All language subtitles for without.honor.1949.dvdrip.x264-regret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,900 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:24,000 --> 00:01:26,701 A tarde cai no nosso vale, 3 00:01:26,992 --> 00:01:32,400 e agora este c�u, deixando para tr�s o sol, convida a escurid�o. 4 00:01:32,703 --> 00:01:34,900 E assim como esse c�u muda... 5 00:01:34,991 --> 00:01:38,301 mudar-se-�o tamb�m as vidas daqueles que vivem sob sua claridade. 6 00:01:39,002 --> 00:01:41,602 Alguns encontrar�o o amor esta noite... 7 00:01:41,903 --> 00:01:44,000 outros sofrimento. 8 00:01:44,001 --> 00:01:46,401 Entre o dia claro e o breu da noite... 9 00:01:46,999 --> 00:01:49,002 fica a hora da mudan�a. 10 00:01:49,153 --> 00:01:51,703 A hora do crep�sculo. 11 00:03:09,504 --> 00:03:10,900 Ol�, Jane. 12 00:03:10,901 --> 00:03:12,800 Tudo bem, estacionei bem afastado daqui. 13 00:03:12,801 --> 00:03:14,701 N�o devia ter vindo aqui, Dennis. 14 00:03:15,102 --> 00:03:16,502 Tem algu�m em casa? 15 00:03:17,303 --> 00:03:19,400 Fred deve estar chegando a qualquer momento. 16 00:03:19,901 --> 00:03:22,400 Preciso falar com voc� antes que ele chegue. 17 00:03:23,301 --> 00:03:24,700 O que foi, Dennis? 18 00:03:24,721 --> 00:03:27,300 Estamos num aperto, temos que decidir o que vamos fazer. 19 00:03:28,101 --> 00:03:30,900 - Sente-se, o que aconteceu? - Jane, descobriram tudo. 20 00:03:30,901 --> 00:03:33,750 Seu marido deve ter contratado um detetive. Hoje quando cheguei ao meu escrit�rio... 21 00:03:33,771 --> 00:03:36,000 minha secret�ria disse que ele tinha passado l�... o detetive. 22 00:03:36,021 --> 00:03:38,400 Tinha uma foto sua, deve ter conseguido do seu marido. 23 00:03:38,999 --> 00:03:40,680 Fred? 24 00:03:40,681 --> 00:03:45,100 Queria saber se ia l�, com que frequ�ncia, que horas, tudo. 25 00:03:45,601 --> 00:03:47,700 Me fez lembrar de outros lugares que frequentamos. 26 00:03:47,721 --> 00:03:50,900 Liguei para todos. A mesma foto, as mesmas perguntas. 27 00:03:50,901 --> 00:03:53,401 Mandou at� que assinassem declara��es. 28 00:03:53,802 --> 00:03:57,900 Bem... � natural que se descobrisse mais cedo ou mais tarde. 29 00:03:57,901 --> 00:04:00,100 Nunca pensei que fosse dar nisso. 30 00:04:01,601 --> 00:04:05,600 N�o � nada agrad�vel, querido. N�o � como t�nhamos planejado. 31 00:04:05,751 --> 00:04:07,501 Mas acabar� sendo. 32 00:04:10,002 --> 00:04:13,450 � como se estivesse h� seis semanas estivesse sem ar... 33 00:04:13,651 --> 00:04:15,651 e finalmente posso respirar de novo. 34 00:04:15,800 --> 00:04:17,500 - Jane... - Foi bom... 35 00:04:17,561 --> 00:04:20,400 � t�o bom se sentir livre, sem mais segredos. 36 00:04:21,101 --> 00:04:26,001 Odiava isso... odiava a dissimula��o at� que nos v�ssemos livres. 37 00:04:27,202 --> 00:04:31,302 Agora todos j� sabem, podemos encar�-los e come�ar de novo. 38 00:04:31,333 --> 00:04:32,333 Jane... 39 00:04:32,354 --> 00:04:34,800 Deixaremos para tr�s tudo que estragou nossas vidas. 40 00:04:35,201 --> 00:04:37,301 Come�aremos vida nova juntos. 41 00:04:39,402 --> 00:04:41,900 N�o fizemos nada de vergonhoso. 42 00:04:41,991 --> 00:04:44,400 � s� admitir a verdade. 43 00:04:44,421 --> 00:04:45,800 Da forma como eles veem? 44 00:04:45,842 --> 00:04:49,202 Com declara��es, testemunhas, onde fomos vistos... 45 00:04:49,603 --> 00:04:53,503 Interpretado da maneira deles, parecer� t�o s�rdido, t�o... 46 00:04:53,544 --> 00:04:54,904 Podemos explicar. 47 00:04:54,945 --> 00:04:57,805 Tente explicar com eles distorcendo suas palavras. 48 00:04:57,846 --> 00:04:59,106 Ora, eles... 49 00:05:07,000 --> 00:05:08,200 Fred! 50 00:05:12,000 --> 00:05:13,701 Fred, � voc�? 51 00:05:18,602 --> 00:05:20,500 Sai, sai, sai! 52 00:05:21,801 --> 00:05:25,600 � s� um cachorro perdido, n�o � nosso. Pensei que... 53 00:05:28,801 --> 00:05:31,700 Voc� me pegou com a roupa de casa. 54 00:05:35,301 --> 00:05:37,900 Tudo bem, n�o passo de uma dona de casa. 55 00:05:38,401 --> 00:05:42,500 Feche os olhos, imagine que sou lind�ssima... e beije-me. 56 00:05:42,800 --> 00:05:44,201 Jane, escuta... 57 00:05:44,252 --> 00:05:47,800 Quando recebi essa not�cia fiquei estarrecido. 58 00:05:47,851 --> 00:05:50,401 Passei o dia inteiro pensando. 59 00:05:50,432 --> 00:05:53,302 Tentando tomar a decis�o mais acertada do que devo fazer. 60 00:05:53,903 --> 00:05:57,500 Devia ter me ligado. O problema � nosso. 61 00:05:58,001 --> 00:06:03,400 Eu sei, mas o que mais me incomoda � como isto afetar� minhas duas filhas. 62 00:06:04,601 --> 00:06:06,600 O problema � o seguinte, Jane. 63 00:06:06,651 --> 00:06:08,301 Minhas filhas em primeiro lugar. 64 00:06:10,002 --> 00:06:12,400 S�o adolescentes, Jane. 65 00:06:12,401 --> 00:06:15,300 Est�o na idade em que minha companhia faz maior falta. 66 00:06:15,331 --> 00:06:19,001 O orgulho que t�m de mim, o que represento, minha reputa��o. 67 00:06:19,502 --> 00:06:22,900 Mas semana passada mesmo voc�... 68 00:06:22,981 --> 00:06:25,900 falou como elas tinham se afastado de voc�... 69 00:06:25,901 --> 00:06:29,600 que tinham seus pr�prios interesses, elas e a m�e. 70 00:06:30,200 --> 00:06:32,100 Falei muitas coisas. 71 00:06:32,101 --> 00:06:35,800 N�o sei se foi porque n�o avaliei bem a situa��o... 72 00:06:36,901 --> 00:06:39,999 N�o percebe o que um esc�ndalo faria com as crian�as? 73 00:06:40,000 --> 00:06:44,400 Meu rosto, meu nome, o nome delas estampado em todos os jornais? 74 00:06:45,601 --> 00:06:49,600 Isso � mais importante do que o que sent�amos um pelo outro. 75 00:06:50,101 --> 00:06:52,550 Mas eu tamb�m me preocupava com isso. 76 00:06:52,591 --> 00:06:56,151 E voc� dizia que n�o, que tinha direito � sua felicidade. 77 00:06:57,000 --> 00:07:00,800 Que arcaria com as despesas delas e n�o teria mais nenhuma obriga��o moral. 78 00:07:00,801 --> 00:07:03,701 Tudo que falei agora parece meio imprudente. 79 00:07:03,902 --> 00:07:05,300 Ah, n�o... 80 00:07:05,401 --> 00:07:08,700 Se pudesse pelo menos faz�-la entender... 81 00:07:08,761 --> 00:07:11,000 faz�-la ver com maior clareza... 82 00:07:13,601 --> 00:07:15,401 O que foi, Dennis? 83 00:07:15,492 --> 00:07:17,602 O que quer que eu fa�a? 84 00:07:18,303 --> 00:07:21,000 Conven�a seu marido a n�o fazer disso num esc�ndalo. 85 00:07:21,301 --> 00:07:23,901 Voc� consegue isso, Jane, tenho certeza. Tentarei ajud�-la. 86 00:07:23,952 --> 00:07:27,900 Talvez consiga convenc�-lo de que vingan�a n�o leva a nada. 87 00:07:28,402 --> 00:07:31,000 Tudo podia ser resolvido t�o tranquilamente. 88 00:07:31,301 --> 00:07:33,500 E ent�o poderemos partir juntos. 89 00:07:34,402 --> 00:07:37,900 N�o, Jane. Est� tudo acabado. 90 00:07:41,000 --> 00:07:42,400 E depois? 91 00:07:42,500 --> 00:07:46,501 Voltarei para Catherine, se ela me aceitar, e voc�... 92 00:07:48,002 --> 00:07:49,900 E o que eu fa�o? 93 00:07:51,901 --> 00:07:55,800 Ora, voc� estar� livre. Sempre quis se livrar do Fred. 94 00:07:55,891 --> 00:07:59,100 S� queria ser livre para ficar com voc�. 95 00:07:59,952 --> 00:08:01,802 N�o posso. 96 00:08:02,903 --> 00:08:06,900 Mas nosso amor, tudo que significamos um para o outro. 97 00:08:07,901 --> 00:08:10,101 N�o posso simplesmente deixar de am�-lo. 98 00:08:10,152 --> 00:08:11,450 Jane... 99 00:08:12,851 --> 00:08:15,351 N�o! Preferia morrer! 100 00:08:15,852 --> 00:08:18,000 Jane, encare a situa��o, por favor. 101 00:08:18,001 --> 00:08:20,000 Procure ser realista. 102 00:08:20,041 --> 00:08:23,101 Isto n�o � realidade, � um pesadelo! 103 00:08:23,802 --> 00:08:26,750 Tinha me sujeitado a essa vida fastidiosa... 104 00:08:26,781 --> 00:08:29,600 de partidas de p�quer, jantares de neg�cios, 105 00:08:29,901 --> 00:08:32,600 de viver com um homem que nunca quis ter filhos, 106 00:08:33,101 --> 00:08:35,900 que esperava tudo e nunca deu nada. 107 00:08:37,001 --> 00:08:39,500 Foi voc� que me abriu os olhos. 108 00:08:39,551 --> 00:08:42,201 Fez com que me apaixonasse por voc�... 109 00:08:46,502 --> 00:08:48,702 N�o tem nada a dizer? 110 00:08:56,203 --> 00:08:59,203 Minha vida toda s� me enganei. 111 00:08:59,704 --> 00:09:02,804 T�o enganada... tantos erros... 112 00:09:04,305 --> 00:09:09,600 Voc� me faz sentir culpada da coisa mais vergonhosa que uma mulher pode fazer. 113 00:09:11,801 --> 00:09:16,401 N�o! Prefiro me matar aqui e agora... 114 00:09:16,999 --> 00:09:22,400 a acreditar que o amor que senti era genu�no e iria acabar assim! 115 00:09:22,500 --> 00:09:24,700 N�o fale assim, Jane. 116 00:09:25,201 --> 00:09:26,800 � o que faria. 117 00:09:26,821 --> 00:09:28,200 - Jane, Pare! - N�o! 118 00:09:28,241 --> 00:09:30,400 - Me d� isso! - N�o! N�o! 119 00:09:30,491 --> 00:09:31,651 Jane! 120 00:10:18,452 --> 00:10:19,800 Dennis. 121 00:10:28,001 --> 00:10:29,501 Dennis. 122 00:12:45,702 --> 00:12:47,332 N�o. 123 00:12:47,933 --> 00:12:50,400 Essas coisas n�o acontecem. 124 00:12:51,401 --> 00:12:54,101 S� se l� nos jornais. 125 00:12:55,402 --> 00:12:58,902 N�o acontecem com uma pessoa qualquer com eu. 126 00:14:40,103 --> 00:14:42,003 Eu o matei... 127 00:14:44,004 --> 00:14:45,704 assassinei... 128 00:14:49,105 --> 00:14:50,805 o apunhalei... 129 00:14:50,999 --> 00:14:52,706 apunhalei... 130 00:14:53,507 --> 00:14:55,800 Eu o apunhalei! 131 00:14:58,000 --> 00:14:59,701 Oh, Dennis. 132 00:15:07,602 --> 00:15:09,700 Al�, Yellow Cab? 133 00:15:09,881 --> 00:15:14,301 Pode mandar um taxi para 9625, Sunnydale Way? 134 00:15:14,402 --> 00:15:16,202 R�pido, por favor. 135 00:15:17,403 --> 00:15:21,200 N�o, n�o � para Los Angeles, � para a prefeitura. 136 00:15:21,291 --> 00:15:23,101 Para a delegacia. 137 00:15:47,502 --> 00:15:49,700 - � a Sra. Bandle? - Sim. 138 00:15:49,751 --> 00:15:51,500 Viemos pegar as roupas. 139 00:15:53,601 --> 00:15:55,280 - Roupas? - Telefonamos semana passada... 140 00:15:55,299 --> 00:15:58,300 a respeito da remessa de roupas que nossa agremia��o vai mandar para a Europa. 141 00:15:59,101 --> 00:16:02,900 Ah, sim. S� um momento, est�o na lavanderia. 142 00:16:32,901 --> 00:16:34,400 Podemos ajudar? 143 00:16:36,201 --> 00:16:38,101 Podemos ajudar a encontr�-las? 144 00:16:39,902 --> 00:16:42,800 - Encontrar o qu�? - As roupas. 145 00:16:44,201 --> 00:16:45,401 Ah... 146 00:16:57,502 --> 00:17:01,102 - Toma, fiquem com isso. - Mas n�o podemos aceitar dinheiro. 147 00:17:01,103 --> 00:17:04,400 - N�o, s� roupas. - Disse que tinha roupas velhas. 148 00:17:05,801 --> 00:17:08,500 Bem, pensei que tivesse mas... 149 00:17:08,999 --> 00:17:12,000 Usem isso para comprar alguma coisa para sua remessa. 150 00:17:12,051 --> 00:17:15,000 - N�o sei... - Algo novo e bonito. 151 00:17:16,000 --> 00:17:17,701 Est� bem. 152 00:17:18,102 --> 00:17:21,300 Ah, preciso disso para meu taxi. 153 00:17:22,301 --> 00:17:24,600 - Obrigada. - Muito obrigada. 154 00:18:06,401 --> 00:18:08,000 - Quem �? - Bill. 155 00:18:16,401 --> 00:18:17,801 Oi. 156 00:18:23,000 --> 00:18:24,300 Freddie. 157 00:18:29,701 --> 00:18:31,100 Freddie! 158 00:18:39,401 --> 00:18:41,000 Cad� meu irm�o? 159 00:18:42,801 --> 00:18:44,300 N�o est�. 160 00:18:45,000 --> 00:18:46,500 N�o est�, hein? 161 00:18:47,401 --> 00:18:49,400 Tudo bem posso esperar. 162 00:18:50,001 --> 00:18:51,900 N�o tenho nenhum compromisso. 163 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 O que foi? 164 00:18:55,401 --> 00:18:57,200 Por que t�o ansiosa? 165 00:19:02,501 --> 00:19:05,001 Melhor fechar essa porta pra n�o entrar mosca. 166 00:19:06,601 --> 00:19:08,900 Se for alguma indireta pra eu ir embora � bom lembrar... 167 00:19:08,951 --> 00:19:10,900 sou um cara meio tosco. 168 00:19:10,971 --> 00:19:13,101 N�o entendo essas sutilezas. 169 00:19:15,302 --> 00:19:18,900 Est� toda vestida. Esperando algu�m para jantar? 170 00:19:19,601 --> 00:19:22,400 N�o costuma se vestir toda s� pra receber o Freddie. 171 00:19:23,101 --> 00:19:24,601 A quem voc� esperando? 172 00:19:26,102 --> 00:19:28,300 "Quem" voc� est� esperando? 173 00:19:28,801 --> 00:19:31,200 S�rio, quero saber, "quem" ou "a quem"? 174 00:19:32,000 --> 00:19:34,101 Vive corrigindo as pessoas. 175 00:19:38,000 --> 00:19:39,102 Freddie! 176 00:19:40,403 --> 00:19:42,900 Ei, Jane, tem um cachorro aqui fora, � seu? 177 00:19:57,201 --> 00:19:59,401 N�o me diga que Freddie comprou um cachorro. 178 00:19:59,432 --> 00:20:00,902 Deve ter sentido o cheiro da carne. 179 00:20:01,703 --> 00:20:04,803 Ei... legal... legal. 180 00:20:05,304 --> 00:20:07,704 Se fosse esperto me convidaria para jantar. 181 00:20:09,105 --> 00:20:11,105 Mas o fato � que n�o sou esperto. 182 00:20:16,906 --> 00:20:18,106 Bem afiada. 183 00:20:18,807 --> 00:20:21,307 N�o acha que essas verduras v�o murchar? 184 00:20:22,708 --> 00:20:24,408 Vamos botar na geladeira. 185 00:20:25,409 --> 00:20:27,209 Talvez precise de uma ajuda. 186 00:20:27,710 --> 00:20:31,110 Uma mulher fr�gil como voc� cuidando sozinha da casa. 187 00:20:31,611 --> 00:20:33,711 N�o me espanta um deslize desses. 188 00:20:34,812 --> 00:20:36,712 Epa, cerveja! 189 00:20:38,013 --> 00:20:39,613 Veio a calhar. 190 00:20:39,994 --> 00:20:43,000 Sempre me amarro numa geladinha num dia quente de ver�o. 191 00:20:43,101 --> 00:20:44,901 � meu fraco. 192 00:20:45,502 --> 00:20:47,702 Na verdade, � meu fraco todo dia. 193 00:20:49,103 --> 00:20:51,103 Especialmente na praia. 194 00:20:51,204 --> 00:20:52,400 Lembra? 195 00:20:59,101 --> 00:21:02,300 Eu e Freddie costum�vamos ir muito � praia, era muito legal. 196 00:21:02,361 --> 00:21:06,000 Acend�amos fogueira ao entardecer, faz�amos piqueniques regados a cerveja. 197 00:21:07,401 --> 00:21:09,301 No come�o era s� eu e Freddie. 198 00:21:09,402 --> 00:21:11,602 A� Freddie come�ou a convidar garotas. 199 00:21:12,403 --> 00:21:14,100 Ele ria quando eu queria ficar com uma garota. 200 00:21:14,121 --> 00:21:16,300 Dizia que tinha que esperar at� entrar pra faculdade. 201 00:21:17,801 --> 00:21:22,100 A� voc� entrou em cena. N�o desgrudava de voc�. 202 00:21:23,201 --> 00:21:24,901 Era s� o que faltava... 203 00:21:25,702 --> 00:21:27,602 Gabardine tamb�m mancha. 204 00:21:27,643 --> 00:21:29,603 Onde ficam as toalhas de cozinha? 205 00:21:30,004 --> 00:21:31,400 Ali dentro? 206 00:21:31,801 --> 00:21:33,201 Toma aqui! 207 00:21:42,202 --> 00:21:44,702 Vai usar uma limpa? N�o acha um exagero? 208 00:21:45,803 --> 00:21:49,503 � na manga direita e sou canhoto, se importa? 209 00:21:59,604 --> 00:22:02,000 Nada melhor que ter uma esposa. 210 00:22:02,041 --> 00:22:03,801 Lembre-me de experimentar algum dia. 211 00:22:08,002 --> 00:22:10,502 Vamos nos livrar disso, pronto. 212 00:22:13,203 --> 00:22:15,903 Trabalho perfeito, nenhuma mancha. 213 00:22:16,704 --> 00:22:19,104 Sempre soube dar um jeito nas coisas. 214 00:22:21,605 --> 00:22:24,505 Sim, senhora. Comigo foi a mesma coisa, n�o �? 215 00:22:24,556 --> 00:22:26,406 Pelo menos achou de que deu. 216 00:22:26,407 --> 00:22:29,447 N�o suportava seu marido dando tanta aten��o ao irm�o ca�ula... 217 00:22:29,478 --> 00:22:32,300 pois isso significava menos aten��o a voc�. 218 00:22:32,341 --> 00:22:34,401 Ent�o deu um jeito em mim. 219 00:22:35,002 --> 00:22:37,502 Deu um jeito e tanto. 220 00:22:38,053 --> 00:22:39,403 Lembra? 221 00:22:41,104 --> 00:22:42,500 Lembra? 222 00:22:42,501 --> 00:22:46,000 Daquela noite em volta da fogueira tomando cerveja? 223 00:22:46,051 --> 00:22:48,800 Freddie tentando me deixar de porre s� de goza��o? 224 00:22:55,301 --> 00:22:58,100 Ora essa, quem diria, outra? 225 00:22:58,801 --> 00:23:00,800 Que isso, quer me ver de porre de novo? 226 00:23:02,501 --> 00:23:05,800 Pois desta vez duas latas � pouco, duquesa. 227 00:23:06,701 --> 00:23:09,401 Faz quase dez anos, mas ainda me lembro. 228 00:23:10,302 --> 00:23:13,700 Cambaleei at� onde voc� estava e sentei ao seu lado no escuro. 229 00:23:13,741 --> 00:23:15,501 Tentei te beijar. 230 00:23:15,502 --> 00:23:19,992 Freddie estava de costas e voc� se levantou, gritando "Para, para!" 231 00:23:20,893 --> 00:23:23,100 Freddie te abra�ou e perguntou o que tinha acontecido. 232 00:23:24,101 --> 00:23:25,401 E voc� disse... 233 00:23:26,902 --> 00:23:28,402 Lembra do que disse? 234 00:23:29,103 --> 00:23:32,303 Eu lembro, e como! 235 00:23:33,004 --> 00:23:36,104 Disse, "Tire esse garoto s�rdido de perto de mim!" 236 00:23:36,145 --> 00:23:38,105 Foi o que me chamou, s�rdido. 237 00:23:38,256 --> 00:23:42,500 Tinha 18 anos, estava de porre e me chamou de s�rdido! 238 00:23:54,401 --> 00:23:57,651 Acha que isso � coisa que se fa�a com um garoto de 18 anos? 239 00:23:57,652 --> 00:24:00,200 Brigar com o irm�o e acabar com sua reputa��o? 240 00:24:02,501 --> 00:24:05,600 Freddie nunca falou nada, mas daquele dia em diante tudo mudou. 241 00:24:05,901 --> 00:24:08,100 Percebia que ele s� pensava naquilo. 242 00:24:08,101 --> 00:24:10,401 E sempre lembrei que foi voc� quem provocou. 243 00:24:11,002 --> 00:24:14,400 N�o entendo como um cara legal como ele foi se envolver com voc�. 244 00:24:14,901 --> 00:24:16,700 Bonita voc� era mas... 245 00:24:20,501 --> 00:24:22,500 Esses anos todos voc� s� falando em beb�s... 246 00:24:22,851 --> 00:24:26,100 todo dia mostrando fotos de beb�s nas revistas, 247 00:24:26,101 --> 00:24:28,601 carregando-o pra casa dos vizinhos s� pra mostrar os beb�s. 248 00:24:28,652 --> 00:24:31,500 N�o sei como ele aguentava. S� ficava pendurado em voc�. 249 00:24:31,501 --> 00:24:33,600 E voc� n�o nem a�, nunca se dava por satisfeita. 250 00:24:34,601 --> 00:24:36,000 Cala a boca! 251 00:24:37,001 --> 00:24:38,201 Nossa... 252 00:24:39,002 --> 00:24:41,200 ela recuperou a fala. 253 00:24:41,801 --> 00:24:43,900 A duquesa pode falar. 254 00:24:44,501 --> 00:24:46,571 Vamos, vamos... 255 00:24:46,772 --> 00:24:48,272 Fale mais. 256 00:24:50,900 --> 00:24:52,200 N�o vai falar mais? 257 00:24:52,221 --> 00:24:56,300 E eu achando que �amos ter uma conversa agrad�vel. 258 00:25:01,701 --> 00:25:03,201 O que foi, est� nervosa? 259 00:25:04,302 --> 00:25:06,702 Vai vir com outra das suas enxaquecas enjoadas? 260 00:25:13,203 --> 00:25:14,503 O que voc� tanto olha? 261 00:25:15,504 --> 00:25:18,800 Vendo o por do sol? Que po�tico. 262 00:25:18,801 --> 00:25:21,700 T�o art�stico. Real�a o que h� de melhor na natureza. 263 00:25:22,501 --> 00:25:25,650 Devia mandar algum artista pintar seu retrato... 264 00:25:25,671 --> 00:25:27,551 olhando o por do sol. 265 00:25:33,352 --> 00:25:35,500 S� que para isso deveria me incluir. 266 00:25:36,801 --> 00:25:38,700 Seria muito mais rom�ntico. 267 00:25:39,301 --> 00:25:41,699 Homem e mulher contra o por do sol... 268 00:25:57,200 --> 00:25:59,300 A duquesa tem temperamento, gosto disso. 269 00:26:00,401 --> 00:26:01,401 V� embora daqui! 270 00:26:01,882 --> 00:26:05,002 - V� embora ou eu... - Ou qu�? 271 00:26:05,803 --> 00:26:08,100 Contarei tudo para o Fred. 272 00:26:10,301 --> 00:26:11,600 Tudo? 273 00:26:11,999 --> 00:26:14,701 Vai contar-lhe tudo? 274 00:26:16,002 --> 00:26:20,500 N�o seja t�o ing�nua. Agora � que vai se ver comigo. 275 00:26:28,001 --> 00:26:29,301 Senhora! 276 00:26:37,002 --> 00:26:38,702 Tudo bem, pode voltar. 277 00:26:46,803 --> 00:26:50,300 Era seu taxi, dei 50c e disse que tinha mudado de ideia. 278 00:26:50,341 --> 00:26:52,600 - N�o tinha esse direito. - Valeu os 50c. 279 00:26:52,601 --> 00:26:56,000 - Ainda n�o terminei meu assunto com voc�. - N�o tinha o direito de mand�-lo embora. 280 00:26:56,401 --> 00:26:57,901 Ah, n�o? 281 00:27:19,002 --> 00:27:20,999 Se fosse voc� n�o faria isso. 282 00:27:21,000 --> 00:27:24,500 Se sair agora perder� uma companhia muito interessante. 283 00:27:24,501 --> 00:27:28,400 Uma pessoa em particular. Uma mulher com quem tem muito em comum. 284 00:27:29,801 --> 00:27:31,401 Sra. Dennis Williams. 285 00:27:38,402 --> 00:27:40,500 Assim que se faz. 286 00:27:41,101 --> 00:27:43,900 E tem mais gente que voc� n�o espera. 287 00:27:45,001 --> 00:27:46,601 O marido da Sra. Williams. 288 00:27:47,202 --> 00:27:48,902 Dennis Williams. 289 00:27:50,603 --> 00:27:53,403 Voc� o conhece... n�o? 290 00:27:54,404 --> 00:27:57,404 E Freddie tamb�m, estar�o todos aqui. 291 00:27:57,999 --> 00:28:00,005 E eu, tamb�m vou ficar. 292 00:28:00,406 --> 00:28:01,606 Bill... 293 00:28:01,607 --> 00:28:04,807 S�timo p�reo. Meu cavalo corre nessa. 294 00:28:06,408 --> 00:28:09,408 Direto do hip�dromo, 295 00:28:09,499 --> 00:28:13,809 trazemos-lhes o resultado da s�timo p�reo de Santa Anita em Octavia, Calif�rnia. 296 00:28:15,010 --> 00:28:17,800 - No s�timo em Santa Anita, o n�mero 9... - Bill... 297 00:28:17,801 --> 00:28:19,801 - Shhh! - Miss Griddle foi a vencedora. 298 00:28:20,402 --> 00:28:22,602 N�mero 11, Dinner Gong, chegou em segundo... 299 00:28:22,643 --> 00:28:24,503 Preciso aprender a poupar meu dinheiro suado. 300 00:28:24,594 --> 00:28:26,604 Bill, por favor. 301 00:28:27,305 --> 00:28:28,305 Hm? 302 00:28:29,706 --> 00:28:33,900 Aquilo que voc� falou... Foi s� provoca��o, n�o foi? 303 00:28:35,901 --> 00:28:37,501 Por que haveria de provoc�-la? 304 00:28:39,002 --> 00:28:42,302 Voc� ligou para eles e os chamou aqui? 305 00:28:42,343 --> 00:28:46,603 �s 5:30. Est� quase na hora. Devem estar chegando a qualquer minuto. 306 00:28:54,904 --> 00:28:57,400 Agora entende por que n�o queria que sa�sse? 307 00:28:59,000 --> 00:29:01,101 Vai perder uma ocasi�o dessas? 308 00:29:01,132 --> 00:29:03,902 � hora de prestar contas. Conhece a regra sagrada... 309 00:29:03,933 --> 00:29:05,100 "Fa�a com os outros..." 310 00:29:05,601 --> 00:29:07,200 N�o fez comigo? 311 00:29:07,401 --> 00:29:10,450 Foi voc� que contratou o detetive, n�o Fred. 312 00:29:10,471 --> 00:29:13,351 Isso mesmo. Agora � minha vez. 313 00:29:14,252 --> 00:29:16,552 Esperei muito por esse dia. 314 00:29:17,053 --> 00:29:19,000 Agora fico nos bastidores s� dirigindo a cena. 315 00:29:19,001 --> 00:29:21,600 Verei voc�s quatro representando os melhores papeis das suas vidas. 316 00:29:24,352 --> 00:29:28,400 Aposto que teu namorado entrou em parafuso quando recebeu meu recado. 317 00:29:29,401 --> 00:29:30,900 Ele ligou pra voc�, n�o foi? 318 00:29:31,501 --> 00:29:35,001 E voc� ia tomar um taxi e deix�-lo na m�o? 319 00:29:36,000 --> 00:29:38,400 Pois fique sabendo que n�o deixaria voc� perder isso... 320 00:29:38,431 --> 00:29:40,101 por todo o dinheiro do mundo. 321 00:29:41,602 --> 00:29:43,500 Minha �nica preocupa��o � o Fred. 322 00:29:43,541 --> 00:29:46,000 Ficar� magoado. Mas ele supera. 323 00:29:46,601 --> 00:29:49,401 E ser� muito feliz sem voc� na sua vida. 324 00:29:51,302 --> 00:29:54,700 Mal posso esperar ver voc� e aquele palha�o juntos. 325 00:29:54,731 --> 00:29:57,500 Os dois frente a frente com a mulher dele e o seu marido. 326 00:29:58,601 --> 00:30:00,501 Sempre quis presenciar isso. 327 00:30:03,102 --> 00:30:06,202 Gosta da m�sica? Meio triste. 328 00:30:07,403 --> 00:30:09,500 Coisa fina, seu g�nero. 329 00:30:10,501 --> 00:30:12,701 A calhar para a ocasi�o. 330 00:30:15,202 --> 00:30:16,800 Quase na hora exata. 331 00:30:16,801 --> 00:30:19,100 Primeiro ato. Cortinas subindo. 332 00:30:19,131 --> 00:30:22,101 Com sua licen�a. O prazer � todo meu. 333 00:30:26,002 --> 00:30:29,200 Sra. Williams? Queira entrar. 334 00:30:32,401 --> 00:30:34,400 O Sr. Williams j� chegou? 335 00:30:34,441 --> 00:30:36,201 N�o, mas j� deve estar chegando. 336 00:30:36,202 --> 00:30:39,000 Sou Bill Bandle. Fui eu que liguei para voc�. 337 00:30:42,701 --> 00:30:45,900 Esta � minha cunhada, Jane Bandle. 338 00:30:45,901 --> 00:30:48,881 Ah... sim, como vai? 339 00:30:52,082 --> 00:30:53,500 N�o quer se sentar? 340 00:30:53,601 --> 00:30:55,601 Sim, obrigada. 341 00:30:59,002 --> 00:31:01,500 O Sr. Bandle j� deve estar chegando. 342 00:31:01,501 --> 00:31:05,600 N�o sei por que est�o atrasados, j� deveriam ter chegado. 343 00:31:05,801 --> 00:31:11,800 Prefiro esperar que todos estejam presentes antes de explicar do que se trata. 344 00:31:12,701 --> 00:31:15,501 Ah, posso acender seu cigarro? 345 00:31:26,702 --> 00:31:29,700 Voc�s moram em Beverly Hills, n�o �? 346 00:31:30,000 --> 00:31:32,201 Moramos, sim. 347 00:31:32,902 --> 00:31:34,702 Uma zona muito bonita da cidade. 348 00:31:35,003 --> 00:31:37,003 Gosto muito de l�. 349 00:31:37,054 --> 00:31:39,500 Bel Air tamb�m � muito agrad�vel, claro. 350 00:31:39,901 --> 00:31:42,650 Mas nada bate Beverly Hills. Meu trabalho cobria aquela �rea. 351 00:31:42,671 --> 00:31:45,051 Beverly, Westwood, Brentwood, etc. 352 00:31:45,152 --> 00:31:48,200 � mesmo? O que voc� faz? 353 00:31:48,241 --> 00:31:49,999 Vendo bebidas. 354 00:31:50,030 --> 00:31:53,000 - Ah. - � uma �rea muito interessante. 355 00:31:53,041 --> 00:31:55,600 Conhece-se todo tipo de gente, de todas as classes sociais. 356 00:31:55,641 --> 00:31:58,401 Passa-se a conhecer a natureza humana a fundo. 357 00:31:58,442 --> 00:32:00,500 Desenvolve-se no��es de psicologia. 358 00:32:00,901 --> 00:32:03,301 Isto �, percebe-se como funciona a cabe�a das pessoas. 359 00:32:03,702 --> 00:32:04,900 Hm-hmm. 360 00:32:05,801 --> 00:32:07,700 Isso � imprescind�vel, caso contr�rio n�o se vende. 361 00:32:08,401 --> 00:32:11,401 � preciso estudar todos os �ngulos. 362 00:32:12,102 --> 00:32:13,500 Sen�o... 363 00:32:15,001 --> 00:32:16,501 n�o vende nada. 364 00:32:17,102 --> 00:32:18,800 Voc� trabalha, Sra. Bandle? 365 00:32:18,891 --> 00:32:21,401 - N�o. - Perd�o, n�o ouvi. 366 00:32:24,502 --> 00:32:26,102 N�o, n�o trabalho. 367 00:32:26,193 --> 00:32:29,003 Tamb�m deve ser muito ocupada, n�o, Sra. Williams? 368 00:32:29,804 --> 00:32:31,404 Por que diz isso? 369 00:32:32,005 --> 00:32:34,800 Mans�o cheia de empregados, festas, 370 00:32:34,851 --> 00:32:37,101 criar suas filhas, lev�-las � escola. 371 00:32:38,902 --> 00:32:41,102 Parece conhecer bastante da minha vida. 372 00:32:41,203 --> 00:32:45,403 N�o queria ser indiscreto, � s� que... 373 00:32:46,104 --> 00:32:48,104 - Voc� entende... - Eu entendo. 374 00:32:48,605 --> 00:32:50,605 Voc� conseguiu falar com meu marido? 375 00:32:50,606 --> 00:32:52,580 N�o, deixei recado no escrit�rio. 376 00:32:52,600 --> 00:32:54,700 A secret�ria disse que ele tinha chegado e sa�do de novo. 377 00:32:54,721 --> 00:32:57,701 Mas que voltaria, pois costuma aparecer � tardinha... 378 00:32:57,742 --> 00:32:59,900 mesmo quando se ausenta o dia todo. 379 00:32:59,901 --> 00:33:03,501 Sim, deixei este endere�o e telefone com minha governanta... 380 00:33:03,502 --> 00:33:06,800 caso ligasse antes de deixar o escrit�rio. 381 00:33:06,801 --> 00:33:08,400 Ent�o podemos ficar tranquilos. 382 00:33:09,901 --> 00:33:13,501 Quer dizer, assim ele receber� o recado de qualquer jeito. 383 00:33:14,802 --> 00:33:17,000 Pode me dizer as horas? 384 00:33:17,201 --> 00:33:18,601 Cinco e quarenta. 385 00:33:18,802 --> 00:33:20,600 Onde ser� que est�o? 386 00:33:21,601 --> 00:33:23,300 O que foi, Sra. Bandle? 387 00:33:23,301 --> 00:33:26,201 - Est� tremendo. - Nada. 388 00:33:26,802 --> 00:33:29,102 Isso significa que sua cova j� est� encomendada. 389 00:33:30,703 --> 00:33:32,303 N�o � nada! 390 00:33:35,804 --> 00:33:39,604 Eles... devem estar pra chegar. 391 00:33:39,635 --> 00:33:40,635 Sim. 392 00:33:40,696 --> 00:33:42,600 Na escola havia um costume... 393 00:33:43,301 --> 00:33:44,850 Quando cheg�vamos atrasados faziam-nos escrever... 394 00:33:44,871 --> 00:33:47,851 "Pontualidade � uma polidez de pr�ncipes" cem vezes. 395 00:33:47,852 --> 00:33:52,500 - Pontualidade � uma polidez de pr�ncipes? - Sim, cem vezes. 396 00:33:52,541 --> 00:33:56,700 - Isso � de Shakespeare? - N�o me lembro de onde �. 397 00:33:56,701 --> 00:33:59,201 Por favor, preciso contar uma coisa a voc�s. 398 00:33:59,232 --> 00:34:02,702 Jane, est� interrompendo nossa conversa. Ser� que se importa? 399 00:34:02,733 --> 00:34:05,140 - Mas quero contar uma coisa.. - Mais tarde. 400 00:34:05,141 --> 00:34:08,141 - Mas... - Pode esperar at� os dois chegarem. 401 00:34:13,642 --> 00:34:16,142 Que tal trocar essa m�sica sombria? 402 00:34:26,643 --> 00:34:31,243 Sim, com certeza acho Beverly Hills o melhor... 403 00:35:19,344 --> 00:35:22,800 Emerg�ncias Disque 116 para: Pol�cia. 404 00:35:51,301 --> 00:35:53,800 Central de emerg�ncias, posso ajudar? 405 00:35:53,841 --> 00:35:55,501 - Eu quero... - Desligue! 406 00:36:04,602 --> 00:36:07,400 N�o adianta nada chamar um taxi. Voc� n�o vai sair dessa. 407 00:36:09,701 --> 00:36:10,801 Vamos. 408 00:36:14,902 --> 00:36:16,102 Por favor... 409 00:36:17,000 --> 00:36:20,103 S� um minuto, quero me ajeitar. 410 00:36:21,504 --> 00:36:26,004 Tudo bem. Mas deixarei a porta aberta. Nada de fazer mais liga��es. 411 00:37:18,005 --> 00:37:21,605 - A que horas voc� marcou? - Cinco e meia, mesma hora que voc�. 412 00:37:23,506 --> 00:37:26,406 Freddie tamb�m, liguei marcando �s 5:30. 413 00:37:26,999 --> 00:37:28,807 Todos nos encontrar�amos � mesma hora. 414 00:37:28,999 --> 00:37:31,700 J� devem estar chegando. 415 00:37:32,301 --> 00:37:35,101 O tr�nsito deve estar congestionado na hora do rush. 416 00:38:15,402 --> 00:38:18,700 - Puxa vida, olha o que eu fui fazer. - Oh, John! 417 00:38:18,740 --> 00:38:21,481 - Nossa, eu n�o te vi! - Tudo bem. 418 00:38:21,499 --> 00:38:23,782 Me desculpe, Jane. 419 00:39:14,283 --> 00:39:15,983 Aguenta a�, � minha mulher. 420 00:39:31,184 --> 00:39:32,600 Onde esteve, foi passear? 421 00:39:33,101 --> 00:39:36,701 Quebrou o salto, hein? N�o devia usar salto numa rua dessas. 422 00:39:37,602 --> 00:39:40,900 Que dia. Todo mundo s� queria discutir. 423 00:39:40,971 --> 00:39:42,701 Te conto tudo depois do jantar. 424 00:39:42,702 --> 00:39:46,200 Estou faminto. Podia comer um cavalo. 425 00:39:47,601 --> 00:39:49,601 Oi, Tully, oi Fran! 426 00:39:51,302 --> 00:39:54,300 Tenho uma surpresa para voc�. Est� na caminhonete a� atr�s. 427 00:40:05,501 --> 00:40:08,101 Ei, o carro do Bill. Tinha at� me esquecido. 428 00:40:08,142 --> 00:40:10,302 Avisou que vinha mas n�o disse do que se tratava. 429 00:40:10,553 --> 00:40:14,203 Espera que n�o seja outro problema. Cruze os dedos. 430 00:40:15,404 --> 00:40:17,304 De quem � esse carro? 431 00:40:20,705 --> 00:40:23,105 - P�e a geringon�a l� dentro, falou? - Sim, senhor. 432 00:40:26,306 --> 00:40:27,506 Vamos. 433 00:40:29,007 --> 00:40:31,107 - Oi, Billy. - Tudo bem, Fred? 434 00:40:31,148 --> 00:40:32,808 Cansado, voc� sabe. 435 00:40:34,709 --> 00:40:36,909 Ah, voc� est� a�, Janie. 436 00:40:39,910 --> 00:40:42,510 - Pensei que fosse fugir da gente. - Trouxe uma surpresa. 437 00:40:42,531 --> 00:40:43,531 �? 438 00:40:43,652 --> 00:40:46,000 Ei, est� engordando, sabia? 439 00:40:50,101 --> 00:40:53,501 Sra. William, apresento-lhe meu irm�o, Fred Bandle. 440 00:40:53,542 --> 00:40:55,602 - Como vai, Sra. Williams? - Como vai? 441 00:40:56,303 --> 00:41:00,100 Nada mau, hein? Cuidado com esse rapaz, ele � bom de conversa. 442 00:41:00,201 --> 00:41:02,500 - Ora essa! - N�o � sua namorada? 443 00:41:02,501 --> 00:41:05,101 A Sra. Williams est� aqui por um assunto importante. 444 00:41:05,102 --> 00:41:08,402 Desculpe, n�o foi por mal, � que pensei... 445 00:41:10,603 --> 00:41:12,203 Por aqui. 446 00:41:14,004 --> 00:41:16,104 Espere s� at� ver isso. 447 00:41:16,135 --> 00:41:19,105 - Freddie, quero falar com voc�... - Espera um pouco. 448 00:41:19,106 --> 00:41:20,506 Podem colocar aqui. 449 00:41:30,407 --> 00:41:33,957 Pelo telefone voc� disse que sabia por que eu queria voc� e seu marido sozinhos, n�o? 450 00:41:33,978 --> 00:41:34,999 Sim. 451 00:41:35,030 --> 00:41:39,300 Enquanto esperamos levarei meu irm�o l� fora e contarei tudo. 452 00:41:39,341 --> 00:41:41,201 - Oh... - O que foi? 453 00:41:41,232 --> 00:41:44,000 - Ele n�o sabe? - N�o. - Nada? 454 00:41:45,201 --> 00:41:49,500 Absolutamente nada. Ele � uma pessoa muito legal. 455 00:41:50,301 --> 00:41:52,500 Ser� um choque para ele. 456 00:41:52,601 --> 00:41:54,701 Com certeza. 457 00:41:58,302 --> 00:42:00,500 Que tal, n�o � uma maravilha? 458 00:42:00,701 --> 00:42:03,201 Jane! Jane! 459 00:42:13,202 --> 00:42:16,000 Ora, n�o sabe o que �? � uma televis�o. 460 00:42:16,031 --> 00:42:19,100 Espera s�. Vamos instalar aquele tro�o no telhado, como se chama? 461 00:42:19,121 --> 00:42:21,500 - Antena. - Isso mesmo, espera s�. 462 00:42:21,521 --> 00:42:24,500 - Campeonatos, luta livre, beisebol. - Onde fica a tomada? 463 00:42:24,501 --> 00:42:25,800 - O qu�? - A energia. 464 00:42:25,831 --> 00:42:28,900 - A� na parede, atr�s do r�dio. - Vou subir no telhado. 465 00:42:30,301 --> 00:42:32,500 Precisa de ajuda, uma escada? 466 00:42:32,521 --> 00:42:34,201 N�o, obrigado. Trouxemos tudo. 467 00:42:34,232 --> 00:42:35,502 �timo. 468 00:42:42,203 --> 00:42:45,100 - Por que est� fazendo isso? - Por qu�? 469 00:42:45,121 --> 00:42:46,701 Estou curiosa. 470 00:42:47,202 --> 00:42:49,800 Logo voc� me perguntando isso? 471 00:42:49,901 --> 00:42:53,500 Ele � meu irm�o. � a �nica coisa digna de se fazer. 472 00:42:53,901 --> 00:42:55,601 Ah, entendi. 473 00:42:57,202 --> 00:42:58,802 Coisa digna... 474 00:42:58,833 --> 00:43:02,200 - Olha! - N�o deixe ningu�m tocar nesses bot�es. 475 00:43:04,401 --> 00:43:07,441 - Fred. - Quero ver o que est�o fazendo no telhado. 476 00:43:08,842 --> 00:43:11,800 Escuta, � importante. Preciso falar com voc�. 477 00:43:11,801 --> 00:43:13,800 - Pode esperar. - N�o, n�o pode. 478 00:43:14,601 --> 00:43:16,600 O que foi de t�o importante que n�o pode esperar? 479 00:43:20,001 --> 00:43:23,401 - Prefiro falar l� fora. - Claro. Com licen�a. 480 00:43:35,102 --> 00:43:37,002 Gostaria de falar com voc�. 481 00:43:39,303 --> 00:43:41,400 Venha, sente-se aqui. 482 00:44:03,301 --> 00:44:06,900 Voc� sabe que como esposa tra�da... 483 00:44:07,002 --> 00:44:08,900 eu devia odi�-la. 484 00:44:10,101 --> 00:44:11,601 Mas n�o odeio. 485 00:44:11,902 --> 00:44:13,602 Isso te surpreende? 486 00:44:15,003 --> 00:44:19,200 N�o gosto de voc�. Acho-a uma louca e uma fraca. 487 00:44:21,601 --> 00:44:23,901 Esse seu cunhado a odeia. 488 00:44:23,999 --> 00:44:25,702 Realmente te odeia. 489 00:44:26,403 --> 00:44:29,303 N�o � nada invej�vel t�-lo por perto esses anos todos. 490 00:44:30,304 --> 00:44:34,180 - Por favor, preciso dizer uma coisa... - Espera um pouco. 491 00:44:34,221 --> 00:44:36,900 Tem muitas coisas que eu quero esclarecer. 492 00:44:36,951 --> 00:44:41,600 Primeiro, eu sabia que Dennis estava saindo com algu�m. 493 00:44:41,901 --> 00:44:43,701 N�o sabia quem... 494 00:44:45,502 --> 00:44:47,600 mas sabia como ela seria. 495 00:44:47,801 --> 00:44:50,450 Estou casada h� 14 anos. 496 00:44:50,451 --> 00:44:55,151 Em 14 anos conhece-se uma pessoa pelo avesso, e eu conhe�o o Dennis. 497 00:44:57,952 --> 00:45:02,152 Ele tem v�rias facetas, e devo admitir que algumas s�o bem atraentes. 498 00:45:04,753 --> 00:45:08,353 O Dennis que voc� conhece encanta qualquer um... 499 00:45:08,394 --> 00:45:11,300 mas quando descobre o que h� por tr�s de todo aquele encanto... 500 00:45:11,501 --> 00:45:13,601 � bem desprez�vel. 501 00:45:16,002 --> 00:45:18,400 N�o sei o que ele disse sobre n�s. 502 00:45:19,501 --> 00:45:22,100 Mas imagino que lhe tenha dito que n�o o entendemos. 503 00:45:22,141 --> 00:45:25,000 Que ele n�o tem nenhuma obriga��o moral conosco. 504 00:45:25,001 --> 00:45:27,501 Tem que dizer isso s� para passar uma imagem impoluta. 505 00:45:27,999 --> 00:45:29,602 Estou certa? 506 00:45:34,203 --> 00:45:36,600 Sabia que ele tinha conhecido algu�m. 507 00:45:37,701 --> 00:45:43,301 Porque ultimamente ele tem sido t�o gentil, t�o atencioso. 508 00:45:45,302 --> 00:45:47,302 Veja bem, isso j� aconteceu antes. 509 00:45:47,803 --> 00:45:49,303 Duas vezes. 510 00:45:50,104 --> 00:45:53,800 Uma vez h� dez anos. Ele nunca soube que eu soube. 511 00:45:56,501 --> 00:46:00,800 E h� dois anos aconteceu de novo. Durou umas semanas. 512 00:46:01,701 --> 00:46:03,601 E agora voc�. 513 00:46:04,502 --> 00:46:07,402 Desta vez ele saber� que eu sei. 514 00:46:08,303 --> 00:46:13,003 Vai mago�-lo... mago�-lo muito. 515 00:46:15,104 --> 00:46:18,904 Sei que seu amor por mim e pelas crian�as n�o tem nada a ver com isso. 516 00:46:18,905 --> 00:46:21,405 Mas n�o quero que se repita. 517 00:46:26,106 --> 00:46:28,106 Eu entendo. 518 00:46:30,507 --> 00:46:32,507 Mas d�i do mesmo jeito. 519 00:46:36,008 --> 00:46:40,508 Ora... voc�s tr�s s�o t�o parecidas. 520 00:46:41,609 --> 00:46:43,309 Muito parecidas mesmo. 521 00:46:53,010 --> 00:46:57,000 Por outro lado, as outras duas n�o eram casadas. 522 00:46:59,311 --> 00:47:02,111 Nem voc�, no sentido estrito da palavra. 523 00:47:02,812 --> 00:47:04,912 Se fosse, n�o cairia na conversa dele. 524 00:47:07,713 --> 00:47:12,913 Se o entendesse saberia que � um homem com um imenso desejo de ser venerado. 525 00:47:12,934 --> 00:47:14,314 E voc� o venera. 526 00:47:14,395 --> 00:47:17,215 Estou lhe contando isso porque quero que pare. 527 00:47:17,999 --> 00:47:20,300 Doravante as coisas v�o mudar. 528 00:47:22,001 --> 00:47:23,701 Est� me entendendo? 529 00:47:24,952 --> 00:47:26,350 N�o � verdade. 530 00:47:26,801 --> 00:47:29,991 N�o � verdade porque n�o quer que seja? 531 00:47:29,992 --> 00:47:32,592 - N�o � verdade. - Estou lhe contando para seu pr�prio bem. 532 00:47:33,093 --> 00:47:35,450 - N�o � verdade! - � verdade, sim! 533 00:47:35,481 --> 00:47:38,151 E quando chegar, isto � o que ele vai dizer. 534 00:47:39,252 --> 00:47:43,152 Dir� que me ama e que quer ficar comigo. 535 00:47:44,153 --> 00:47:48,753 Quando a beijou e disse que a amava foi s� para ver seu olhar de venera��o. 536 00:47:48,794 --> 00:47:51,500 Para ouvi-la dizer como o amava, como o adorava. 537 00:47:52,001 --> 00:47:55,700 Fechou os olhos acreditando ser um grande amante, um her�i. 538 00:47:56,801 --> 00:48:00,999 Para! N�o repita mais isso! N�o repita mais isso... 539 00:48:01,070 --> 00:48:02,700 N�o seja tola. 540 00:48:04,901 --> 00:48:07,601 J� parou para pensar o que ser� de voc� agora? 541 00:48:10,702 --> 00:48:13,772 Esse seu cunhado cuidar� que voc� n�o receba um centavo. 542 00:48:14,673 --> 00:48:17,473 Voc� tem como se sustentar? 543 00:48:23,274 --> 00:48:25,574 Voc� tem filhos, Sra. Bandle? 544 00:48:30,775 --> 00:48:32,375 Que l�stima. 545 00:48:32,876 --> 00:48:34,676 N�o tem ningu�m para am�-la. 546 00:48:36,177 --> 00:48:39,877 � muito s�, sinto pena de voc�, de verdade. 547 00:48:42,000 --> 00:48:43,778 Voc� nunca o amou. 548 00:48:44,379 --> 00:48:45,700 O qu�? 549 00:48:46,701 --> 00:48:48,701 Voc� nunca o amou. 550 00:48:50,202 --> 00:48:52,800 Depende do que voc� chama de amor. 551 00:48:53,601 --> 00:48:56,801 Quero dizer... amar. 552 00:49:03,902 --> 00:49:06,302 N�o ouviu uma palavra do que disse. 553 00:49:44,603 --> 00:49:46,203 Por qu�? 554 00:49:48,304 --> 00:49:49,904 Tem alguma coisa a dizer? 555 00:49:52,605 --> 00:49:55,905 Ela n�o vale nada, Freddie. Tentei lhe dizer isso h� anos, lembra? 556 00:49:57,006 --> 00:49:59,900 Deve ter esquecido o que aconteceu, mas n�o sai da minha cabe�a desde ent�o. 557 00:49:59,931 --> 00:50:01,400 Mesmo ent�o j� n�o valia nada. 558 00:50:02,901 --> 00:50:05,300 Agora acredita em mim, n�o �, Freddie? 559 00:50:05,391 --> 00:50:06,401 N�o? 560 00:50:11,002 --> 00:50:12,202 Ent�o? 561 00:50:12,303 --> 00:50:14,000 O que tem a dizer? 562 00:50:15,401 --> 00:50:16,801 Responda! 563 00:50:24,902 --> 00:50:26,302 Diga alguma coisa. 564 00:50:34,603 --> 00:50:36,500 N�o, n�o fa�a isso, Freddie! 565 00:50:36,521 --> 00:50:37,900 Me solta, � o que ela merece. 566 00:50:37,921 --> 00:50:39,600 N�o seja louco, � o que ela quer que voc� fa�a. 567 00:50:39,801 --> 00:50:41,201 Uh? 568 00:50:42,502 --> 00:50:43,700 O qu�? 569 00:50:43,701 --> 00:50:46,800 - Quer que ela te processe? - O qu�? 570 00:50:46,832 --> 00:50:48,700 Ela alegar� que foi espancada, n�o entende? 571 00:50:48,701 --> 00:50:51,701 Olha pra ela. Est� s� esperando que a agrida de novo. 572 00:50:52,602 --> 00:50:54,302 Olha, olha s�. 573 00:51:12,003 --> 00:51:16,203 Que vergonha. Nunca pensei que fosse bater numa mulher. 574 00:51:16,404 --> 00:51:18,250 N�s entendemos, Freddie. 575 00:51:18,281 --> 00:51:22,100 � como se o teto tivesse desabado sobre minha cabe�a. 576 00:51:22,401 --> 00:51:24,900 Casado h� anos e anos... 577 00:51:24,901 --> 00:51:27,401 de repente percebe-se n�o se conhece a pessoa. 578 00:51:28,802 --> 00:51:30,802 Nem um pouco. 579 00:51:31,603 --> 00:51:34,103 Bem, vamos em frente. 580 00:51:34,144 --> 00:51:36,004 Precisamos esperar at� o Sr. Williams chegar. 581 00:51:36,005 --> 00:51:39,305 - Que horas voc� combinou? - Deixei recado no escrit�rio para 5:30. 582 00:51:40,406 --> 00:51:42,406 - Est� ficando tarde. - �. 583 00:51:43,007 --> 00:51:44,907 Talvez seja melhor ligar pro escrit�rio de novo, n�o? 584 00:51:44,938 --> 00:51:46,708 N�o, ele nunca trabalha at� esta hora. 585 00:51:46,799 --> 00:51:49,000 Aposto como ele n�o vem. 586 00:51:49,001 --> 00:51:52,800 Pode ser. T�pico de sujeitos que se divertem com mulher casada. 587 00:51:52,801 --> 00:51:55,700 �... n�o vai dar as caras. 588 00:51:55,731 --> 00:51:57,500 Talvez n�o tenha recebido o recado. 589 00:51:57,601 --> 00:52:00,700 - Recebeu, sim. - Como voc� sabe? 590 00:52:00,741 --> 00:52:02,500 - Ele ligou pra ela para avisar. - Ligou? 591 00:52:02,531 --> 00:52:04,200 Ela estava chamando um taxi quando cheguei. 592 00:52:04,221 --> 00:52:05,600 Marcaram encontro em algum lugar? 593 00:52:05,601 --> 00:52:07,400 - Ele n�o faria isso. - Marcou? 594 00:52:07,999 --> 00:52:10,800 Diria que ele deu no p�, abandonou-a � pr�pria sorte. 595 00:52:10,801 --> 00:52:13,101 N�o devia ligar muito pra ela, nesse caso. 596 00:52:13,132 --> 00:52:14,702 E por que haveria? 597 00:52:14,703 --> 00:52:16,900 - Pode voltar amanh�. - N�o era pra instalar hoje? 598 00:52:16,901 --> 00:52:19,999 - Ia pagar extra. - Volte amanh�. Depois acertamos. 599 00:52:20,030 --> 00:52:21,600 Tudo bem. 600 00:52:29,001 --> 00:52:31,301 Muito bem. Para onde ele foi? 601 00:52:34,002 --> 00:52:35,502 Onde ele est�? 602 00:52:37,703 --> 00:52:40,503 Voc�s falam, ficam falando... 603 00:52:40,504 --> 00:52:42,704 n�o param de falar. 604 00:52:43,705 --> 00:52:47,005 Tentei contar, queria contar mas... 605 00:52:47,106 --> 00:52:48,900 n�o me escutavam. 606 00:52:51,101 --> 00:52:52,600 Ele est� aqui. 607 00:52:52,601 --> 00:52:55,801 Est� aqui, esteve aqui esse tempo todo. 608 00:52:56,102 --> 00:52:57,902 Ele est� aqui. 609 00:52:57,903 --> 00:52:59,500 Vamos, vamos, onde ele est�? 610 00:53:20,601 --> 00:53:22,000 Bem, e da�? 611 00:53:38,701 --> 00:53:40,601 Foi um sonho! 612 00:53:41,302 --> 00:53:43,602 Isso nunca aconteceu. 613 00:53:48,003 --> 00:53:50,403 Onde ele est�? Onde est� Dennis? 614 00:53:55,304 --> 00:53:57,000 Olha, Bill, olha! 615 00:53:57,801 --> 00:53:58,999 No ch�o, sangue! 616 00:53:59,400 --> 00:54:00,700 O que aconteceu? 617 00:54:01,301 --> 00:54:03,401 - Ele n�o est� aqui! - O que aconteceu? 618 00:54:04,102 --> 00:54:05,202 Onde ele est�? 619 00:54:09,403 --> 00:54:12,203 Passou por aqui. Deve ter ido para o laranjal. 620 00:54:12,234 --> 00:54:14,304 - Algu�m chame uma ambul�ncia. - Deixa comigo. 621 00:54:29,000 --> 00:54:30,700 Hospital, emerg�ncias, por favor. 622 00:54:30,801 --> 00:54:32,401 � urgente. 623 00:55:33,202 --> 00:55:35,700 Vimos tudo. Est�vamos passando de casa em casa. 624 00:55:35,721 --> 00:55:38,800 Quando sub�amos a rua, Katie e eu vimos um homem saindo da casa. 625 00:55:38,821 --> 00:55:41,701 Tinha as m�os no peito, assim. 626 00:55:41,752 --> 00:55:44,800 Estava muito p�lido e com a camisa toda ensanguentada de um lado. 627 00:55:44,831 --> 00:55:47,300 Tinha um carro estacionado aqui e ele queria entrar mas n�o conseguia. 628 00:55:47,351 --> 00:55:49,300 Tentou abrir a porta com o cotovelo. 629 00:55:49,331 --> 00:55:52,180 - Foi quando o carro do sorveteiro parou. - Mas onde est�o, para onde foram? 630 00:55:52,200 --> 00:55:54,500 - Pro pronto socorro, foi o que disseram. - Em Van Nuys, hein? 631 00:55:54,531 --> 00:55:55,531 Sim. 632 00:55:55,592 --> 00:55:58,999 - Esse homem, ele estava muito ferido? - Estava muito p�lido. 633 00:55:59,020 --> 00:56:01,400 E quanto sangue! Parecia que era o cora��o. 634 00:56:01,431 --> 00:56:04,650 Mas era do outro lado. O cora��o � deste lado e a m�o estava aqui. 635 00:56:04,671 --> 00:56:06,951 - H� quanto tempo foi isso? - H� uma meia hora. 636 00:56:17,752 --> 00:56:19,400 Sim? 637 00:56:19,601 --> 00:56:20,900 Sim, doutor. 638 00:56:24,301 --> 00:56:26,201 Como? 639 00:56:29,102 --> 00:56:31,102 Pediu que me dissesse o qu�? 640 00:56:32,203 --> 00:56:33,503 Ah, sim. 641 00:56:34,104 --> 00:56:37,804 Sim, diga-lhe que tamb�m o amo. 642 00:56:38,305 --> 00:56:40,300 Posso ir para a� agora? 643 00:56:40,351 --> 00:56:41,601 Posso v�-lo? 644 00:56:42,002 --> 00:56:43,802 Sim, imediatamente. 645 00:56:44,303 --> 00:56:46,303 - O que disseram? - Ele est� bem. 646 00:56:46,304 --> 00:56:48,900 Foi o pulm�o mas n�o corre perigo, segundo o m�dico. 647 00:56:49,605 --> 00:56:52,105 Sempre pode sobrevir alguma coisa, mas ele est� bem. 648 00:56:52,136 --> 00:56:54,500 - Mas o m�dico disse como aconteceu? - O qu�? 649 00:56:54,501 --> 00:56:57,850 Ah, sim, disse que Dennis trope�ou enquanto segurava um espeto... 650 00:56:57,891 --> 00:56:59,451 um espeto de churrasco. 651 00:56:59,472 --> 00:57:02,780 Trope�ou, �? Acho esquisito. Deve estar querendo acobert�-la. 652 00:57:02,781 --> 00:57:04,781 Por que n�o a deixa em paz? 653 00:57:04,800 --> 00:57:07,432 N�o quero criar problema, mas se ela tentou apunhalar seu marido... 654 00:57:07,453 --> 00:57:08,900 Ela n�o faria isso. 655 00:57:12,701 --> 00:57:14,401 Ele est� bem. 656 00:57:21,102 --> 00:57:22,702 Me perdoe. 657 00:57:40,103 --> 00:57:42,803 Sem mais nem menos. "Perdoe-me." 658 00:57:44,000 --> 00:57:46,500 Rouba seu marido, apunhala-o, 659 00:57:46,541 --> 00:57:48,101 lhe d� um baita susto, 660 00:57:48,602 --> 00:57:50,102 Perdoe-me. 661 00:57:51,403 --> 00:57:53,003 Eu a perdoo. 662 00:58:06,504 --> 00:58:09,400 Deve ter entrado a� pra se afogar em l�grimas. 663 00:58:11,101 --> 00:58:13,401 Quer dizer, deve estar se lamentando. 664 00:58:13,442 --> 00:58:17,000 Voc� vai aceitar seu marido de volta, apesar de tudo? 665 00:58:18,103 --> 00:58:21,200 N�o se preocupe com o que eu vou fazer. 666 00:58:22,001 --> 00:58:24,701 Ponha sua pr�pria casa em ordem, Sr. Bandle. 667 00:58:24,792 --> 00:58:26,202 Minha casa? 668 00:58:26,263 --> 00:58:28,003 E dela. 669 00:58:42,504 --> 00:58:43,904 Sra. Bandle. 670 00:58:44,805 --> 00:58:46,100 Sra. Bandle. 671 00:58:46,141 --> 00:58:47,401 Deixa ela pra l�. 672 00:58:47,432 --> 00:58:50,140 Tem alguma coisa l� dentro que ela pode tomar, sopor�feros? 673 00:58:50,141 --> 00:58:52,241 N�o sei, eu... 674 00:58:52,942 --> 00:58:54,142 Jane. 675 00:58:54,493 --> 00:58:55,943 Sra. Bandle. 676 00:58:56,844 --> 00:58:58,144 Jane! 677 00:58:58,245 --> 00:58:59,745 Jane, deixe-me entrar. 678 00:58:59,846 --> 00:59:01,346 - Jane! - Jane! 679 00:59:01,547 --> 00:59:02,747 Jane! 680 00:59:04,448 --> 00:59:07,000 - Destranque a porta! - Jane, por favor! 681 00:59:11,301 --> 00:59:13,001 Vamos, Jane, destranque essa porta! 682 00:59:19,702 --> 00:59:21,772 O que deu em voc�? Por que n�o abriu a porta? 683 00:59:21,773 --> 00:59:23,473 Por que est� agindo desse jeito? 684 00:59:25,274 --> 00:59:27,500 - Sr. Bandle! - N�o, n�o! 685 00:59:27,575 --> 00:59:29,675 Pegue umas bandagens, r�pido! 686 00:59:30,576 --> 00:59:35,576 - Ela se cortou, fa�a press�o... - Me solta! 687 00:59:36,877 --> 00:59:38,777 Fique quieta, Jane! 688 00:59:40,000 --> 00:59:43,078 Nada justifica isso! Sossega! 689 00:59:46,479 --> 00:59:47,679 Com licen�a. 690 01:00:03,479 --> 01:00:04,700 Emerg�ncia cir�rgica. 691 01:00:05,501 --> 01:00:08,200 Aqui � Mac. Paciente com pulsos cortados. 692 01:00:08,231 --> 01:00:09,999 Tentativa de suic�dio. 693 01:00:10,400 --> 01:00:12,100 Sim... dez minutos. 694 01:00:28,401 --> 01:00:30,800 - Um de voc�s traga suas coisas. - Coisas? 695 01:00:30,821 --> 01:00:34,101 Escova de dentes, penhoar, esse tipo de coisas. 696 01:00:34,132 --> 01:00:35,900 Irei com voc�s, eu a acompanho. 697 01:00:35,901 --> 01:00:38,000 - Est�o indo para o pronto socorro, n�o? - Sim. 698 01:00:38,031 --> 01:00:39,500 Precisa que algu�m a acompanhe. 699 01:00:40,201 --> 01:00:42,600 E eu j� estou indo de qualquer jeito. 700 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 Tem pressa em levar as coisas? 701 01:00:46,001 --> 01:00:49,401 Avisa que vou mais tarde. Registrem como um acidente. 702 01:00:49,492 --> 01:00:50,852 Acidente. 703 01:00:57,053 --> 01:00:59,753 Melhor trocar esse palet�, Freddie, est� todo amassado. 704 01:01:16,354 --> 01:01:18,700 �, foi um choque e tanto, Freddie. 705 01:01:20,201 --> 01:01:22,101 Um grande choque, eu sei. 706 01:01:23,502 --> 01:01:25,402 Mas agora j� passou. 707 01:01:26,303 --> 01:01:30,200 � como final de cap�tulo de um livro. Vira a p�gina � tudo novo, voc� ver�. 708 01:01:31,801 --> 01:01:34,000 � como subir uma ladeira em segunda o caminho todo... 709 01:01:34,031 --> 01:01:37,501 e chegando ao topo um mundo novo se descortinasse diante dos seus olhos. 710 01:01:38,402 --> 01:01:41,102 Ora, n�o esse palet�. N�o tem nada a ver. 711 01:01:42,503 --> 01:01:44,450 Toma, experimenta este, combina mais com essas cal�as. 712 01:01:44,481 --> 01:01:45,751 Me deixa em paz. 713 01:01:45,752 --> 01:01:48,000 Fred... Freddie... 714 01:01:48,601 --> 01:01:52,000 Foi duro, sei que foi uma barra. 715 01:01:52,061 --> 01:01:54,600 Mas acredite, foi melhor assim. 716 01:01:54,881 --> 01:02:00,200 Sei que machuca. Livrar-se dela foi como arrancar um dente podre. 717 01:02:00,291 --> 01:02:03,201 Mas j� extraiu. Agora s� sente a dor. 718 01:02:06,802 --> 01:02:09,600 Freddie, tive uma �tima ideia. 719 01:02:10,701 --> 01:02:14,701 Pegamos meu carro e passamos uns dias no M�xico e pegar um bronzeado. 720 01:02:14,752 --> 01:02:16,300 Voc� est� precisando. 721 01:02:17,401 --> 01:02:21,101 Passamos o dia na praia com uma cervejinha, uma tequila, que tal? 722 01:02:21,132 --> 01:02:22,202 Lembra? 723 01:02:23,503 --> 01:02:27,000 E conhe�o uma mulher que trabalha num daqueles hot�is... 724 01:02:27,501 --> 01:02:30,501 - Chega! - Tudo bem, nada de mulher. 725 01:02:30,902 --> 01:02:32,702 S� eu e voc�, Freddie. 726 01:02:32,803 --> 01:02:34,803 Voc� n�o sabe o que isso significa. 727 01:02:37,104 --> 01:02:39,000 T� certo, t� certo... 728 01:02:40,101 --> 01:02:41,801 Vamos nos mandar daqui. 729 01:02:42,000 --> 01:02:47,100 Agora sim agora sim, n�s dois livres e soltos com o mundo pela frente. 730 01:02:47,701 --> 01:02:50,801 Fam�lia � fam�lia, voc� sabe disso, Freddie. 731 01:02:51,202 --> 01:02:53,102 Somos irm�os, Freddie... 732 01:02:53,703 --> 01:02:55,000 Escuta, 733 01:02:55,501 --> 01:02:59,000 Se mam�e estivesse viva gostaria que fosse assim. 734 01:02:59,041 --> 01:03:01,101 Que voltasse a ser assim. 735 01:03:02,402 --> 01:03:05,300 N�o precisa fazer isso, deixa que eu cuido desse detalhe. 736 01:03:07,201 --> 01:03:09,201 N�o cabe a voc� fazer isso. 737 01:03:09,202 --> 01:03:11,502 Darei um jeito nas coisas, esse � meu trabalho. 738 01:03:12,003 --> 01:03:14,500 Vamos, te convido para jantar fora. 739 01:03:14,561 --> 01:03:17,201 Um bom fil� e se sentir� melhor. Voc� vai ver. 740 01:03:17,252 --> 01:03:21,000 Enquanto estiver tomando seu caf� eu deixo essas coisas l�... 741 01:03:21,031 --> 01:03:23,101 e preencho a papelada no hospital. 742 01:03:23,402 --> 01:03:25,802 - Voc� realmente a odeia, hein? - �. 743 01:03:26,603 --> 01:03:28,103 Por qu�? 744 01:03:28,704 --> 01:03:32,500 Ora... n�o � exatamente �dio... 745 01:03:32,521 --> 01:03:35,901 mas � que eu via o que estava fazendo com voc�... 746 01:03:36,602 --> 01:03:38,702 - Voc� sabe. - N�o sei, n�o! 747 01:03:38,803 --> 01:03:40,700 O que voc� teria feito, n�o teria investigado? 748 01:03:40,701 --> 01:03:44,301 Investigado? Voc� n�o investigou nada, planejou tudo. 749 01:03:44,302 --> 01:03:47,000 - Como assim? - Exatamente isso, voc� planejou tudo. 750 01:03:47,001 --> 01:03:49,401 Descobre uma coisa que te parece esquisita. 751 01:03:49,402 --> 01:03:51,502 Voc� me procura? Me conta tudo? 752 01:03:51,503 --> 01:03:54,003 N�o. Contrata detetives. 753 01:03:54,004 --> 01:03:57,004 Arma tudo at� achar que tem tudo sob seu controle. 754 01:03:57,005 --> 01:04:00,905 A� aparece aqui com tudo orquestrado. Convida todos para uma grande surpresa. 755 01:04:00,936 --> 01:04:04,100 - Est� enganado, Freddie, nada disso... - Acha mesmo, hm? 756 01:04:07,201 --> 01:04:10,501 Se insiste nesse palet� deixe-me dar um jeito pra ficar apresent�vel. 757 01:04:11,302 --> 01:04:12,502 Pronto. 758 01:04:12,603 --> 01:04:14,303 Bem, ent�o � isso. 759 01:04:16,000 --> 01:04:17,604 Ei, Fred, deixa que eu carrego isso. 760 01:04:19,205 --> 01:04:20,700 Freddie, qual � o problema? 761 01:04:20,731 --> 01:04:24,301 Voc�. Est� tudo muito claro. 762 01:04:24,392 --> 01:04:26,400 Entendi o que voc� andou fazendo. 763 01:04:26,421 --> 01:04:28,000 O mesmo que tem feito h� anos. 764 01:04:28,001 --> 01:04:31,000 Todo esse tempo e eu tolo n�o enxergava. 765 01:04:31,001 --> 01:04:32,500 Tudo que fiz foi pra te ajudar, eu... 766 01:04:32,501 --> 01:04:35,100 Para ajudar, �, eu sei. 767 01:04:35,151 --> 01:04:38,301 N�o me fa�a lembrar pois h� muito o que lembrar. 768 01:04:38,342 --> 01:04:39,999 Est� delirando, n�o sabe o que est� dizendo. 769 01:04:40,050 --> 01:04:41,500 Estou falando de fatos. 770 01:04:41,501 --> 01:04:43,700 Tinha uma boa esposa, uma casa legal, 771 01:04:43,741 --> 01:04:45,501 mas voc� tinha ci�mes. 772 01:04:45,502 --> 01:04:48,500 E quando viu que n�o podia ser sua n�o admitiu que fosse minha tampouco. 773 01:04:48,541 --> 01:04:51,500 Me meteu num c�rculo de pessoas em que ela n�o se encaixava. 774 01:04:51,521 --> 01:04:53,900 Festinhas que varavam a noite, divers�o! 775 01:04:53,901 --> 01:04:55,300 Divers�o de que ela nem participava. 776 01:04:55,331 --> 01:04:58,200 H� anos que n�o passamos uma noite sozinhos, s� n�s dois. 777 01:04:58,201 --> 01:04:59,900 Agora estou vendo tudo. 778 01:04:59,921 --> 01:05:01,880 A culpa foi muito mais minha que dela. 779 01:05:01,881 --> 01:05:04,181 Freddie, estou te dizendo, ela n�o valia nada. 780 01:05:04,199 --> 01:05:05,500 Eu provei pra voc�, eu... 781 01:05:05,521 --> 01:05:07,200 Tenho declara��es aqui provando... 782 01:05:07,251 --> 01:05:08,400 Esquece isso! 783 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 - Freddie. - Tira a m�o! 784 01:05:20,001 --> 01:05:21,960 Que isso, vai voltar pra ela? 785 01:05:21,981 --> 01:05:24,200 Ela n�o te quer, nem sequer te ama mais. 786 01:05:24,501 --> 01:05:25,600 Freddie! 787 01:05:25,641 --> 01:05:27,200 Esqueceu o que ela fez com voc�? 788 01:05:27,201 --> 01:05:29,500 Ela n�o passa de uma vadia! 789 01:05:31,501 --> 01:05:33,601 Nunca mais a chame assim. 790 01:05:33,602 --> 01:05:36,101 E fique longe de n�s. 791 01:05:41,102 --> 01:05:42,902 Foi a primeira vez que me bateu, Freddie. 792 01:05:43,603 --> 01:05:45,903 Se fosse outra pessoa eu mataria. 793 01:05:48,204 --> 01:05:50,700 N�o... n�o pode fazer isso, Freddie. 794 01:05:51,000 --> 01:05:53,300 Volte! Freddie, pare esse carro! 795 01:05:53,502 --> 01:05:55,902 Pare o carro, Freddie, n�o fa�a isso! 796 01:05:55,999 --> 01:05:57,203 Pare o carro! 797 01:05:57,304 --> 01:05:59,504 Ela n�o vale nada, n�o vale nada! 798 01:05:59,805 --> 01:06:03,705 Freddie, n�o volte para ela! 799 01:06:04,000 --> 01:06:05,600 Escuta, n�o vale a pena! 800 01:06:05,701 --> 01:06:08,000 Freddie! Freddie! 801 01:06:08,401 --> 01:06:12,800 N�o v�, n�o v�, n�o seja louco! 802 01:06:13,701 --> 01:06:15,000 Freddie! 803 01:06:15,701 --> 01:06:18,600 Freddie! N�o v�! 804 01:06:19,501 --> 01:06:20,901 N�o v�! 805 01:06:21,802 --> 01:06:22,999 N�o v�! 806 01:06:24,200 --> 01:06:26,200 N�o volte pra ela, Freddie! 807 01:06:35,601 --> 01:06:40,401 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes62030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.