All language subtitles for Don Matteo.S01.E04.Anna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Episode Download From: https://userload.co/f/b7f789fd7020 2 00:03:58,160 --> 00:04:00,099 E frumoasă vesta. De unde o ai ? 3 00:04:00,550 --> 00:04:02,669 Nu e a mea. Mi-a împrumutat-o un amic. 4 00:04:02,830 --> 00:04:04,309 - Eşti sigur ? - Da. 5 00:04:07,750 --> 00:04:09,989 Aţi ales un nume ? 6 00:04:10,630 --> 00:04:14,509 Părinte, ne-ai ajutat, pe mine şi pe familia mea, pe ai mei... 7 00:04:14,670 --> 00:04:16,989 Îl vom numi Matteo, ca pe domnia ta. 8 00:04:17,150 --> 00:04:19,469 Mulţumesc. E un nume frumos. 9 00:04:20,430 --> 00:04:24,309 Nu pentru că e numele meu, ci pentru ceea ce semnifică. 10 00:04:24,550 --> 00:04:27,349 Matteo înseamnă "omul lui Dumnezeu". 11 00:04:32,190 --> 00:04:36,029 Matteo, te botez în numele Tatălui, 12 00:04:37,390 --> 00:04:42,069 al Fiului şi al Duhului Sfânt. 13 00:04:57,590 --> 00:04:59,989 Te mai gândeşti încă, la acel semafor ? 14 00:05:53,550 --> 00:05:55,469 - Cum te numeşti ? - Mira. 15 00:05:55,830 --> 00:05:59,909 Îmi pare bine. Nerino Bertolucci. Frumos nume, Mira. Îmi place. 16 00:06:00,070 --> 00:06:01,109 Mergem ? 17 00:06:22,910 --> 00:06:24,509 Ce minunăţie ! Mulţumesc. 18 00:06:24,790 --> 00:06:28,629 - Ai un câine ? - Nu. Aici nu-l pot ţine. 19 00:06:29,310 --> 00:06:32,909 Un prieten de-al meu are. E frumos ! 20 00:06:33,070 --> 00:06:34,909 Nero. E foarte simpatic. 21 00:06:35,070 --> 00:06:37,309 - Cum îl cheamă ? - Nerone. 22 00:06:37,590 --> 00:06:42,069 Nu-i spui să-l aducă aici într-o zi, iar aşa ne vom putea juca împreună ? 23 00:06:42,230 --> 00:06:43,749 Da, e o idee bună. 24 00:06:44,670 --> 00:06:48,989 - Natalina, ce nu-ţi convine ? - Vesta lui Nerino nu e a lui. 25 00:06:49,510 --> 00:06:52,269 - A spus că i-a împrumutat-o un amic. - Da... 26 00:06:52,950 --> 00:06:56,869 Seamănă mult cu acea vestă, dintre hainele pentru refugiaţi. 27 00:06:57,030 --> 00:07:00,269 Dacă a luat-o şi vi se pare corect, dar eu nu ştiu... 28 00:07:00,550 --> 00:07:03,989 Mi-aş fi luat-o şi eu, pentru că e un frig de m-am congelat. 29 00:07:06,270 --> 00:07:08,869 - Don Matteo ! - Bună, Anna ! 30 00:07:09,310 --> 00:07:10,829 - Natalina. - Bună, Anna. 31 00:07:10,990 --> 00:07:13,229 - Ia loc. - Ai pierdut un botez pe cinste. 32 00:07:13,750 --> 00:07:15,829 Îmi pare rău. Autobuzul... 33 00:07:16,030 --> 00:07:18,149 - Dar Francesco ? - Mai sunteţi împreună ? 34 00:07:18,550 --> 00:07:22,149 Da, mâine facem opt luni împreună. 35 00:07:22,430 --> 00:07:26,389 - Mă bucur. Acum unde e ? - S-a dus la fizioterapie. 36 00:07:26,550 --> 00:07:29,829 După ce a început să facă asta piciorul îi e mult mai bine. 37 00:07:30,070 --> 00:07:36,469 Mă bucur. După ce a căzut de pe schele, putea rămâne şchiop. 38 00:07:47,630 --> 00:07:51,709 - Cine sunt cei doi ? - Pe unul îl cheamă Mithat. 39 00:07:52,990 --> 00:07:54,589 E vărul meu. 40 00:07:56,710 --> 00:08:04,069 Nu munceşte, are nevoie de bani şi ştie că eu sunt cameristă. 41 00:08:05,270 --> 00:08:08,309 Eşti sigură că nu ai nicio problemă, Anna ? 42 00:08:10,110 --> 00:08:12,309 Nu am... 43 00:08:13,110 --> 00:08:14,469 Totul e în regulă. 44 00:08:25,230 --> 00:08:26,629 Mă scuzaţi un pic. 45 00:08:52,790 --> 00:08:57,749 - Ce ? Nu te bucuri să mă vezi ? - Mithat, nu trebuie să vii în tabără. 46 00:08:58,030 --> 00:08:59,589 Plecaţi de aici, sau strig după ajutor. 47 00:08:59,750 --> 00:09:03,749 Pe bune ? Vrei să ştie toţi cu ce te ocupi ? 48 00:09:12,390 --> 00:09:14,269 300 de mii de lire. 49 00:09:15,990 --> 00:09:19,629 Aşa, îţi trebuie o viaţă întreagă ca să strângi 50 de milioane. 50 00:09:19,790 --> 00:09:24,869 Nu putem să aşteptăm ! Să te grăbeşti, ai înţeles ? 51 00:09:48,190 --> 00:09:49,749 Ce e, domnule mareşal ? 52 00:09:49,910 --> 00:09:51,869 Îmi pare rău că întrerup petrecerea, 53 00:09:52,030 --> 00:09:55,909 dar dra Anna Meya trebuie să vină la unitate, pentru întrebări. 54 00:09:56,070 --> 00:09:57,429 Ce s-a întâmplat ? 55 00:09:57,710 --> 00:10:03,829 A fost spartă casa familiei Bernardi. Am fost informaţi că, la prânz, 56 00:10:03,990 --> 00:10:09,149 au forţat uşa de la salon şi au luat tot: argintărie, bijuterii... 57 00:10:09,390 --> 00:10:13,429 - Credeţi că Anna vă poate ajuta ? - Nu e vorba că eu cred... 58 00:10:14,110 --> 00:10:15,949 Soţii Bernardi o acuză. 59 00:10:18,590 --> 00:10:20,869 Anna, trebuie să mergi cu dl mareşal. 60 00:10:33,510 --> 00:10:37,069 Domnişoară, vă rog să recapitulăm. 61 00:10:37,230 --> 00:10:42,749 Aţi pierdut autobuzul de la 11:30, aşa că, l-aţi luat pe următorul. 62 00:10:42,950 --> 00:10:44,349 Corect ? 63 00:10:47,886 --> 00:10:48,720 Da. 64 00:10:49,470 --> 00:10:52,869 Atunci, aţi ajuns la tabără pe la ora 14:00, 65 00:10:53,030 --> 00:10:55,669 unde au ajuns, curând, don Matteo şi guvernanta lui. 66 00:10:55,830 --> 00:10:57,269 Aşa e ? 67 00:10:58,310 --> 00:11:01,069 Alo ? Domnişoară ? 68 00:11:02,270 --> 00:11:06,709 Bine... Ghisoni, mareşalul Cecchini a găsit orarul autobuzelor ? 69 00:11:06,950 --> 00:11:09,109 Da. Acum ajunge. 70 00:11:09,430 --> 00:11:11,389 Domnişoară, să reluăm. 71 00:11:13,190 --> 00:11:14,149 Francesco ! 72 00:11:14,310 --> 00:11:15,629 - Anna e aici ? - Da, e acolo. 73 00:11:15,790 --> 00:11:17,469 La tabără mi-au spus că au arestat-o. 74 00:11:17,630 --> 00:11:19,509 Nu au arestat-o, îi pun câteva întrebări. 75 00:11:19,670 --> 00:11:23,149 - Eşti sigur ? Altfel, eu mă duc... - Nu, calmează-te. Să aşteptăm. 76 00:11:25,830 --> 00:11:27,921 - Salutare, părinte ! - Dle mareşal, cum mergem ? 77 00:11:27,921 --> 00:11:30,389 Rău. E urât cu povestea uşii. 78 00:11:30,550 --> 00:11:34,269 Dacă uşa a fost forţată din exterior, poate că hoţul a intrat pe acolo. 79 00:11:34,430 --> 00:11:36,989 Asta vrea hoţul să credem, dar nu e aşa. 80 00:11:37,470 --> 00:11:41,109 Alarma antifurt a pornit imediat după ce a fost spart geamul. 81 00:11:41,350 --> 00:11:44,389 Echipa a ajuns la casă după foarte puţin timp. 82 00:11:44,550 --> 00:11:49,149 Cum se poate ca hoţul să fi intrat în casă, să fure... 83 00:11:49,310 --> 00:11:52,709 Dacă nu a plecat şi nu a fost văzut de nimeni ? Nu există aşa ceva. 84 00:11:52,870 --> 00:11:56,349 Bravo, domnule mareşal. Raţionamentul dv. e foarte bun. 85 00:11:57,390 --> 00:12:00,229 Hoţul mai întâi a furat, 86 00:12:00,430 --> 00:12:02,469 iar apoi a spart geamul şi a deschis cu mânerul. 87 00:12:02,630 --> 00:12:05,189 Ca să simuleze că geamul a fost spart din exterior. 88 00:12:05,350 --> 00:12:07,069 - Atunci, hoţul avea cheile ? - Da. 89 00:12:07,230 --> 00:12:10,069 Butucul uşii casei are un cilindru magnetic. 90 00:12:10,230 --> 00:12:12,229 E imposibil să-l forţezi. 91 00:12:12,910 --> 00:12:15,309 Rămânem aici până mâine. Trebuie să colaboraţi ! 92 00:12:15,470 --> 00:12:17,789 Dacă nu, aceleaşi întrebări... 93 00:12:18,190 --> 00:12:21,989 Părinte, trebuie să mă duc la căpitan cu orarele. La revedere ! 94 00:12:30,870 --> 00:12:34,989 - Domnule mareşal, te confesai ? - Nu, căpitane. Vorbeam şi noi aşa... 95 00:12:35,790 --> 00:12:37,629 Cecchini, orarul autobuzelor ! 96 00:12:37,950 --> 00:12:43,029 Nu, e unul la fiecare oră, iar, până la tabără, îţi ia 30 de minute. 97 00:12:45,150 --> 00:12:49,709 Bravo ! Dră, atunci înseamnă că l-aţi pierdut pe cel de la 11:30. 98 00:12:50,110 --> 00:12:54,989 Dacă l-aţi fi luat pe următorul, aţi fi ajuns pe la 13:00. Corect ? 99 00:12:55,590 --> 00:12:58,349 Aţi ajuns la 14:00. Aţi pierdut două ? 100 00:13:00,710 --> 00:13:03,829 Domnişoară, răspundeţi-mi. Spuneţi ceva ! 101 00:13:05,030 --> 00:13:09,669 - Da, e adevărat că am pierdut două. - În sfârşit. Cum aşa ? 102 00:13:12,510 --> 00:13:16,709 În staţie, m-am întâlnit cu un domn pe care-l cunosc. 103 00:13:18,670 --> 00:13:20,789 Am dat o tură şi am întârziat. 104 00:13:21,350 --> 00:13:23,309 Cum se numeşte acest domn ? 105 00:13:26,190 --> 00:13:27,389 Nu ştiu. 106 00:13:27,550 --> 00:13:30,509 Dră, dacă spuneţi că nu ştiţi, o vom lua de la capăt. Bine ? 107 00:13:30,790 --> 00:13:32,869 - Bună ziua, părinte ! - Bună ziua, părinte ! 108 00:13:33,030 --> 00:13:34,669 Cristina... Antonio. 109 00:13:34,950 --> 00:13:38,189 Ne-au chemat aici. Au zis că vor să ne întrebe ceva. 110 00:13:38,430 --> 00:13:41,189 - Ce vor să afle ? - Unde eraţi ieri, la amiază. 111 00:13:41,350 --> 00:13:42,989 Eram la biserică şi mă rugam, părinte. 112 00:13:43,150 --> 00:13:47,549 - Te-a văzut cineva ? - Nu, nu cred. Nu era nimeni. 113 00:13:47,750 --> 00:13:48,222 Păcat. 114 00:13:48,222 --> 00:13:50,549 Dar cum să mă bănuiască, părinte ? 115 00:13:50,750 --> 00:13:54,829 De 20 de ani lucrez la ei şi le-am crescut până şi fiica. 116 00:13:55,030 --> 00:13:58,429 Dacă e aşa, şi eu am ajuns de când eram mic la familia Bernardi. 117 00:13:58,590 --> 00:14:02,589 Totuşi, eu, părinte, la amiază eram la un pahar cu prietenii mei. 118 00:14:02,870 --> 00:14:07,309 Sper că prietenii tăi sunt destul de treji, să confirme alibiul. 119 00:14:07,590 --> 00:14:10,229 Părinte, trebuie să o tai. O să văd eu cu sistemul... 120 00:14:10,390 --> 00:14:13,269 Stai liniştit. Anna se descurcă şi singură. 121 00:14:13,470 --> 00:14:16,189 - Acum, puteţi pleca. - Vă rog... 122 00:14:17,550 --> 00:14:19,149 Veniţi voi doi ! 123 00:14:20,110 --> 00:14:24,109 - Iubita mea, te lasă să pleci ? - Da. 124 00:14:24,630 --> 00:14:28,469 Ai venit. Mulţumesc, Anna. Eşti foarte tare. 125 00:14:28,670 --> 00:14:30,309 După tot ce am făcut pentru tine... 126 00:14:30,470 --> 00:14:33,309 - Ea nu are nicio legătură ! - Nu sunt o hoaţă. 127 00:14:33,470 --> 00:14:35,829 Anna, Francesco, mergeţi acasă. 128 00:14:38,630 --> 00:14:41,549 Nu am nimic cu preoţii şi nici cu albanezii, 129 00:14:41,950 --> 00:14:45,749 dar dacă nu era după soţia mea, acea fată nu ajungea în casa mea. 130 00:14:45,910 --> 00:14:51,549 Sergio, a ajutat. Totuşi, don Matteo, soţul meu are dreptate. 131 00:14:51,790 --> 00:14:53,469 Am greşit când i-am dat cheile. 132 00:14:53,630 --> 00:14:57,629 Înţeleg ce simţiţi, dar Anna e doar suspectată, 133 00:14:57,790 --> 00:14:59,309 Iar dv. vă puteţi înşela. 134 00:14:59,470 --> 00:15:02,709 Părinte, nu vreau să mă cobor, 135 00:15:02,870 --> 00:15:06,869 dar, în acest caz, cu albaneza Anna, mi se pare de neevitat. 136 00:15:07,030 --> 00:15:10,629 Vreţi să spuneţi că albanezii sunt toţi nişte infractori ? 137 00:15:10,790 --> 00:15:15,909 Vreau să spun că sunteţi pricinos şi nu vreţi să recunoaşteţi greşelile. 138 00:15:21,623 --> 00:15:28,022 Doamne, mi-ai dat dărui intuiţiei, dar încerc să-! pun în serviciul Tău 139 00:15:28,783 --> 00:15:35,142 şi te rog să nu devină presupunere sau să nu uit să fiu umil. 140 00:15:36,583 --> 00:15:40,782 Cred că Anna e nevinovată, dar numai Tu cunoşti adevărul. 141 00:15:42,183 --> 00:15:44,182 Te rog, ajută-mă să înţeleg. 142 00:15:45,263 --> 00:15:49,742 - Matteo ? - Nerino, nu trebuia să dormi ? 143 00:15:50,063 --> 00:15:54,742 - Îmi fac griji pentru Mira. - Cum aşa ? 144 00:15:56,703 --> 00:16:01,302 Dacă se dovedeşte că albanezii sunt hoţi, o pot alunga din tabără. 145 00:16:01,463 --> 00:16:06,662 Nerino, albanezii nu sunt hoţi. Nu-i goneşte nimeni, stai liniştit. 146 00:16:08,063 --> 00:16:12,262 Să mergem la somn, iar dacă vrei, îţi citesc o poveste frumoasă. 147 00:16:19,063 --> 00:16:24,422 - Draga mea, ce ai ? - N-am nimic. 148 00:16:26,023 --> 00:16:28,502 - Îmi mai aduci un coş ? - Da. 149 00:16:33,183 --> 00:16:35,222 Mulţumesc, don Matteo. 150 00:16:35,383 --> 00:16:37,942 Caritasul ne-a găsit tuturor, de muncă, la Berlin. 151 00:16:38,103 --> 00:16:40,582 - Don Matteo ! - Da, Francesco ? 152 00:16:40,743 --> 00:16:43,902 Don Matteo, aţi vorbit cu domnul mareşal ? 153 00:16:44,063 --> 00:16:45,942 Da, dar momentan, e doar investigată. 154 00:16:46,143 --> 00:16:49,462 - Atunci, e sigur că n-o arestează ? - Nu sunt probe împotriva ei. 155 00:16:49,943 --> 00:16:51,302 Anna ! 156 00:16:52,023 --> 00:16:53,422 Anna ! 157 00:16:55,463 --> 00:16:58,822 Don Matteo a vorbit cu mareşalul. A zis că nu te arestează. 158 00:16:59,303 --> 00:17:00,822 Eşti doar sub investigaţie. 159 00:17:03,103 --> 00:17:05,502 Familia Bernardi nu gândeşte la fel. 160 00:17:07,543 --> 00:17:09,022 M-au concediat. 161 00:17:11,223 --> 00:17:13,622 Aşa că, am pierdut şi dreptul de şedere. 162 00:17:14,823 --> 00:17:18,142 Nu te vei întoarce în Albania. Or să aibă de-a face cu mine. 163 00:17:20,103 --> 00:17:21,742 Ar exista o soluţie. 164 00:17:25,023 --> 00:17:26,942 - Vă iubiţi ? - Desigur. 165 00:17:27,103 --> 00:17:28,822 - Da. - Atunci, căsătoriţi-vă. 166 00:17:28,983 --> 00:17:32,582 Aşa, vei primi cetăţenia italiană şi nu te mai trimite nimeni, nicăieri. 167 00:17:34,503 --> 00:17:39,462 Aşa e ! Să ne căsătorim repede, fără să mai aşteptăm să ne luăm casă. 168 00:17:40,663 --> 00:17:42,462 Vrei să te măriţi cu mine ? 169 00:17:48,943 --> 00:17:50,462 Anna ! 170 00:17:54,223 --> 00:17:58,782 - Ce se întâmplă ? Are ceva ? - Nu ştiu. Mai bine să vorbiţi dv. 171 00:18:15,903 --> 00:18:19,862 Anna, cred că ascunzi ceva. 172 00:18:23,543 --> 00:18:27,582 I-ai zis căpitanului că te-ai oprit să vorbeşti cu un cunoscut, 173 00:18:27,743 --> 00:18:30,422 dar nu îi ştii numele, aşa e ? 174 00:18:33,063 --> 00:18:36,302 Ştiu doar că are o maşină albastră 175 00:18:37,463 --> 00:18:42,142 şi merge unde stau fetele pe stradă. 176 00:18:42,503 --> 00:18:44,662 De ce nu ai spus asta poliţiei ? 177 00:18:48,903 --> 00:18:52,662 Pentru că acel om... 178 00:18:55,263 --> 00:18:57,302 ... e un fost client al meu. 179 00:18:59,503 --> 00:19:00,782 Anna... 180 00:19:03,263 --> 00:19:05,542 În Albania, aveam un iubit. 181 00:19:07,903 --> 00:19:11,622 Cel care a venit aici, ieri, cu motorul şi cu un prieten. 182 00:19:14,423 --> 00:19:18,302 Atunci, nu e verişorul tău ? 183 00:19:21,343 --> 00:19:25,582 Nu, îl cheamă Mithat. 184 00:19:26,183 --> 00:19:29,262 Am venit împreună în Italia, ştiind că o să am şi eu de muncă, 185 00:19:29,463 --> 00:19:31,062 dar nu era adevărat. 186 00:19:34,903 --> 00:19:37,942 Prietenul lui mă aştepta ca să mă trimită la produs. 187 00:19:41,383 --> 00:19:45,902 Nu voiam să fac asta, dar m-au forţat. 188 00:19:50,223 --> 00:19:53,422 Apoi, am scăpat şi am venit aici. 189 00:19:54,023 --> 00:19:56,662 Ceilalţi refugiaţi din tabără ştiu această poveste ? 190 00:19:57,183 --> 00:20:03,782 Nu, au văzut că eram disperată şi m-au primit fără să mă-ntrebe. 191 00:20:04,063 --> 00:20:07,582 - Dar Mithat te-a şantajat, corect ? - Da. 192 00:20:10,623 --> 00:20:15,302 A spus că voia 50 de milioane, altfel mă duce din nou la produs. 193 00:20:19,303 --> 00:20:21,302 Eu... 194 00:20:22,703 --> 00:20:24,662 ..de unde să scot 50 de milioane ? 195 00:20:25,183 --> 00:20:27,222 Trebuie să-l denunţi. 196 00:20:29,423 --> 00:20:30,982 Şi Francesco ? 197 00:20:32,303 --> 00:20:37,582 - El mă consideră o fată de treabă. - Eşti o fată de treabă. 198 00:20:40,863 --> 00:20:43,782 - Nu sunt, părinte. - Ba da, eşti. 199 00:20:46,023 --> 00:20:52,622 Trebuie să ai curaj, să-i povesteşti lui Francesco. Sigur te va înţelege. 200 00:20:53,703 --> 00:20:56,342 Altul poate că nu, dar el da. 201 00:20:58,823 --> 00:21:01,542 Nu pot să-l denunţ pe Mithat. 202 00:21:03,823 --> 00:21:07,382 A zis că se va răzbuna pe ai mei. 203 00:21:10,983 --> 00:21:12,902 Părinţii mei sunt încă în Albania. 204 00:21:17,303 --> 00:21:22,982 Vreau să te ajut. Poţi să-mi spui ceva despre bărbatul cu maşina albastră ? 205 00:21:23,383 --> 00:21:26,062 Mă plătea doar ca să-l ascult. 206 00:21:28,503 --> 00:21:31,822 În ziua cu spargerea, ne-am întâlnit, din întâmplare, în staţie. 207 00:21:33,663 --> 00:21:37,222 El parcase acolo. 208 00:21:39,623 --> 00:21:41,302 Îmi părea rău pentru el, 209 00:21:42,663 --> 00:21:44,342 aşa că, l-am ascultat. 210 00:21:47,063 --> 00:21:50,422 Jur că nu mi-a dat niciun ban. 211 00:21:52,783 --> 00:21:54,182 Mai ştii şi alte lucruri ? 212 00:22:01,783 --> 00:22:05,942 - Bună ziua ! Mă scuzaţi... - E prima dată aici, corect ? 213 00:22:06,823 --> 00:22:07,422 Da. 214 00:22:07,583 --> 00:22:11,222 Aveţi noroc, căci clienţilor noi le fac o mică reducere. 215 00:22:12,023 --> 00:22:15,702 Aş fi norocos dacă tu ai deveni o clientă nouă de-a mea. 216 00:22:16,023 --> 00:22:20,302 - Sunteţi un protector ? - Oarecum, da. De suflete... 217 00:22:22,223 --> 00:22:24,102 Sunteţi un preot ! 218 00:22:30,183 --> 00:22:32,982 Mi-am ascuns tunica pentru a nu vă stânjeni. 219 00:22:33,903 --> 00:22:38,222 Caut un bărbat cu o maşină albastră, care vine doar să vă vorbească. 220 00:22:39,063 --> 00:22:44,502 Semaforul... Numele lui e Angelo, dar îi spunem "Semaforul Galben". 221 00:22:44,663 --> 00:22:47,662 - De ce ? - Mereu spune aceeaşi poveste. 222 00:22:47,823 --> 00:22:51,822 Odată, când era cu soţia în maşină, a trecut pe galben. 223 00:22:51,983 --> 00:22:55,382 L-a lovit un camion din plin, iar soţia i-a murit pe loc. 224 00:22:55,543 --> 00:22:57,582 Din păcate, el nu şi-a mai revenit. 225 00:22:57,743 --> 00:23:01,982 Cum vede un semafor galben, imediat îşi pierde minţile. 226 00:23:02,743 --> 00:23:05,902 - Îmi pare rău. - Dar de ce îl căutaţi ? 227 00:23:06,143 --> 00:23:09,702 Ar putea să ajute o fată. Poate că ai cunoscut-o. 228 00:23:09,983 --> 00:23:13,942 - E albaneză şi o cheamă Anna. - Da, nu era făcută pentru asta. 229 00:23:14,103 --> 00:23:19,182 A stat puţin aici. Plângea mereu. Era mereu stresată. 230 00:23:19,383 --> 00:23:21,782 Unde-l pot găsi pe acest Angelo ? 231 00:23:21,943 --> 00:23:29,062 La intersecţia unde i-a murit soţia. Uite-l, şi azi e acolo. 232 00:23:43,103 --> 00:23:47,302 - Salut ! Putem vorbi ? - Desigur, părinte. 233 00:23:47,743 --> 00:23:50,302 - Mulţumesc, Angelo. - Mă cunoaşteţi ? 234 00:23:54,703 --> 00:23:57,782 Nu, îmi pare rău, părinte. Pe această Anna nu o cunosc. 235 00:23:57,943 --> 00:23:59,422 - Eşti sigur ? - Da. 236 00:24:00,463 --> 00:24:06,062 - Eu ştiu sigur că o frecventai. - Părinte, vă rog, nu mă acuzaţi. 237 00:24:06,223 --> 00:24:10,182 Nu te acuz, ci mă gândesc doar că eşti un bărbat singur. 238 00:24:10,503 --> 00:24:13,022 Nu sunt singur. Dar ce ştiţi despre mine ? 239 00:24:13,183 --> 00:24:15,462 Ştiu că ai nevoie de cineva cu care să vorbeşti. 240 00:24:15,623 --> 00:24:18,982 Nu am nevoie de mila nimănui. Mila mă enervează. 241 00:24:19,183 --> 00:24:23,302 Eu am treaba mea, văd mulţi oameni, am multe de făcut. 242 00:24:23,463 --> 00:24:26,982 Ştiţi ceva ? Trebuie să plec. 243 00:24:27,703 --> 00:24:31,022 Angelo... Angelo, aşteaptă ! 244 00:24:41,903 --> 00:24:45,182 Matteo, ce simţi când te îndrăgosteşti ? 245 00:24:45,783 --> 00:24:47,022 Poftim ? 246 00:24:50,743 --> 00:24:55,022 S-a întâmplat o dată, dar cu mult timp în urmă... 247 00:24:57,063 --> 00:25:00,782 - Natalina, de ce nu răspunzi tu ? - Eu ? 248 00:25:04,383 --> 00:25:06,622 Pare că se aud clopotele... 249 00:25:07,023 --> 00:25:10,702 Cum fac să-mi dau seama ? Aici bat mereu clopotele ! 250 00:25:11,103 --> 00:25:14,262 Am auzit că asta taie pofta de mâncare. 251 00:25:16,783 --> 00:25:19,342 - Atunci sunt îndrăgostit. - Serios ? 252 00:25:21,823 --> 00:25:24,942 La ora asta au venit să se spovedească ? 253 00:25:25,183 --> 00:25:26,662 Mai bine mai târziu decât niciodată. 254 00:25:35,063 --> 00:25:36,702 Angelo ! 255 00:25:37,903 --> 00:25:41,782 - Ce s-a întâmplat ? - V-am minţit azi. 256 00:25:42,103 --> 00:25:46,022 - La ora aceea, Anna era cu mine. - Trebuie să le zici poliţiştilor. 257 00:25:46,183 --> 00:25:53,022 - Aşa, o vei scoate din belele. - ştiu, dar nu-mi pare rău. Sunt rău ? 258 00:25:53,943 --> 00:25:58,502 Da, sunt, dar apoi vor afla toţi că eu plătesc acele fete... 259 00:25:59,503 --> 00:26:03,982 Anna nu a vrut bani atunci, ci m-a ascultat ca o prietenă. 260 00:26:04,503 --> 00:26:08,862 Dar apoi se vor afla astea. Aş dori să o ajut, dar... 261 00:26:11,903 --> 00:26:15,102 - Mă dispreţuiţi, aşa e ? - Nu, Angelo. 262 00:26:16,303 --> 00:26:19,062 Tu nu trebuie să te dispreţuieşti. 263 00:26:23,423 --> 00:26:26,982 Alegerile tale nu trebuie influenţate de judecata altora. 264 00:26:28,143 --> 00:26:29,422 Pa, Angelo ! 265 00:26:30,623 --> 00:26:35,022 Părinte, eu când am o criză, dau o tură cu maşina. 266 00:26:35,182 --> 00:26:37,062 - Aţi dori să veniţi cu mine ? - Poftim ? 267 00:26:38,983 --> 00:26:41,302 - De ce nu ? - Să mergem ! 268 00:27:31,983 --> 00:27:34,462 Când trăia soţia mea, aveam o viaţă diferită. 269 00:27:34,663 --> 00:27:39,102 Acum, nu mai am pe nimeni, nici măcar un prieten de discuţie. 270 00:27:40,263 --> 00:27:43,902 Fără să-ţi dai seama, te izolezi pentru că te simţi vinovat. 271 00:27:44,943 --> 00:27:46,662 Aşa, te pedepseşti. 272 00:27:48,303 --> 00:27:50,502 Trebuia să mă opresc la semafor. 273 00:27:56,543 --> 00:27:58,222 - Rita te iubea, nu-i aşa ? - Da. 274 00:27:59,663 --> 00:28:04,742 Atunci, ea te-a iertat deja. Acum, trebuie s-o faci şi tu. 275 00:28:07,903 --> 00:28:09,662 Am nevoie de ajutor. 276 00:28:13,143 --> 00:28:17,222 Acolo, sus, e cineva care abia aşteaptă să te ajute. 277 00:28:18,623 --> 00:28:22,982 Aici, dacă ai nevoie să vorbeşti, vino la mine. 278 00:28:24,063 --> 00:28:28,942 Nu voi fi la fel de drăguţ ca fetele, dar, ca ascultător, mă descurc. 279 00:28:33,583 --> 00:28:36,862 Eraţi împreună în maşină. Avem alibiul. 280 00:28:37,103 --> 00:28:40,742 - Ghisoni, e gata procesul verbal ? - Da, domnule căpitan. Poftim. 281 00:28:41,023 --> 00:28:43,302 - Dacă doriţi să semnaţi... - Da. 282 00:28:49,263 --> 00:28:53,582 Domnişoară, fosta dv. muncă... 283 00:28:55,263 --> 00:28:57,982 Aţi început singură ? 284 00:28:58,223 --> 00:29:00,662 - Da, singură. - Sunteţi sigură ? 285 00:29:00,903 --> 00:29:06,222 - Da, dar a durat foarte puţin. - Bine. 286 00:29:07,063 --> 00:29:09,342 Îmi face plăcere că aţi renunţat. 287 00:29:10,383 --> 00:29:12,782 Dacă nu mai e nimic de făcut, aş dori să plec. 288 00:29:12,943 --> 00:29:14,982 Vă rog. Domnişoară, puteţi şi dv. 289 00:29:31,463 --> 00:29:35,142 - La revedere ! Eu mă duc. - Mulţumesc. 290 00:29:35,503 --> 00:29:37,982 Nu mie trebuie să-mi mulţumeşti, ci lui. 291 00:29:46,183 --> 00:29:47,462 Bună, Anna ! 292 00:29:48,943 --> 00:29:51,022 Nu l-am denunţat. 293 00:29:51,823 --> 00:29:55,262 Anna... Trebuie să-l denunţi pe Mithat. 294 00:29:55,503 --> 00:29:56,742 Nu doar pentru tine, 295 00:29:56,983 --> 00:30:00,902 ci şi pentru a ajuta alte fete, care sunt în aceeaşi situaţie. 296 00:30:01,943 --> 00:30:03,782 Dar mi-e teamă. 297 00:30:04,543 --> 00:30:06,702 Nu-l ştiţi pe Mithat. 298 00:30:08,183 --> 00:30:10,902 Trebuie să-mi apăr părinţii. 299 00:30:13,783 --> 00:30:15,342 Îmi pare rău, părinte. 300 00:30:20,743 --> 00:30:27,102 Alo ! Vorbesc cumva cu blonda aceea, frumoasă şi albaneză ? 301 00:30:27,583 --> 00:30:30,502 Care vrea să devină o fată bună.. 302 00:30:31,423 --> 00:30:33,822 Banii, Anna ! 303 00:30:34,063 --> 00:30:37,462 Dacă vrei să renunţi la produs, trebuie să-mi dai banii. 304 00:30:38,903 --> 00:30:40,742 Gândeşte-te la părinţii tăi din Albania. 305 00:30:51,143 --> 00:30:53,222 - Mergem ? - Azi, nu. 306 00:30:53,543 --> 00:30:56,702 - De ce nu ? - Azi, nu. Du-te tu. 307 00:30:58,183 --> 00:31:00,022 - Trupul lui lisus. - Amin. 308 00:31:02,783 --> 00:31:04,502 - Trupul lui lisus. - Amin. 309 00:31:06,983 --> 00:31:08,542 - Trupul lui lisus. - Amin. 310 00:31:13,943 --> 00:31:15,902 - Trupul lui lisus. - Amin. 311 00:31:29,583 --> 00:31:31,382 - Trupul lui lisus. - Amin. 312 00:31:47,023 --> 00:31:50,142 - Bună ziua, don Matteo ! - Bună ziua, mareşale ! 313 00:31:50,623 --> 00:31:53,702 - Ce faceţi, mă urmăriţi ? - Dv. mă urmăriţi. 314 00:31:53,863 --> 00:31:59,582 Dacă ne-ar vedea căpitanul, s-ar gândi imediat că e o informare. 315 00:32:00,063 --> 00:32:01,382 Dar nu e. 316 00:32:01,543 --> 00:32:06,262 Dacă tot suntem aici, avem noutăţi despre Bernardi ? 317 00:32:06,463 --> 00:32:09,622 Acum, că Anna are un alibi, o cercetăm pe Cristina, camerista. 318 00:32:09,783 --> 00:32:12,182 Nu ştiu dacă vă amintiţi, dar acea bătrână cu ochelari... 319 00:32:12,343 --> 00:32:14,982 Zice că, în ziua furtului, era la biserică să se roage, 320 00:32:15,143 --> 00:32:16,462 dar nu a văzut-o nimeni. 321 00:32:16,623 --> 00:32:20,582 - Cu Cristina vă pierdeţi timpul. - De ce ? Nu, căpitanul cercetează. 322 00:32:20,743 --> 00:32:25,062 A descoperit că, acum câteva zile, a cerut bani de la mai mulţi. 323 00:32:26,263 --> 00:32:27,302 Cum aşa ? 324 00:32:27,463 --> 00:32:30,502 Zice că are nevoie de bani pentru operaţia fiicei la inimă. 325 00:32:30,663 --> 00:32:32,022 Are nevoie de 40 de milioane. 326 00:32:32,183 --> 00:32:35,662 Valoarea prăzii, incluzând argintăria şi bijuteriile, 327 00:32:35,823 --> 00:32:37,862 se ridică la 40 de milioane. 328 00:32:38,263 --> 00:32:39,742 E o coincidenţă stranie. 329 00:32:40,303 --> 00:32:43,502 Stranie, dar e doar o coincidenţă. 330 00:32:43,943 --> 00:32:46,822 Don Matteo, vă mai gândiţi la vreun alt vinovat ? 331 00:32:47,063 --> 00:32:51,622 Să vorbim direct... Sunteţi bărbat. 332 00:32:52,103 --> 00:32:55,182 Vă mai gândiţi la vreun vinovat şi nu vreţi să-mi spuneţi ? 333 00:32:58,743 --> 00:33:01,142 - S-a mai întâmplat asta ? - Niciodată. 334 00:33:12,983 --> 00:33:15,902 - Nerino, care-i treaba ? - Eşti un mincinos. 335 00:33:16,143 --> 00:33:19,942 - Ai zis că Mira n-o să fie alungată. - Nu o alungă nimeni. 336 00:33:20,383 --> 00:33:24,742 Caritasul din Berlin primeşte refugiaţi, le dă de muncă şi o casă. 337 00:33:25,023 --> 00:33:29,902 - Ce e Caritasul ? - Persoane care ajută pe cei nevoiaşi. 338 00:33:30,463 --> 00:33:34,782 Atunci, să mă ajute şi pe mine. Vreau să mă duc la Berlin cu ea. 339 00:33:39,103 --> 00:33:41,742 Don Matteo, îmi permiteţi ? 340 00:33:43,063 --> 00:33:46,302 Scuze, trebuie să plec. Vorbim mai târziu. 341 00:33:52,183 --> 00:33:53,542 Bună, Anna ! 342 00:33:53,983 --> 00:33:56,542 - Ce s-a întâmplat ? - Mi-a sosit asta. 343 00:33:57,583 --> 00:34:00,542 - Ce e ? - E hârtia de plecare. 344 00:34:01,503 --> 00:34:03,502 Într-o săptămână, mă repatriază. 345 00:34:06,263 --> 00:34:07,742 Vino ! Te însoţesc. 346 00:34:10,583 --> 00:34:15,302 Familia Bernardi nu te-a mai primit, deşi ştiu că nu tu ai furat. 347 00:34:15,743 --> 00:34:19,262 - O să vorbesc eu cu ei. - Mulţumesc, dar cred că e inutil. 348 00:34:19,783 --> 00:34:22,902 O fostă prostituată nu poate să lucreze în casa Bernardi. 349 00:34:23,983 --> 00:34:26,862 Vrei să te mai măriţi cu Francesco ? 350 00:34:27,583 --> 00:34:30,342 Doar după ce se termină toate astea. 351 00:34:30,503 --> 00:34:33,702 Anna, astea nu se vor termina până nu-l denunţi pe Mithat. 352 00:34:33,863 --> 00:34:37,702 - Se va întoarce să-ţi ceară bani. - Părinte, jur că nu revin pe trotuar. 353 00:34:39,943 --> 00:34:42,822 Apoi, în momentul ăsta... 354 00:34:43,903 --> 00:34:48,222 Dacă mă trimit în Albania, Mithat mă va lăsa în pace. 355 00:34:49,223 --> 00:34:54,542 - Ai vorbit asta cu Francesco ? - Da, i-am spus. 356 00:34:55,543 --> 00:35:00,422 - El cum a reacţionat ? - Nu mi-a părut foarte surprins. 357 00:35:02,503 --> 00:35:08,102 - Poate intuia el că ascund ceva. - De unde să înţeleagă ? 358 00:35:09,983 --> 00:35:14,902 Când a început Mithat să mă abordeze, i-am cerut nişte bani împrumut, 359 00:35:15,903 --> 00:35:18,342 dar să nu mă întrebe la ce îmi trebuie. 360 00:35:18,583 --> 00:35:21,222 - Iar el ţi-i i-a dat ? - Da. 361 00:35:22,823 --> 00:35:26,422 A înţeles că eram disperată şi nu m-a mai întrebat altceva. 362 00:35:27,743 --> 00:35:29,262 Vino ! 363 00:35:30,703 --> 00:35:32,982 O să găsim o soluţie. 364 00:35:41,623 --> 00:35:43,142 - Bună ziua ! - Bună ziua, părinte ! 365 00:35:47,463 --> 00:35:48,622 Bună ziua, don Matteo ! 366 00:35:48,783 --> 00:35:50,422 - Dl mareşal Cecchini ? - E acolo. 367 00:35:50,583 --> 00:35:51,742 Mulţumesc. 368 00:35:55,743 --> 00:35:57,902 - Don Matteo, bună ziua ! - Bună ziua, domnule căpitan. 369 00:35:58,063 --> 00:35:59,902 Părinte, de ce nu te înrolezi în poliţie ? 370 00:36:00,063 --> 00:36:02,582 Mai mult timp petreceţi aici decât în parohia dv. 371 00:36:02,743 --> 00:36:05,302 - E un sfat ? - Nu, e un ultimatum. 372 00:36:05,503 --> 00:36:09,422 Vă las cu domnul mareşal. Fiţi cuminţi şi nu intraţi în belele. 373 00:36:09,663 --> 00:36:12,382 - Bună ziua, don Matteo ! - Bună ziua, domnule mareşal ! 374 00:36:12,543 --> 00:36:15,702 Căpitanul e binedispus azi, are chef de glume. Nu e rău. 375 00:36:15,863 --> 00:36:19,142 - Ştiu. Fiţi atent... - Spuneţi. 376 00:36:19,303 --> 00:36:23,302 Ieri mi-aţi zis că uşa casei Bernardi are o închizătoare specială. 377 00:36:23,463 --> 00:36:25,822 - Vă amintiţi cum se numeşte ? - Cu cilindru magnetic. 378 00:36:25,983 --> 00:36:29,902 - Aveţi o pistă bună, nu-i aşa ? - Nu. E doar o idee... 379 00:36:30,063 --> 00:36:34,262 Da, o idee, dar vă ştiu eu... Aveţi multe idei clare. 380 00:36:35,183 --> 00:36:39,062 Nu mă lăudaţi, domnule mareşal. Am depus un jurământ de umilinţă. 381 00:36:40,783 --> 00:36:42,102 La revedere ! 382 00:36:49,303 --> 00:36:51,502 - Bună ziua, Giuseppe ! - Bună ziua, don Matteo ! 383 00:36:51,863 --> 00:36:54,462 Tu faci chei pentru yale cu cilindru magnetic ? 384 00:36:54,623 --> 00:36:59,302 - Nu, nu mă ocup cu aşa ceva. - Ştiţi pe cine aş putea întreba ? 385 00:36:59,463 --> 00:37:02,582 Desigur. Vă pot da adresa unui magazin specializat. 386 00:37:02,743 --> 00:37:03,742 Mulţumesc. 387 00:37:03,943 --> 00:37:06,982 Unde am pus pixul ? Am trimis acolo un băiat, săptămâna trecută. 388 00:37:07,143 --> 00:37:09,062 Voia să copieze nişte chei. 389 00:37:09,223 --> 00:37:12,822 Vă amintiţi, cumva, dacă băiatul avea o problemă la picior ? 390 00:37:12,983 --> 00:37:15,902 Da, mi se pare că da. De ce ? 391 00:37:17,703 --> 00:37:20,382 Nimic. Mulţumesc pentru informaţie. 392 00:37:20,543 --> 00:37:23,022 - Dar adresa ? - Nu mai e nevoie. 393 00:37:29,383 --> 00:37:34,502 Dacă aveţi probleme cu meniscul, vă recomand nişte fizioterapie. 394 00:37:34,823 --> 00:37:38,182 Mulţumesc. Un enoriaş mi-a zis că sunteţi foarte buni. 395 00:37:38,343 --> 00:37:40,742 Numele lui e Francesco Morelli, vi-l amintiţi ? 396 00:37:40,983 --> 00:37:44,982 Desigur. Au venit şi poliţiştii după băiatul acela. 397 00:37:45,303 --> 00:37:48,702 Voiau să ştie dacă a fost aici într-o anume zi. 398 00:37:48,863 --> 00:37:51,662 - Şi aţi ştiut să le spuneţi sigur ? - Desigur! 399 00:37:52,063 --> 00:37:55,742 Noi înregistrăm toţi pacienţii. 400 00:37:56,743 --> 00:37:59,222 Uitaţi, Francesco Morelli. 401 00:37:59,658 --> 00:38:04,551 Marţi, 25, la ora 11:30, la camera numărul trei. 402 00:38:46,652 --> 00:38:49,655 - Şi Francesco ? - S-a dus ia fizioterapie. 403 00:38:50,283 --> 00:38:53,282 De când a început să meargă, piciorul iui e mult mai bine. 404 00:38:55,043 --> 00:38:56,362 Am revenit. 405 00:38:56,843 --> 00:38:59,122 - Cât durează o şedinţă ? - O oră. 406 00:38:59,283 --> 00:39:02,282 În timpul terapiei, mai controlaţi pacientul ? 407 00:39:02,443 --> 00:39:05,362 Nu. Nu e nevoie, să spun drept. 408 00:39:05,523 --> 00:39:08,482 La finalul şedinţei sună alarma, 409 00:39:08,643 --> 00:39:10,642 iar eu intru şi opresc aparatul. 410 00:39:12,203 --> 00:39:14,922 Vă fac o programare ? 411 00:39:17,363 --> 00:39:19,842 Mă mai gândesc. Mulţumesc. 412 00:39:32,683 --> 00:39:37,802 - Când o să-mi dai banii ? - Nu-i am. Nu mai am de lucru. 413 00:39:37,963 --> 00:39:40,922 Ţi-ai pierdut locul de muncă, dar nu trebuie să-ţi faci griji. 414 00:39:41,083 --> 00:39:43,362 - La asta ne gândim noi. Nu-i aşa ? - Da. 415 00:39:43,523 --> 00:39:47,322 Trebuie să-ţi faci griji doar pentru banii ăia. Ai înţeles ? 416 00:39:47,763 --> 00:39:50,482 - Dacă nu mă lăsaţi, vă denunţ. - Da ? 417 00:40:31,403 --> 00:40:34,202 - Scuze... Unde e Francesco ? - Acolo, în faţă. 418 00:40:34,963 --> 00:40:36,322 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 419 00:40:42,783 --> 00:40:45,502 - Salut, Francesco ! - Don Matteo, s-a întâmplat ceva ? 420 00:40:46,303 --> 00:40:51,462 - Nu, cred că tu ai păţit ceva. - Nu părinte, vă înşelaţi. 421 00:40:52,103 --> 00:40:56,582 - Ceva ce-ţi apasă pe conştiinţă. - N-am nicio greutate pe suflet. 422 00:40:57,343 --> 00:41:01,702 Când Anna ţi-a spus ce s-a întâmplat, tu ştiai deja asta, nu-i aşa ? 423 00:41:07,303 --> 00:41:12,102 Francesco, cred că tu ai furat de la familia Bernardi. 424 00:41:14,703 --> 00:41:17,262 - Nu sunt un hoţ. - Sigur că nu. 425 00:41:17,663 --> 00:41:22,142 Nu cred că eşti un hoţ, ci cred că tu ai furat, e diferit. 426 00:41:23,103 --> 00:41:24,902 Un hoţ nu are conştiinţă 427 00:41:25,543 --> 00:41:29,022 şi n-ar scăpa-o pe Anna, cum ai făcut tu, 428 00:41:29,263 --> 00:41:33,582 când ai spart geamul, să se creadă că hoţul a pătruns din exterior. 429 00:41:33,743 --> 00:41:35,382 Dar ea a fost prima suspectă... 430 00:41:35,543 --> 00:41:37,719 Pentru că lucrurile nu au mers aşa cum te aşteptai. 431 00:41:39,440 --> 00:41:46,799 Ai furat în timpul botezului, ştiind că Anna ar avea un alibi perfect. 432 00:41:47,440 --> 00:41:50,119 Nu aveai de unde să ştii că va întârzia. 433 00:41:51,680 --> 00:41:54,119 Francesco, îţi aminteşti ? 434 00:41:54,480 --> 00:42:00,599 Dacă nu te-aş fi oprit la poliţie, ai fi recunoscut, nu-i aşa ? 435 00:42:03,120 --> 00:42:04,159 Da. 436 00:42:05,560 --> 00:42:10,119 Anna mi-a cerut nişte bani şi nu a vrut să-mi spună la ce îi trebuie. 437 00:42:10,320 --> 00:42:12,999 Eu i-am dat, dar am urmărit-o. 438 00:42:13,800 --> 00:42:15,999 Am văzut că i-a dat unor tipi. 439 00:42:40,360 --> 00:42:45,079 Le-am spus s-o lase în pace, că îi denunţ, 440 00:42:45,880 --> 00:42:48,999 dar m-au ameninţat că se răzbună pe părinţii Annei. 441 00:42:49,320 --> 00:42:53,719 Apoi mi-au cerut 50 de milioane, să-i răscumpăr libertatea. 442 00:42:54,040 --> 00:42:57,399 Astfel, te-ai gândit să-i furi de la familia Bernardi ? 443 00:42:57,560 --> 00:43:01,239 Da... Cu câteva zile înainte de botezul micuţului Matteo, 444 00:43:01,400 --> 00:43:08,359 am luat cheile din geanta Annei, am făcut o copie şi le-am pus la loc. 445 00:43:09,400 --> 00:43:12,799 În ziua botezului, m-am dus la fizioterapie, pentru alibi. 446 00:43:12,960 --> 00:43:14,839 - Mulţumesc. - Ne vedem mai încolo ! 447 00:43:17,320 --> 00:43:20,479 Ştiam că, din acei moment, am la dispoziţie o oră. 448 00:43:42,160 --> 00:43:45,159 Am ieşit pe fereastră şi am fugit la casa familiei Bernardi. 449 00:43:46,160 --> 00:43:48,599 Am oprit alarma şi am intrat cu cheile. 450 00:43:59,400 --> 00:44:03,639 Apoi am spart geamul uşii, ca să pară că am intrat de-afară. 451 00:44:05,600 --> 00:44:10,199 - Apoi te-ai întors pentru alibi. - Da. 452 00:44:11,400 --> 00:44:13,479 Am făcut asta ca s-o ajut pe Anna. 453 00:44:49,240 --> 00:44:51,919 Când am aflat că nu au arestat-o... 454 00:44:53,200 --> 00:44:55,119 ... mi-a lipsit curajul. 455 00:44:57,040 --> 00:44:58,759 Sunt un om rău ? 456 00:44:59,040 --> 00:45:02,599 Nu, nu eşti un om rău, eşti doar confuz. 457 00:45:03,760 --> 00:45:08,559 Cred că ai înţeles deja că nu lupţi cu rău împotriva răului. 458 00:45:09,080 --> 00:45:10,879 Am înţeles prea târziu. 459 00:45:14,800 --> 00:45:16,599 Mă veţi denunţa ? 460 00:45:18,520 --> 00:45:20,439 Nu e treaba mea. 461 00:45:21,160 --> 00:45:23,559 Tu trebuie să alegi ce vrei să faci. 462 00:45:23,920 --> 00:45:28,079 Am încă prada la mine, voiam s-o returnez, dar... 463 00:45:28,240 --> 00:45:32,119 - Dar ţi-era teamă că te descoperă. - Da. 464 00:45:36,440 --> 00:45:41,959 Părinte... Mă duc să recunosc. Mă însoţiţi ? 465 00:45:45,000 --> 00:45:46,479 Poţi conta pe mine. 466 00:45:52,600 --> 00:45:57,359 Anna, ascultă-mă. Aş dori să vorbesc puţin cu acei domni... 467 00:45:57,520 --> 00:46:02,239 Cum se numesc ? Mithat şi Neritan. Unde dau de ei ? 468 00:46:04,000 --> 00:46:07,919 Au un apartament pe strada Dalmazia, ca loc de întâlnire. 469 00:46:14,160 --> 00:46:16,599 Poliţia, nu mişcaţi ! Nu mişcaţi ! 470 00:46:18,440 --> 00:46:21,679 Hai, vino afară ! 471 00:46:21,840 --> 00:46:26,639 Urcă în maşină. Urcă ! Să mergem ! 472 00:46:26,800 --> 00:46:29,639 N-am nicio legătură. E prima dată când sunt aici. 473 00:46:29,800 --> 00:46:31,319 Da, ne povesteşti la secţie. Hai, în maşină ! 474 00:46:31,480 --> 00:46:35,159 - Ştiu că e însurat şi are trei copii. - Mergem ? 475 00:46:35,320 --> 00:46:38,119 Mithat nu e aici. Vom lăsa aici nişte poliţişti. 476 00:46:38,280 --> 00:46:40,799 - Ghisoni, Lauro, rămâneţi aici. - Da, căpitane ! 477 00:46:44,760 --> 00:46:46,399 Uită-te la el ! Hai ! 478 00:46:46,560 --> 00:46:49,319 - Stai ! - Nu mişca ! 479 00:46:50,200 --> 00:46:51,239 Ce faci ? 480 00:46:52,680 --> 00:46:54,119 Repede, după el ! 481 00:47:18,840 --> 00:47:20,719 Nu mai pot... 482 00:47:24,160 --> 00:47:25,719 Nu mai pot... 483 00:47:37,640 --> 00:47:38,439 - Nu mişca ! - Stai ! 484 00:47:38,600 --> 00:47:40,679 - Repede, domnule mareşal ! - Puţină apă... 485 00:47:45,000 --> 00:47:46,679 Aruncă pistolul ! 486 00:47:48,720 --> 00:47:49,999 Aruncă pistolul ! 487 00:47:50,160 --> 00:47:52,839 Aruncă tu pistolul, sau îl ucid ! 488 00:47:53,000 --> 00:47:55,239 Dac-o faci, e mai rău. Calmează-te ! 489 00:47:55,400 --> 00:47:56,999 Am spus că-l ucid ! 490 00:47:58,440 --> 00:48:01,119 - Ghisoni, nu-ţi face griji. - Îl ucid ! 491 00:48:06,400 --> 00:48:09,079 Bravo, domnule mareşal ! Ai acoperit perfect. 492 00:48:09,240 --> 00:48:11,599 Mulţumesc. Nu e prima dată. 493 00:48:23,440 --> 00:48:25,399 Nu e nevoie de cătuşe. 494 00:48:25,560 --> 00:48:27,959 - Sigur nu îl duceţi la închisoare ? - Sigur. 495 00:48:28,120 --> 00:48:30,639 Francesco a restituit prada, deci va fi o înţelegere. 496 00:48:30,800 --> 00:48:33,439 Avocatul m-a asigurat că va primi cu suspendare. 497 00:48:33,640 --> 00:48:36,959 Cât despre doamna Morelli, ea nu va mai fi repatriată. 498 00:48:38,340 --> 00:48:40,379 Vrei, când mai creştem, să ne căsătorim şi noi ? 499 00:48:40,540 --> 00:48:45,179 Da, aş vrea, dar nu se poate. Noi plecăm la Berlin. 500 00:48:45,380 --> 00:48:48,139 Nu e nimic, în 15 ani, vin după tine. 501 00:48:48,300 --> 00:48:51,459 - Promiţi ? - Promit. Uite ! 502 00:48:51,740 --> 00:48:54,299 Îţi dau asta drept garanţie. 503 00:48:59,020 --> 00:49:02,819 Mulţumesc. E foarte frumoasă. Uite-i, că vin ! 504 00:49:03,620 --> 00:49:06,619 Felicitări ! 505 00:49:12,180 --> 00:49:15,059 Vă rog, domnule mareşal, luaţi-mă şi pe mine. 506 00:49:15,420 --> 00:49:18,659 Să vă iau... Regulamentul... 507 00:49:19,500 --> 00:49:20,779 - Da... - Da ! 508 00:49:39,300 --> 00:49:40,739 Până şi conservele.. 509 00:49:40,900 --> 00:49:43,099 Don Matteo, ai chef de o plimbare ? 510 00:49:43,260 --> 00:49:46,219 - De ce, eşti din nou în criză ? - Nu, doar să facem o tură. 511 00:49:46,860 --> 00:49:49,059 - Bine, dar... - Dar? 512 00:49:49,460 --> 00:49:53,659 - Dar mă lăsaţi să conduc eu ? - Doar pentru că eşti prietenul meu. 513 00:50:02,300 --> 00:50:03,619 Ce bolid ! 40794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.