
274
00:24:55,930 --> 00:25:00,169
Cum e si vorba... Mă scuzaţi.
Ori eu, ori el.
275
00:25:00,450 --> 00:25:03,649
Dacă nu a fost Pascetti, cine a fost ?
276
00:25:03,810 --> 00:25:07,808
Nu ştiu asta.
Dv. trebuie să găsiţi vinovatul.
277
00:25:08,490 --> 00:25:12,209
Eu mă preocup doar
să salvez un nevinovat.
278
00:25:14,130 --> 00:25:19,169
13 şi 26 ies sigur.
Să punem două numere din 80,
279
00:25:19,849 --> 00:25:24,409
două din 50 şi ăsta e sistemul.
Sarde, te bagi sau nu ?
280
00:25:24,570 --> 00:25:27,929
- Nu, lasă-mă în pace.
- Dar sunt o groază de bani...
281
00:25:28,250 --> 00:25:30,848
Ţi-am zis că nu mă interesează.
Am treaba mea.
282
00:25:31,010 --> 00:25:34,049
Bine, dar să nu spui că nu ţi-am spus.
283
00:25:34,250 --> 00:25:36,169
Eu zic să punem...
284
00:25:36,930 --> 00:25:39,848
Dacă vrei să stai ia soare,
trebuie să-mi dai cinci ţigări.
285
00:25:40,010 --> 00:25:42,049
- Cinci ? Nu erau trei ?
- Cinci.
286
00:25:42,210 --> 00:25:44,489
Măi să fie. Cu cât e mai frig,
cu atât vreţi mai multe...
287
00:25:44,650 --> 00:25:47,689
Fă loc !
288
00:25:48,610 --> 00:25:51,489
- Mulţumesc.
- Veniţi !
289
00:25:52,610 --> 00:25:54,969
Mă scuzaţi, părinte, dar pentru soare
trebuie să se plătească.
290
00:25:55,130 --> 00:25:56,929
Pentru dv. facem o excepţie.
291
00:25:57,170 --> 00:26:00,209
În cinci minute e liturghia.
Vă aştept în capelă.
292
00:26:00,970 --> 00:26:05,169
Adevăr vă zic vouă că dacă unul
nu se naşte din nou
293
00:26:05,490 --> 00:26:08,969
nu poate să vadă împărăţia
lui Dumnezeu. Nicodim îi spuse...
294
00:26:09,730 --> 00:26:12,529
Cum poate un om să se nască
dacă e deja bătrân ?
295
00:26:13,050 --> 00:26:16,569
Poate intra din nou în pântecele mamei
şi să se nască ?
296
00:26:16,970 --> 00:26:21,209
lisus îi spuse... Dacă unul
nu se naşte din apă şi din Spirit,
297
00:26:21,370 --> 00:26:23,209
nu poate intra
în împărăţia lui Dumnezeu.
298
00:26:23,610 --> 00:26:28,009
Cine se naşte din carne e carne,
iar cel născut din Spirit e Spirit.
299
00:26:28,290 --> 00:26:31,289
- Cuvântul Domnului...
- Laudă ţie, Hristoase.
300
00:26:38,690 --> 00:26:40,329
Să ne naştem din nou.
301
00:26:40,770 --> 00:26:44,489
Asta ne cere Domnul pentru a intra
în împărăţia Lui.
302
00:26:46,330 --> 00:26:48,009
Să renaştem în Spirit.
303
00:26:49,050 --> 00:26:54,809
Pentru noi e deseori greu
să înţelegem ce spune Domnul,
304
00:26:55,650 --> 00:27:01,169
dar cred că ne putem ajuta
dacă privim viaţa în timpul prezent.
305
00:27:01,890 --> 00:27:05,889
În momentul de faţă, adică acum.
306
00:27:08,410 --> 00:27:11,289
Cum ştiţi, un om a fost ucis
aici în închisoare,
307
00:27:11,730 --> 00:27:15,209
iar unul dintre voi a fost acuzat
pentru această crimă.
308
00:27:15,930 --> 00:27:20,249
Dar cel care a fost acuzat
jură că este nevinovat.
309
00:27:21,930 --> 00:27:27,809
Vă zic atunci... Dacă vreunul ştie,
ar fi bine să vorbească,
310
00:27:28,650 --> 00:27:34,289
pentru că tăcerea i-ar lua
acelui om ceea ce toţi câştigaţi aici.
311
00:27:35,050 --> 00:27:41,329
Posibilitatea de a reîncepe...
De a fi mai bun pentru el şi alţii.
312
00:27:43,290 --> 00:27:47,689
Cum aţi auzit adineaori,
posibilitatea de a renaşte...
313
00:28:01,330 --> 00:28:05,009
Don Matteo, i-am întrebat
pe toţi deţinuţii prezenţi la slujbă,
314
00:28:05,170 --> 00:28:09,289
dar au confirmat toţi
că nu ştiu nimic.
315
00:28:09,690 --> 00:28:12,409
- Mulţumesc, domnule inspector.
- Cu plăcere.
316
00:28:12,570 --> 00:28:14,529
Vanni, scuză-mă !
317
00:28:15,410 --> 00:28:18,289
- Ce e, părinte ?
- E ceva în neregulă ?
318
00:28:18,450 --> 00:28:22,889
Nu, părinte.
Sunt puţin îngrijorat pentru Nerino.
319
00:28:23,170 --> 00:28:25,049
- Pentru Nerino ?
- Cum era azi ?
320
00:28:25,250 --> 00:28:29,729
Mai bine. Aseară a avut febră,
dar de dimineaţă deja zburda.
321
00:28:29,890 --> 00:28:33,369
E mai bine aşa. Mulţumesc.
La revedere !
322
00:28:33,730 --> 00:28:38,489
Nicio noutate ?
Nu a ieşit nimeni în faţă ?
323
00:28:40,050 --> 00:28:41,569
Din păcate, nu.
324
00:28:46,090 --> 00:28:52,169
În închisoare, tăcerea e lege.
325
00:28:52,330 --> 00:28:54,649
Toţi au treburile lor.
326
00:28:54,850 --> 00:28:59,369
Dacă Pascetti nu găseşte un alibi,
va rămâne închis tot restul vieţii.
327
00:29:00,250 --> 00:29:03,449
Totuşi, e ceva ciudat.
De exemplu, fereastra...
328
00:29:03,730 --> 00:29:06,889
Nu reuşesc să-mi explic
de ce anume era deschisă.
329
00:29:07,250 --> 00:29:08,969
Cine l-a ucis pe Serravalle
a făcut o treabă inutilă...
330
00:29:09,130 --> 00:29:11,609
N-ar mai fi dus-o oricum
mai mult de două-trei luni.
331
00:29:11,770 --> 00:29:12,609
Cum aşa două-trei luni ?
332
00:29:12,770 --> 00:29:16,329
La autopsie a reieşit
că avea leucemie.
333
00:29:17,050 --> 00:29:20,649
Legistul a spus că nu mai avea mult.
334
00:29:20,810 --> 00:29:22,409
Nimeni nu ştia că era bolnav ?
335
00:29:22,690 --> 00:29:27,049
Cineva de la infirmerie îi făcea
rost de medicamente contra cost.
336
00:29:27,210 --> 00:29:30,609
- Evident, se trata pe ascuns.
- De ce se ascundea ?
337
00:29:31,170 --> 00:29:34,929
Don Matteo, în închisoare,
un şef bolnav nu contează deloc.
338
00:30:02,570 --> 00:30:04,289
- Bună ziua, părinte !
- Salut !
339
00:30:04,450 --> 00:30:06,489
- Aţi jucat acele numere ?
- Desigur.
340
00:30:08,170 --> 00:30:11,649
Sarde, ai terminat
să pictezi închisorile mele ?
341
00:30:11,890 --> 00:30:17,449
Închisorile mele nu e un tablou,
ignorantule, ci o telenovelă...
342
00:30:19,930 --> 00:30:21,329
Să scriem o carte...
343
00:30:22,770 --> 00:30:23,889
Bine. Salut !
344
00:30:24,050 --> 00:30:29,369
- Uite ce ţi-am adus ! E ce voiai ?
- Mulţumesc. E perfect.
345
00:30:29,530 --> 00:30:33,609
- Ce fac acolo ?
- Sunt scorpioni mulţi sub pereţi.
346
00:30:33,850 --> 00:30:39,689
Îi prind, îi pun să se bată...
V-am spus că aici pariază pe tot.
347
00:30:41,170 --> 00:30:43,689
Mă scuzaţi, părinte.
348
00:30:44,210 --> 00:30:47,969
Am combinat de toate,
altfel nu eram aici înăuntru.
349
00:30:48,130 --> 00:30:51,809
- Îmi pare rău pentru acele bestii.
- Bravo !
350
00:30:51,970 --> 00:30:58,233
Părinte, când un scorpion e în pericol
încearcă să se sinucidă.
351
00:30:58,690 --> 00:31:03,645
Îşi ia acul şi şi-l bagă în creier.
Aşa sunt scorpionii.
352
00:31:04,347 --> 00:31:05,811
Sunteţi bine, don Matteo ?
353
00:31:07,821 --> 00:31:08,806
Da.
354
00:31:14,850 --> 00:31:18,249
- Părinte, asta e celula.
- Mă poţi lăsa singur puţin ?
355
00:32:50,850 --> 00:32:53,529
Doamne, ai milă de el.
356
00:32:59,250 --> 00:33:04,609
Domnule mareşal, sunt Don Matteo.
Poţi să mă ajuţi cu ceva ?
357
00:33:06,010 --> 00:33:07,129
Poţi să-mi faci rost de o copie
358
00:33:07,290 --> 00:33:09,687
a raportului referitor la amprentele
din cazul Serravalle ?
359
00:33:10,190 --> 00:33:12,269
Da, cred că da.
Aveţi noutăţi despre crimă ?
360
00:33:12,750 --> 00:33:18,189
Da, am noutăţi, dar nu despre crimă,
ci despre suicid.
361
00:33:18,470 --> 00:33:23,109
Suicid ? Cu lama în spate
credeţi că era contorsionist ?
362
00:33:23,270 --> 00:33:27,429
Ştiu că pare ciudat,
dar exact aşa s-au întâmplat.
363
00:33:27,630 --> 00:33:30,429
- Îi spun căpitanului Anceschi.
- Dacă veni?i, vă explic.
364
00:33:30,590 --> 00:33:32,189
Bine, venim !
365
00:33:42,630 --> 00:33:46,989
Serravalle nu putea accepta
relaţia lui Pascetti cu Maria, fosta.
366
00:33:51,190 --> 00:33:54,909
Mai mult decât gelozie.
Serravalle era furios.
367
00:33:55,230 --> 00:33:58,709
Era furios pe tot ceea ce el
nu mai putea să aibă.
368
00:34:00,990 --> 00:34:06,229
În starea lui i-a lipsit
?i ultimul sentiment posibil...
369
00:34:06,670 --> 00:34:10,029
Speran?a că ar putea avea
un viitor în afara închisorii.
370
00:34:10,910 --> 00:34:14,109
?tia că boala lui nu i-ar mai fi dat
prea mult timp.
371
00:34:14,550 --> 00:34:17,749
Nici medicamentele pe care
a reuşit să le ob?ină în celulă
372
00:34:17,910 --> 00:34:19,509
nu îl ajutau prea mult.
373
00:34:19,670 --> 00:34:23,589
În scurt timp ar fi pierdut
puterea pe care o avea înăuntru.
374
00:34:24,350 --> 00:34:27,069
Datorită supravegherii stricte
din interiorul închisorii,
375
00:34:27,350 --> 00:34:30,789
Serravalle nu se putea răzbuna
direct pe Pascetti
376
00:34:31,350 --> 00:34:34,589
?i a făcut ca un scorpion
care se vede terminat...
377
00:34:34,910 --> 00:34:38,589
Preferă să se sinucidă
decât să piardă în fa?a adversarului.
378
00:34:42,750 --> 00:34:48,669
Astfel a plănuit suicidul,
încât să pară un delict.
379
00:34:49,950 --> 00:34:53,269
Nu a fost dificil, dar unul ca el
380
00:34:53,990 --> 00:34:57,149
a făcut rost de un mâner
cu amprentele rivalului său
381
00:34:57,990 --> 00:35:02,029
?i l-a transformat într-o armă mortală
în celula lui.
382
00:35:26,870 --> 00:35:29,429
Vă aminti?i de întrebările
legate de fereastra deschisă ?
383
00:35:29,590 --> 00:35:31,709
Ce rost avea pe acel frig ?
384
00:35:32,670 --> 00:35:34,709
Azi am înţeles că Serravalle
385
00:35:34,870 --> 00:35:38,149
l-a deschis ca să-i elibereze cu?itul
?i să-l lase înfipt în spate.
386
00:35:38,710 --> 00:35:40,069
Cum a făcut asta ?
387
00:35:40,230 --> 00:35:42,589
Căpitane, Serravalle
nu a murit imediat.
388
00:35:42,750 --> 00:35:45,949
- Da.
- Am controlat ridicarea amprentelor.
389
00:35:46,390 --> 00:35:51,669
Da, suntem în celula lui Serravalle,
iar pe fereastră sunt amprentele lui.
390
00:35:51,830 --> 00:35:54,109
Da, dar mâna a pus-o
într-un anumit mod.
391
00:35:54,270 --> 00:35:56,669
Arătătorul şi degetul mare
au relevat o pozi?ie anormală.
392
00:35:56,830 --> 00:35:58,269
- Anormală ?
- Erau puse...
393
00:35:58,510 --> 00:36:03,469
Să vă arăt cum erau puse.
A?a. Unul deasupra celuilalt..
394
00:36:03,630 --> 00:36:05,789
Acum e clar, nu-i a?a, căpitane ?
395
00:36:19,870 --> 00:36:25,309
E o ipoteză. Don Matteo, e ipoteza dv.
396
00:36:25,470 --> 00:36:29,869
Vreau să vă reamintesc faptul
că munca mea se bazează pe probe.
397
00:36:30,070 --> 00:36:31,749
aţi înţeles ? Probe.
398
00:36:32,270 --> 00:36:36,949
Cine zice că Serravalle nu s-a prins
de mâner când lupta cu asasinul ?
399
00:36:37,110 --> 00:36:38,509
Mă scuzaţi.
400
00:36:41,750 --> 00:36:45,989
Pascetti are un motiv,
amprentele lui sunt pe arma crimei,
401
00:36:46,150 --> 00:36:48,709
iar, cel mai important,
nu are niciun alibi.
402
00:36:48,870 --> 00:36:52,549
Părinte, vre?i să mă faceţi
să cred că un de?inut,
403
00:36:52,710 --> 00:36:56,949
în timpul orei de plimbare,
preferă să repare cazanele ?
404
00:36:58,390 --> 00:37:02,589
El susţine asta pentru că e sigur
că nimeni nu-l va putea contrazice.
405
00:37:02,750 --> 00:37:06,469
Cine vrei să circule
prin cazanele unei închisori ?
406
00:37:13,070 --> 00:37:15,629
Domnule mareşal, te rog,
mâna anormală...
407
00:37:31,950 --> 00:37:33,469
Luca, ocupă-te tu.
408
00:37:35,550 --> 00:37:38,709
- Bună ziua, părinte.
- Salut, Vanni ! Toate bune ?
409
00:37:38,870 --> 00:37:42,829
Da, desigur. Comisia se reuneşte mâine
şi, dacă toate merg bine,
410
00:37:42,990 --> 00:37:45,829
data viitoare ne vedem la dv.,
nu aici în închisoare.
411
00:37:45,990 --> 00:37:50,069
Da, dar nu mi se pare că eşti fericit.
412
00:37:50,830 --> 00:37:53,869
Te-am văzut ieri în curte trist
după liturghie.
413
00:37:54,430 --> 00:37:58,269
Ce spuneţi, părinte ?
Poate e puţină tensiune...
414
00:37:58,870 --> 00:38:03,109
Măcar data trecută ai inventat
scuza cu pojarul lui Nerino...
415
00:38:03,870 --> 00:38:06,109
Eşti sigur că totul e în regulă ?
416
00:38:08,310 --> 00:38:10,229
Da, don Matteo, nu am nimic.
417
00:38:10,390 --> 00:38:13,309
Atunci îi pot spune lui Nerino
că îl vei duce la meci ?
418
00:38:13,470 --> 00:38:14,789
Desigur.
419
00:38:15,110 --> 00:38:17,669
Cred că a venit momentul
să vorbim, părinte.
420
00:38:21,110 --> 00:38:24,589
Dacă nu vrei să vorbeşti tu,
o s-o fac eu.
421
00:38:24,870 --> 00:38:27,429
Paola, nu ! Aşa te distrugi.
422
00:38:27,590 --> 00:38:33,549
Părinte, în ziua aceea eu şi Vanni
l-am văzut pe Pascetti la cazane,
423
00:38:35,830 --> 00:38:38,469
nu a avut cum să-l ucidă el
pe Serravalle.
424
00:38:40,910 --> 00:38:42,989
Cum putem să nu spunem nimic ?
425
00:38:44,310 --> 00:38:45,509
E în joc viaţa unui om.
426
00:38:45,670 --> 00:38:48,549
Doar noi, spunând adevărul,
îl putem ajuta.
427
00:38:48,830 --> 00:38:51,029
De aproape un an avem o relaţie.
428
00:38:51,430 --> 00:38:55,629
După ce o să iasă, am decis
că vom locui împreună.
429
00:38:57,710 --> 00:39:00,429
Aici, înăuntru, din păcate,
povestea noastră
430
00:39:01,070 --> 00:39:03,429
ne-ar fi făcut probleme, înţelegeţi.
431
00:39:05,470 --> 00:39:08,509
Deţinuţii nu pot avea
o viaţă afectivă normală,
432
00:39:09,350 --> 00:39:14,469
iar profesia mea...
E foarte stânjenitor.
433
00:39:15,950 --> 00:39:21,309
Astfel, pentru a sta împreună
şi pentru a avea puţină intimitate
434
00:39:22,350 --> 00:39:25,229
eu şi Vanni suntem obligaţi
să ne ascundem.
435
00:39:26,590 --> 00:39:29,469
În ziua aceea,
după deschiderea celulelor,
436
00:39:30,070 --> 00:39:32,389
ne-am refugiat în camera cazanelor.
437
00:39:32,550 --> 00:39:36,069
L-am auzit pe Pascetti venind
şi ne-am ascuns.
438
00:39:37,270 --> 00:39:39,269
Era prima dată când am mers acolo
439
00:39:39,830 --> 00:39:41,829
şi nu ştiam că Pascetti,
de câteva zile,
440
00:39:42,190 --> 00:39:45,789
profita de acea oră pentru a repara
sistemul de încălzire.
441
00:39:47,390 --> 00:39:51,909
De aceea am ştiut întotdeauna
că Pascetti nu putea comite crima.
442
00:39:53,670 --> 00:39:58,749
Dacă ziceam ce am văzut,
ar fi pus în pericol viitorul nostru.
443
00:40:01,630 --> 00:40:05,789
Am sperat până la final că
nevinovăţia-i va fi dovedită altfel.
444
00:40:07,390 --> 00:40:09,629
Paola are dreptate.
Pascetti nu a putut s-o facă,
445
00:40:09,830 --> 00:40:13,469
pentru că crima s-a produs
în timp ce el era la cazane.
446
00:40:14,390 --> 00:40:17,749
Dacă nu ar fi fost alarma,
el ne-ar fi descoperit cu siguranţă.
447
00:40:21,300 --> 00:40:22,286
Ce să întâmplă ?
448
00:40:32,830 --> 00:40:37,189
- Veţi spune asta poliţiei ?
- Da.
449
00:40:38,390 --> 00:40:41,149
Da, eu risc nişte luni în plus,
450
00:40:41,310 --> 00:40:44,909
dar săracul nu poate sta pe nedrept
închis pentru 30 de ani.
451
00:40:48,430 --> 00:40:51,669
- La revedere, Pascetti !
- Nu te baza pe asta !
452
00:40:52,150 --> 00:40:53,829
Iubire !
453
00:41:04,110 --> 00:41:09,189
Ce faci ? Lasă-mă jos !
Sunt maşini !
454
00:41:14,270 --> 00:41:16,029
Dumnezeu să vă binecuvânteze
455
00:41:16,230 --> 00:41:20,269
în numele Tatălui, al Fiului
şi al Spiritului Sfânt.
456
00:41:20,510 --> 00:41:21,829
Amin !
457
00:41:22,550 --> 00:41:24,509
Liturghia s-a sfârşit.
Mergeţi în pace !
458
00:41:24,670 --> 00:41:26,229
Mulţumim lui Dumnezeu.
459
00:41:26,390 --> 00:41:28,149
Aşteptaţi puţin !
460
00:41:30,070 --> 00:41:34,229
Înainte să vă las să plecaţi
aş dori să mulţumim împreună
461
00:41:34,390 --> 00:41:38,549
directorului care ne-a permis
să ne reunim familiile.
462
00:41:38,710 --> 00:41:39,709
Mulţumim, domnule director.
463
00:41:43,670 --> 00:41:45,629
Mulţumesc !
464
00:41:49,710 --> 00:41:54,509
Nu, să nu începi !
Eşti închis de şase ani.
465
00:41:54,670 --> 00:41:58,789
Îmi trimiţi câte un tablou pe
săptămână şi am ajuns la 300 !
466
00:41:58,950 --> 00:42:00,109
Facem o tombolă.
467
00:42:00,350 --> 00:42:05,669
- Tombolă ? Fii bună şi dă-i drumul.
- Bine, am plecat, că aşa e mai bine.
468
00:42:05,830 --> 00:42:08,909
Nu m-ai înţeles niciodată !
469
00:42:09,350 --> 00:42:12,589
Vreau să rămân singur
cu tablourile mele !
470
00:42:12,830 --> 00:42:14,749
Sunt un artist, ai înţeles ?
471
00:42:14,950 --> 00:42:17,749
- Sardelli, eşti bine ?
- Pe naiba !
472
00:42:17,950 --> 00:42:20,229
Acum mă duc la inspectorul-şef
şi îi dau un şut în gură.
473
00:42:20,390 --> 00:42:23,989
- Ce ţi-a făcut ?
- El, nimic. E un om bun.
474
00:42:24,190 --> 00:42:26,269
Dar, în loc să ies în şapte zile,
475
00:42:26,430 --> 00:42:30,309
mai am trei ani de zile
cu netrebnica aia de nevastă-mea !
476
00:42:30,630 --> 00:42:31,909
Sardelli !
477
00:42:35,030 --> 00:42:36,269
Bună ziua, don Matteo !
478
00:42:36,430 --> 00:42:37,989
Îmi pare rău,
dar nu au ieşit numerele.
479
00:42:38,230 --> 00:42:40,309
Asta înseamnă că trebuie
să mai joc de câteva ori.
480
00:42:40,470 --> 00:42:42,709
Da, dar dacă ies
împărţim la trei ?
481
00:42:43,390 --> 00:42:46,709
Da, dar ar trebui să împărţim la trei
şi atunci când nu ies...
482
00:42:46,870 --> 00:42:49,509
Da, cum să nu ?
El e cel care plăteşte. Şi eu...
483
00:42:49,670 --> 00:42:51,229
- Bine.
- La revedere, părinte !
484
00:42:51,390 --> 00:42:52,389
La revedere !
485
00:42:54,430 --> 00:42:56,429
- Nerino, aşteaptă-mă !
- Vanni !
486
00:42:58,510 --> 00:43:01,149
A picat rău.
Credeam că voi ieşi în câteva zile.
487
00:43:01,310 --> 00:43:03,429
Aţi făcut ceea ce era corect.
488
00:43:06,350 --> 00:43:08,149
Paola şi-a dat demisia.
489
00:43:08,470 --> 00:43:11,589
A preferat să o facă ea înainte
să se ia o măsură disciplinară.
490
00:43:11,790 --> 00:43:14,949
- Pentru tine sunt noutăţi ?
- Directorul m-a sfătuit să aştept.
491
00:43:15,150 --> 00:43:18,989
Nu e cazul să cer tribunalului
să se pronunţe după ce s-a întâmplat.
492
00:43:19,470 --> 00:43:22,629
- Vei vedea că totul va fi bine.
- Aş vrea să spun că mai aştept.
493
00:43:22,790 --> 00:43:24,389
Îmi pare rău pentru Nerino.
494
00:43:29,030 --> 00:43:32,589
Poftim, părinte. Mergeţi cu el
să vedeţi meciul Italiei.
495
00:43:33,150 --> 00:43:35,269
Data viitoare voi fi si eu.
Să-i spuneţi asta.
496
00:43:36,630 --> 00:43:38,109
Mă bazez pe asta !
497
00:43:40,910 --> 00:43:43,749
Don Matteo, am aflat
că părintele Gustavo şi-a revenit.
498
00:43:43,910 --> 00:43:47,709
E mai bine aşa. Săptămâna viitoare
veţi fi în libertate.
499
00:43:48,510 --> 00:43:51,589
Am legat prietenii aici.
Voi trece mai des pe aici.
500
00:43:51,830 --> 00:43:53,189
Îmi doresc asta. Sper.
501
00:43:53,350 --> 00:43:56,389
Dacă veţi avea nevoie de TV,
vă chem imediat.
502
00:43:56,550 --> 00:43:59,629
De când mi-aţi făcut cadou antena
nu mai pierd nimic.
503
00:43:59,870 --> 00:44:02,629
- Mulţumesc, don Matteo !
- La revedere !
504
00:44:12,910 --> 00:44:18,469
Nerino, dacă ai chef, putem merge
la partidă săptămâna viitoare.
505
00:44:22,190 --> 00:44:23,509
Ascultă...
506
00:44:26,670 --> 00:44:31,549
Nu ştii asta, dar ar trebui
să fii mândru de tatăl tău.
507
00:44:31,870 --> 00:44:36,429
- De ce ? Pentru că e închis încă ?
- Da. Exact aşa.
508
00:44:37,110 --> 00:44:40,509
A renunţat la regimul semi-liber
pentru a salva un om.
509
00:44:41,470 --> 00:44:46,269
L-a costat mult, pentru că
i-ar face plăcere să vadă meciul.
510
00:44:46,430 --> 00:44:52,149
Mai ales când lângă el ar fi
un băieţel care strigă Italia !
511
00:44:53,990 --> 00:44:59,269
- La meci voiam să merg cu tata.
- A promis că va fi data viitoare.
512
00:45:00,430 --> 00:45:04,029
Poate următoarea partidă a Italiei
e şi mai bună.
513
00:45:04,710 --> 00:45:09,029
- Nu e un amical, ci un meci oficial.
- Cu siguranţă !
514
00:45:09,190 --> 00:45:11,709
O partidă oficială e cu totul altceva.
515
00:45:12,230 --> 00:45:13,229
Haide !
516
00:45:15,030 --> 00:45:16,509
Să mergem !
517
00:45:17,950 --> 00:45:19,309
Urcă !
518
00:45:19,710 --> 00:45:23,429
Tatăl tău e un om care se poate uita
în oglindă fără să roşească.
519
00:45:23,590 --> 00:45:27,389
Nu se poate spune la fel
şi despre tine.
520
00:45:28,470 --> 00:45:33,109
Uite pojarul !
Cine îi spune asta Natalinei ?
42803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.