All language subtitles for Aun.es.de.noche.en.Caracas.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.LATino YG_Spanish.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,291 [música de tensión] 2 00:00:29,958 --> 00:00:33,375 [gritos y cánticos indistintos] 3 00:00:55,291 --> 00:00:56,415 [mujer] ¡Adelaida! 4 00:00:56,416 --> 00:00:59,665 [multitud] ¡Y va a caer! 5 00:00:59,666 --> 00:01:02,750 ¡Este gobierno va a caer! 6 00:01:05,041 --> 00:01:07,499 ¡Este gobierno va a caer! 7 00:01:07,500 --> 00:01:09,499 No lograba llegar, está todo trancado. 8 00:01:09,500 --> 00:01:10,500 Tranquila. 9 00:01:11,958 --> 00:01:14,082 Qué bueno que le pusiste el vestido azul. 10 00:01:14,083 --> 00:01:15,583 A ella le gustaba. 11 00:01:17,791 --> 00:01:19,291 - Vamos. - No. 12 00:01:20,333 --> 00:01:22,125 Yo tengo que hacer esto sola. 13 00:01:23,208 --> 00:01:25,166 Nosotras siempre fuimos ella y yo. 14 00:01:25,750 --> 00:01:27,207 - Bueno. - [motor arranca] 15 00:01:27,208 --> 00:01:28,833 Cuídate, por favor. 16 00:01:30,375 --> 00:01:32,458 Me avisas cuando llegues. ¿Mm? 17 00:01:35,916 --> 00:01:37,207 [multitud] ¡Y va a caer! 18 00:01:37,208 --> 00:01:39,041 Tía, soy yo, Adelaida. 19 00:01:42,500 --> 00:01:44,291 Mamá no aguantó más, murió anoche. 20 00:01:45,916 --> 00:01:47,332 [explosiones distantes] 21 00:01:47,333 --> 00:01:48,541 Yo estoy bien. 22 00:01:49,250 --> 00:01:51,750 Pero es imposible que ustedes vengan para Caracas. 23 00:01:53,208 --> 00:01:54,457 Apenas pueda viajar, 24 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 voy a Ocumare y le hacemos el novenario en la capilla. 25 00:02:00,416 --> 00:02:01,958 No, mañana no. 26 00:02:02,458 --> 00:02:04,625 Tía, yo te aviso cuando pueda viajar. 27 00:02:06,333 --> 00:02:08,083 Un abrazo, los quiero mucho. 28 00:02:21,041 --> 00:02:24,041 [gritos y música de cumbia] 29 00:02:31,583 --> 00:02:34,332 ¡Báilale, báilale! ¡Le vas a bailar! 30 00:02:34,333 --> 00:02:36,457 ¡Le vas a bailar en esa mierda! 31 00:02:36,458 --> 00:02:39,000 ¡Cógetelo! ¡Cógete a tu papá! 32 00:02:39,791 --> 00:02:42,166 [disparos y música de cumbia] 33 00:02:44,416 --> 00:02:47,208 [hombre 1] ¡Te dije que lo iban a matar, marico! 34 00:02:47,708 --> 00:02:48,999 ¡Maldita sea! 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,333 [gritos y disparos] 36 00:02:54,583 --> 00:02:57,082 [hombre] Señorita, váyase rápido, ¿oyó? 37 00:02:57,083 --> 00:02:58,999 Esta zona se ha puesto peligrosa. 38 00:02:59,000 --> 00:03:00,750 [disparos distantes] 39 00:03:04,041 --> 00:03:06,458 [música triste] 40 00:03:33,875 --> 00:03:36,249 [mujer 1] Un aceite, mami, por bolso. 41 00:03:36,250 --> 00:03:40,040 Un aceite. Tenemos harina, caraotas. La Revolución no abandona a sus hijos. 42 00:03:40,041 --> 00:03:42,333 [mujer 2] Hay que contarlo uno a uno. 43 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 [música emotiva] 44 00:04:21,000 --> 00:04:24,916 [suena "Cantos de sirena a San Juan Bautista" de Sobeida Martinez] 45 00:04:55,541 --> 00:04:57,291 [Adelaida niña] Yo te voy a cuidar. 46 00:04:59,708 --> 00:05:02,040 - [madre] Adelaida... - ¿Mmm? 47 00:05:02,041 --> 00:05:03,500 [madre] Anda a bañarte. 48 00:05:04,333 --> 00:05:07,083 [sirenas policiales] 49 00:05:08,458 --> 00:05:10,790 - [oficial 1] ¡Vamos! - [oficial 2] ¡Actívense! 50 00:05:10,791 --> 00:05:12,415 [golpes en la puerta] 51 00:05:12,416 --> 00:05:14,500 [gritos indistintos] 52 00:05:16,500 --> 00:05:18,540 [mujer 1] ¡No! ¡No, por favor, no! 53 00:05:18,541 --> 00:05:20,082 [mujer 2] ¡Yo no hice nada! 54 00:05:20,083 --> 00:05:22,999 - [oficial] ¡Para el camión! - [mujer 2] ¡No, no, no! 55 00:05:23,000 --> 00:05:24,416 [oficial] ¡Muévete! 56 00:05:31,166 --> 00:05:32,458 [madre] Adelaida... 57 00:05:33,416 --> 00:05:35,541 [Adelaida niña] Yo también voy a ser mamá. 58 00:05:37,791 --> 00:05:40,041 Pero el mío va a ser un pollito. 59 00:05:44,166 --> 00:05:47,000 Si es hembra, se va a llamar Adelaida. 60 00:05:48,041 --> 00:05:50,124 Como tú y como yo. 61 00:05:50,125 --> 00:05:53,125 [madre] Si rompes el huevo, yo no quiero volver a limpiar. 62 00:05:55,833 --> 00:05:58,540 [Adelaida niña] Seremos tres Adelaidas. 63 00:05:58,541 --> 00:06:00,166 [teléfono suena] 64 00:06:04,875 --> 00:06:06,749 [teléfono continúa sonando] 65 00:06:06,750 --> 00:06:09,583 [contestador] Tienes dos mensajes nuevos. 66 00:06:10,375 --> 00:06:11,207 [pitido] 67 00:06:11,208 --> 00:06:13,416 Adelaida, querida, soy Jorge. 68 00:06:14,041 --> 00:06:16,374 Desde la editorial, te mandamos unas palabras de aliento 69 00:06:16,375 --> 00:06:17,833 por la pérdida de tu madre. 70 00:06:18,375 --> 00:06:21,916 Disculpa, pero nos urgen las correcciones del texto que te mandamos por correo. 71 00:06:22,666 --> 00:06:25,791 Por ahora, nos es imposible el adelanto que nos estás pidiendo. 72 00:06:26,541 --> 00:06:28,833 - Abrazos desde México. - [pitido] 73 00:06:30,291 --> 00:06:32,250 Hola, Adelaida, soy Ana. 74 00:06:33,041 --> 00:06:34,291 Te mando un correo. 75 00:06:35,208 --> 00:06:36,832 Perdón que te moleste con esto, 76 00:06:36,833 --> 00:06:40,249 pero ya tengo dos meses sin saber nada de mi hermano 77 00:06:40,250 --> 00:06:41,250 y tengo miedo. 78 00:06:41,833 --> 00:06:44,707 No sé qué le estarán haciendo a Santiago en la cárcel. 79 00:06:44,708 --> 00:06:47,165 {\an8}Por favor, reenvíalo a todos tus contactos. 80 00:06:47,166 --> 00:06:48,583 {\an8}Un abrazo, amiga. 81 00:06:59,458 --> 00:07:00,500 [gruñe] 82 00:07:02,500 --> 00:07:03,958 [resopla] 83 00:07:29,166 --> 00:07:30,625 [madre] Adelaida, hija... 84 00:07:31,916 --> 00:07:34,375 te dije que dejes ese huevo tranquilo. 85 00:07:37,875 --> 00:07:39,291 No pasa nada, mi amor. 86 00:07:40,083 --> 00:07:42,957 Anda a bañarte. Mamá va a limpiar. ¿Mm? 87 00:07:42,958 --> 00:07:45,708 [música triste] 88 00:07:55,208 --> 00:07:57,208 [música triste continúa] 89 00:08:18,000 --> 00:08:19,250 Adelaida. 90 00:08:20,083 --> 00:08:21,790 Siento mucho lo de tu mamá. 91 00:08:21,791 --> 00:08:22,916 Gracias, Aurora. 92 00:08:24,000 --> 00:08:27,374 Disculpa que no pude ir, pero estaba un poco mal de la tensión. 93 00:08:27,375 --> 00:08:29,083 Tranquila, no te preocupes. 94 00:08:29,666 --> 00:08:32,540 Yo sé que, con lo de las marchas, no ha estado nada fácil. 95 00:08:32,541 --> 00:08:33,541 Es verdad. 96 00:08:38,125 --> 00:08:40,208 Ella me ayudó mucho cuando murió mi mamá. 97 00:08:40,833 --> 00:08:42,000 Lo lamento de verdad. 98 00:08:42,583 --> 00:08:43,833 Gracias, Aurora. 99 00:09:01,250 --> 00:09:02,874 [hombre] No se van a ir nunca. 100 00:09:02,875 --> 00:09:05,249 Hay que tener esta puerta bien cerrada. 101 00:09:05,250 --> 00:09:06,707 La cerradura está rota. 102 00:09:06,708 --> 00:09:08,375 Hay que hacer algo, vale. 103 00:09:10,041 --> 00:09:13,625 Adelaida, mi sentido pésame. Cualquier cosa, estoy a la orden. 104 00:09:14,583 --> 00:09:15,790 Muchas gracias, Julián. 105 00:09:15,791 --> 00:09:22,332 El presidente nos ha garantizado 23 000 toneladas de sardina, 106 00:09:22,333 --> 00:09:25,500 asegurando nuestro plan proteico. 107 00:09:29,000 --> 00:09:32,165 Todos van a tener su bolsita, pero tienen que ir para la marcha. 108 00:09:32,166 --> 00:09:34,082 Ustedes ya están anotadas, ¿no? 109 00:09:34,083 --> 00:09:35,375 [hombre] Adelaida... 110 00:09:36,208 --> 00:09:38,041 ¿Y ahora qué pasó, Teseo? 111 00:09:38,625 --> 00:09:39,915 Me regreso a Italia. 112 00:09:39,916 --> 00:09:42,540 Es mejor cerrar que perderlo todo. 113 00:09:42,541 --> 00:09:46,124 Mira lo que le están haciendo al portugués, lo están expropiando. 114 00:09:46,125 --> 00:09:48,416 Todos los días lo mismo. 115 00:09:48,958 --> 00:09:51,083 Una vida entera aquí para nada. 116 00:10:10,000 --> 00:10:11,374 ¿Qué hacen aquí todavía? 117 00:10:11,375 --> 00:10:14,040 Espero las otras bolsas para no subir tantas veces. 118 00:10:14,041 --> 00:10:17,541 [mujer 1] La Mariscala sabe que estamos aquí. Ah, pues. 119 00:10:18,541 --> 00:10:19,666 [suspira] 120 00:10:27,750 --> 00:10:29,708 [golpeteos suaves] 121 00:10:42,541 --> 00:10:45,291 [traqueteo de muebles] 122 00:10:50,458 --> 00:10:52,458 [traqueteo continúa] 123 00:11:01,166 --> 00:11:02,208 ¿Quién eres tú? 124 00:11:03,583 --> 00:11:04,540 Esta es mi casa. 125 00:11:04,541 --> 00:11:05,708 [ríe] 126 00:11:11,958 --> 00:11:14,041 - [traqueteo de ascensor] - [mujer] Jefa. 127 00:11:14,958 --> 00:11:16,666 Jefa, es la Wendy. 128 00:11:17,208 --> 00:11:19,458 Ya trajimos las cosas. Abre. 129 00:11:20,625 --> 00:11:21,791 [Mariscala] Pasa. 130 00:11:22,958 --> 00:11:24,041 Ponla para allá. 131 00:11:24,708 --> 00:11:26,583 ¿Otra vez tú, jeva? ¿Y entonces? 132 00:11:27,666 --> 00:11:29,874 Se van de aquí o llamo a la policía. 133 00:11:29,875 --> 00:11:31,416 ¿A quién? [ríe] 134 00:11:32,625 --> 00:11:34,541 Aquí la autoridad soy yo, chama. 135 00:11:35,250 --> 00:11:36,791 Ustedes no pueden hacer esto. 136 00:11:37,708 --> 00:11:38,624 Esto es mío. 137 00:11:38,625 --> 00:11:39,874 Mira, Wendy. 138 00:11:39,875 --> 00:11:42,832 ¿Estás segura de que este es el apartamento de la difunta? 139 00:11:42,833 --> 00:11:45,083 [Wendy] Adelaida Falcón, está muerta. 140 00:11:45,625 --> 00:11:46,625 Esa es mi mamá. 141 00:11:47,291 --> 00:11:49,332 Esa es su ropa y esta es mi casa. 142 00:11:49,333 --> 00:11:50,500 Esto es nuestro. 143 00:11:51,000 --> 00:11:54,499 Todo esto que tú ves aquí le pertenece a la Revolución, chama. 144 00:11:54,500 --> 00:11:56,999 Tú te vas a ir tranquilita, calladita la boca. 145 00:11:57,000 --> 00:11:58,332 Sin ladillar mucho. 146 00:11:58,333 --> 00:12:00,582 Y nosotras no te ladillamos más, ¿te parece? 147 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 ¡Lárgate de aquí! 148 00:12:02,750 --> 00:12:04,875 Esta es mi casa, mis libros, mi vida. 149 00:12:05,958 --> 00:12:07,958 [música de tensión] 150 00:12:13,666 --> 00:12:15,791 ¡Lárgate de mi casa, coño madre! 151 00:12:16,291 --> 00:12:17,375 [Adelaida gruñe] 152 00:12:19,166 --> 00:12:22,750 [mujer canturrea] 153 00:12:39,291 --> 00:12:40,415 ¡Ay! 154 00:12:40,416 --> 00:12:42,499 Quédate quieta, chica. 155 00:12:42,500 --> 00:12:43,999 Ya, María, deja eso. 156 00:12:44,000 --> 00:12:46,749 Pero bue... ¡Epa, mujer! ¿Para dónde vas tú? 157 00:12:46,750 --> 00:12:48,333 Quédate ahí. 158 00:12:48,916 --> 00:12:51,207 Tómate esta agua, con azúcar. 159 00:12:51,208 --> 00:12:53,791 [disparos y bullicio de protestas] 160 00:12:55,791 --> 00:12:57,541 Es que no me dejaron nada. 161 00:12:58,458 --> 00:13:03,165 Ni mi celular, ni mi cédula, ni plata, nada. 162 00:13:03,166 --> 00:13:05,291 Bueno, pero por lo menos estás viva. 163 00:13:06,416 --> 00:13:08,582 Además, tú fuiste la primera del edificio. 164 00:13:08,583 --> 00:13:10,040 Mañana van a venir por más. 165 00:13:10,041 --> 00:13:11,750 Con esas mujeres no puede nadie. 166 00:13:12,833 --> 00:13:16,249 Los que nos vamos a quedar aquí bien jodidos somos nosotros, ¿sabes? 167 00:13:16,250 --> 00:13:19,290 {\an8}[periodista] Ya son 140 muertos en este 2017 168 00:13:19,291 --> 00:13:21,791 {\an8}sin que el sistema judicial actúe. 169 00:13:22,333 --> 00:13:24,499 El régimen ha desplegado las Fuerzas Armadas 170 00:13:24,500 --> 00:13:26,625 y a los colectivos paramilitares. 171 00:13:27,125 --> 00:13:28,499 Mientras la concentración... 172 00:13:28,500 --> 00:13:31,458 [María] Las lacrimógenas ya están llegando para acá. 173 00:13:32,125 --> 00:13:34,625 Y toda esa gente va a bajar por esta calle. 174 00:13:35,583 --> 00:13:37,208 Aquí se va a armar un peo. 175 00:13:39,125 --> 00:13:41,625 Adelaida, perdón, pero aquí no te puedes quedar. 176 00:13:42,125 --> 00:13:43,874 [gritos indistintos] 177 00:13:43,875 --> 00:13:46,041 [sirenas y disparos] 178 00:13:54,916 --> 00:13:56,916 [gritos indistintos] 179 00:14:02,291 --> 00:14:05,458 [bullicio y disparos distantes] 180 00:14:14,375 --> 00:14:17,249 [traqueteo de puerta] 181 00:14:17,250 --> 00:14:19,832 [Wendy] Son las últimas cajas. Ya vamos a terminar. 182 00:14:19,833 --> 00:14:21,624 [conversación inaudible] 183 00:14:21,625 --> 00:14:25,040 [María] Coño, pero dejen la quejadera y encarguen esa vaina bien. 184 00:14:25,041 --> 00:14:26,832 Cierra la puerta. 185 00:14:26,833 --> 00:14:28,915 [Julián] ¡Cierren que están subiendo! 186 00:14:28,916 --> 00:14:29,999 [puertas se cierran] 187 00:14:30,000 --> 00:14:32,540 - [susurra] Aurora. Aurora. - [golpea la puerta] 188 00:14:32,541 --> 00:14:35,374 - [mujer] A la jefa le va a gustar. - Soy Adelaida. 189 00:14:35,375 --> 00:14:38,957 [mujer] Estás mal. A ti no te toca nada, Wendy. 190 00:14:38,958 --> 00:14:40,832 [Wendy] ¿Cómo? A mí me toca hoy. 191 00:14:40,833 --> 00:14:42,415 - [Adelaida jadea] - [puerta se cierra] 192 00:14:42,416 --> 00:14:44,290 [mujer] Wendy, bájale. 193 00:14:44,291 --> 00:14:48,415 [conversación indistinta] 194 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 [susurra] ¿Aurora? 195 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Soy yo, Adelaida. 196 00:15:07,916 --> 00:15:09,000 - [golpe suave] - ¡Ah! 197 00:15:09,666 --> 00:15:11,666 [jadea] 198 00:15:12,958 --> 00:15:14,958 [sirenas distantes] 199 00:15:18,125 --> 00:15:19,416 [explosiones] 200 00:15:22,041 --> 00:15:23,166 [susurra] ¿Aurora? 201 00:15:23,958 --> 00:15:25,083 ¡Ah! 202 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 [arcadas] 203 00:15:31,041 --> 00:15:33,666 [vomita y escupe] 204 00:15:54,375 --> 00:15:56,416 [conversación indistinta] 205 00:16:03,875 --> 00:16:05,999 [Mariscala] Pero tú ya la reventaste. 206 00:16:06,000 --> 00:16:08,083 Te quiero ver. Te quiero ver, marica. 207 00:16:09,083 --> 00:16:13,625 [conversación indistinta] 208 00:16:18,416 --> 00:16:19,666 [continúan explosiones] 209 00:16:22,750 --> 00:16:24,124 [Mariscala] Huele mal. 210 00:16:24,125 --> 00:16:26,208 Averíguame quién vive aquí. 211 00:16:27,458 --> 00:16:31,458 Mira, tú. Cuando termines, tocas aquí en frente. 212 00:16:31,958 --> 00:16:35,125 Tenemos que saber todo, porque si no, no vamos a tener control. 213 00:16:59,875 --> 00:17:02,458 [jadea] 214 00:17:12,958 --> 00:17:15,790 [sirenas y explosiones distantes] 215 00:17:15,791 --> 00:17:17,999 [Wendy] Las luces están apagadas, jefa. 216 00:17:18,000 --> 00:17:19,750 [Mariscala] ¡Toca, coño! 217 00:17:20,250 --> 00:17:21,875 [golpes en la puerta] 218 00:17:25,375 --> 00:17:26,625 [Wendy] ¿Hay alguien ahí? 219 00:17:27,125 --> 00:17:28,500 [golpes en la puerta] 220 00:17:29,250 --> 00:17:32,457 [disparos y gritos afuera] 221 00:17:32,458 --> 00:17:34,457 [Mariscala] Entren que se armó el peo. 222 00:17:34,458 --> 00:17:38,041 [explosiones y gritos se intensifican] 223 00:17:38,791 --> 00:17:40,791 [rugido de motores] 224 00:17:47,166 --> 00:17:49,166 [gritos y disparos afuera] 225 00:17:53,083 --> 00:17:54,208 [explosión] 226 00:17:55,500 --> 00:17:57,499 [sirenas y bullicio de protesta] 227 00:17:57,500 --> 00:17:59,625 [mujer] ¡Dale, vamos, vamos! 228 00:18:18,416 --> 00:18:20,375 - [disparo] - [gritos] 229 00:18:24,208 --> 00:18:26,208 [mujer] ¡No te quedes! ¡Corre, corre! 230 00:18:35,458 --> 00:18:37,458 [música dramática] 231 00:18:46,291 --> 00:18:47,416 Aurora... 232 00:18:48,416 --> 00:18:49,583 perdóname. 233 00:19:16,041 --> 00:19:17,083 [golpe seco] 234 00:19:19,000 --> 00:19:20,250 [tose] 235 00:19:21,791 --> 00:19:23,791 [jadea] 236 00:19:39,208 --> 00:19:40,041 Coño. 237 00:19:51,958 --> 00:19:53,958 [música dramática continúa] 238 00:20:04,333 --> 00:20:05,625 [vidrio roto] 239 00:20:07,333 --> 00:20:10,041 [motocicletas se aproximan] 240 00:20:14,416 --> 00:20:16,624 [gritos] 241 00:20:16,625 --> 00:20:18,291 [mujer 1] ¡Ayuda! 242 00:20:19,041 --> 00:20:21,041 [oficial 1] ¡Bájate de esa mierda! 243 00:20:23,250 --> 00:20:24,207 [hombre 1] ¡Corre! 244 00:20:24,208 --> 00:20:28,166 [gritos indistintos] 245 00:20:29,083 --> 00:20:32,375 - [hombre 2] ¡Hay dos heridas! - [hombre 3] ¡Para la izquierda! 246 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 [hombre gruñe] 247 00:21:18,541 --> 00:21:20,915 ¡Coño! ¡Suéltame, suéltame! 248 00:21:20,916 --> 00:21:22,583 [hombre] ¡Quédate quieta! 249 00:21:25,916 --> 00:21:27,000 ¿Santiago? 250 00:21:28,250 --> 00:21:29,624 [Santiago] Párate. Vamos. 251 00:21:29,625 --> 00:21:30,749 [oficial 2] ¡Quieto! 252 00:21:30,750 --> 00:21:33,250 [mujer 2] ¡Ah! ¡Lo mataron! 253 00:21:37,583 --> 00:21:38,875 [Adelaida grita] 254 00:21:48,333 --> 00:21:49,791 [Santiago] ¿A dónde te llevo? 255 00:21:57,041 --> 00:21:58,166 ¡Entra! 256 00:22:13,958 --> 00:22:15,083 Coño, vale. 257 00:22:15,833 --> 00:22:16,957 ¡Shh! 258 00:22:16,958 --> 00:22:18,875 ¿Por qué no entraste cuando te dije? 259 00:22:20,250 --> 00:22:22,458 Si no te pegaba, te mataban ahí mismo. 260 00:22:23,083 --> 00:22:24,915 ¿No sabes lo que son los colectivos? 261 00:22:24,916 --> 00:22:26,166 [susurra] Cállate. 262 00:22:27,250 --> 00:22:29,249 [explosión y gritos] 263 00:22:29,250 --> 00:22:33,083 [sirenas policiales] 264 00:22:37,458 --> 00:22:38,500 [disparo] 265 00:22:39,000 --> 00:22:39,958 [disparo] 266 00:22:40,833 --> 00:22:43,500 [gritos indistintos afuera] 267 00:22:48,916 --> 00:22:50,666 [Adelaida jadea] 268 00:23:11,250 --> 00:23:13,083 Tu hermana cree que estás preso. 269 00:23:16,041 --> 00:23:17,583 ¿Qué hacías tú con esa gente? 270 00:23:20,583 --> 00:23:21,541 [disparo] 271 00:23:22,125 --> 00:23:24,666 - [hombre] ¡Suéltalo! - [oficial] ¡Te agarré! 272 00:23:27,083 --> 00:23:28,458 ¡Activo, vale! ¡Muévanse! 273 00:23:29,291 --> 00:23:30,249 [Adelaida suspira] 274 00:23:30,250 --> 00:23:32,125 A ese lo van a meter a La Tumba. 275 00:23:33,000 --> 00:23:34,625 [vehículo se enciende] 276 00:23:36,416 --> 00:23:38,208 [vehículo se aleja] 277 00:23:50,500 --> 00:23:53,625 ¿Me vas a decir qué coño estás haciendo tú con los colectivos? 278 00:23:54,958 --> 00:23:56,833 Si te viera tu hermana... 279 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 Ana no me lo va a creer. 280 00:24:01,625 --> 00:24:02,583 ¿Cómo está ella? 281 00:24:03,750 --> 00:24:04,875 Destrozada. 282 00:24:12,833 --> 00:24:14,000 Voy para el baño. 283 00:24:14,583 --> 00:24:15,666 ¿Dónde es? 284 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 [pasos se alejan] 285 00:24:22,000 --> 00:24:23,625 [sirena policial] 286 00:24:35,291 --> 00:24:37,375 [teléfono suena] 287 00:24:38,833 --> 00:24:40,833 [teléfono suena] 288 00:24:41,541 --> 00:24:42,374 [pitido] 289 00:24:42,375 --> 00:24:45,749 Hola, usted se ha comunicado con Aurora Peralta. 290 00:24:45,750 --> 00:24:47,540 En este momento, no puedo atender. 291 00:24:47,541 --> 00:24:48,749 Deje su mensaje. 292 00:24:48,750 --> 00:24:49,915 [pitido] 293 00:24:49,916 --> 00:24:52,041 Aurora, soy yo otra vez, María José. 294 00:24:52,541 --> 00:24:53,832 Te llamo y no contestas. 295 00:24:53,833 --> 00:24:57,041 Estamos muy preocupadas por las noticias de Venezuela... 296 00:25:12,500 --> 00:25:13,500 ¿Qué buscas? 297 00:25:19,125 --> 00:25:20,750 Tienes que llamar a Ana. 298 00:25:24,041 --> 00:25:25,250 Mira, ¿y tu mamá? 299 00:25:26,250 --> 00:25:27,250 ¿Dónde está? 300 00:25:27,750 --> 00:25:28,750 ¿A qué hora viene? 301 00:25:30,208 --> 00:25:31,750 Mi mamá acaba de morir. 302 00:25:33,833 --> 00:25:34,750 Coño. 303 00:25:35,708 --> 00:25:36,791 Lo siento. 304 00:25:40,416 --> 00:25:42,625 Tu hermana tiene que saber que tú estás vivo. 305 00:25:52,750 --> 00:25:55,082 - Santiago, quiero que te vayas. - No puedo. 306 00:25:55,083 --> 00:25:56,083 Te tienes que ir ya. 307 00:25:56,750 --> 00:25:57,749 No tengo dónde ir. 308 00:25:57,750 --> 00:25:59,915 Llama a Ana, a tus enlaces, lo que sea, pero vete. 309 00:25:59,916 --> 00:26:01,415 Aquí no te puedes quedar. 310 00:26:01,416 --> 00:26:03,166 Coño, vale. ¿Me vas a echar? 311 00:26:05,166 --> 00:26:07,375 Yo te pude haber entregado y te salvé. 312 00:26:09,750 --> 00:26:12,041 [mujer] Tu bolsita para que resuelvas. 313 00:26:14,083 --> 00:26:16,500 Me pegarán un tiro en la cabeza cuando me vean. 314 00:26:21,875 --> 00:26:23,958 Apenas se vayan las motos, te vas. 315 00:26:34,333 --> 00:26:35,833 [mujer] ¿Apareció la niña? 316 00:26:40,166 --> 00:26:42,249 La asustaste con lo del morrocoy. 317 00:26:42,250 --> 00:26:44,415 Es una escapista, igual que el difunto. 318 00:26:44,416 --> 00:26:46,582 Lo único que hay que agradecerle a ese 319 00:26:46,583 --> 00:26:49,249 es que te dejó a la muchachita esa más blanquita. 320 00:26:49,250 --> 00:26:52,333 Deja de matar a ese hombre, que él a ti no te ha hecho nada. 321 00:26:59,333 --> 00:27:01,666 [Adelaida niña] Pancho, te van a cocinar. 322 00:28:53,000 --> 00:28:54,708 [notificación de mensaje] 323 00:29:05,125 --> 00:29:07,291 [María José] Aurora, ¿por qué no respondes? 324 00:29:07,791 --> 00:29:09,999 Aquí en España, no llega casi información. 325 00:29:10,000 --> 00:29:11,624 Mi mamá está muy angustiada. 326 00:29:11,625 --> 00:29:13,041 Por favor, dinos algo. 327 00:29:22,583 --> 00:29:25,624 - [música de cumbia afuera] - [resopla] 328 00:29:25,625 --> 00:29:28,290 [risas y música fuerte afuera] 329 00:29:28,291 --> 00:29:30,250 [Adelaida] Ahora sí te tienes que ir. 330 00:29:36,416 --> 00:29:38,165 Ya te dije que me pueden ver. 331 00:29:38,166 --> 00:29:40,541 Me importa un carajo si te ven o no. 332 00:29:41,125 --> 00:29:43,958 Tú formas parte de todo esto, tú debes saber cómo hacer. 333 00:29:44,750 --> 00:29:47,290 Todos vieron cuando te sacaron de la facultad. 334 00:29:47,291 --> 00:29:49,915 ¿Cómo coño un día estás preso y otro no? 335 00:29:49,916 --> 00:29:51,208 ¿Y tú, Adelaida? 336 00:29:51,833 --> 00:29:54,250 ¿Tú qué? ¿Eh? 337 00:29:55,166 --> 00:29:57,000 ¿Por qué no echas tu cuento como es? 338 00:29:57,958 --> 00:29:59,125 ¿Tú vives aquí? 339 00:30:00,208 --> 00:30:01,583 No hay ni un solo libro. 340 00:30:02,875 --> 00:30:04,875 Ni siquiera sabes dónde están los vasos. 341 00:30:05,666 --> 00:30:08,040 - ¿Tú qué hacías allá abajo? - Mira, carajito. 342 00:30:08,041 --> 00:30:09,207 [golpes en la puerta] 343 00:30:09,208 --> 00:30:10,583 [hombre] Mariscala, abre. 344 00:30:11,333 --> 00:30:12,290 ¡Negra! 345 00:30:12,291 --> 00:30:13,833 [timbre de puerta] 346 00:30:15,458 --> 00:30:16,332 [Mariscala] ¿Qué? 347 00:30:16,333 --> 00:30:19,290 Te estás hinchando vendiéndoles comida a los oligarcas 348 00:30:19,291 --> 00:30:21,707 sin quererla compartir con los compatriotas. 349 00:30:21,708 --> 00:30:23,082 - Déjame pasar. - [Mariscala] No. 350 00:30:23,083 --> 00:30:25,332 Tengo al frente femenino trabajando adentro, 351 00:30:25,333 --> 00:30:26,999 y hay burda de cosas que hacer. 352 00:30:27,000 --> 00:30:28,040 ¡Déjame pasar! 353 00:30:28,041 --> 00:30:30,207 - ¡Jairo! - ¿Qué estás almacenando? 354 00:30:30,208 --> 00:30:32,040 [Mariscala] ¿Para dónde vas, pana? 355 00:30:32,041 --> 00:30:33,416 ¡Quieto ahí! 356 00:30:34,833 --> 00:30:36,083 ¡No toques nada! 357 00:30:41,125 --> 00:30:42,416 Esto es mío, Jairo. 358 00:30:47,750 --> 00:30:51,041 No es tuyo. Mija, métete eso en la cabeza. 359 00:30:52,083 --> 00:30:54,499 No abuses de la memoria del comandante. 360 00:30:54,500 --> 00:30:56,541 [Mariscala] Pero yo me lo cogí primero. 361 00:30:59,041 --> 00:31:00,416 Tú decides. 362 00:31:00,916 --> 00:31:03,249 O me pagas o te caemos con todo. 363 00:31:03,250 --> 00:31:06,707 [Mariscala] ¿Sí? No entiendo. Todo el mundo está haciendo lo mismo. 364 00:31:06,708 --> 00:31:08,500 [Jairo] Ay, mira, negrita. 365 00:31:09,000 --> 00:31:12,666 Esta es nuestra zona, y no te va a dar chance ni de esconderte. 366 00:31:13,208 --> 00:31:14,207 Yo estoy aquí. 367 00:31:14,208 --> 00:31:17,250 [Jairo] Así que mientras más rápido pagues, mejor. ¿Mm? 368 00:31:17,833 --> 00:31:19,833 [pasos se alejan] 369 00:31:23,333 --> 00:31:25,165 - [portazo] - Aquí va a haber guerra. 370 00:31:25,166 --> 00:31:26,415 [Mariscala] A cobrar. 371 00:31:26,416 --> 00:31:28,541 - ¿Quién es ella? - La Mariscala. 372 00:31:29,750 --> 00:31:30,874 Así le dicen. 373 00:31:30,875 --> 00:31:32,665 [Mariscala] ¡Todo el mundo activo! 374 00:31:32,666 --> 00:31:34,415 ¡Párate de ahí! 375 00:31:34,416 --> 00:31:36,208 Me revenden toda esta vaina. 376 00:31:39,416 --> 00:31:40,415 Pero todas. 377 00:31:40,416 --> 00:31:42,790 ¿Tú no estás oyendo? ¡Todo! 378 00:31:42,791 --> 00:31:44,291 ¡Todo es todo! ¡Todo! 379 00:31:45,000 --> 00:31:46,415 [María] Vale, pues. 380 00:31:46,416 --> 00:31:49,165 - [Mariscala] ¡Dale, María! - [María] Ya va, ya voy. 381 00:31:49,166 --> 00:31:51,958 [Mariscala] "¡Ya va, ya voy!". ¡Arranca tú también! 382 00:31:54,875 --> 00:31:56,915 [María] Tenías que cargar más. ¡Muévete! 383 00:31:56,916 --> 00:32:00,000 [golpes de objetos] 384 00:32:07,083 --> 00:32:08,083 [Mariscala gruñe] 385 00:32:09,208 --> 00:32:11,208 [gruñe y grita] 386 00:32:15,000 --> 00:32:16,624 [grito ahogado] 387 00:32:16,625 --> 00:32:19,124 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 388 00:32:19,125 --> 00:32:20,375 ¡Shh! 389 00:32:20,875 --> 00:32:23,291 Me van a ver, coño. ¡Me van a ver! 390 00:32:24,750 --> 00:32:25,916 ¿Te vas a callar? 391 00:32:26,583 --> 00:32:27,708 ¿Te vas a callar? 392 00:32:33,750 --> 00:32:35,083 Es mi casa. 393 00:32:36,833 --> 00:32:38,083 Ellas me la invadieron. 394 00:32:38,583 --> 00:32:39,708 Me la quitaron. 395 00:32:41,916 --> 00:32:43,791 ¿Y de quién coño es este apartamento? 396 00:32:45,375 --> 00:32:47,500 De Aurora. Mi vecina. 397 00:32:48,500 --> 00:32:50,208 Yo se lo cuido. Está de viaje. 398 00:32:51,458 --> 00:32:52,750 ¿Cuándo vuelve? 399 00:32:53,333 --> 00:32:55,541 Tranquila. No tengo nada. 400 00:32:56,166 --> 00:32:57,916 Mira. Mira. 401 00:32:59,375 --> 00:33:00,458 Mira. 402 00:33:05,500 --> 00:33:08,416 [golpes de objetos y vidrios rotos] 403 00:33:20,250 --> 00:33:22,250 [jadea] 404 00:33:33,083 --> 00:33:34,916 Me han hecho de todo, Adelaida. 405 00:33:37,000 --> 00:33:38,416 Me han hecho de todo. 406 00:33:41,000 --> 00:33:42,625 Me metieron en La Tumba. 407 00:33:45,000 --> 00:33:46,166 Un hueco helado. 408 00:33:48,416 --> 00:33:49,666 Todo blanco. 409 00:33:52,791 --> 00:33:56,166 Solo se escucha el metro que pasa por arriba, como a cinco pisos. 410 00:34:14,416 --> 00:34:16,625 No sabía cuándo era de día y cuándo de noche. 411 00:34:20,541 --> 00:34:21,915 Nos pegaban y nos gritaban: 412 00:34:21,916 --> 00:34:25,291 "¡Te vamos a matar! ¡Te vamos a matar! ¡Vas para la muerte!". 413 00:34:30,500 --> 00:34:32,708 Nos daban duro. Bien duro. 414 00:34:34,875 --> 00:34:36,083 Pero nunca en la cara. 415 00:34:38,291 --> 00:34:39,500 Para tomarnos la foto. 416 00:34:41,541 --> 00:34:44,625 La foto que pagaba Ana para saber que estabas vivo. 417 00:34:54,916 --> 00:34:56,583 Ya ni me acuerdo cuántos éramos. 418 00:34:57,375 --> 00:34:59,375 Ni siquiera sé si siguen vivos o no. 419 00:35:07,916 --> 00:35:10,000 A uno le metieron un tubo por el culo. 420 00:35:17,583 --> 00:35:19,041 Nos violaron a todos. 421 00:35:22,458 --> 00:35:24,291 Me dolían los ojos de tanto llorar. 422 00:35:28,083 --> 00:35:29,416 Todavía me duelen. 423 00:35:33,291 --> 00:35:34,583 Estoy agotada. 424 00:35:37,333 --> 00:35:38,500 Y tengo miedo. 425 00:35:41,541 --> 00:35:42,875 Yo también tengo miedo. 426 00:35:45,916 --> 00:35:46,791 Mucho. 427 00:35:58,458 --> 00:35:59,625 ¿Pancho? 428 00:36:21,750 --> 00:36:22,582 ¡Mamá! 429 00:36:22,583 --> 00:36:23,916 [rugido de motor] 430 00:36:26,625 --> 00:36:28,625 [vehículo alejándose] 431 00:36:40,416 --> 00:36:41,500 [Adelaida] ¿Qué pasó? 432 00:36:42,166 --> 00:36:43,333 Las mujeres se fueron. 433 00:36:43,875 --> 00:36:46,333 Podemos entrar a tu casa y sacar lo que necesites. 434 00:36:48,125 --> 00:36:49,083 ¿Estás seguro? 435 00:36:50,000 --> 00:36:52,750 Piensa qué necesitas sacar para sobrevivir y lo sacamos. 436 00:36:53,416 --> 00:36:57,332 - ¿Y si todavía queda alguna ahí? - Son cuatro mujeres que van y vienen. 437 00:36:57,333 --> 00:36:59,915 Una salió a las 3:50, la otra salió, pero volvió. 438 00:36:59,916 --> 00:37:01,833 Y ahora todas se fueron con la jefa. 439 00:37:02,500 --> 00:37:03,541 Eso está vacío. 440 00:37:04,375 --> 00:37:07,207 Tenemos que movernos, no sabemos cuándo pueden volver. 441 00:37:07,208 --> 00:37:08,207 ¡Vamos! 442 00:37:08,208 --> 00:37:09,458 [puerta se abre] 443 00:37:12,000 --> 00:37:14,916 [traqueteo de cerradura] 444 00:37:26,916 --> 00:37:29,375 [música sombría] 445 00:37:31,625 --> 00:37:33,041 [Adelaida niña] ¡Mamá! 446 00:37:33,916 --> 00:37:35,083 ¡Mamá! 447 00:37:37,291 --> 00:37:40,957 ♪ Llorilé, llorilá, bonito viento pa' navegar. ♪ 448 00:37:40,958 --> 00:37:45,250 ♪ Pa' navegar, pa' navegar. ♪ 449 00:37:47,541 --> 00:37:48,958 [Santiago susurra] ¡Muévete! 450 00:37:49,916 --> 00:37:51,291 ¡Muévete, coño! 451 00:37:56,875 --> 00:37:58,875 [música de tensión] 452 00:38:14,000 --> 00:38:16,750 [coro] ♪ A navegar. A navegar. ♪ 453 00:38:17,541 --> 00:38:24,000 ♪ A navegar. A navegar. ♪ 454 00:38:27,541 --> 00:38:30,916 ♪ ¡Ololé, olelá, bonito viento pa' navegar! ♪ 455 00:38:34,291 --> 00:38:37,999 ♪ ¡Ololé, olelá, bonito viento pa' navegar! ♪ 456 00:38:38,000 --> 00:38:40,707 ♪ Bonito viento pa' navegar. ♪ 457 00:38:40,708 --> 00:38:41,874 ¡Mamá! 458 00:38:41,875 --> 00:38:45,083 ♪ ¡Ololé, olelá, bonito viento pa' navegar! ♪ 459 00:38:58,958 --> 00:39:03,208 [canción continúa] 460 00:39:10,541 --> 00:39:12,041 [Adelaida niña] ¡Mamá! 461 00:39:17,125 --> 00:39:18,041 Coño. 462 00:39:25,333 --> 00:39:26,416 [Santiago] ¡Vámonos! 463 00:40:21,041 --> 00:40:23,291 [María José] Prima, ya no podemos esperar más. 464 00:40:23,791 --> 00:40:25,249 Si seguimos sin noticias tuyas, 465 00:40:25,250 --> 00:40:28,416 le vamos a pedir a la Embajada de España que vaya a buscarte. 466 00:40:45,666 --> 00:40:48,707 ¿Sabes si alguien más tiene las llaves de este apartamento? 467 00:40:48,708 --> 00:40:50,166 ¿Algún familiar? 468 00:40:52,250 --> 00:40:54,541 Avísale a tu vecina que todavía no venga. 469 00:40:55,500 --> 00:40:57,250 ¿Tú crees que la Mariscala regrese? 470 00:40:57,750 --> 00:40:59,832 Si vuelven, es porque se ganaron la zona. 471 00:40:59,833 --> 00:41:01,791 Y ahí sí vamos a estar más jodidos. 472 00:41:15,041 --> 00:41:16,750 Busca algo para tapar aquí. 473 00:41:24,916 --> 00:41:26,916 [música emotiva] 474 00:41:42,875 --> 00:41:45,208 [madre] Adelaida, hija. 475 00:41:45,791 --> 00:41:47,083 ¿Ya está? 476 00:41:52,875 --> 00:41:55,832 Mi mamá me decía que yo tenía una sonrisa preciosa. 477 00:41:55,833 --> 00:41:57,666 Pero yo nunca me reía. 478 00:41:58,583 --> 00:42:00,875 Yo siempre estaba brava, así como tú ahorita. 479 00:42:05,291 --> 00:42:07,916 Y cuando tú naciste... ¿Mm? 480 00:42:09,166 --> 00:42:10,750 Yo me propuse... 481 00:42:11,250 --> 00:42:12,707 Me prometí, yo dije: 482 00:42:12,708 --> 00:42:16,958 "Ari, a esta muchachita yo la voy a enseñar a reírse. 483 00:42:17,541 --> 00:42:19,041 Así sea a la fuerza". 484 00:42:19,791 --> 00:42:23,583 [ambas ríen] 485 00:42:33,666 --> 00:42:35,041 ¿Aquí siempre hay apagones? 486 00:42:35,750 --> 00:42:36,833 Siempre. 487 00:42:42,166 --> 00:42:44,625 [suspira] Volvamos a sentirnos gente. 488 00:42:46,500 --> 00:42:48,915 Nunca había comido en una mesa con tantos platos. 489 00:42:48,916 --> 00:42:50,000 [Adelaida ríe] 490 00:42:51,000 --> 00:42:52,083 Yo tampoco. 491 00:42:53,541 --> 00:42:54,541 Salud. 492 00:42:55,291 --> 00:42:56,166 Salud. 493 00:42:57,041 --> 00:42:58,291 [Adelaida ríe suavemente] 494 00:42:58,958 --> 00:43:02,083 Yo me sentía muy orgullosa con mis tres platos de Cartuja. 495 00:43:06,666 --> 00:43:07,875 Ya no queda nada. 496 00:43:11,250 --> 00:43:12,750 ¿De quién es este apartamento? 497 00:43:13,375 --> 00:43:14,416 De Julia. 498 00:43:15,166 --> 00:43:17,958 Una cocinera española, vecina de toda la vida. 499 00:43:18,958 --> 00:43:21,541 Bueno, de su hija Aurora porque... 500 00:43:22,666 --> 00:43:24,250 la mamá murió hace tiempo. 501 00:43:42,000 --> 00:43:43,208 ¿De qué murió tu mamá? 502 00:43:46,333 --> 00:43:47,166 Cáncer. 503 00:43:49,708 --> 00:43:51,000 ¿Y cómo hiciste? 504 00:43:52,375 --> 00:43:54,041 Mercado negro. 505 00:43:54,750 --> 00:43:58,291 Sin saber si las medicinas eran falsas o estaban vencidas. 506 00:43:58,833 --> 00:43:59,791 Qué mierda. 507 00:44:01,083 --> 00:44:02,166 ¿Qué mierda qué? 508 00:44:03,458 --> 00:44:06,250 ¿El cáncer? ¿La escasez? ¿El gobierno? 509 00:44:09,291 --> 00:44:10,749 [gritos y disparos afuera] 510 00:44:10,750 --> 00:44:13,499 [motor se acelera] 511 00:44:13,500 --> 00:44:16,291 [gritos indistintos] 512 00:44:18,625 --> 00:44:19,708 [mujer] ¡Corre! 513 00:44:26,000 --> 00:44:27,749 [Santiago] Es la ruta de los motorizados. 514 00:44:27,750 --> 00:44:30,875 Entran por la derecha para poder seguir a los manifestantes. 515 00:44:32,500 --> 00:44:34,375 Los militares lo hacen del otro lado. 516 00:44:35,458 --> 00:44:37,957 Solo queda libre esta calle que la cuidan las mujeres. 517 00:44:37,958 --> 00:44:40,374 [motores rugen] 518 00:44:40,375 --> 00:44:42,125 ¿Tan organizados están? 519 00:44:42,916 --> 00:44:44,083 Esto es una guerra. 520 00:44:53,375 --> 00:44:54,458 [suspira] 521 00:44:54,958 --> 00:44:56,000 ¿Sabes, Adelaida? 522 00:44:56,541 --> 00:44:58,000 No te recuerdo joven. 523 00:44:58,541 --> 00:44:59,666 [ríe suavemente] 524 00:45:00,291 --> 00:45:01,625 ¿Me estás diciendo vieja? 525 00:45:02,750 --> 00:45:05,416 La primera vez que te vi fue en la boda de mi hermana. 526 00:45:06,916 --> 00:45:08,916 Aunque Ana hablaba de ti todo el tiempo. 527 00:45:10,458 --> 00:45:12,208 Ella también habla mucho de ti. 528 00:45:13,333 --> 00:45:16,833 Para ella, eres como una especie de genio al que hay que darle todo. 529 00:45:19,083 --> 00:45:21,707 Ana siempre dice que tú vas a ser el gran economista 530 00:45:21,708 --> 00:45:23,250 que va a salvar a este país. 531 00:45:25,208 --> 00:45:27,458 - ¿Cuántos años tienes? - Veinticuatro. 532 00:45:28,666 --> 00:45:30,250 Pero este año cumplo 25. 533 00:45:34,583 --> 00:45:36,125 [suspira] 534 00:45:38,416 --> 00:45:39,583 ¿Qué pasa? 535 00:45:42,083 --> 00:45:43,500 ¿Crees que no voy a llegar? 536 00:45:45,291 --> 00:45:46,500 Ay, por favor. 537 00:45:51,833 --> 00:45:53,625 La foto que buscaste en tu casa. 538 00:45:54,125 --> 00:45:56,375 ¿Es del fotógrafo que estaba contigo en la boda de Ana? 539 00:45:58,625 --> 00:45:59,833 ¿Era tu novio? 540 00:46:01,458 --> 00:46:02,583 Francisco. 541 00:46:10,625 --> 00:46:12,125 ¿Por qué lo mataron así? 542 00:46:14,750 --> 00:46:16,458 Vi la noticia en el periódico. 543 00:46:27,583 --> 00:46:29,499 [Adelaida] ¿Y si te escondo la cámara? 544 00:46:29,500 --> 00:46:31,582 [música emotiva] 545 00:46:31,583 --> 00:46:32,875 [Francisco ríe] 546 00:46:33,500 --> 00:46:35,166 [Adelaida] Prefiero que no vayas. 547 00:46:36,041 --> 00:46:37,124 [clic de cámara] 548 00:46:37,125 --> 00:46:38,291 [Francisco] A ver. 549 00:46:42,625 --> 00:46:43,750 A ver, mírame. 550 00:46:44,625 --> 00:46:45,458 Mírame. 551 00:46:46,750 --> 00:46:47,666 Eso. 552 00:46:48,500 --> 00:46:51,833 El jefe de redacción autorizó que yo vaya contigo. 553 00:46:52,333 --> 00:46:54,458 Sí, pero esta vez no vas. 554 00:46:56,750 --> 00:46:59,166 Yo voy contigo hasta el fin del mundo. 555 00:47:02,041 --> 00:47:05,250 Hasta donde los legionarios van a morir en las trincheras. 556 00:47:09,791 --> 00:47:11,249 - ¿Sí? - Mm-hm. 557 00:47:11,250 --> 00:47:12,166 Mm-hm. 558 00:47:13,541 --> 00:47:15,250 ¿Tú por qué eres tan cursi? 559 00:47:15,750 --> 00:47:17,540 - ¿Ah? - Sí, soy cursi. 560 00:47:17,541 --> 00:47:19,374 - ¿Por qué eres tan cursi? - Mm-hm. 561 00:47:19,375 --> 00:47:20,790 - Soy cursi. - Cursi. 562 00:47:20,791 --> 00:47:22,416 Cursi, tan fastidiosa. 563 00:47:30,208 --> 00:47:34,041 [Adelaida] ♪ Así es como se enamora. ♪ 564 00:47:35,333 --> 00:47:38,832 ♪ Así es como se enamora. ♪ 565 00:47:38,833 --> 00:47:42,208 ♪ Tu corazón con el mío. ♪ 566 00:47:42,875 --> 00:47:47,000 ♪ Tu corazón con el mío. ♪ 567 00:47:48,000 --> 00:47:53,291 ♪ Luna, luna llena. ♪ 568 00:47:55,583 --> 00:47:58,375 ♪ Menguante. ♪ 569 00:48:00,833 --> 00:48:02,874 [Francisco] Tú no deberías estar aquí. 570 00:48:02,875 --> 00:48:04,499 Yo por ti iría hasta el fin... 571 00:48:04,500 --> 00:48:05,749 ¿Hasta el fin del mundo 572 00:48:05,750 --> 00:48:08,291 donde los legionarios mueren en las trincheras? 573 00:48:09,541 --> 00:48:10,999 Yo necesito que te cuides. 574 00:48:11,000 --> 00:48:12,500 Yo me sé cuidar. 575 00:48:20,333 --> 00:48:22,791 El informante prometió una foto del secuestrado. 576 00:48:25,791 --> 00:48:27,166 Es en zona guerrillera. 577 00:48:29,791 --> 00:48:30,875 ¿Es seguro? 578 00:48:35,833 --> 00:48:37,458 [Adelaida] Pero si es un niñito. 579 00:48:38,333 --> 00:48:40,833 [Francisco] La guerrilla los manda como mensajeros. 580 00:48:43,666 --> 00:48:45,875 Si mañana a esta misma hora no regreso, te vas. 581 00:48:48,250 --> 00:48:51,666 Y si para sobrevivir tienes que pasar por encima de todos, lo haces. 582 00:48:53,958 --> 00:48:55,166 [puerta se abre] 583 00:48:57,375 --> 00:48:58,416 [puerta se cierra] 584 00:49:00,583 --> 00:49:03,208 [suena "Tonada de luna llena" de Simón Díaz] 585 00:49:15,000 --> 00:49:16,500 [motores se encienden] 586 00:50:29,750 --> 00:50:32,416 [conversaciones indistintas] 587 00:50:36,916 --> 00:50:38,582 ¿Esta es la cola para pasaportes? 588 00:50:38,583 --> 00:50:41,165 No, esto es prórroga. Pasaporte nuevo es arriba. 589 00:50:41,166 --> 00:50:42,125 Gracias. 590 00:51:09,416 --> 00:51:11,832 [conversaciones indistintas] 591 00:51:11,833 --> 00:51:13,708 Ay, disculpa. Una consulta rápida. 592 00:51:14,333 --> 00:51:17,791 Señor, mire, es que el perro mordió mi pasaporte. 593 00:51:18,583 --> 00:51:20,041 ¿Será que lo puedo pegar? 594 00:51:22,375 --> 00:51:25,000 [hombre] Esto ya no sirve. Tiene que sacar uno nuevo. 595 00:51:25,875 --> 00:51:26,915 ¿Eso cuánto tarda? 596 00:51:26,916 --> 00:51:28,332 Ahorita no hay material. 597 00:51:28,333 --> 00:51:29,666 Venga en seis meses. 598 00:51:30,375 --> 00:51:31,458 Coño. 599 00:51:32,166 --> 00:51:33,166 Gracias. 600 00:51:36,916 --> 00:51:38,666 Coge un numerito y espera tu turno. 601 00:51:39,333 --> 00:51:41,125 Aquí está mi planilla. 602 00:51:43,291 --> 00:51:44,666 [chista] 603 00:51:45,166 --> 00:51:48,541 Flaca... ¿tú sabes dónde venden las mejores chichas? 604 00:52:04,041 --> 00:52:06,124 Puedo conseguir el documento que quieras. 605 00:52:06,125 --> 00:52:10,500 Pasaporte, cédula, partida de nacimiento, defunción, lo que tú quieras. 606 00:52:11,333 --> 00:52:13,500 Todo 100 % legal, garantizado. 607 00:52:14,208 --> 00:52:16,458 El precio varía del tiempo que lo necesites. 608 00:52:17,458 --> 00:52:21,500 Tengo piñatas, cotillones, hasta la hora loca. 609 00:52:52,958 --> 00:52:54,915 ¿Cuánto cuesta un pasaje para Colombia? 610 00:52:54,916 --> 00:52:56,625 [hombre] 25 000 bolívares fuertes. 611 00:52:57,541 --> 00:52:59,082 Cruza la frontera, ¿verdad? 612 00:52:59,083 --> 00:53:00,916 No, el puente se cruza caminando. 613 00:53:02,125 --> 00:53:03,332 ¿Piden pasaporte? 614 00:53:03,333 --> 00:53:04,833 Cédula vigente. 615 00:53:05,583 --> 00:53:07,416 ¿Y si tampoco tengo cédula? 616 00:53:07,916 --> 00:53:10,833 Toda esa gente que está ahí sentada tampoco tienen papel. 617 00:53:11,666 --> 00:53:14,875 Todos ellos cruzan la frontera caminando por las trochas del río. 618 00:53:15,625 --> 00:53:16,791 ¿Aceptas euros? 619 00:53:17,500 --> 00:53:21,083 Oye, mija, sin cédula y con moneda ilegal, no vas a llegar muy lejos. 620 00:53:22,000 --> 00:53:23,415 Ya no hay pasajes para allá. 621 00:53:23,416 --> 00:53:25,916 Y mañana no abrimos porque va a haber peo. 622 00:53:26,416 --> 00:53:28,415 Dame un puesto para Ocumare de la Costa. 623 00:53:28,416 --> 00:53:29,958 Para allá no hay viajes. 624 00:53:30,708 --> 00:53:31,833 No hay gasolina. 625 00:53:32,958 --> 00:53:36,500 Mira, siéntate con esos que están ahí, y quién sabe, a veces llega. 626 00:53:37,625 --> 00:53:38,625 [Adelaida resopla] 627 00:53:48,166 --> 00:53:50,790 [María José] Aurora, qué alivio leer tu mensaje. 628 00:53:50,791 --> 00:53:53,791 Las imágenes que están llegando de Venezuela son horribles. 629 00:53:54,333 --> 00:53:56,332 Confirma si te llegó el billete. 630 00:53:56,333 --> 00:54:00,790 Mi mamá quiere que adelantes tu viaje, porque están suspendiendo los vuelos. 631 00:54:00,791 --> 00:54:03,582 Devuélveme la llamada para ver el tema del dinero. 632 00:54:03,583 --> 00:54:05,583 Te mandamos muchos cariños. 633 00:54:17,541 --> 00:54:19,374 [María] Micaela, quédate adentro. 634 00:54:19,375 --> 00:54:21,583 - [Micaela grita] - Micaela, ya. 635 00:54:22,375 --> 00:54:25,208 A ver, papá, ¿estás bien? Cuidado. 636 00:54:26,916 --> 00:54:29,374 Todo el tiempo quieren bajarse. Vámonos. 637 00:54:29,375 --> 00:54:31,458 [motor se enciende] 638 00:54:53,666 --> 00:54:56,250 - ¿A quién le dijiste que estaba aquí? - A nadie. 639 00:54:56,791 --> 00:54:59,708 - Tenía muchas vainas que hacer. - ¿No hablaste con nadie? 640 00:55:00,333 --> 00:55:01,749 ¿Me van a venir a buscar? 641 00:55:01,750 --> 00:55:03,833 [golpeteo de mueble] 642 00:55:04,708 --> 00:55:05,790 ¿Le dijiste a Ana? 643 00:55:05,791 --> 00:55:07,541 No, yo no le dije nada. 644 00:55:08,458 --> 00:55:10,291 Pero tú sí se lo vas a decir. 645 00:55:16,291 --> 00:55:18,166 [tono de llamada] 646 00:55:19,375 --> 00:55:20,750 - [Ana] ¿Aló? - ¿Aló? 647 00:55:21,250 --> 00:55:23,208 - ¿Aló? - Hola, Ana. 648 00:55:23,833 --> 00:55:25,040 Eres tú. 649 00:55:25,041 --> 00:55:26,582 Sí, soy yo, Adelaida. 650 00:55:26,583 --> 00:55:28,833 ¿Cómo estás? Qué bueno que llamas. 651 00:55:30,291 --> 00:55:31,541 Amiga, yo estoy bien. 652 00:55:33,166 --> 00:55:34,040 ¿Cómo estás tú? 653 00:55:34,041 --> 00:55:37,833 Ay, yo igual. Haciendo de todo para conseguir a Santiago. 654 00:55:38,708 --> 00:55:40,875 Pero recoger firmas no sirve de nada. 655 00:55:41,833 --> 00:55:43,415 Mañana me voy a ir a la cárcel. 656 00:55:43,416 --> 00:55:46,250 Y de ahí no me muevo hasta que me den una fe de vida. 657 00:55:46,791 --> 00:55:49,374 Adelaida, ya yo soy capaz de cualquier cosa. 658 00:55:49,375 --> 00:55:50,833 No me importa nada. 659 00:55:51,416 --> 00:55:53,457 - No me voy a ir de ahí. - Ana, escúchame. 660 00:55:53,458 --> 00:55:54,958 Ven conmigo, por favor. 661 00:55:55,500 --> 00:55:57,040 Es que yo estoy en Ocumare. 662 00:55:57,041 --> 00:55:59,291 En la playa. No tengo nada de señal. 663 00:55:59,916 --> 00:56:01,250 Adelaida, no sé qué hacer. 664 00:56:03,250 --> 00:56:05,166 Mi niño no aparece por ningún lado. 665 00:56:06,833 --> 00:56:09,166 No sé, de verdad, no sé qué más hacer. 666 00:56:10,500 --> 00:56:13,125 En las noches me despierto segura de que está muerto. 667 00:56:13,666 --> 00:56:17,458 Pero de día veo su foto, y se ve tan vivo que no me lo puedo creer. 668 00:56:18,750 --> 00:56:21,082 No puedo aceptar que no lo voy a volver a ver. 669 00:56:21,083 --> 00:56:23,041 [Ana llora] 670 00:56:24,833 --> 00:56:26,541 Adelaida, ¿estás ahí? 671 00:56:29,208 --> 00:56:30,749 Adelaida, ¿te pasa algo? 672 00:56:30,750 --> 00:56:33,333 Mira, yo voy a ver qué puedo hacer, ¿oíste? 673 00:56:34,250 --> 00:56:36,666 Pero necesito que te calmes. 674 00:56:37,708 --> 00:56:39,708 Yo sé que él se va a comunicar contigo. 675 00:56:40,541 --> 00:56:42,249 Está bien, yo me voy a calmar, 676 00:56:42,250 --> 00:56:44,375 pero, por favor, no dejes de llamar. 677 00:56:45,000 --> 00:56:45,832 Chao. 678 00:56:45,833 --> 00:56:47,916 [música sombría] 679 00:56:55,291 --> 00:56:57,958 Lo peor de las torturas era cuando me hablaban de Ana. 680 00:57:00,541 --> 00:57:02,083 Ellos saben todo de ella. 681 00:57:02,750 --> 00:57:04,416 Que los miércoles daba clase. 682 00:57:05,666 --> 00:57:08,000 Me decían la dirección exacta de la casa. 683 00:57:10,666 --> 00:57:11,666 Saben todo. 684 00:57:13,916 --> 00:57:14,916 Santiago... 685 00:57:17,666 --> 00:57:18,958 ¿por qué estás libre? 686 00:57:24,125 --> 00:57:25,541 Yo no estoy libre, Adelaida. 687 00:57:26,625 --> 00:57:27,833 Yo sigo preso. 688 00:57:29,625 --> 00:57:31,541 Para estar vivo, tengo que obedecer. 689 00:57:36,791 --> 00:57:38,207 Cuando no les servíamos más, 690 00:57:38,208 --> 00:57:41,000 nos mandaron a morir en una cárcel de presos comunes. 691 00:57:42,125 --> 00:57:43,958 Allí nos comenzaron a entrenar. 692 00:57:45,083 --> 00:57:47,540 Nos obligan a infiltrarnos en las manifestaciones, 693 00:57:47,541 --> 00:57:49,875 a hacer fuerza de choque, como le dicen ellos. 694 00:57:52,333 --> 00:57:56,041 Te hacen creer que te perdonan la vida, pero, en realidad, te la confiscan. 695 00:57:57,291 --> 00:57:59,250 Y tienen chequeada a toda la familia. 696 00:57:59,750 --> 00:58:02,832 Tienes que decirle a Ana que se esconda, que se cuide. 697 00:58:02,833 --> 00:58:05,041 No has entendido nada, ¿verdad? 698 00:58:06,625 --> 00:58:08,208 Todo esto es una gran cárcel. 699 00:58:09,625 --> 00:58:12,791 La tengo que cuidar a ella, y esta es la única manera que tengo. 700 00:58:15,833 --> 00:58:17,708 Soy un preso y hago mi trabajo de preso. 701 00:58:19,375 --> 00:58:20,833 Y tú también estás presa. 702 00:58:38,625 --> 00:58:40,958 - [Adelaida] ¿Qué estás haciendo? - Mira. 703 00:58:41,458 --> 00:58:43,957 Esta es la última foto que se tomaron en España. 704 00:58:43,958 --> 00:58:47,416 - ¿Por qué estás revisando sus cosas? - Tengo que saber dónde estoy. 705 00:58:49,000 --> 00:58:51,500 A Venezuela solo se vinieron tu amiga y su mamá. 706 00:58:53,333 --> 00:58:55,415 Necesitamos saber si alguien puede venir. 707 00:58:55,416 --> 00:58:59,207 Estás paranoico, Santiago. Estás metido en la guerra de esa gente. 708 00:58:59,208 --> 00:59:00,957 Tú también deberías de estarlo. 709 00:59:00,958 --> 00:59:03,750 Mira, conseguí este pasaje de tu amiga. 710 00:59:04,916 --> 00:59:07,874 Se va en estos días. En cualquier momento, cruza esa puerta. 711 00:59:07,875 --> 00:59:09,083 Se va a Madrid. 712 00:59:11,666 --> 00:59:13,666 [música emotiva] 713 00:59:16,416 --> 00:59:18,582 - [madre] ¿Y esta es...? - ¿Asia? 714 00:59:18,583 --> 00:59:21,290 [madre] ¡Eso! ¡Muy bien, Aurora! 715 00:59:21,291 --> 00:59:23,207 Eso es. ¿Y esta? 716 00:59:23,208 --> 00:59:25,207 - ¿África? - Mm-hm. 717 00:59:25,208 --> 00:59:26,124 África, no. 718 00:59:26,125 --> 00:59:28,583 - Esta es A... - [Aurora] ¿...mérica? 719 00:59:29,875 --> 00:59:31,165 [susurra] Australia. 720 00:59:31,166 --> 00:59:32,125 [madre] Adelaida. 721 00:59:32,708 --> 00:59:33,875 No. ¿Okey? 722 00:59:34,375 --> 00:59:36,874 Aurora lo tiene que saber solita. ¿Sí? 723 00:59:36,875 --> 00:59:38,083 [Adelaida] Mm-hm. 724 00:59:39,041 --> 00:59:40,625 Muy bien, Aurora. ¿Sí? 725 00:59:43,500 --> 00:59:45,916 [explosiones y sirenas policiales] 726 00:59:46,416 --> 00:59:48,499 [Maduro] Les habla su comandante en jefe. 727 00:59:48,500 --> 00:59:50,583 Atención a todos. 728 00:59:51,708 --> 00:59:56,125 Inmediatamente debe ser activado el Plan Estratégico Cívico Militar. 729 00:59:57,041 --> 01:00:01,124 Activemos la Fase Verde para derrotar la escalada de violencia. 730 01:00:01,125 --> 01:00:05,083 - Garantizar la seguridad y el orden. - [mujer] Súbele a la radio. 731 01:00:07,666 --> 01:00:10,250 [Maduro] ...Comando de las Fuerzas Armadas. 732 01:00:12,083 --> 01:00:13,165 Llegaron. 733 01:00:13,166 --> 01:00:15,250 ¿Ellas ganaron la zona? ¿Se van a meter? 734 01:00:16,083 --> 01:00:18,458 [mujer grita y ríe alegremente] 735 01:00:20,500 --> 01:00:24,500 {\an8}[Maduro] ...garantiza la paz del país y la patria del Libertador. 736 01:00:25,333 --> 01:00:28,290 Este plan nos permitirá resistir al odio 737 01:00:28,291 --> 01:00:31,499 de los poderes mundiales criminales y terroristas. 738 01:00:31,500 --> 01:00:33,291 [gritos indistintos] 739 01:00:57,291 --> 01:00:59,791 [hombre] ¡Ayuda! ¡Ayuda! 740 01:01:01,125 --> 01:01:03,790 ¡Abran la puerta! ¡Ayuda! 741 01:01:03,791 --> 01:01:05,875 [música de tensión] 742 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 [oficial 1] ¡Alto! 743 01:01:34,083 --> 01:01:35,249 ¿Se puede ir al techo? 744 01:01:35,250 --> 01:01:37,333 Coño, ni se te ocurra subir. 745 01:01:37,958 --> 01:01:39,332 Santiago, nos van a ver. 746 01:01:39,333 --> 01:01:40,916 - [mujer grita] - ¡Mierda! 747 01:01:42,916 --> 01:01:45,000 - Santiago, no. - Si me quedo, me agarran. 748 01:01:53,416 --> 01:01:56,790 [oficial 2] Activo, Ramírez. Revisen todos los pisos. 749 01:01:56,791 --> 01:01:59,708 No dejen nada sin revisar. Ramírez, dale hasta el fondo. 750 01:02:00,458 --> 01:02:03,416 [golpes en la puerta] 751 01:02:05,166 --> 01:02:07,499 ¡Epa, epa, epa, epa! ¿Pa' dónde vas tú? 752 01:02:07,500 --> 01:02:09,790 Este piso es mío y yo respondo por él. 753 01:02:09,791 --> 01:02:12,374 Somos el Frente Femenino de Abastecimiento y Producción. 754 01:02:12,375 --> 01:02:14,040 No tienes nada que buscar aquí. 755 01:02:14,041 --> 01:02:16,625 Arranca, pues, que este es mi territorio. 756 01:02:18,625 --> 01:02:20,457 [Ramírez] Todo limpio aquí. Vámonos. 757 01:02:20,458 --> 01:02:22,999 [Mariscala] Estos rasos no sirven para un coño. 758 01:02:23,000 --> 01:02:24,250 [portazo] 759 01:02:39,916 --> 01:02:42,040 ¿A ti qué coño te está pasando, Santiago? 760 01:02:42,041 --> 01:02:44,040 Te dije que no salieras. 761 01:02:44,041 --> 01:02:45,458 Pudieron haberte visto. 762 01:02:47,000 --> 01:02:48,165 Esa loca está ahí. 763 01:02:48,166 --> 01:02:49,500 [mujer] ¡Yo no hice nada! 764 01:02:50,041 --> 01:02:51,041 ¡Ayuda! 765 01:02:51,583 --> 01:02:53,915 Mi nombre es María Fernanda Pérez. 766 01:02:53,916 --> 01:02:55,332 ¡Y me llevan presa! 767 01:02:55,333 --> 01:02:59,374 8-4-0-7-1... [grita indistintamente] 768 01:02:59,375 --> 01:03:01,665 [Santiago] ¿Qué estás haciendo? ¡Adelaida! 769 01:03:01,666 --> 01:03:04,208 ¿Cómo coño crees que supimos cuando estabas preso? 770 01:03:05,291 --> 01:03:08,083 Después botas ese papel. No dejes nada por escrito. 771 01:03:09,291 --> 01:03:11,082 [Julián] ¡Suéltame! [grita] 772 01:03:11,083 --> 01:03:15,124 [oficial] ¡Mételo, mételo ahí, mételo! ¡Cierra la puerta! ¡Vamos, vamos! 773 01:03:15,125 --> 01:03:17,290 - Es Julián. - [Julián grita] 774 01:03:17,291 --> 01:03:18,874 ¡Se están llevando a Julián! 775 01:03:18,875 --> 01:03:21,707 [gritos indistintos] 776 01:03:21,708 --> 01:03:24,458 [gritos y golpes metálicos] 777 01:03:37,041 --> 01:03:39,457 [Santiago respira con dificultad] 778 01:03:39,458 --> 01:03:41,874 ¡Ey, Santiago! ¡Santiago! 779 01:03:41,875 --> 01:03:43,708 ¡Ey, mírame! Ey. 780 01:03:44,500 --> 01:03:45,749 ¡Ey, Santiago! 781 01:03:45,750 --> 01:03:47,832 ¡Respira, respira! 782 01:03:47,833 --> 01:03:49,750 ¡Ey, mírame! 783 01:03:50,583 --> 01:03:52,999 - Eso, eso, eso, eso, eso, Santiago. - [jadea] 784 01:03:53,000 --> 01:03:55,500 [Adelaida inhala profundamente] Eso, eso. 785 01:03:56,000 --> 01:03:58,374 [respira profundamente] Conmigo. 786 01:03:58,375 --> 01:03:59,915 [Santiago jadea] 787 01:03:59,916 --> 01:04:01,875 Eso. Eso. 788 01:04:02,416 --> 01:04:04,833 Eso. Ven. Ven conmigo. 789 01:04:06,166 --> 01:04:07,166 A ver. 790 01:04:11,125 --> 01:04:12,000 Eso. 791 01:04:12,916 --> 01:04:14,541 [Adelaida exhala profundamente] 792 01:04:15,291 --> 01:04:17,291 - Eso. - [Santiago exhala] 793 01:04:19,041 --> 01:04:20,000 Muy bien. 794 01:04:21,416 --> 01:04:22,458 Santiago... 795 01:04:23,750 --> 01:04:25,750 prométeme que vas a llamar a Ana. 796 01:04:27,791 --> 01:04:29,041 Y te vas a salvar. 797 01:04:29,708 --> 01:04:30,750 Tú también. 798 01:04:35,833 --> 01:04:38,083 Cuando tengo miedo, cierro los ojos. 799 01:04:40,000 --> 01:04:41,875 Y simulo que estoy dormido. 800 01:04:44,583 --> 01:04:45,666 ¿Tú qué haces? 801 01:04:51,958 --> 01:04:54,625 Repito un poema que me recitaba mi mamá. 802 01:04:57,000 --> 01:04:58,375 "Nos iremos sin irnos. 803 01:05:00,333 --> 01:05:02,375 Ninguno va a quedarse ni va a irse". 804 01:05:05,708 --> 01:05:06,583 Gracias. 805 01:05:19,458 --> 01:05:20,333 Ey. 806 01:05:22,583 --> 01:05:24,166 Yo soy mucho mayor que tú. 807 01:05:24,958 --> 01:05:26,375 Pero yo soy más viejo. 808 01:05:44,166 --> 01:05:46,166 [ambos gimen] 809 01:06:04,416 --> 01:06:05,708 [Adelaida gime] 810 01:06:15,375 --> 01:06:16,415 [gime] 811 01:06:16,416 --> 01:06:19,208 [jadea y gime] 812 01:06:20,166 --> 01:06:22,166 [ambos ríen] 813 01:06:38,041 --> 01:06:39,625 [Francisco] Yo regreso rápido. 814 01:06:40,416 --> 01:06:41,915 - [Adelaida] ¿Me lo prometes? - Sí. 815 01:06:41,916 --> 01:06:44,000 [Adelaida] No te quedes en la frontera. 816 01:06:46,458 --> 01:06:47,791 [Francisco] Te lo prometo. 817 01:06:55,583 --> 01:06:57,416 Este es mi último viaje. 818 01:07:00,083 --> 01:07:01,958 [bocinazos] 819 01:07:13,958 --> 01:07:14,958 ¿Santiago? 820 01:07:19,458 --> 01:07:20,375 ¿Santiago? 821 01:07:25,208 --> 01:07:26,125 ¿Santiago? 822 01:07:48,416 --> 01:07:51,665 [conversación indistinta en el pasillo] 823 01:07:51,666 --> 01:07:53,624 - [Mariscala] Bueno. - [María] ¿Y si se mete? 824 01:07:53,625 --> 01:07:55,624 [Mariscala] ¿Estás contando eso bien? 825 01:07:55,625 --> 01:07:58,540 Todo está contado. Ya saben. 826 01:07:58,541 --> 01:08:01,874 - [María] Pásame el aceite. - [Mariscala] ¿Esto de quién es? 827 01:08:01,875 --> 01:08:03,082 [celular suena] 828 01:08:03,083 --> 01:08:05,750 - [María] No, marica... - [celular continúa sonando] 829 01:08:11,208 --> 01:08:14,540 [conversación indistinta] 830 01:08:14,541 --> 01:08:16,666 [risas] 831 01:08:19,625 --> 01:08:22,207 [Mariscala] Mira, chama, ¿qué haces tú ahí? 832 01:08:22,208 --> 01:08:24,707 - Nos van a tumbar el negocio, pana. - Sonó algo. 833 01:08:24,708 --> 01:08:26,915 [Mariscala] Estamos atrasadas, ¿entiendes? 834 01:08:26,916 --> 01:08:29,290 Ahorita te necesito aquí, cargando esta vaina. 835 01:08:29,291 --> 01:08:31,582 Todo el mundo activado cargando cajas. 836 01:08:31,583 --> 01:08:33,666 Dale, muévela, muévela. 837 01:08:34,875 --> 01:08:36,583 [pasos se alejan] 838 01:08:38,083 --> 01:08:39,125 [puerta se cierra] 839 01:08:41,750 --> 01:08:45,957 [María José] Aurora, ¿cuándo es la cita del Consulado para el pasaporte español? 840 01:08:45,958 --> 01:08:47,291 Avisa cuándo es. 841 01:08:47,791 --> 01:08:50,124 Te depositamos mil euros en tu cuenta española, 842 01:08:50,125 --> 01:08:52,540 pero no sabemos si allá te permiten sacar. 843 01:08:52,541 --> 01:08:53,999 Llama, por favor. 844 01:08:54,000 --> 01:08:56,083 [música de intriga] 845 01:09:37,958 --> 01:09:38,875 Julia. 846 01:09:40,000 --> 01:09:42,083 Julia. Madre. 847 01:09:49,541 --> 01:09:51,416 Aurorita72. 848 01:09:57,791 --> 01:09:58,666 Coño. 849 01:10:05,833 --> 01:10:07,082 [abre cajón] 850 01:10:07,083 --> 01:10:09,166 [crujido de papeles] 851 01:10:17,458 --> 01:10:19,333 [madre] Muy bien, Aurora, ¿sí? 852 01:10:20,000 --> 01:10:21,665 Recoge los cuadernos, ya vengo. 853 01:10:21,666 --> 01:10:23,499 Te manda mi mamá. 854 01:10:23,500 --> 01:10:24,999 [madre] Ay, mi amor. 855 01:10:25,000 --> 01:10:27,957 Mira, dígale a su mamá que eso no hace falta. ¿Okey? 856 01:10:27,958 --> 01:10:29,375 Tenga, guárdalo. 857 01:11:10,708 --> 01:11:12,708 [tono de llamada] 858 01:11:13,541 --> 01:11:15,124 - [hombre] ¿Aló? - ¿Aló? 859 01:11:15,125 --> 01:11:16,208 ¿Sí? 860 01:11:17,041 --> 01:11:19,208 Mira, nos conocimos en el chichero. 861 01:11:25,916 --> 01:11:28,583 [resopla] Te estaba esperando, flaca. 862 01:11:34,500 --> 01:11:36,291 {\an8}- [mujer] Una de mechada. - Sí. 863 01:11:41,000 --> 01:11:42,125 {\an8}Aquí falta plata. 864 01:11:42,791 --> 01:11:46,457 {\an8}Te la doy cuando me entregues todo. Bastante caro que me está saliendo. 865 01:11:46,458 --> 01:11:48,208 {\an8}La prisa se paga. 866 01:11:49,125 --> 01:11:50,625 {\an8}Esta es la firma. 867 01:11:51,333 --> 01:11:53,458 {\an8}- Ajá, ¿y las fotos? - Ahí están. 868 01:11:55,708 --> 01:11:56,624 [ríe] 869 01:11:56,625 --> 01:11:58,250 Coño, sales bonita, Aurora. 870 01:12:15,708 --> 01:12:17,708 [música de tensión] 871 01:12:32,500 --> 01:12:34,041 [jadea] 872 01:12:35,750 --> 01:12:37,166 [suspira] 873 01:12:38,750 --> 01:12:39,957 [María José] Aurora, contesta. 874 01:12:39,958 --> 01:12:42,457 Ya llamé a la embajada porque seguimos sin oír tu voz. 875 01:12:42,458 --> 01:12:43,666 Llama ya. 876 01:12:53,833 --> 01:12:57,082 Hola, usted se ha comunicado con Aurora Peralta. 877 01:12:57,083 --> 01:12:58,874 En este momento, no puedo atender. 878 01:12:58,875 --> 01:13:00,375 Deje su mensaje. 879 01:13:00,916 --> 01:13:02,208 [imita voz] ¿Hola? 880 01:13:02,875 --> 01:13:06,916 Usted se ha comunicado con Aurora Peralta. 881 01:13:08,708 --> 01:13:10,208 Aurora Peralta. 882 01:13:15,125 --> 01:13:18,290 Hola. Usted se ha comuni... 883 01:13:18,291 --> 01:13:20,416 Hola. Hola. Hola. 884 01:13:21,333 --> 01:13:24,291 Usted se ha comunicado con Aurora Peralta. 885 01:13:24,791 --> 01:13:26,583 Aurora Peralta. 886 01:13:27,333 --> 01:13:29,624 Aurora... [carraspea] Aurora Peralta. 887 01:13:29,625 --> 01:13:31,333 Soy Aurora Peralta. 888 01:13:33,208 --> 01:13:34,749 Soy Aurora Peralta. 889 01:13:34,750 --> 01:13:37,041 [celular vibra] 890 01:13:38,000 --> 01:13:39,125 [María José] ¿Hola? 891 01:13:40,666 --> 01:13:41,625 ¿Aurora? 892 01:13:42,750 --> 01:13:43,708 ¿Aurora? 893 01:13:44,875 --> 01:13:45,791 ¿Hola? 894 01:13:46,916 --> 01:13:47,875 ¿Aurora? 895 01:13:50,583 --> 01:13:51,624 ¿Eres tú? 896 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 ¿Hola? 897 01:13:53,333 --> 01:13:54,500 ¿Se oye mal? 898 01:13:55,208 --> 01:13:56,082 Yo estoy bien. 899 01:13:56,083 --> 01:13:57,999 En este momento, no puedo atender. 900 01:13:58,000 --> 01:14:00,874 Qué bueno oírte. Por favor, cuéntame qué está pasando. 901 01:14:00,875 --> 01:14:02,165 Aquí no hay nada claro. 902 01:14:02,166 --> 01:14:05,499 ¿Pudiste adelantar tu vuelo? Me dijeron que no había problema. 903 01:14:05,500 --> 01:14:06,999 ¿El pasaporte? ¿Ya tuviste...? 904 01:14:07,000 --> 01:14:08,666 No te preocupes, yo estoy bien. 905 01:14:24,041 --> 01:14:26,707 [Adelaida] "Ella no quiere saber nada de España. 906 01:14:26,708 --> 01:14:29,082 Mamá no le contesta las cartas a la tía Paquita. 907 01:14:29,083 --> 01:14:31,083 Las cartas se quedaron cerradas. 908 01:14:31,583 --> 01:14:33,290 Mi prima María José manda... 909 01:14:33,291 --> 01:14:36,874 Adelaida, mi vecina, se va a casar. 910 01:14:36,875 --> 01:14:38,540 Nunca hablamos". 911 01:14:38,541 --> 01:14:39,457 Madrid. 912 01:14:39,458 --> 01:14:42,165 [Adelaida] "Mi mamá era española. Nací en Madrid". 913 01:14:42,166 --> 01:14:43,124 España. 914 01:14:43,125 --> 01:14:44,708 "Ella era mi amiga. 915 01:14:45,541 --> 01:14:47,207 Yo también soy española. 916 01:14:47,208 --> 01:14:49,041 A veces no me saluda. 917 01:14:49,750 --> 01:14:51,374 Nunca más jugó conmigo". 918 01:14:51,375 --> 01:14:53,791 Aurora, ¿por qué nunca te ríes? 919 01:14:54,750 --> 01:14:56,958 [Adelaida] "No sé por qué ahora no le gusto". 920 01:14:57,750 --> 01:14:58,833 Aurora. 921 01:15:01,000 --> 01:15:04,833 Nací en Madrid el 7 de noviembre del 77. 922 01:15:06,583 --> 01:15:09,500 7-11-77. 923 01:15:11,166 --> 01:15:16,375 Mi mamá, Julia Peralta y yo, llegamos a Venezuela en el 79. 924 01:15:17,416 --> 01:15:19,541 Ella tuvo un restaurante en la Candelaria. 925 01:15:20,083 --> 01:15:21,541 La Casa Peralta. 926 01:15:22,333 --> 01:15:23,458 [ríe] 927 01:15:24,375 --> 01:15:27,083 [Adelaida] Soy Aurora Peralta. 928 01:15:28,375 --> 01:15:30,000 Tengo 40 años. 929 01:15:30,583 --> 01:15:35,750 Soy técnico superior en turismo, hotelería y gastronomía. 930 01:15:38,000 --> 01:15:39,041 [suspira] 931 01:15:41,291 --> 01:15:43,625 Ella me ayudó mucho cuando murió mi mamá. 932 01:15:53,458 --> 01:15:55,999 "Mamá dice que les pida ayuda a los vecinos. 933 01:15:56,000 --> 01:15:57,541 No creo que lo haga. 934 01:15:58,250 --> 01:15:59,750 Ninguno se sabe mi nombre. 935 01:16:00,458 --> 01:16:02,666 Solo me dicen 'la hija de la española'". 936 01:16:06,625 --> 01:16:08,833 Solo me dicen "la hija de la española". 937 01:16:10,750 --> 01:16:12,291 La hija de la española. 938 01:16:23,833 --> 01:16:25,999 - [tipea] - La hija... 939 01:16:26,000 --> 01:16:27,708 [música de suspenso] 940 01:16:42,333 --> 01:16:45,040 [periodista] La salida masiva de venezolanos hacia el país vecino. 941 01:16:45,041 --> 01:16:47,582 El puente Simón Bolívar parece un escenario de guerra. 942 01:16:47,583 --> 01:16:50,665 Y a pesar del intento de las autoridades de impedir el éxodo, 943 01:16:50,666 --> 01:16:53,708 los caminantes improvisan salidas por las trochas. 944 01:17:09,833 --> 01:17:10,958 [oficial] Documento. 945 01:17:13,250 --> 01:17:14,166 ¿El suyo? 946 01:17:16,916 --> 01:17:17,999 Cédula ciudadana. 947 01:17:18,000 --> 01:17:20,707 [hombre] ¿Quién pide la cédula si este es el Consulado de España? 948 01:17:20,708 --> 01:17:23,915 [oficial] El Consulado de España es de esa puerta para adentro. Nombre. 949 01:17:23,916 --> 01:17:25,250 [hombre] Roberto Pérez. 950 01:17:29,500 --> 01:17:30,416 Hola, mi amor. 951 01:17:31,708 --> 01:17:33,166 Gracias por venir. 952 01:17:34,166 --> 01:17:35,416 [oficial] Documento. 953 01:17:42,625 --> 01:17:43,833 Aquí tiene, oficial. 954 01:17:45,625 --> 01:17:49,499 Ciudadana Aurora Peralta. ¿Qué trámite viene a realizar? 955 01:17:49,500 --> 01:17:53,207 Vengo a certificar el acta de defunción de mi mamá. 956 01:17:53,208 --> 01:17:54,166 [oficial] Mm-hm. 957 01:17:55,666 --> 01:17:56,583 Está bien. 958 01:17:59,166 --> 01:18:00,041 Gracias. 959 01:18:06,291 --> 01:18:08,000 Tranquila que todo eso está bien. 960 01:18:10,208 --> 01:18:11,208 [oficial] Documento. 961 01:18:17,375 --> 01:18:18,290 Ahí está todo. 962 01:18:18,291 --> 01:18:19,958 - ¿Está completo? - Mm-hm. 963 01:18:21,625 --> 01:18:22,791 Bueno, pilas por ahí. 964 01:18:23,416 --> 01:18:24,750 Cualquier cosa, me avisas. 965 01:18:30,541 --> 01:18:33,582 [empleado] Como su pasaporte es de emergencia de entrega inmediata, 966 01:18:33,583 --> 01:18:36,415 pase a captura de impresiones dactilares al final del pasillo. 967 01:18:36,416 --> 01:18:39,832 Y no olvide que, cuando vaya a España, debe tramitar su DNI español 968 01:18:39,833 --> 01:18:43,750 con su certificado literal de nacimiento y hacerlo en su lugar de residencia. 969 01:18:44,666 --> 01:18:45,750 ¿De dónde es usted? 970 01:18:46,625 --> 01:18:50,290 Nací en Madrid el 7 de noviembre de 1977. 971 01:18:50,291 --> 01:18:52,124 Mis padres son de Viveiro, en Lugo. 972 01:18:52,125 --> 01:18:54,208 [música de suspenso] 973 01:18:57,916 --> 01:18:58,791 ¿Aló? 974 01:18:59,458 --> 01:19:02,000 Sí, mira, es que tengo un pasaje para Madrid. 975 01:19:03,458 --> 01:19:04,291 Aurora Peralta. 976 01:19:06,833 --> 01:19:09,083 Quiero adelantarlo para el próximo disponible. 977 01:19:11,333 --> 01:19:12,416 ¿Mañana? 978 01:19:13,250 --> 01:19:14,291 Perfecto. 979 01:19:16,583 --> 01:19:18,583 [continúa música de suspenso] 980 01:19:37,958 --> 01:19:42,540 [Mariscala] ¿Y todo el esfuerzo que hice para que esta vaina salga adelante? 981 01:19:42,541 --> 01:19:45,165 No. Está bien, pues. 982 01:19:45,166 --> 01:19:47,999 No, pana. Es muy arrecho esta vaina. 983 01:19:48,000 --> 01:19:50,333 No, marico. Ah, pero sí. 984 01:19:50,916 --> 01:19:52,290 Yo sé que me quieren sacar. 985 01:19:52,291 --> 01:19:54,290 Cuando yo organicé a esas mujeres 986 01:19:54,291 --> 01:19:56,915 y las llevaba para las marchas cuando a ellos les daba la gana, 987 01:19:56,916 --> 01:19:58,749 estaba todo el mundo jalándome bolas. 988 01:19:58,750 --> 01:20:00,791 Ahí sí, ¿verdad? ¡Ah! 989 01:20:01,500 --> 01:20:03,040 Pero ahora que me va bien, 990 01:20:03,041 --> 01:20:05,332 que levanté toda esta vaina con mi esfuerzo, 991 01:20:05,333 --> 01:20:07,416 ahora todo el mundo me quiere joder. 992 01:20:10,291 --> 01:20:12,750 Si supieras toda la mierda que me están echando. 993 01:20:14,291 --> 01:20:16,041 Una mierda encima, pana. 994 01:20:16,750 --> 01:20:18,041 No, sí, está bien. 995 01:20:18,833 --> 01:20:21,707 Nos van a quitar las cajas de comida para venderlas ellos. 996 01:20:21,708 --> 01:20:24,625 Lo que nos quieren es ver pasando hambre y haciendo cola. 997 01:20:25,750 --> 01:20:27,915 De bolas. ¿Sabes lo que voy a hacer? 998 01:20:27,916 --> 01:20:31,916 Voy a agarrarme todo este edificio. Toda esta mierda me la voy a agarrar. 999 01:20:32,958 --> 01:20:34,958 ¿Y tú sabes por qué me la voy a agarrar? 1000 01:20:35,458 --> 01:20:37,707 Porque ellos nos prometieron de todo. 1001 01:20:37,708 --> 01:20:42,040 Comida, casa, colegio para los carajitos, y mira cómo estamos en esta mierda. 1002 01:20:42,041 --> 01:20:44,125 [música de tensión] 1003 01:20:44,916 --> 01:20:46,000 ¿De qué? 1004 01:20:47,083 --> 01:20:47,958 Sí. 1005 01:20:54,000 --> 01:20:55,290 Sí, te oigo. 1006 01:20:55,291 --> 01:20:57,041 Sí, estoy aquí, te oigo. 1007 01:20:58,416 --> 01:21:01,166 No, a mí que nadie me venga a decir un coño de nada. 1008 01:21:01,750 --> 01:21:04,749 Yo siempre he estado rodilla en tierra en esta mierda. 1009 01:21:04,750 --> 01:21:07,208 La más fiel al comandante siempre he sido yo. 1010 01:21:07,958 --> 01:21:09,124 Está bien, pues. 1011 01:21:09,125 --> 01:21:11,332 Ahora todo el mundo es más arrecho que yo. 1012 01:21:11,333 --> 01:21:12,665 Qué bolas tienes. 1013 01:21:12,666 --> 01:21:14,958 Que me vengan a buscar para que vean. 1014 01:21:15,750 --> 01:21:18,083 [música y tambores] 1015 01:21:19,083 --> 01:21:22,000 [multitud] ♪ Se fue, María Lionza ya se va. ♪ 1016 01:21:24,875 --> 01:21:27,958 ♪ Se fue, María Lionza ya se va. ♪ 1017 01:21:30,625 --> 01:21:33,166 ♪ Se fue, María Lionza ya se va. ♪ 1018 01:21:36,208 --> 01:21:39,083 ♪ Se fue, María Lionza ya se va. ♪ 1019 01:21:42,125 --> 01:21:45,041 ♪ Se fue, María Lionza ya se va. ♪ 1020 01:21:48,125 --> 01:21:50,791 ♪ Se fue, María Lionza ya se va. ♪ 1021 01:21:54,083 --> 01:21:55,541 [notificación de celular] 1022 01:22:01,333 --> 01:22:03,874 [María José] Aurora, mi madre quiere enviarte un mensaje. 1023 01:22:03,875 --> 01:22:06,749 Disculpa las horas, sé que en Caracas es de noche, 1024 01:22:06,750 --> 01:22:09,790 pero es que es su mejor hora, es cuando está más lúcida. 1025 01:22:09,791 --> 01:22:10,916 Habla, mamá. 1026 01:22:11,458 --> 01:22:12,749 [Paquita] ¿Aurora? 1027 01:22:12,750 --> 01:22:14,875 Soy tu tía Paquita desde Madrid. 1028 01:22:15,375 --> 01:22:17,041 Por favor, ven pronto. 1029 01:22:32,291 --> 01:22:34,958 [música de tensión] 1030 01:22:50,166 --> 01:22:52,874 [tambores y aplausos] 1031 01:22:52,875 --> 01:22:55,708 [multitud canta alegremente] 1032 01:23:13,666 --> 01:23:15,666 [música se torna triste] 1033 01:23:25,375 --> 01:23:26,375 [Adelaida] Mamá. 1034 01:23:27,708 --> 01:23:29,125 Ya no me llamo como tú. 1035 01:23:34,166 --> 01:23:36,166 [bullicio de aeropuerto] 1036 01:23:36,791 --> 01:23:37,791 [hombre] ¿Nombre? 1037 01:23:40,541 --> 01:23:42,000 Aurora Peralta. 1038 01:23:48,166 --> 01:23:49,083 [mujer] Por favor. 1039 01:23:50,208 --> 01:23:51,333 Soy periodista. 1040 01:23:51,958 --> 01:23:53,875 ¿Cómo va a ser falso mi pasaporte? 1041 01:23:54,875 --> 01:23:56,625 Por favor, devuélvame el pasaporte. 1042 01:23:57,250 --> 01:23:58,333 Por favor. 1043 01:23:59,916 --> 01:24:02,165 Ustedes no pueden violar mis derechos. 1044 01:24:02,166 --> 01:24:04,374 - Mi identidad es un derecho. - Buen viaje. 1045 01:24:04,375 --> 01:24:05,332 Vuelva pronto. 1046 01:24:05,333 --> 01:24:07,624 [mujer] No me pueden impedir salir del país. 1047 01:24:07,625 --> 01:24:09,624 No me voy a mover. Llámame a tu jefe. 1048 01:24:09,625 --> 01:24:11,415 Llámalo, devuélvame mi pasaporte. 1049 01:24:11,416 --> 01:24:15,915 No me va a poner una mano encima, señor. Por favor, devuélvame mi pasaporte. 1050 01:24:15,916 --> 01:24:17,415 ¿Qué está haciendo, señor? 1051 01:24:17,416 --> 01:24:21,541 ¡Soy Rosa San Juan! ¡Cédula 6897144! 1052 01:24:28,250 --> 01:24:33,165 [anuncio por parlante] José Palma, Aurora Peralta, Miriam Roque e Irma Pérez. 1053 01:24:33,166 --> 01:24:37,332 Sírvanse acercarse al mostrador en la sala de embarque. 1054 01:24:37,333 --> 01:24:42,665 José Palma, Aurora Peralta, Miriam Roque e Irma Pérez. 1055 01:24:42,666 --> 01:24:46,916 Por favor, acercarse al mostrador en la sala de embarque. 1056 01:24:51,208 --> 01:24:52,332 - ¿Es su maleta? - Mm-hm. 1057 01:24:52,333 --> 01:24:53,291 Ábrala. 1058 01:24:55,208 --> 01:24:56,333 Revisa bien. 1059 01:25:01,791 --> 01:25:02,750 Saque todo. 1060 01:25:08,041 --> 01:25:10,790 ¿A dónde viaja? ¿Motivo? ¿Quién le compró el pasaje? 1061 01:25:10,791 --> 01:25:12,875 A Madrid a visitar a mi tía. 1062 01:25:13,375 --> 01:25:14,875 Me lo compró mi prima. 1063 01:25:16,125 --> 01:25:18,916 [oficial] ¿Por qué tantos libros? ¿A qué se dedica? 1064 01:25:21,291 --> 01:25:22,541 Soy cocinera. 1065 01:25:23,166 --> 01:25:24,958 - ¿Cocinera? - Mm-hm. 1066 01:25:25,583 --> 01:25:27,290 Para cocinar no hacen falta tantos libros. 1067 01:25:27,291 --> 01:25:28,375 [Adelaida ríe] 1068 01:25:29,791 --> 01:25:33,291 [suspira] Aquí solo tiene el pasaje de ida, no tiene el de vuelta. 1069 01:25:36,625 --> 01:25:37,583 Distinguido. 1070 01:25:39,000 --> 01:25:41,500 La mayor de mis tías, Francisca... 1071 01:25:43,083 --> 01:25:44,541 le decimos Paquita... 1072 01:25:45,208 --> 01:25:47,500 está muy mayor y yo la tengo que cuidar. 1073 01:25:49,041 --> 01:25:51,375 Mi regreso depende de que ella se mejore. 1074 01:25:51,875 --> 01:25:52,750 ¿Mm? 1075 01:25:53,250 --> 01:25:55,083 Por eso es que no tengo la vuelta. 1076 01:25:58,166 --> 01:25:59,166 ¿Usted es española? 1077 01:25:59,666 --> 01:26:02,374 Soy venezolana, mi madre era española. 1078 01:26:02,375 --> 01:26:05,708 Yo nací en Madrid el 7 de noviembre de 1977. 1079 01:26:07,125 --> 01:26:08,875 ¿Dónde está su pasaporte español? 1080 01:26:09,708 --> 01:26:10,666 Aquí. 1081 01:26:20,958 --> 01:26:21,916 Míreme. 1082 01:26:24,750 --> 01:26:26,416 [música de tensión] 1083 01:26:31,500 --> 01:26:33,583 - [oficial 2] ¿Viaja sola? - [mujer] Sí. 1084 01:26:34,625 --> 01:26:36,915 - ¿A dónde va? - A Canadá. 1085 01:26:36,916 --> 01:26:38,707 [oficial] Mm. ¿Motivo de su viaje? 1086 01:26:38,708 --> 01:26:39,875 [mujer] Estudios. 1087 01:26:40,416 --> 01:26:43,207 - Ah, muy bien. ¿Qué? - [oficial 1] Guarde todo. 1088 01:26:43,208 --> 01:26:44,416 [mujer] Psicología. 1089 01:26:45,041 --> 01:26:48,499 Me gané una beca y solamente voy a ir tres meses. 1090 01:26:48,500 --> 01:26:50,290 [oficial 1] Para saber que está limpia 1091 01:26:50,291 --> 01:26:54,333 y que no lleva moneda extranjera de uso ilícito en el país, 1092 01:26:54,833 --> 01:26:57,290 es necesario pasarla por el escáner. 1093 01:26:57,291 --> 01:26:58,540 [pitido de escáner] 1094 01:26:58,541 --> 01:27:01,833 Y eso toma mucho tiempo, y usted podría perder su vuelo. 1095 01:27:03,541 --> 01:27:07,500 Pero si usted nos colabora, todo eso pudiera ser mucho más rápido. 1096 01:27:09,125 --> 01:27:12,625 Distinguido, en lo que yo pueda colaborar... 1097 01:27:14,416 --> 01:27:16,416 Voy a necesitar que compre algo para mí. 1098 01:27:18,583 --> 01:27:21,458 - No tengo dinero para eso. - No se preocupe, mija. 1099 01:27:22,416 --> 01:27:24,583 Usted enseña su pasaporte español y ya está. 1100 01:27:27,666 --> 01:27:28,666 Acompáñela. 1101 01:27:32,791 --> 01:27:34,124 Dame un televisor. 1102 01:27:34,125 --> 01:27:36,083 Pasaporte, pase de abordar. 1103 01:27:45,958 --> 01:27:50,083 [periodista por TV] Los tres jóvenes fueron encontrados sin vida. 1104 01:27:54,000 --> 01:27:54,958 [vendedor] Chama. 1105 01:27:56,000 --> 01:27:57,041 Chama. 1106 01:27:58,583 --> 01:28:00,708 Yo me encargo, apúrate, tu vuelo ya se va. 1107 01:28:04,833 --> 01:28:06,833 [música dramática] 1108 01:28:09,208 --> 01:28:11,208 [música dramática continúa] 1109 01:28:13,875 --> 01:28:17,374 [anuncio por parlante] Última llamada a los pasajeros del vuelo UE380 1110 01:28:17,375 --> 01:28:19,416 con destino a Madrid. 1111 01:28:20,750 --> 01:28:22,750 [música se intensifica] 1112 01:28:55,000 --> 01:28:56,208 Muy bien, pase. 1113 01:28:57,875 --> 01:28:59,875 [música de tensión] 1114 01:29:10,958 --> 01:29:13,290 [capitán] Les habla el capitán. Buenas tardes. 1115 01:29:13,291 --> 01:29:15,374 Nos espera un clima mayormente despejado 1116 01:29:15,375 --> 01:29:18,332 y esperamos un vuelo de aproximadamente nueve horas. 1117 01:29:18,333 --> 01:29:21,791 Agradecemos su preferencia y disfruten del viaje. 1118 01:29:22,791 --> 01:29:24,791 [música triste] 1119 01:29:32,791 --> 01:29:35,874 [suena "Cantos de sirena a San Juan Bautista" de Sobeida Martinez] 1120 01:29:35,875 --> 01:29:39,541 ♪ Aquí planto mi bandera. ♪ 1121 01:29:40,083 --> 01:29:42,832 ♪ Aquí planto mi bandera. ♪ 1122 01:29:42,833 --> 01:29:47,041 ♪ Para que la sople el viento. ♪ 1123 01:29:47,791 --> 01:29:51,082 ♪ Para que la sople el viento. ♪ 1124 01:29:51,083 --> 01:29:53,957 ♪ Y te canto esta sirena ♪ 1125 01:29:53,958 --> 01:29:57,583 ♪ de puro agradecimiento. ♪ 1126 01:30:01,750 --> 01:30:03,375 [música se desvanece] 1127 01:30:07,583 --> 01:30:09,583 [música de percusión] 1128 01:33:08,625 --> 01:33:10,625 [música de intriga] 1129 01:35:25,708 --> 01:35:27,708 [música se desvanece] 76558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.