Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,900
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:24,000 --> 00:01:26,701
A tarde cai no nosso vale,
3
00:01:26,992 --> 00:01:32,400
e agora este c�u, deixando para
tr�s o sol, convida a escurid�o.
4
00:01:32,703 --> 00:01:34,900
E assim como esse c�u muda...
5
00:01:34,991 --> 00:01:38,301
mudar-se-�o tamb�m as vidas daqueles
que vivem sob sua claridade.
6
00:01:39,002 --> 00:01:41,602
Alguns encontrar�o o amor esta noite...
7
00:01:41,903 --> 00:01:44,000
outros sofrimento.
8
00:01:44,001 --> 00:01:46,401
Entre o dia claro
e o breu da noite...
9
00:01:46,999 --> 00:01:49,002
fica a hora da mudan�a.
10
00:01:49,153 --> 00:01:51,703
A hora do crep�sculo.
11
00:03:09,504 --> 00:03:10,900
Ol�, Jane.
12
00:03:10,901 --> 00:03:12,800
Tudo bem, estacionei bem afastado daqui.
13
00:03:12,801 --> 00:03:14,701
N�o devia ter vindo aqui, Dennis.
14
00:03:15,102 --> 00:03:16,502
Tem algu�m em casa?
15
00:03:17,303 --> 00:03:19,400
Fred deve estar chegando
a qualquer momento.
16
00:03:19,901 --> 00:03:22,400
Preciso falar com voc�
antes que ele chegue.
17
00:03:23,301 --> 00:03:24,700
O que foi, Dennis?
18
00:03:24,721 --> 00:03:27,300
Estamos num aperto, temos que
decidir o que vamos fazer.
19
00:03:28,101 --> 00:03:30,900
- Sente-se, o que aconteceu?
- Jane, descobriram tudo.
20
00:03:30,901 --> 00:03:33,750
Seu marido deve ter contratado um detetive.
Hoje quando cheguei ao meu escrit�rio...
21
00:03:33,771 --> 00:03:36,000
minha secret�ria disse que ele
tinha passado l�... o detetive.
22
00:03:36,021 --> 00:03:38,400
Tinha uma foto sua, deve ter conseguido
do seu marido.
23
00:03:38,999 --> 00:03:40,680
Fred?
24
00:03:40,681 --> 00:03:45,100
Queria saber se ia l�,
com que frequ�ncia, que horas, tudo.
25
00:03:45,601 --> 00:03:47,700
Me fez lembrar de outros
lugares que frequentamos.
26
00:03:47,721 --> 00:03:50,900
Liguei para todos. A mesma foto,
as mesmas perguntas.
27
00:03:50,901 --> 00:03:53,401
Mandou at� que assinassem
declara��es.
28
00:03:53,802 --> 00:03:57,900
Bem... � natural que se descobrisse
mais cedo ou mais tarde.
29
00:03:57,901 --> 00:04:00,100
Nunca pensei que fosse dar nisso.
30
00:04:01,601 --> 00:04:05,600
N�o � nada agrad�vel, querido.
N�o � como t�nhamos planejado.
31
00:04:05,751 --> 00:04:07,501
Mas acabar� sendo.
32
00:04:10,002 --> 00:04:13,450
� como se estivesse h� seis semanas
estivesse sem ar...
33
00:04:13,651 --> 00:04:15,651
e finalmente posso respirar de novo.
34
00:04:15,800 --> 00:04:17,500
- Jane...
- Foi bom...
35
00:04:17,561 --> 00:04:20,400
� t�o bom se sentir livre,
sem mais segredos.
36
00:04:21,101 --> 00:04:26,001
Odiava isso... odiava a dissimula��o
at� que nos v�ssemos livres.
37
00:04:27,202 --> 00:04:31,302
Agora todos j� sabem, podemos
encar�-los e come�ar de novo.
38
00:04:31,333 --> 00:04:32,333
Jane...
39
00:04:32,354 --> 00:04:34,800
Deixaremos para tr�s tudo
que estragou nossas vidas.
40
00:04:35,201 --> 00:04:37,301
Come�aremos vida nova juntos.
41
00:04:39,402 --> 00:04:41,900
N�o fizemos nada de vergonhoso.
42
00:04:41,991 --> 00:04:44,400
� s� admitir a verdade.
43
00:04:44,421 --> 00:04:45,800
Da forma como eles veem?
44
00:04:45,842 --> 00:04:49,202
Com declara��es, testemunhas,
onde fomos vistos...
45
00:04:49,603 --> 00:04:53,503
Interpretado da maneira deles,
parecer� t�o s�rdido, t�o...
46
00:04:53,544 --> 00:04:54,904
Podemos explicar.
47
00:04:54,945 --> 00:04:57,805
Tente explicar com eles distorcendo
suas palavras.
48
00:04:57,846 --> 00:04:59,106
Ora, eles...
49
00:05:07,000 --> 00:05:08,200
Fred!
50
00:05:12,000 --> 00:05:13,701
Fred, � voc�?
51
00:05:18,602 --> 00:05:20,500
Sai, sai, sai!
52
00:05:21,801 --> 00:05:25,600
� s� um cachorro perdido,
n�o � nosso. Pensei que...
53
00:05:28,801 --> 00:05:31,700
Voc� me pegou com a roupa
de casa.
54
00:05:35,301 --> 00:05:37,900
Tudo bem, n�o passo de uma
dona de casa.
55
00:05:38,401 --> 00:05:42,500
Feche os olhos, imagine que
sou lind�ssima... e beije-me.
56
00:05:42,800 --> 00:05:44,201
Jane, escuta...
57
00:05:44,252 --> 00:05:47,800
Quando recebi essa not�cia
fiquei estarrecido.
58
00:05:47,851 --> 00:05:50,401
Passei o dia inteiro pensando.
59
00:05:50,432 --> 00:05:53,302
Tentando tomar a decis�o
mais acertada do que devo fazer.
60
00:05:53,903 --> 00:05:57,500
Devia ter me ligado.
O problema � nosso.
61
00:05:58,001 --> 00:06:03,400
Eu sei, mas o que mais me incomoda
� como isto afetar� minhas duas filhas.
62
00:06:04,601 --> 00:06:06,600
O problema � o seguinte, Jane.
63
00:06:06,651 --> 00:06:08,301
Minhas filhas em primeiro lugar.
64
00:06:10,002 --> 00:06:12,400
S�o adolescentes, Jane.
65
00:06:12,401 --> 00:06:15,300
Est�o na idade em que minha
companhia faz maior falta.
66
00:06:15,331 --> 00:06:19,001
O orgulho que t�m de mim,
o que represento, minha reputa��o.
67
00:06:19,502 --> 00:06:22,900
Mas semana passada mesmo voc�...
68
00:06:22,981 --> 00:06:25,900
falou como elas tinham
se afastado de voc�...
69
00:06:25,901 --> 00:06:29,600
que tinham seus pr�prios interesses,
elas e a m�e.
70
00:06:30,200 --> 00:06:32,100
Falei muitas coisas.
71
00:06:32,101 --> 00:06:35,800
N�o sei se foi porque n�o avaliei
bem a situa��o...
72
00:06:36,901 --> 00:06:39,999
N�o percebe o que um esc�ndalo
faria com as crian�as?
73
00:06:40,000 --> 00:06:44,400
Meu rosto, meu nome, o nome delas
estampado em todos os jornais?
74
00:06:45,601 --> 00:06:49,600
Isso � mais importante do que
o que sent�amos um pelo outro.
75
00:06:50,101 --> 00:06:52,550
Mas eu tamb�m me preocupava com isso.
76
00:06:52,591 --> 00:06:56,151
E voc� dizia que n�o, que tinha
direito � sua felicidade.
77
00:06:57,000 --> 00:07:00,800
Que arcaria com as despesas delas
e n�o teria mais nenhuma obriga��o moral.
78
00:07:00,801 --> 00:07:03,701
Tudo que falei agora parece meio imprudente.
79
00:07:03,902 --> 00:07:05,300
Ah, n�o...
80
00:07:05,401 --> 00:07:08,700
Se pudesse pelo menos faz�-la entender...
81
00:07:08,761 --> 00:07:11,000
faz�-la ver com maior clareza...
82
00:07:13,601 --> 00:07:15,401
O que foi, Dennis?
83
00:07:15,492 --> 00:07:17,602
O que quer que eu fa�a?
84
00:07:18,303 --> 00:07:21,000
Conven�a seu marido a n�o fazer
disso num esc�ndalo.
85
00:07:21,301 --> 00:07:23,901
Voc� consegue isso, Jane,
tenho certeza. Tentarei ajud�-la.
86
00:07:23,952 --> 00:07:27,900
Talvez consiga convenc�-lo de que
vingan�a n�o leva a nada.
87
00:07:28,402 --> 00:07:31,000
Tudo podia ser resolvido
t�o tranquilamente.
88
00:07:31,301 --> 00:07:33,500
E ent�o poderemos partir juntos.
89
00:07:34,402 --> 00:07:37,900
N�o, Jane. Est� tudo acabado.
90
00:07:41,000 --> 00:07:42,400
E depois?
91
00:07:42,500 --> 00:07:46,501
Voltarei para Catherine,
se ela me aceitar, e voc�...
92
00:07:48,002 --> 00:07:49,900
E o que eu fa�o?
93
00:07:51,901 --> 00:07:55,800
Ora, voc� estar� livre.
Sempre quis se livrar do Fred.
94
00:07:55,891 --> 00:07:59,100
S� queria ser livre para ficar
com voc�.
95
00:07:59,952 --> 00:08:01,802
N�o posso.
96
00:08:02,903 --> 00:08:06,900
Mas nosso amor, tudo que significamos
um para o outro.
97
00:08:07,901 --> 00:08:10,101
N�o posso simplesmente
deixar de am�-lo.
98
00:08:10,152 --> 00:08:11,450
Jane...
99
00:08:12,851 --> 00:08:15,351
N�o! Preferia morrer!
100
00:08:15,852 --> 00:08:18,000
Jane, encare a situa��o, por favor.
101
00:08:18,001 --> 00:08:20,000
Procure ser realista.
102
00:08:20,041 --> 00:08:23,101
Isto n�o � realidade, � um pesadelo!
103
00:08:23,802 --> 00:08:26,750
Tinha me sujeitado a essa
vida fastidiosa...
104
00:08:26,781 --> 00:08:29,600
de partidas de p�quer,
jantares de neg�cios,
105
00:08:29,901 --> 00:08:32,600
de viver com um homem que
nunca quis ter filhos,
106
00:08:33,101 --> 00:08:35,900
que esperava tudo e nunca deu nada.
107
00:08:37,001 --> 00:08:39,500
Foi voc� que me abriu os olhos.
108
00:08:39,551 --> 00:08:42,201
Fez com que me apaixonasse por voc�...
109
00:08:46,502 --> 00:08:48,702
N�o tem nada a dizer?
110
00:08:56,203 --> 00:08:59,203
Minha vida toda s� me enganei.
111
00:08:59,704 --> 00:09:02,804
T�o enganada... tantos erros...
112
00:09:04,305 --> 00:09:09,600
Voc� me faz sentir culpada da coisa mais
vergonhosa que uma mulher pode fazer.
113
00:09:11,801 --> 00:09:16,401
N�o! Prefiro me matar aqui e agora...
114
00:09:16,999 --> 00:09:22,400
a acreditar que o amor que senti
era genu�no e iria acabar assim!
115
00:09:22,500 --> 00:09:24,700
N�o fale assim, Jane.
116
00:09:25,201 --> 00:09:26,800
� o que faria.
117
00:09:26,821 --> 00:09:28,200
- Jane, Pare!
- N�o!
118
00:09:28,241 --> 00:09:30,400
- Me d� isso!
- N�o! N�o!
119
00:09:30,491 --> 00:09:31,651
Jane!
120
00:10:18,452 --> 00:10:19,800
Dennis.
121
00:10:28,001 --> 00:10:29,501
Dennis.
122
00:12:45,702 --> 00:12:47,332
N�o.
123
00:12:47,933 --> 00:12:50,400
Essas coisas n�o acontecem.
124
00:12:51,401 --> 00:12:54,101
S� se l� nos jornais.
125
00:12:55,402 --> 00:12:58,902
N�o acontecem com uma pessoa
qualquer com eu.
126
00:14:40,103 --> 00:14:42,003
Eu o matei...
127
00:14:44,004 --> 00:14:45,704
assassinei...
128
00:14:49,105 --> 00:14:50,805
o apunhalei...
129
00:14:50,999 --> 00:14:52,706
apunhalei...
130
00:14:53,507 --> 00:14:55,800
Eu o apunhalei!
131
00:14:58,000 --> 00:14:59,701
Oh, Dennis.
132
00:15:07,602 --> 00:15:09,700
Al�, Yellow Cab?
133
00:15:09,881 --> 00:15:14,301
Pode mandar um taxi para 9625,
Sunnydale Way?
134
00:15:14,402 --> 00:15:16,202
R�pido, por favor.
135
00:15:17,403 --> 00:15:21,200
N�o, n�o � para Los Angeles,
� para a prefeitura.
136
00:15:21,291 --> 00:15:23,101
Para a delegacia.
137
00:15:47,502 --> 00:15:49,700
- � a Sra. Bandle?
- Sim.
138
00:15:49,751 --> 00:15:51,500
Viemos pegar as roupas.
139
00:15:53,601 --> 00:15:55,280
- Roupas?
- Telefonamos semana passada...
140
00:15:55,299 --> 00:15:58,300
a respeito da remessa de roupas que
nossa agremia��o vai mandar para a Europa.
141
00:15:59,101 --> 00:16:02,900
Ah, sim. S� um momento,
est�o na lavanderia.
142
00:16:32,901 --> 00:16:34,400
Podemos ajudar?
143
00:16:36,201 --> 00:16:38,101
Podemos ajudar a encontr�-las?
144
00:16:39,902 --> 00:16:42,800
- Encontrar o qu�?
- As roupas.
145
00:16:44,201 --> 00:16:45,401
Ah...
146
00:16:57,502 --> 00:17:01,102
- Toma, fiquem com isso.
- Mas n�o podemos aceitar dinheiro.
147
00:17:01,103 --> 00:17:04,400
- N�o, s� roupas.
- Disse que tinha roupas velhas.
148
00:17:05,801 --> 00:17:08,500
Bem, pensei que tivesse mas...
149
00:17:08,999 --> 00:17:12,000
Usem isso para comprar alguma coisa
para sua remessa.
150
00:17:12,051 --> 00:17:15,000
- N�o sei...
- Algo novo e bonito.
151
00:17:16,000 --> 00:17:17,701
Est� bem.
152
00:17:18,102 --> 00:17:21,300
Ah, preciso disso para meu taxi.
153
00:17:22,301 --> 00:17:24,600
- Obrigada.
- Muito obrigada.
154
00:18:06,401 --> 00:18:08,000
- Quem �?
- Bill.
155
00:18:16,401 --> 00:18:17,801
Oi.
156
00:18:23,000 --> 00:18:24,300
Freddie.
157
00:18:29,701 --> 00:18:31,100
Freddie!
158
00:18:39,401 --> 00:18:41,000
Cad� meu irm�o?
159
00:18:42,801 --> 00:18:44,300
N�o est�.
160
00:18:45,000 --> 00:18:46,500
N�o est�, hein?
161
00:18:47,401 --> 00:18:49,400
Tudo bem posso esperar.
162
00:18:50,001 --> 00:18:51,900
N�o tenho nenhum compromisso.
163
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
O que foi?
164
00:18:55,401 --> 00:18:57,200
Por que t�o ansiosa?
165
00:19:02,501 --> 00:19:05,001
Melhor fechar essa porta
pra n�o entrar mosca.
166
00:19:06,601 --> 00:19:08,900
Se for alguma indireta pra eu
ir embora � bom lembrar...
167
00:19:08,951 --> 00:19:10,900
sou um cara meio tosco.
168
00:19:10,971 --> 00:19:13,101
N�o entendo essas sutilezas.
169
00:19:15,302 --> 00:19:18,900
Est� toda vestida.
Esperando algu�m para jantar?
170
00:19:19,601 --> 00:19:22,400
N�o costuma se vestir toda
s� pra receber o Freddie.
171
00:19:23,101 --> 00:19:24,601
A quem voc� esperando?
172
00:19:26,102 --> 00:19:28,300
"Quem" voc� est� esperando?
173
00:19:28,801 --> 00:19:31,200
S�rio, quero saber, "quem" ou "a quem"?
174
00:19:32,000 --> 00:19:34,101
Vive corrigindo as pessoas.
175
00:19:38,000 --> 00:19:39,102
Freddie!
176
00:19:40,403 --> 00:19:42,900
Ei, Jane, tem um cachorro
aqui fora, � seu?
177
00:19:57,201 --> 00:19:59,401
N�o me diga que Freddie comprou
um cachorro.
178
00:19:59,432 --> 00:20:00,902
Deve ter sentido o cheiro da carne.
179
00:20:01,703 --> 00:20:04,803
Ei... legal... legal.
180
00:20:05,304 --> 00:20:07,704
Se fosse esperto me convidaria
para jantar.
181
00:20:09,105 --> 00:20:11,105
Mas o fato � que n�o sou esperto.
182
00:20:16,906 --> 00:20:18,106
Bem afiada.
183
00:20:18,807 --> 00:20:21,307
N�o acha que essas verduras
v�o murchar?
184
00:20:22,708 --> 00:20:24,408
Vamos botar na geladeira.
185
00:20:25,409 --> 00:20:27,209
Talvez precise de uma ajuda.
186
00:20:27,710 --> 00:20:31,110
Uma mulher fr�gil como voc�
cuidando sozinha da casa.
187
00:20:31,611 --> 00:20:33,711
N�o me espanta um deslize desses.
188
00:20:34,812 --> 00:20:36,712
Epa, cerveja!
189
00:20:38,013 --> 00:20:39,613
Veio a calhar.
190
00:20:39,994 --> 00:20:43,000
Sempre me amarro numa geladinha
num dia quente de ver�o.
191
00:20:43,101 --> 00:20:44,901
� meu fraco.
192
00:20:45,502 --> 00:20:47,702
Na verdade, � meu fraco todo dia.
193
00:20:49,103 --> 00:20:51,103
Especialmente na praia.
194
00:20:51,204 --> 00:20:52,400
Lembra?
195
00:20:59,101 --> 00:21:02,300
Eu e Freddie costum�vamos ir muito
� praia, era muito legal.
196
00:21:02,361 --> 00:21:06,000
Acend�amos fogueira ao entardecer,
faz�amos piqueniques regados a cerveja.
197
00:21:07,401 --> 00:21:09,301
No come�o era s� eu e Freddie.
198
00:21:09,402 --> 00:21:11,602
A� Freddie come�ou a convidar garotas.
199
00:21:12,403 --> 00:21:14,100
Ele ria quando eu queria ficar
com uma garota.
200
00:21:14,121 --> 00:21:16,300
Dizia que tinha que esperar
at� entrar pra faculdade.
201
00:21:17,801 --> 00:21:22,100
A� voc� entrou em cena.
N�o desgrudava de voc�.
202
00:21:23,201 --> 00:21:24,901
Era s� o que faltava...
203
00:21:25,702 --> 00:21:27,602
Gabardine tamb�m mancha.
204
00:21:27,643 --> 00:21:29,603
Onde ficam as toalhas de cozinha?
205
00:21:30,004 --> 00:21:31,400
Ali dentro?
206
00:21:31,801 --> 00:21:33,201
Toma aqui!
207
00:21:42,202 --> 00:21:44,702
Vai usar uma limpa?
N�o acha um exagero?
208
00:21:45,803 --> 00:21:49,503
� na manga direita e sou canhoto,
se importa?
209
00:21:59,604 --> 00:22:02,000
Nada melhor que ter uma esposa.
210
00:22:02,041 --> 00:22:03,801
Lembre-me de experimentar algum dia.
211
00:22:08,002 --> 00:22:10,502
Vamos nos livrar disso, pronto.
212
00:22:13,203 --> 00:22:15,903
Trabalho perfeito, nenhuma mancha.
213
00:22:16,704 --> 00:22:19,104
Sempre soube dar um jeito nas coisas.
214
00:22:21,605 --> 00:22:24,505
Sim, senhora.
Comigo foi a mesma coisa, n�o �?
215
00:22:24,556 --> 00:22:26,406
Pelo menos achou de que deu.
216
00:22:26,407 --> 00:22:29,447
N�o suportava seu marido dando
tanta aten��o ao irm�o ca�ula...
217
00:22:29,478 --> 00:22:32,300
pois isso significava menos
aten��o a voc�.
218
00:22:32,341 --> 00:22:34,401
Ent�o deu um jeito em mim.
219
00:22:35,002 --> 00:22:37,502
Deu um jeito e tanto.
220
00:22:38,053 --> 00:22:39,403
Lembra?
221
00:22:41,104 --> 00:22:42,500
Lembra?
222
00:22:42,501 --> 00:22:46,000
Daquela noite em volta da fogueira
tomando cerveja?
223
00:22:46,051 --> 00:22:48,800
Freddie tentando me deixar
de porre s� de goza��o?
224
00:22:55,301 --> 00:22:58,100
Ora essa, quem diria, outra?
225
00:22:58,801 --> 00:23:00,800
Que isso, quer me ver de porre de novo?
226
00:23:02,501 --> 00:23:05,800
Pois desta vez duas latas
� pouco, duquesa.
227
00:23:06,701 --> 00:23:09,401
Faz quase dez anos,
mas ainda me lembro.
228
00:23:10,302 --> 00:23:13,700
Cambaleei at� onde voc� estava
e sentei ao seu lado no escuro.
229
00:23:13,741 --> 00:23:15,501
Tentei te beijar.
230
00:23:15,502 --> 00:23:19,992
Freddie estava de costas e voc�
se levantou, gritando "Para, para!"
231
00:23:20,893 --> 00:23:23,100
Freddie te abra�ou e perguntou
o que tinha acontecido.
232
00:23:24,101 --> 00:23:25,401
E voc� disse...
233
00:23:26,902 --> 00:23:28,402
Lembra do que disse?
234
00:23:29,103 --> 00:23:32,303
Eu lembro, e como!
235
00:23:33,004 --> 00:23:36,104
Disse, "Tire esse garoto s�rdido
de perto de mim!"
236
00:23:36,145 --> 00:23:38,105
Foi o que me chamou, s�rdido.
237
00:23:38,256 --> 00:23:42,500
Tinha 18 anos, estava de porre
e me chamou de s�rdido!
238
00:23:54,401 --> 00:23:57,651
Acha que isso � coisa que se fa�a
com um garoto de 18 anos?
239
00:23:57,652 --> 00:24:00,200
Brigar com o irm�o e acabar
com sua reputa��o?
240
00:24:02,501 --> 00:24:05,600
Freddie nunca falou nada, mas daquele
dia em diante tudo mudou.
241
00:24:05,901 --> 00:24:08,100
Percebia que ele s� pensava naquilo.
242
00:24:08,101 --> 00:24:10,401
E sempre lembrei que foi
voc� quem provocou.
243
00:24:11,002 --> 00:24:14,400
N�o entendo como um cara legal como ele
foi se envolver com voc�.
244
00:24:14,901 --> 00:24:16,700
Bonita voc� era mas...
245
00:24:20,501 --> 00:24:22,500
Esses anos todos voc� s� falando
em beb�s...
246
00:24:22,851 --> 00:24:26,100
todo dia mostrando fotos
de beb�s nas revistas,
247
00:24:26,101 --> 00:24:28,601
carregando-o pra casa dos vizinhos
s� pra mostrar os beb�s.
248
00:24:28,652 --> 00:24:31,500
N�o sei como ele aguentava.
S� ficava pendurado em voc�.
249
00:24:31,501 --> 00:24:33,600
E voc� n�o nem a�,
nunca se dava por satisfeita.
250
00:24:34,601 --> 00:24:36,000
Cala a boca!
251
00:24:37,001 --> 00:24:38,201
Nossa...
252
00:24:39,002 --> 00:24:41,200
ela recuperou a fala.
253
00:24:41,801 --> 00:24:43,900
A duquesa pode falar.
254
00:24:44,501 --> 00:24:46,571
Vamos, vamos...
255
00:24:46,772 --> 00:24:48,272
Fale mais.
256
00:24:50,900 --> 00:24:52,200
N�o vai falar mais?
257
00:24:52,221 --> 00:24:56,300
E eu achando que �amos
ter uma conversa agrad�vel.
258
00:25:01,701 --> 00:25:03,201
O que foi, est� nervosa?
259
00:25:04,302 --> 00:25:06,702
Vai vir com outra das suas
enxaquecas enjoadas?
260
00:25:13,203 --> 00:25:14,503
O que voc� tanto olha?
261
00:25:15,504 --> 00:25:18,800
Vendo o por do sol?
Que po�tico.
262
00:25:18,801 --> 00:25:21,700
T�o art�stico. Real�a o que h�
de melhor na natureza.
263
00:25:22,501 --> 00:25:25,650
Devia mandar algum artista
pintar seu retrato...
264
00:25:25,671 --> 00:25:27,551
olhando o por do sol.
265
00:25:33,352 --> 00:25:35,500
S� que para isso deveria me incluir.
266
00:25:36,801 --> 00:25:38,700
Seria muito mais rom�ntico.
267
00:25:39,301 --> 00:25:41,699
Homem e mulher contra o por do sol...
268
00:25:57,200 --> 00:25:59,300
A duquesa tem temperamento,
gosto disso.
269
00:26:00,401 --> 00:26:01,401
V� embora daqui!
270
00:26:01,882 --> 00:26:05,002
- V� embora ou eu...
- Ou qu�?
271
00:26:05,803 --> 00:26:08,100
Contarei tudo para o Fred.
272
00:26:10,301 --> 00:26:11,600
Tudo?
273
00:26:11,999 --> 00:26:14,701
Vai contar-lhe tudo?
274
00:26:16,002 --> 00:26:20,500
N�o seja t�o ing�nua.
Agora � que vai se ver comigo.
275
00:26:28,001 --> 00:26:29,301
Senhora!
276
00:26:37,002 --> 00:26:38,702
Tudo bem, pode voltar.
277
00:26:46,803 --> 00:26:50,300
Era seu taxi, dei 50c e disse
que tinha mudado de ideia.
278
00:26:50,341 --> 00:26:52,600
- N�o tinha esse direito.
- Valeu os 50c.
279
00:26:52,601 --> 00:26:56,000
- Ainda n�o terminei meu assunto com voc�.
- N�o tinha o direito de mand�-lo embora.
280
00:26:56,401 --> 00:26:57,901
Ah, n�o?
281
00:27:19,002 --> 00:27:20,999
Se fosse voc� n�o faria isso.
282
00:27:21,000 --> 00:27:24,500
Se sair agora perder� uma companhia
muito interessante.
283
00:27:24,501 --> 00:27:28,400
Uma pessoa em particular. Uma mulher
com quem tem muito em comum.
284
00:27:29,801 --> 00:27:31,401
Sra. Dennis Williams.
285
00:27:38,402 --> 00:27:40,500
Assim que se faz.
286
00:27:41,101 --> 00:27:43,900
E tem mais gente que voc�
n�o espera.
287
00:27:45,001 --> 00:27:46,601
O marido da Sra. Williams.
288
00:27:47,202 --> 00:27:48,902
Dennis Williams.
289
00:27:50,603 --> 00:27:53,403
Voc� o conhece... n�o?
290
00:27:54,404 --> 00:27:57,404
E Freddie tamb�m, estar�o todos aqui.
291
00:27:57,999 --> 00:28:00,005
E eu, tamb�m vou ficar.
292
00:28:00,406 --> 00:28:01,606
Bill...
293
00:28:01,607 --> 00:28:04,807
S�timo p�reo.
Meu cavalo corre nessa.
294
00:28:06,408 --> 00:28:09,408
Direto do hip�dromo,
295
00:28:09,499 --> 00:28:13,809
trazemos-lhes o resultado da s�timo p�reo
de Santa Anita em Octavia, Calif�rnia.
296
00:28:15,010 --> 00:28:17,800
- No s�timo em Santa Anita, o n�mero 9...
- Bill...
297
00:28:17,801 --> 00:28:19,801
- Shhh!
- Miss Griddle foi a vencedora.
298
00:28:20,402 --> 00:28:22,602
N�mero 11, Dinner Gong,
chegou em segundo...
299
00:28:22,643 --> 00:28:24,503
Preciso aprender a poupar
meu dinheiro suado.
300
00:28:24,594 --> 00:28:26,604
Bill, por favor.
301
00:28:27,305 --> 00:28:28,305
Hm?
302
00:28:29,706 --> 00:28:33,900
Aquilo que voc� falou...
Foi s� provoca��o, n�o foi?
303
00:28:35,901 --> 00:28:37,501
Por que haveria de provoc�-la?
304
00:28:39,002 --> 00:28:42,302
Voc� ligou para eles e os chamou aqui?
305
00:28:42,343 --> 00:28:46,603
�s 5:30. Est� quase na hora.
Devem estar chegando a qualquer minuto.
306
00:28:54,904 --> 00:28:57,400
Agora entende por que n�o
queria que sa�sse?
307
00:28:59,000 --> 00:29:01,101
Vai perder uma ocasi�o dessas?
308
00:29:01,132 --> 00:29:03,902
� hora de prestar contas.
Conhece a regra sagrada...
309
00:29:03,933 --> 00:29:05,100
"Fa�a com os outros..."
310
00:29:05,601 --> 00:29:07,200
N�o fez comigo?
311
00:29:07,401 --> 00:29:10,450
Foi voc� que contratou o detetive,
n�o Fred.
312
00:29:10,471 --> 00:29:13,351
Isso mesmo.
Agora � minha vez.
313
00:29:14,252 --> 00:29:16,552
Esperei muito por esse dia.
314
00:29:17,053 --> 00:29:19,000
Agora fico nos bastidores
s� dirigindo a cena.
315
00:29:19,001 --> 00:29:21,600
Verei voc�s quatro representando
os melhores papeis das suas vidas.
316
00:29:24,352 --> 00:29:28,400
Aposto que teu namorado entrou em
parafuso quando recebeu meu recado.
317
00:29:29,401 --> 00:29:30,900
Ele ligou pra voc�, n�o foi?
318
00:29:31,501 --> 00:29:35,001
E voc� ia tomar um taxi
e deix�-lo na m�o?
319
00:29:36,000 --> 00:29:38,400
Pois fique sabendo que n�o deixaria
voc� perder isso...
320
00:29:38,431 --> 00:29:40,101
por todo o dinheiro do mundo.
321
00:29:41,602 --> 00:29:43,500
Minha �nica preocupa��o � o Fred.
322
00:29:43,541 --> 00:29:46,000
Ficar� magoado.
Mas ele supera.
323
00:29:46,601 --> 00:29:49,401
E ser� muito feliz sem voc�
na sua vida.
324
00:29:51,302 --> 00:29:54,700
Mal posso esperar ver voc�
e aquele palha�o juntos.
325
00:29:54,731 --> 00:29:57,500
Os dois frente a frente com
a mulher dele e o seu marido.
326
00:29:58,601 --> 00:30:00,501
Sempre quis presenciar isso.
327
00:30:03,102 --> 00:30:06,202
Gosta da m�sica?
Meio triste.
328
00:30:07,403 --> 00:30:09,500
Coisa fina, seu g�nero.
329
00:30:10,501 --> 00:30:12,701
A calhar para a ocasi�o.
330
00:30:15,202 --> 00:30:16,800
Quase na hora exata.
331
00:30:16,801 --> 00:30:19,100
Primeiro ato.
Cortinas subindo.
332
00:30:19,131 --> 00:30:22,101
Com sua licen�a.
O prazer � todo meu.
333
00:30:26,002 --> 00:30:29,200
Sra. Williams?
Queira entrar.
334
00:30:32,401 --> 00:30:34,400
O Sr. Williams j� chegou?
335
00:30:34,441 --> 00:30:36,201
N�o, mas j� deve estar chegando.
336
00:30:36,202 --> 00:30:39,000
Sou Bill Bandle. Fui eu que
liguei para voc�.
337
00:30:42,701 --> 00:30:45,900
Esta � minha cunhada, Jane Bandle.
338
00:30:45,901 --> 00:30:48,881
Ah... sim, como vai?
339
00:30:52,082 --> 00:30:53,500
N�o quer se sentar?
340
00:30:53,601 --> 00:30:55,601
Sim, obrigada.
341
00:30:59,002 --> 00:31:01,500
O Sr. Bandle j� deve estar chegando.
342
00:31:01,501 --> 00:31:05,600
N�o sei por que est�o atrasados,
j� deveriam ter chegado.
343
00:31:05,801 --> 00:31:11,800
Prefiro esperar que todos estejam presentes
antes de explicar do que se trata.
344
00:31:12,701 --> 00:31:15,501
Ah, posso acender seu cigarro?
345
00:31:26,702 --> 00:31:29,700
Voc�s moram em Beverly Hills, n�o �?
346
00:31:30,000 --> 00:31:32,201
Moramos, sim.
347
00:31:32,902 --> 00:31:34,702
Uma zona muito bonita da cidade.
348
00:31:35,003 --> 00:31:37,003
Gosto muito de l�.
349
00:31:37,054 --> 00:31:39,500
Bel Air tamb�m
� muito agrad�vel, claro.
350
00:31:39,901 --> 00:31:42,650
Mas nada bate Beverly Hills.
Meu trabalho cobria aquela �rea.
351
00:31:42,671 --> 00:31:45,051
Beverly, Westwood, Brentwood, etc.
352
00:31:45,152 --> 00:31:48,200
� mesmo?
O que voc� faz?
353
00:31:48,241 --> 00:31:49,999
Vendo bebidas.
354
00:31:50,030 --> 00:31:53,000
- Ah.
- � uma �rea muito interessante.
355
00:31:53,041 --> 00:31:55,600
Conhece-se todo tipo de gente,
de todas as classes sociais.
356
00:31:55,641 --> 00:31:58,401
Passa-se a conhecer a natureza
humana a fundo.
357
00:31:58,442 --> 00:32:00,500
Desenvolve-se no��es de psicologia.
358
00:32:00,901 --> 00:32:03,301
Isto �, percebe-se como funciona
a cabe�a das pessoas.
359
00:32:03,702 --> 00:32:04,900
Hm-hmm.
360
00:32:05,801 --> 00:32:07,700
Isso � imprescind�vel, caso contr�rio
n�o se vende.
361
00:32:08,401 --> 00:32:11,401
� preciso estudar todos os �ngulos.
362
00:32:12,102 --> 00:32:13,500
Sen�o...
363
00:32:15,001 --> 00:32:16,501
n�o vende nada.
364
00:32:17,102 --> 00:32:18,800
Voc� trabalha, Sra. Bandle?
365
00:32:18,891 --> 00:32:21,401
- N�o.
- Perd�o, n�o ouvi.
366
00:32:24,502 --> 00:32:26,102
N�o, n�o trabalho.
367
00:32:26,193 --> 00:32:29,003
Tamb�m deve ser muito ocupada,
n�o, Sra. Williams?
368
00:32:29,804 --> 00:32:31,404
Por que diz isso?
369
00:32:32,005 --> 00:32:34,800
Mans�o cheia de empregados, festas,
370
00:32:34,851 --> 00:32:37,101
criar suas filhas, lev�-las � escola.
371
00:32:38,902 --> 00:32:41,102
Parece conhecer bastante da minha vida.
372
00:32:41,203 --> 00:32:45,403
N�o queria ser indiscreto, � s� que...
373
00:32:46,104 --> 00:32:48,104
- Voc� entende...
- Eu entendo.
374
00:32:48,605 --> 00:32:50,605
Voc� conseguiu falar com meu marido?
375
00:32:50,606 --> 00:32:52,580
N�o, deixei recado no escrit�rio.
376
00:32:52,600 --> 00:32:54,700
A secret�ria disse que ele tinha
chegado e sa�do de novo.
377
00:32:54,721 --> 00:32:57,701
Mas que voltaria, pois costuma
aparecer � tardinha...
378
00:32:57,742 --> 00:32:59,900
mesmo quando se ausenta o dia todo.
379
00:32:59,901 --> 00:33:03,501
Sim, deixei este endere�o e telefone
com minha governanta...
380
00:33:03,502 --> 00:33:06,800
caso ligasse antes de deixar
o escrit�rio.
381
00:33:06,801 --> 00:33:08,400
Ent�o podemos ficar tranquilos.
382
00:33:09,901 --> 00:33:13,501
Quer dizer, assim ele receber�
o recado de qualquer jeito.
383
00:33:14,802 --> 00:33:17,000
Pode me dizer as horas?
384
00:33:17,201 --> 00:33:18,601
Cinco e quarenta.
385
00:33:18,802 --> 00:33:20,600
Onde ser� que est�o?
386
00:33:21,601 --> 00:33:23,300
O que foi, Sra. Bandle?
387
00:33:23,301 --> 00:33:26,201
- Est� tremendo.
- Nada.
388
00:33:26,802 --> 00:33:29,102
Isso significa que sua cova
j� est� encomendada.
389
00:33:30,703 --> 00:33:32,303
N�o � nada!
390
00:33:35,804 --> 00:33:39,604
Eles... devem estar pra chegar.
391
00:33:39,635 --> 00:33:40,635
Sim.
392
00:33:40,696 --> 00:33:42,600
Na escola havia um costume...
393
00:33:43,301 --> 00:33:44,850
Quando cheg�vamos atrasados
faziam-nos escrever...
394
00:33:44,871 --> 00:33:47,851
"Pontualidade � uma polidez de pr�ncipes"
cem vezes.
395
00:33:47,852 --> 00:33:52,500
- Pontualidade � uma polidez de pr�ncipes?
- Sim, cem vezes.
396
00:33:52,541 --> 00:33:56,700
- Isso � de Shakespeare?
- N�o me lembro de onde �.
397
00:33:56,701 --> 00:33:59,201
Por favor, preciso contar
uma coisa a voc�s.
398
00:33:59,232 --> 00:34:02,702
Jane, est� interrompendo nossa
conversa. Ser� que se importa?
399
00:34:02,733 --> 00:34:05,140
- Mas quero contar uma coisa..
- Mais tarde.
400
00:34:05,141 --> 00:34:08,141
- Mas...
- Pode esperar at� os dois chegarem.
401
00:34:13,642 --> 00:34:16,142
Que tal trocar essa m�sica sombria?
402
00:34:26,643 --> 00:34:31,243
Sim, com certeza acho Beverly Hills
o melhor...
403
00:35:19,344 --> 00:35:22,800
Emerg�ncias
Disque 116 para: Pol�cia.
404
00:35:51,301 --> 00:35:53,800
Central de emerg�ncias,
posso ajudar?
405
00:35:53,841 --> 00:35:55,501
- Eu quero...
- Desligue!
406
00:36:04,602 --> 00:36:07,400
N�o adianta nada chamar um taxi.
Voc� n�o vai sair dessa.
407
00:36:09,701 --> 00:36:10,801
Vamos.
408
00:36:14,902 --> 00:36:16,102
Por favor...
409
00:36:17,000 --> 00:36:20,103
S� um minuto, quero me ajeitar.
410
00:36:21,504 --> 00:36:26,004
Tudo bem. Mas deixarei a porta aberta.
Nada de fazer mais liga��es.
411
00:37:18,005 --> 00:37:21,605
- A que horas voc� marcou?
- Cinco e meia, mesma hora que voc�.
412
00:37:23,506 --> 00:37:26,406
Freddie tamb�m, liguei marcando �s 5:30.
413
00:37:26,999 --> 00:37:28,807
Todos nos encontrar�amos � mesma hora.
414
00:37:28,999 --> 00:37:31,700
J� devem estar chegando.
415
00:37:32,301 --> 00:37:35,101
O tr�nsito deve estar congestionado
na hora do rush.
416
00:38:15,402 --> 00:38:18,700
- Puxa vida, olha o que eu fui fazer.
- Oh, John!
417
00:38:18,740 --> 00:38:21,481
- Nossa, eu n�o te vi!
- Tudo bem.
418
00:38:21,499 --> 00:38:23,782
Me desculpe, Jane.
419
00:39:14,283 --> 00:39:15,983
Aguenta a�, � minha mulher.
420
00:39:31,184 --> 00:39:32,600
Onde esteve, foi passear?
421
00:39:33,101 --> 00:39:36,701
Quebrou o salto, hein?
N�o devia usar salto numa rua dessas.
422
00:39:37,602 --> 00:39:40,900
Que dia. Todo mundo s� queria discutir.
423
00:39:40,971 --> 00:39:42,701
Te conto tudo depois do jantar.
424
00:39:42,702 --> 00:39:46,200
Estou faminto.
Podia comer um cavalo.
425
00:39:47,601 --> 00:39:49,601
Oi, Tully, oi Fran!
426
00:39:51,302 --> 00:39:54,300
Tenho uma surpresa para voc�.
Est� na caminhonete a� atr�s.
427
00:40:05,501 --> 00:40:08,101
Ei, o carro do Bill.
Tinha at� me esquecido.
428
00:40:08,142 --> 00:40:10,302
Avisou que vinha mas n�o disse
do que se tratava.
429
00:40:10,553 --> 00:40:14,203
Espera que n�o seja outro problema.
Cruze os dedos.
430
00:40:15,404 --> 00:40:17,304
De quem � esse carro?
431
00:40:20,705 --> 00:40:23,105
- P�e a geringon�a l� dentro, falou?
- Sim, senhor.
432
00:40:26,306 --> 00:40:27,506
Vamos.
433
00:40:29,007 --> 00:40:31,107
- Oi, Billy.
- Tudo bem, Fred?
434
00:40:31,148 --> 00:40:32,808
Cansado, voc� sabe.
435
00:40:34,709 --> 00:40:36,909
Ah, voc� est� a�, Janie.
436
00:40:39,910 --> 00:40:42,510
- Pensei que fosse fugir da gente.
- Trouxe uma surpresa.
437
00:40:42,531 --> 00:40:43,531
�?
438
00:40:43,652 --> 00:40:46,000
Ei, est� engordando, sabia?
439
00:40:50,101 --> 00:40:53,501
Sra. William, apresento-lhe meu irm�o,
Fred Bandle.
440
00:40:53,542 --> 00:40:55,602
- Como vai, Sra. Williams?
- Como vai?
441
00:40:56,303 --> 00:41:00,100
Nada mau, hein? Cuidado com esse rapaz,
ele � bom de conversa.
442
00:41:00,201 --> 00:41:02,500
- Ora essa!
- N�o � sua namorada?
443
00:41:02,501 --> 00:41:05,101
A Sra. Williams est� aqui
por um assunto importante.
444
00:41:05,102 --> 00:41:08,402
Desculpe, n�o foi por mal,
� que pensei...
445
00:41:10,603 --> 00:41:12,203
Por aqui.
446
00:41:14,004 --> 00:41:16,104
Espere s� at� ver isso.
447
00:41:16,135 --> 00:41:19,105
- Freddie, quero falar com voc�...
- Espera um pouco.
448
00:41:19,106 --> 00:41:20,506
Podem colocar aqui.
449
00:41:30,407 --> 00:41:33,957
Pelo telefone voc� disse que sabia por que
eu queria voc� e seu marido sozinhos, n�o?
450
00:41:33,978 --> 00:41:34,999
Sim.
451
00:41:35,030 --> 00:41:39,300
Enquanto esperamos levarei meu irm�o
l� fora e contarei tudo.
452
00:41:39,341 --> 00:41:41,201
- Oh...
- O que foi?
453
00:41:41,232 --> 00:41:44,000
- Ele n�o sabe?
- N�o.
- Nada?
454
00:41:45,201 --> 00:41:49,500
Absolutamente nada.
Ele � uma pessoa muito legal.
455
00:41:50,301 --> 00:41:52,500
Ser� um choque para ele.
456
00:41:52,601 --> 00:41:54,701
Com certeza.
457
00:41:58,302 --> 00:42:00,500
Que tal, n�o � uma maravilha?
458
00:42:00,701 --> 00:42:03,201
Jane! Jane!
459
00:42:13,202 --> 00:42:16,000
Ora, n�o sabe o que �?
� uma televis�o.
460
00:42:16,031 --> 00:42:19,100
Espera s�. Vamos instalar aquele tro�o
no telhado, como se chama?
461
00:42:19,121 --> 00:42:21,500
- Antena.
- Isso mesmo, espera s�.
462
00:42:21,521 --> 00:42:24,500
- Campeonatos, luta livre, beisebol.
- Onde fica a tomada?
463
00:42:24,501 --> 00:42:25,800
- O qu�?
- A energia.
464
00:42:25,831 --> 00:42:28,900
- A� na parede, atr�s do r�dio.
- Vou subir no telhado.
465
00:42:30,301 --> 00:42:32,500
Precisa de ajuda, uma escada?
466
00:42:32,521 --> 00:42:34,201
N�o, obrigado. Trouxemos tudo.
467
00:42:34,232 --> 00:42:35,502
�timo.
468
00:42:42,203 --> 00:42:45,100
- Por que est� fazendo isso?
- Por qu�?
469
00:42:45,121 --> 00:42:46,701
Estou curiosa.
470
00:42:47,202 --> 00:42:49,800
Logo voc� me perguntando isso?
471
00:42:49,901 --> 00:42:53,500
Ele � meu irm�o.
� a �nica coisa digna de se fazer.
472
00:42:53,901 --> 00:42:55,601
Ah, entendi.
473
00:42:57,202 --> 00:42:58,802
Coisa digna...
474
00:42:58,833 --> 00:43:02,200
- Olha!
- N�o deixe ningu�m tocar nesses bot�es.
475
00:43:04,401 --> 00:43:07,441
- Fred.
- Quero ver o que est�o fazendo no telhado.
476
00:43:08,842 --> 00:43:11,800
Escuta, � importante.
Preciso falar com voc�.
477
00:43:11,801 --> 00:43:13,800
- Pode esperar.
- N�o, n�o pode.
478
00:43:14,601 --> 00:43:16,600
O que foi de t�o importante
que n�o pode esperar?
479
00:43:20,001 --> 00:43:23,401
- Prefiro falar l� fora.
- Claro. Com licen�a.
480
00:43:35,102 --> 00:43:37,002
Gostaria de falar com voc�.
481
00:43:39,303 --> 00:43:41,400
Venha, sente-se aqui.
482
00:44:03,301 --> 00:44:06,900
Voc� sabe que como esposa tra�da...
483
00:44:07,002 --> 00:44:08,900
eu devia odi�-la.
484
00:44:10,101 --> 00:44:11,601
Mas n�o odeio.
485
00:44:11,902 --> 00:44:13,602
Isso te surpreende?
486
00:44:15,003 --> 00:44:19,200
N�o gosto de voc�.
Acho-a uma louca e uma fraca.
487
00:44:21,601 --> 00:44:23,901
Esse seu cunhado a odeia.
488
00:44:23,999 --> 00:44:25,702
Realmente te odeia.
489
00:44:26,403 --> 00:44:29,303
N�o � nada invej�vel t�-lo por perto
esses anos todos.
490
00:44:30,304 --> 00:44:34,180
- Por favor, preciso dizer uma coisa...
- Espera um pouco.
491
00:44:34,221 --> 00:44:36,900
Tem muitas coisas que eu
quero esclarecer.
492
00:44:36,951 --> 00:44:41,600
Primeiro, eu sabia que Dennis estava
saindo com algu�m.
493
00:44:41,901 --> 00:44:43,701
N�o sabia quem...
494
00:44:45,502 --> 00:44:47,600
mas sabia como ela seria.
495
00:44:47,801 --> 00:44:50,450
Estou casada h� 14 anos.
496
00:44:50,451 --> 00:44:55,151
Em 14 anos conhece-se uma pessoa
pelo avesso, e eu conhe�o o Dennis.
497
00:44:57,952 --> 00:45:02,152
Ele tem v�rias facetas, e devo admitir
que algumas s�o bem atraentes.
498
00:45:04,753 --> 00:45:08,353
O Dennis que voc� conhece
encanta qualquer um...
499
00:45:08,394 --> 00:45:11,300
mas quando descobre o que h� por tr�s
de todo aquele encanto...
500
00:45:11,501 --> 00:45:13,601
� bem desprez�vel.
501
00:45:16,002 --> 00:45:18,400
N�o sei o que ele disse sobre n�s.
502
00:45:19,501 --> 00:45:22,100
Mas imagino que lhe tenha dito
que n�o o entendemos.
503
00:45:22,141 --> 00:45:25,000
Que ele n�o tem nenhuma obriga��o
moral conosco.
504
00:45:25,001 --> 00:45:27,501
Tem que dizer isso s� para passar
uma imagem impoluta.
505
00:45:27,999 --> 00:45:29,602
Estou certa?
506
00:45:34,203 --> 00:45:36,600
Sabia que ele tinha conhecido algu�m.
507
00:45:37,701 --> 00:45:43,301
Porque ultimamente ele tem sido
t�o gentil, t�o atencioso.
508
00:45:45,302 --> 00:45:47,302
Veja bem, isso j� aconteceu antes.
509
00:45:47,803 --> 00:45:49,303
Duas vezes.
510
00:45:50,104 --> 00:45:53,800
Uma vez h� dez anos.
Ele nunca soube que eu soube.
511
00:45:56,501 --> 00:46:00,800
E h� dois anos aconteceu de novo.
Durou umas semanas.
512
00:46:01,701 --> 00:46:03,601
E agora voc�.
513
00:46:04,502 --> 00:46:07,402
Desta vez ele saber� que eu sei.
514
00:46:08,303 --> 00:46:13,003
Vai mago�-lo... mago�-lo muito.
515
00:46:15,104 --> 00:46:18,904
Sei que seu amor por mim e pelas crian�as
n�o tem nada a ver com isso.
516
00:46:18,905 --> 00:46:21,405
Mas n�o quero que se repita.
517
00:46:26,106 --> 00:46:28,106
Eu entendo.
518
00:46:30,507 --> 00:46:32,507
Mas d�i do mesmo jeito.
519
00:46:36,008 --> 00:46:40,508
Ora... voc�s tr�s s�o t�o parecidas.
520
00:46:41,609 --> 00:46:43,309
Muito parecidas mesmo.
521
00:46:53,010 --> 00:46:57,000
Por outro lado, as outras duas
n�o eram casadas.
522
00:46:59,311 --> 00:47:02,111
Nem voc�, no sentido estrito
da palavra.
523
00:47:02,812 --> 00:47:04,912
Se fosse, n�o cairia na conversa dele.
524
00:47:07,713 --> 00:47:12,913
Se o entendesse saberia que � um homem
com um imenso desejo de ser venerado.
525
00:47:12,934 --> 00:47:14,314
E voc� o venera.
526
00:47:14,395 --> 00:47:17,215
Estou lhe contando isso porque
quero que pare.
527
00:47:17,999 --> 00:47:20,300
Doravante as coisas v�o mudar.
528
00:47:22,001 --> 00:47:23,701
Est� me entendendo?
529
00:47:24,952 --> 00:47:26,350
N�o � verdade.
530
00:47:26,801 --> 00:47:29,991
N�o � verdade porque n�o
quer que seja?
531
00:47:29,992 --> 00:47:32,592
- N�o � verdade.
- Estou lhe contando para seu pr�prio bem.
532
00:47:33,093 --> 00:47:35,450
- N�o � verdade!
- � verdade, sim!
533
00:47:35,481 --> 00:47:38,151
E quando chegar, isto � o que
ele vai dizer.
534
00:47:39,252 --> 00:47:43,152
Dir� que me ama e que quer
ficar comigo.
535
00:47:44,153 --> 00:47:48,753
Quando a beijou e disse que a amava
foi s� para ver seu olhar de venera��o.
536
00:47:48,794 --> 00:47:51,500
Para ouvi-la dizer como o amava,
como o adorava.
537
00:47:52,001 --> 00:47:55,700
Fechou os olhos acreditando ser
um grande amante, um her�i.
538
00:47:56,801 --> 00:48:00,999
Para! N�o repita mais isso!
N�o repita mais isso...
539
00:48:01,070 --> 00:48:02,700
N�o seja tola.
540
00:48:04,901 --> 00:48:07,601
J� parou para pensar o que ser�
de voc� agora?
541
00:48:10,702 --> 00:48:13,772
Esse seu cunhado cuidar� que voc�
n�o receba um centavo.
542
00:48:14,673 --> 00:48:17,473
Voc� tem como se sustentar?
543
00:48:23,274 --> 00:48:25,574
Voc� tem filhos, Sra. Bandle?
544
00:48:30,775 --> 00:48:32,375
Que l�stima.
545
00:48:32,876 --> 00:48:34,676
N�o tem ningu�m para am�-la.
546
00:48:36,177 --> 00:48:39,877
� muito s�, sinto pena de voc�,
de verdade.
547
00:48:42,000 --> 00:48:43,778
Voc� nunca o amou.
548
00:48:44,379 --> 00:48:45,700
O qu�?
549
00:48:46,701 --> 00:48:48,701
Voc� nunca o amou.
550
00:48:50,202 --> 00:48:52,800
Depende do que voc� chama
de amor.
551
00:48:53,601 --> 00:48:56,801
Quero dizer... amar.
552
00:49:03,902 --> 00:49:06,302
N�o ouviu uma palavra do que disse.
553
00:49:44,603 --> 00:49:46,203
Por qu�?
554
00:49:48,304 --> 00:49:49,904
Tem alguma coisa a dizer?
555
00:49:52,605 --> 00:49:55,905
Ela n�o vale nada, Freddie.
Tentei lhe dizer isso h� anos, lembra?
556
00:49:57,006 --> 00:49:59,900
Deve ter esquecido o que aconteceu,
mas n�o sai da minha cabe�a desde ent�o.
557
00:49:59,931 --> 00:50:01,400
Mesmo ent�o j� n�o valia nada.
558
00:50:02,901 --> 00:50:05,300
Agora acredita em mim, n�o �, Freddie?
559
00:50:05,391 --> 00:50:06,401
N�o?
560
00:50:11,002 --> 00:50:12,202
Ent�o?
561
00:50:12,303 --> 00:50:14,000
O que tem a dizer?
562
00:50:15,401 --> 00:50:16,801
Responda!
563
00:50:24,902 --> 00:50:26,302
Diga alguma coisa.
564
00:50:34,603 --> 00:50:36,500
N�o, n�o fa�a isso, Freddie!
565
00:50:36,521 --> 00:50:37,900
Me solta, � o que ela merece.
566
00:50:37,921 --> 00:50:39,600
N�o seja louco, � o que ela quer
que voc� fa�a.
567
00:50:39,801 --> 00:50:41,201
Uh?
568
00:50:42,502 --> 00:50:43,700
O qu�?
569
00:50:43,701 --> 00:50:46,800
- Quer que ela te processe?
- O qu�?
570
00:50:46,832 --> 00:50:48,700
Ela alegar� que foi espancada,
n�o entende?
571
00:50:48,701 --> 00:50:51,701
Olha pra ela. Est� s� esperando
que a agrida de novo.
572
00:50:52,602 --> 00:50:54,302
Olha, olha s�.
573
00:51:12,003 --> 00:51:16,203
Que vergonha. Nunca pensei
que fosse bater numa mulher.
574
00:51:16,404 --> 00:51:18,250
N�s entendemos, Freddie.
575
00:51:18,281 --> 00:51:22,100
� como se o teto tivesse desabado
sobre minha cabe�a.
576
00:51:22,401 --> 00:51:24,900
Casado h� anos e anos...
577
00:51:24,901 --> 00:51:27,401
de repente percebe-se n�o
se conhece a pessoa.
578
00:51:28,802 --> 00:51:30,802
Nem um pouco.
579
00:51:31,603 --> 00:51:34,103
Bem, vamos em frente.
580
00:51:34,144 --> 00:51:36,004
Precisamos esperar at�
o Sr. Williams chegar.
581
00:51:36,005 --> 00:51:39,305
- Que horas voc� combinou?
- Deixei recado no escrit�rio para 5:30.
582
00:51:40,406 --> 00:51:42,406
- Est� ficando tarde.
- �.
583
00:51:43,007 --> 00:51:44,907
Talvez seja melhor ligar pro
escrit�rio de novo, n�o?
584
00:51:44,938 --> 00:51:46,708
N�o, ele nunca trabalha at� esta hora.
585
00:51:46,799 --> 00:51:49,000
Aposto como ele n�o vem.
586
00:51:49,001 --> 00:51:52,800
Pode ser. T�pico de sujeitos que
se divertem com mulher casada.
587
00:51:52,801 --> 00:51:55,700
�... n�o vai dar as caras.
588
00:51:55,731 --> 00:51:57,500
Talvez n�o tenha recebido o recado.
589
00:51:57,601 --> 00:52:00,700
- Recebeu, sim.
- Como voc� sabe?
590
00:52:00,741 --> 00:52:02,500
- Ele ligou pra ela para avisar.
- Ligou?
591
00:52:02,531 --> 00:52:04,200
Ela estava chamando um taxi
quando cheguei.
592
00:52:04,221 --> 00:52:05,600
Marcaram encontro em algum lugar?
593
00:52:05,601 --> 00:52:07,400
- Ele n�o faria isso.
- Marcou?
594
00:52:07,999 --> 00:52:10,800
Diria que ele deu no p�,
abandonou-a � pr�pria sorte.
595
00:52:10,801 --> 00:52:13,101
N�o devia ligar muito pra ela,
nesse caso.
596
00:52:13,132 --> 00:52:14,702
E por que haveria?
597
00:52:14,703 --> 00:52:16,900
- Pode voltar amanh�.
- N�o era pra instalar hoje?
598
00:52:16,901 --> 00:52:19,999
- Ia pagar extra.
- Volte amanh�. Depois acertamos.
599
00:52:20,030 --> 00:52:21,600
Tudo bem.
600
00:52:29,001 --> 00:52:31,301
Muito bem. Para onde ele foi?
601
00:52:34,002 --> 00:52:35,502
Onde ele est�?
602
00:52:37,703 --> 00:52:40,503
Voc�s falam, ficam falando...
603
00:52:40,504 --> 00:52:42,704
n�o param de falar.
604
00:52:43,705 --> 00:52:47,005
Tentei contar, queria contar mas...
605
00:52:47,106 --> 00:52:48,900
n�o me escutavam.
606
00:52:51,101 --> 00:52:52,600
Ele est� aqui.
607
00:52:52,601 --> 00:52:55,801
Est� aqui, esteve aqui
esse tempo todo.
608
00:52:56,102 --> 00:52:57,902
Ele est� aqui.
609
00:52:57,903 --> 00:52:59,500
Vamos, vamos, onde ele est�?
610
00:53:20,601 --> 00:53:22,000
Bem, e da�?
611
00:53:38,701 --> 00:53:40,601
Foi um sonho!
612
00:53:41,302 --> 00:53:43,602
Isso nunca aconteceu.
613
00:53:48,003 --> 00:53:50,403
Onde ele est�?
Onde est� Dennis?
614
00:53:55,304 --> 00:53:57,000
Olha, Bill, olha!
615
00:53:57,801 --> 00:53:58,999
No ch�o, sangue!
616
00:53:59,400 --> 00:54:00,700
O que aconteceu?
617
00:54:01,301 --> 00:54:03,401
- Ele n�o est� aqui!
- O que aconteceu?
618
00:54:04,102 --> 00:54:05,202
Onde ele est�?
619
00:54:09,403 --> 00:54:12,203
Passou por aqui. Deve ter ido
para o laranjal.
620
00:54:12,234 --> 00:54:14,304
- Algu�m chame uma ambul�ncia.
- Deixa comigo.
621
00:54:29,000 --> 00:54:30,700
Hospital, emerg�ncias, por favor.
622
00:54:30,801 --> 00:54:32,401
� urgente.
623
00:55:33,202 --> 00:55:35,700
Vimos tudo. Est�vamos passando
de casa em casa.
624
00:55:35,721 --> 00:55:38,800
Quando sub�amos a rua, Katie e eu
vimos um homem saindo da casa.
625
00:55:38,821 --> 00:55:41,701
Tinha as m�os no peito, assim.
626
00:55:41,752 --> 00:55:44,800
Estava muito p�lido e com a camisa
toda ensanguentada de um lado.
627
00:55:44,831 --> 00:55:47,300
Tinha um carro estacionado aqui
e ele queria entrar mas n�o conseguia.
628
00:55:47,351 --> 00:55:49,300
Tentou abrir a porta com o cotovelo.
629
00:55:49,331 --> 00:55:52,180
- Foi quando o carro do sorveteiro parou.
- Mas onde est�o, para onde foram?
630
00:55:52,200 --> 00:55:54,500
- Pro pronto socorro, foi o que disseram.
- Em Van Nuys, hein?
631
00:55:54,531 --> 00:55:55,531
Sim.
632
00:55:55,592 --> 00:55:58,999
- Esse homem, ele estava muito ferido?
- Estava muito p�lido.
633
00:55:59,020 --> 00:56:01,400
E quanto sangue!
Parecia que era o cora��o.
634
00:56:01,431 --> 00:56:04,650
Mas era do outro lado. O cora��o � deste
lado e a m�o estava aqui.
635
00:56:04,671 --> 00:56:06,951
- H� quanto tempo foi isso?
- H� uma meia hora.
636
00:56:17,752 --> 00:56:19,400
Sim?
637
00:56:19,601 --> 00:56:20,900
Sim, doutor.
638
00:56:24,301 --> 00:56:26,201
Como?
639
00:56:29,102 --> 00:56:31,102
Pediu que me dissesse o qu�?
640
00:56:32,203 --> 00:56:33,503
Ah, sim.
641
00:56:34,104 --> 00:56:37,804
Sim, diga-lhe que tamb�m o amo.
642
00:56:38,305 --> 00:56:40,300
Posso ir para a� agora?
643
00:56:40,351 --> 00:56:41,601
Posso v�-lo?
644
00:56:42,002 --> 00:56:43,802
Sim, imediatamente.
645
00:56:44,303 --> 00:56:46,303
- O que disseram?
- Ele est� bem.
646
00:56:46,304 --> 00:56:48,900
Foi o pulm�o mas n�o corre perigo,
segundo o m�dico.
647
00:56:49,605 --> 00:56:52,105
Sempre pode sobrevir alguma coisa,
mas ele est� bem.
648
00:56:52,136 --> 00:56:54,500
- Mas o m�dico disse como aconteceu?
- O qu�?
649
00:56:54,501 --> 00:56:57,850
Ah, sim, disse que Dennis trope�ou
enquanto segurava um espeto...
650
00:56:57,891 --> 00:56:59,451
um espeto de churrasco.
651
00:56:59,472 --> 00:57:02,780
Trope�ou, �? Acho esquisito.
Deve estar querendo acobert�-la.
652
00:57:02,781 --> 00:57:04,781
Por que n�o a deixa em paz?
653
00:57:04,800 --> 00:57:07,432
N�o quero criar problema, mas se ela
tentou apunhalar seu marido...
654
00:57:07,453 --> 00:57:08,900
Ela n�o faria isso.
655
00:57:12,701 --> 00:57:14,401
Ele est� bem.
656
00:57:21,102 --> 00:57:22,702
Me perdoe.
657
00:57:40,103 --> 00:57:42,803
Sem mais nem menos.
"Perdoe-me."
658
00:57:44,000 --> 00:57:46,500
Rouba seu marido, apunhala-o,
659
00:57:46,541 --> 00:57:48,101
lhe d� um baita susto,
660
00:57:48,602 --> 00:57:50,102
Perdoe-me.
661
00:57:51,403 --> 00:57:53,003
Eu a perdoo.
662
00:58:06,504 --> 00:58:09,400
Deve ter entrado a� pra se afogar
em l�grimas.
663
00:58:11,101 --> 00:58:13,401
Quer dizer, deve estar se lamentando.
664
00:58:13,442 --> 00:58:17,000
Voc� vai aceitar seu marido de volta,
apesar de tudo?
665
00:58:18,103 --> 00:58:21,200
N�o se preocupe com o que
eu vou fazer.
666
00:58:22,001 --> 00:58:24,701
Ponha sua pr�pria casa em ordem,
Sr. Bandle.
667
00:58:24,792 --> 00:58:26,202
Minha casa?
668
00:58:26,263 --> 00:58:28,003
E dela.
669
00:58:42,504 --> 00:58:43,904
Sra. Bandle.
670
00:58:44,805 --> 00:58:46,100
Sra. Bandle.
671
00:58:46,141 --> 00:58:47,401
Deixa ela pra l�.
672
00:58:47,432 --> 00:58:50,140
Tem alguma coisa l� dentro
que ela pode tomar, sopor�feros?
673
00:58:50,141 --> 00:58:52,241
N�o sei, eu...
674
00:58:52,942 --> 00:58:54,142
Jane.
675
00:58:54,493 --> 00:58:55,943
Sra. Bandle.
676
00:58:56,844 --> 00:58:58,144
Jane!
677
00:58:58,245 --> 00:58:59,745
Jane, deixe-me entrar.
678
00:58:59,846 --> 00:59:01,346
- Jane!
- Jane!
679
00:59:01,547 --> 00:59:02,747
Jane!
680
00:59:04,448 --> 00:59:07,000
- Destranque a porta!
- Jane, por favor!
681
00:59:11,301 --> 00:59:13,001
Vamos, Jane, destranque essa porta!
682
00:59:19,702 --> 00:59:21,772
O que deu em voc�?
Por que n�o abriu a porta?
683
00:59:21,773 --> 00:59:23,473
Por que est� agindo desse jeito?
684
00:59:25,274 --> 00:59:27,500
- Sr. Bandle!
- N�o, n�o!
685
00:59:27,575 --> 00:59:29,675
Pegue umas bandagens, r�pido!
686
00:59:30,576 --> 00:59:35,576
- Ela se cortou, fa�a press�o...
- Me solta!
687
00:59:36,877 --> 00:59:38,777
Fique quieta, Jane!
688
00:59:40,000 --> 00:59:43,078
Nada justifica isso!
Sossega!
689
00:59:46,479 --> 00:59:47,679
Com licen�a.
690
01:00:03,479 --> 01:00:04,700
Emerg�ncia cir�rgica.
691
01:00:05,501 --> 01:00:08,200
Aqui � Mac.
Paciente com pulsos cortados.
692
01:00:08,231 --> 01:00:09,999
Tentativa de suic�dio.
693
01:00:10,400 --> 01:00:12,100
Sim... dez minutos.
694
01:00:28,401 --> 01:00:30,800
- Um de voc�s traga suas coisas.
- Coisas?
695
01:00:30,821 --> 01:00:34,101
Escova de dentes, penhoar,
esse tipo de coisas.
696
01:00:34,132 --> 01:00:35,900
Irei com voc�s, eu a acompanho.
697
01:00:35,901 --> 01:00:38,000
- Est�o indo para o pronto socorro, n�o?
- Sim.
698
01:00:38,031 --> 01:00:39,500
Precisa que algu�m a acompanhe.
699
01:00:40,201 --> 01:00:42,600
E eu j� estou indo de qualquer jeito.
700
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Tem pressa em levar as coisas?
701
01:00:46,001 --> 01:00:49,401
Avisa que vou mais tarde.
Registrem como um acidente.
702
01:00:49,492 --> 01:00:50,852
Acidente.
703
01:00:57,053 --> 01:00:59,753
Melhor trocar esse palet�, Freddie,
est� todo amassado.
704
01:01:16,354 --> 01:01:18,700
�, foi um choque e tanto, Freddie.
705
01:01:20,201 --> 01:01:22,101
Um grande choque, eu sei.
706
01:01:23,502 --> 01:01:25,402
Mas agora j� passou.
707
01:01:26,303 --> 01:01:30,200
� como final de cap�tulo de um livro.
Vira a p�gina � tudo novo, voc� ver�.
708
01:01:31,801 --> 01:01:34,000
� como subir uma ladeira
em segunda o caminho todo...
709
01:01:34,031 --> 01:01:37,501
e chegando ao topo um mundo novo
se descortinasse diante dos seus olhos.
710
01:01:38,402 --> 01:01:41,102
Ora, n�o esse palet�.
N�o tem nada a ver.
711
01:01:42,503 --> 01:01:44,450
Toma, experimenta este, combina
mais com essas cal�as.
712
01:01:44,481 --> 01:01:45,751
Me deixa em paz.
713
01:01:45,752 --> 01:01:48,000
Fred... Freddie...
714
01:01:48,601 --> 01:01:52,000
Foi duro, sei que foi uma barra.
715
01:01:52,061 --> 01:01:54,600
Mas acredite, foi melhor assim.
716
01:01:54,881 --> 01:02:00,200
Sei que machuca. Livrar-se dela foi
como arrancar um dente podre.
717
01:02:00,291 --> 01:02:03,201
Mas j� extraiu.
Agora s� sente a dor.
718
01:02:06,802 --> 01:02:09,600
Freddie, tive uma �tima ideia.
719
01:02:10,701 --> 01:02:14,701
Pegamos meu carro e passamos uns dias
no M�xico e pegar um bronzeado.
720
01:02:14,752 --> 01:02:16,300
Voc� est� precisando.
721
01:02:17,401 --> 01:02:21,101
Passamos o dia na praia com
uma cervejinha, uma tequila, que tal?
722
01:02:21,132 --> 01:02:22,202
Lembra?
723
01:02:23,503 --> 01:02:27,000
E conhe�o uma mulher que trabalha
num daqueles hot�is...
724
01:02:27,501 --> 01:02:30,501
- Chega!
- Tudo bem, nada de mulher.
725
01:02:30,902 --> 01:02:32,702
S� eu e voc�, Freddie.
726
01:02:32,803 --> 01:02:34,803
Voc� n�o sabe o que isso significa.
727
01:02:37,104 --> 01:02:39,000
T� certo, t� certo...
728
01:02:40,101 --> 01:02:41,801
Vamos nos mandar daqui.
729
01:02:42,000 --> 01:02:47,100
Agora sim agora sim, n�s dois livres
e soltos com o mundo pela frente.
730
01:02:47,701 --> 01:02:50,801
Fam�lia � fam�lia,
voc� sabe disso, Freddie.
731
01:02:51,202 --> 01:02:53,102
Somos irm�os, Freddie...
732
01:02:53,703 --> 01:02:55,000
Escuta,
733
01:02:55,501 --> 01:02:59,000
Se mam�e estivesse viva gostaria
que fosse assim.
734
01:02:59,041 --> 01:03:01,101
Que voltasse a ser assim.
735
01:03:02,402 --> 01:03:05,300
N�o precisa fazer isso,
deixa que eu cuido desse detalhe.
736
01:03:07,201 --> 01:03:09,201
N�o cabe a voc� fazer isso.
737
01:03:09,202 --> 01:03:11,502
Darei um jeito nas coisas,
esse � meu trabalho.
738
01:03:12,003 --> 01:03:14,500
Vamos, te convido para jantar fora.
739
01:03:14,561 --> 01:03:17,201
Um bom fil� e se sentir� melhor.
Voc� vai ver.
740
01:03:17,252 --> 01:03:21,000
Enquanto estiver tomando seu caf�
eu deixo essas coisas l�...
741
01:03:21,031 --> 01:03:23,101
e preencho a papelada no hospital.
742
01:03:23,402 --> 01:03:25,802
- Voc� realmente a odeia, hein?
- �.
743
01:03:26,603 --> 01:03:28,103
Por qu�?
744
01:03:28,704 --> 01:03:32,500
Ora... n�o � exatamente �dio...
745
01:03:32,521 --> 01:03:35,901
mas � que eu via o que estava fazendo
com voc�...
746
01:03:36,602 --> 01:03:38,702
- Voc� sabe.
- N�o sei, n�o!
747
01:03:38,803 --> 01:03:40,700
O que voc� teria feito,
n�o teria investigado?
748
01:03:40,701 --> 01:03:44,301
Investigado? Voc� n�o investigou nada,
planejou tudo.
749
01:03:44,302 --> 01:03:47,000
- Como assim?
- Exatamente isso, voc� planejou tudo.
750
01:03:47,001 --> 01:03:49,401
Descobre uma coisa que
te parece esquisita.
751
01:03:49,402 --> 01:03:51,502
Voc� me procura? Me conta tudo?
752
01:03:51,503 --> 01:03:54,003
N�o. Contrata detetives.
753
01:03:54,004 --> 01:03:57,004
Arma tudo at� achar que tem
tudo sob seu controle.
754
01:03:57,005 --> 01:04:00,905
A� aparece aqui com tudo orquestrado.
Convida todos para uma grande surpresa.
755
01:04:00,936 --> 01:04:04,100
- Est� enganado, Freddie, nada disso...
- Acha mesmo, hm?
756
01:04:07,201 --> 01:04:10,501
Se insiste nesse palet� deixe-me dar
um jeito pra ficar apresent�vel.
757
01:04:11,302 --> 01:04:12,502
Pronto.
758
01:04:12,603 --> 01:04:14,303
Bem, ent�o � isso.
759
01:04:16,000 --> 01:04:17,604
Ei, Fred, deixa que eu carrego isso.
760
01:04:19,205 --> 01:04:20,700
Freddie, qual � o problema?
761
01:04:20,731 --> 01:04:24,301
Voc�. Est� tudo muito claro.
762
01:04:24,392 --> 01:04:26,400
Entendi o que voc� andou fazendo.
763
01:04:26,421 --> 01:04:28,000
O mesmo que tem feito h� anos.
764
01:04:28,001 --> 01:04:31,000
Todo esse tempo e eu tolo n�o enxergava.
765
01:04:31,001 --> 01:04:32,500
Tudo que fiz foi pra te ajudar, eu...
766
01:04:32,501 --> 01:04:35,100
Para ajudar, �, eu sei.
767
01:04:35,151 --> 01:04:38,301
N�o me fa�a lembrar pois h� muito
o que lembrar.
768
01:04:38,342 --> 01:04:39,999
Est� delirando, n�o sabe o que
est� dizendo.
769
01:04:40,050 --> 01:04:41,500
Estou falando de fatos.
770
01:04:41,501 --> 01:04:43,700
Tinha uma boa esposa, uma casa legal,
771
01:04:43,741 --> 01:04:45,501
mas voc� tinha ci�mes.
772
01:04:45,502 --> 01:04:48,500
E quando viu que n�o podia ser sua
n�o admitiu que fosse minha tampouco.
773
01:04:48,541 --> 01:04:51,500
Me meteu num c�rculo de pessoas
em que ela n�o se encaixava.
774
01:04:51,521 --> 01:04:53,900
Festinhas que varavam a noite,
divers�o!
775
01:04:53,901 --> 01:04:55,300
Divers�o de que ela nem participava.
776
01:04:55,331 --> 01:04:58,200
H� anos que n�o passamos uma noite
sozinhos, s� n�s dois.
777
01:04:58,201 --> 01:04:59,900
Agora estou vendo tudo.
778
01:04:59,921 --> 01:05:01,880
A culpa foi muito mais minha
que dela.
779
01:05:01,881 --> 01:05:04,181
Freddie, estou te dizendo,
ela n�o valia nada.
780
01:05:04,199 --> 01:05:05,500
Eu provei pra voc�, eu...
781
01:05:05,521 --> 01:05:07,200
Tenho declara��es aqui provando...
782
01:05:07,251 --> 01:05:08,400
Esquece isso!
783
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
- Freddie.
- Tira a m�o!
784
01:05:20,001 --> 01:05:21,960
Que isso, vai voltar pra ela?
785
01:05:21,981 --> 01:05:24,200
Ela n�o te quer,
nem sequer te ama mais.
786
01:05:24,501 --> 01:05:25,600
Freddie!
787
01:05:25,641 --> 01:05:27,200
Esqueceu o que ela fez com voc�?
788
01:05:27,201 --> 01:05:29,500
Ela n�o passa de uma vadia!
789
01:05:31,501 --> 01:05:33,601
Nunca mais a chame assim.
790
01:05:33,602 --> 01:05:36,101
E fique longe de n�s.
791
01:05:41,102 --> 01:05:42,902
Foi a primeira vez que me
bateu, Freddie.
792
01:05:43,603 --> 01:05:45,903
Se fosse outra pessoa eu mataria.
793
01:05:48,204 --> 01:05:50,700
N�o... n�o pode fazer isso, Freddie.
794
01:05:51,000 --> 01:05:53,300
Volte! Freddie, pare esse carro!
795
01:05:53,502 --> 01:05:55,902
Pare o carro, Freddie, n�o fa�a isso!
796
01:05:55,999 --> 01:05:57,203
Pare o carro!
797
01:05:57,304 --> 01:05:59,504
Ela n�o vale nada, n�o vale nada!
798
01:05:59,805 --> 01:06:03,705
Freddie, n�o volte para ela!
799
01:06:04,000 --> 01:06:05,600
Escuta, n�o vale a pena!
800
01:06:05,701 --> 01:06:08,000
Freddie! Freddie!
801
01:06:08,401 --> 01:06:12,800
N�o v�, n�o v�, n�o seja louco!
802
01:06:13,701 --> 01:06:15,000
Freddie!
803
01:06:15,701 --> 01:06:18,600
Freddie!
N�o v�!
804
01:06:19,501 --> 01:06:20,901
N�o v�!
805
01:06:21,802 --> 01:06:22,999
N�o v�!
806
01:06:24,200 --> 01:06:26,200
N�o volte pra ela, Freddie!
807
01:06:35,601 --> 01:06:40,401
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes62030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.