Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,470
My name is Talon.
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,120
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,570
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:06,640 --> 00:00:09,600
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,700
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:11,770 --> 00:00:13,570
passed to me by my dying mother.
7
00:00:13,650 --> 00:00:16,320
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:16,390 --> 00:00:19,110
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:19,120 --> 00:00:21,200
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,270 --> 00:00:23,490
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,570 --> 00:00:26,370
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:26,440 --> 00:00:29,790
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:29,800 --> 00:00:31,550
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:31,630 --> 00:00:34,260
Take him, and find me Talon.
15
00:00:34,340 --> 00:00:36,880
- What are you doing?
- If you rid of that demon for good,
16
00:00:36,960 --> 00:00:38,436
then I will pardon Zed
of his offenses.
17
00:00:38,460 --> 00:00:41,380
E-ja!
18
00:00:41,390 --> 00:00:42,970
Tobin has a cousin,
Milus Aegisford.
19
00:00:43,040 --> 00:00:46,140
He has men and lands
to rival Tobin's.
20
00:00:46,210 --> 00:00:49,360
- The last time they met,
Tobin cut Milus wide open. - Oh.
21
00:00:49,430 --> 00:00:50,600
You know, there is something
else you could do for me.
22
00:00:50,610 --> 00:00:53,100
Make peace
with your cousin Milus.
23
00:00:53,110 --> 00:00:55,440
Never. So there's still
a traitor in our midst.
24
00:00:55,520 --> 00:00:57,690
I'll get on the case,
and we'll hang the bastard.
25
00:00:57,770 --> 00:01:00,120
You got a bird yesterday.
Who was it from?
26
00:01:00,200 --> 00:01:02,586
Plaguelings avoid sunlight,
and that could be a clue for the cure.
27
00:01:02,610 --> 00:01:05,120
You are now
The Blade of The Three.
28
00:01:05,200 --> 00:01:07,920
My purpose is clear.
29
00:01:07,990 --> 00:01:09,920
Garret!
I thought you were dead.
30
00:01:23,550 --> 00:01:25,930
What are you doing?
31
00:01:26,000 --> 00:01:30,470
Stopping you from fulfilling
your so-called prophecy
32
00:01:30,480 --> 00:01:32,320
to summon the slayers of men.
33
00:01:32,390 --> 00:01:34,390
What are you talking about?
34
00:01:34,470 --> 00:01:36,110
Wherever you go, people die!
35
00:01:38,640 --> 00:01:41,330
I've done nothing but try
and help you and Gwynn.
36
00:01:41,400 --> 00:01:43,320
Do not speak of the false queen!
37
00:01:43,330 --> 00:01:45,870
- False queen?
- I will deal with her next.
38
00:01:50,750 --> 00:01:52,910
- Why are you doing this?
- I cannot let you live.
39
00:01:52,990 --> 00:01:53,990
You'll destroy us all.
40
00:01:58,290 --> 00:02:00,550
- I am your friend!
- You are no one's friend!
41
00:02:04,180 --> 00:02:05,180
What have they done to you?
42
00:02:05,190 --> 00:02:06,680
They showed me the truth.
43
00:02:06,690 --> 00:02:10,970
They lie.
The Prime Order lies, Garret!
44
00:02:11,050 --> 00:02:13,810
Look at me.
45
00:02:13,890 --> 00:02:15,170
I don't believe you can kill me.
46
00:02:19,650 --> 00:02:20,650
Hail to The Three.
47
00:04:18,090 --> 00:04:20,820
It was a reasonable demand
to show your influence.
48
00:04:20,900 --> 00:04:23,810
Milus was the obvious choice.
49
00:04:23,820 --> 00:04:25,820
My father's going to
rise from the grave
50
00:04:25,900 --> 00:04:28,610
- and break every bone in me.
- Nonsense.
51
00:04:28,690 --> 00:04:29,990
You sent our offer
to make amends,
52
00:04:30,000 --> 00:04:31,610
like a reasonable ruler.
53
00:04:31,690 --> 00:04:33,610
An offer that he can't
possibly refuse.
54
00:04:33,690 --> 00:04:36,450
It's like I got down on my
knees and I licked his boots.
55
00:04:36,530 --> 00:04:38,410
If it works, it's worth it.
56
00:04:38,490 --> 00:04:39,920
Your wounded pride
will be restored
57
00:04:40,000 --> 00:04:41,960
when your son
is king of the Realm.
58
00:04:42,030 --> 00:04:43,720
It's hard to think
that far ahead
59
00:04:43,790 --> 00:04:46,090
when you're licking boots.
60
00:04:46,100 --> 00:04:49,350
It was a ridiculous feud
in the first place.
61
00:04:49,420 --> 00:04:51,670
Don't you think you've done
and said enough?
62
00:04:51,750 --> 00:04:54,686
Just shut up and leave me to my shame,
and hope my men don't hack him to pieces
63
00:04:54,710 --> 00:04:57,440
the moment he shows
his bastard face around here!
64
00:05:01,360 --> 00:05:05,070
You know, you've picked a hell of
a time for me to quit drinking.
65
00:05:17,740 --> 00:05:20,040
Maybe she wishes
you had a beard like mine.
66
00:05:20,050 --> 00:05:22,000
Women like a beard
tickling them when they kiss.
67
00:05:22,070 --> 00:05:24,386
Oh, really? Is that so, Munt?
How many women have you kissed?
68
00:05:24,410 --> 00:05:26,330
Ah, plenty.
69
00:05:26,410 --> 00:05:28,460
Um... one.
70
00:05:28,540 --> 00:05:30,130
Yeah, Mum.
71
00:05:30,210 --> 00:05:32,130
- Just Mum, actually.
- That's what I thought.
72
00:05:32,210 --> 00:05:33,720
Anyway, I don't think it has
anything to do with my kissing,
73
00:05:33,730 --> 00:05:35,230
thank you very much.
74
00:05:35,300 --> 00:05:37,470
Tell me what happened,
every juicy bit.
75
00:05:37,550 --> 00:05:39,970
There's no juicy bits, Munt.
It's just that I said...
76
00:05:40,050 --> 00:05:41,900
You know, I went to
give her some flowers
77
00:05:41,980 --> 00:05:44,690
and then I said
there'd be kissing.
78
00:05:44,760 --> 00:05:46,240
It could be the kissing.
79
00:05:47,650 --> 00:05:50,730
Hey! Hey!
Get him away from me!
80
00:05:50,740 --> 00:05:52,290
Are you cured?
81
00:05:52,360 --> 00:05:54,490
You're cured!
How do you feel?
82
00:05:54,560 --> 00:05:56,160
Please!
Please let me go.
83
00:05:56,170 --> 00:05:58,290
Open up! Open up!
84
00:05:59,940 --> 00:06:01,790
Munt, I was right.
85
00:06:01,860 --> 00:06:02,860
The sun cured her.
86
00:06:02,910 --> 00:06:06,590
But if the sun cured her,
87
00:06:06,670 --> 00:06:09,300
why not the others, huh?
88
00:06:12,040 --> 00:06:14,770
Lady, tell me everything
that happened.
89
00:06:14,840 --> 00:06:17,010
I don't remember much,
90
00:06:17,090 --> 00:06:19,600
just choking on that thing,
and now I'm here.
91
00:06:19,610 --> 00:06:20,690
Aah!
92
00:06:20,770 --> 00:06:24,060
Munt, let the lady go.
93
00:06:24,070 --> 00:06:25,630
- Are you sure?
- I am sure. Let her go.
94
00:06:25,680 --> 00:06:28,280
- I don't want to get pricked...
- Now!
95
00:06:28,360 --> 00:06:32,020
Hey.
96
00:06:32,100 --> 00:06:37,240
- Why her and not the others?
- What's different about her?
97
00:06:37,320 --> 00:06:39,290
Is it that she's a woman?
98
00:06:48,140 --> 00:06:52,800
Munt, these flowers only seem
to open up in the daytime.
99
00:06:52,880 --> 00:06:54,510
I think we could be
on to something here.
100
00:06:55,880 --> 00:06:59,560
Yes, this changes everything,
don't it?
101
00:07:02,310 --> 00:07:05,600
Lady, when's the last time
102
00:07:05,680 --> 00:07:08,820
you paid your taxes?
103
00:07:08,900 --> 00:07:11,310
- Eh?
- Yeah.
104
00:07:11,390 --> 00:07:14,080
- Have you got money now?
- Munt, leave her alone.
105
00:07:37,080 --> 00:07:39,180
- Aah! Aah!
- Munt!
106
00:07:39,260 --> 00:07:42,510
- Why did you bite me?
- Why did you grab me like that?
107
00:07:42,590 --> 00:07:45,060
Janzo sent me to get you.
108
00:07:45,130 --> 00:07:47,316
Why didn't you just tap me on the
shoulder and say Janzo wants to see me?
109
00:07:47,340 --> 00:07:50,070
He wanted to surprise you
with a romantic dinner.
110
00:07:50,150 --> 00:07:52,200
Dinner?
It's the middle of the day.
111
00:07:52,270 --> 00:07:54,700
I don't know, I thought
if I covered your eyes,
112
00:07:54,780 --> 00:07:56,700
it would help with the surprise.
113
00:07:56,780 --> 00:07:59,700
And if I told you it was me,
you'd know Janzo sent me.
114
00:07:59,710 --> 00:08:02,780
That is the stupidest thing
I've ever...
115
00:08:02,860 --> 00:08:06,830
Forget about it.
I know you meant well.
116
00:08:06,900 --> 00:08:08,960
Will you act surprised
when you see Janzo?
117
00:08:09,030 --> 00:08:12,380
Yes, I'll act surprised.
118
00:08:36,230 --> 00:08:37,730
This is such a nice surprise.
119
00:08:40,580 --> 00:08:44,000
It's probably not as good as what the
Queen's kitchen serves you, but, uh...
120
00:08:47,000 --> 00:08:49,590
But I got the best of what
the Outpost has to offer.
121
00:08:49,660 --> 00:08:53,080
It's perfect, Janzo.
122
00:08:53,090 --> 00:08:54,760
You're perfect.
123
00:09:01,790 --> 00:09:05,680
Do you know every morning
when I wake up,
124
00:09:05,760 --> 00:09:08,190
I think that I'm still dreaming.
125
00:09:08,270 --> 00:09:10,850
And then when I realize
that I'm not,
126
00:09:10,930 --> 00:09:12,440
I just can't stop smiling.
127
00:09:12,450 --> 00:09:13,610
You don't have to say that.
128
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
But it's true.
129
00:09:27,290 --> 00:09:31,580
Overlap the strapping.
It makes it stronger.
130
00:09:31,660 --> 00:09:32,800
Lord Tobin,
131
00:09:32,870 --> 00:09:34,016
I brought some food
for the workers.
132
00:09:34,040 --> 00:09:35,880
Set it over there.
133
00:09:35,950 --> 00:09:38,970
Get the strapping wetter.
It tightens as it dries.
134
00:09:40,810 --> 00:09:42,470
- Oh, Your Maj...
- Shh.
135
00:09:42,480 --> 00:09:44,260
What are you doing here?
136
00:09:44,340 --> 00:09:45,480
Take a break with me.
137
00:09:45,550 --> 00:09:48,100
You should eat something.
138
00:09:48,170 --> 00:09:50,220
Uh, finish up this side.
139
00:09:50,300 --> 00:09:51,730
I'll be back.
140
00:10:02,650 --> 00:10:04,830
It's unfermented.
I'm sorry.
141
00:10:04,910 --> 00:10:06,110
And you're welcome.
142
00:10:06,190 --> 00:10:08,960
Thank you, I guess.
143
00:10:20,760 --> 00:10:22,350
What's in this?
144
00:10:22,420 --> 00:10:24,180
Well, there's, um, boar leg.
145
00:10:24,260 --> 00:10:25,590
- Huh.
- Salt.
146
00:10:25,670 --> 00:10:27,640
- Mm-hmm.
- Uh, let's see, um...
147
00:10:27,710 --> 00:10:29,930
- Lots of carmac. Yeah.
- Yes, carmac.
148
00:10:29,940 --> 00:10:32,310
- Mm-hmm.
- I went to the kitchen and made it myself.
149
00:10:32,380 --> 00:10:35,100
- Oh.
- Oh?
150
00:10:35,180 --> 00:10:38,230
Oh, it's horrible, isn't it?
151
00:10:38,310 --> 00:10:39,860
I've eaten worse.
152
00:10:39,870 --> 00:10:41,860
I ate, um, rancid venison once.
153
00:10:41,870 --> 00:10:45,030
That's not funny.
I made that for you.
154
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
It's a good thing
you have people cook for you.
155
00:10:49,020 --> 00:10:51,630
As Queen,
I order you to stop laughing.
156
00:10:53,610 --> 00:10:54,410
Right, that's it.
Back to work.
157
00:10:54,490 --> 00:10:55,920
Come on now.
158
00:10:56,000 --> 00:10:57,220
It's not all that bad.
159
00:10:57,290 --> 00:10:59,130
I'm eating it, aren't I?
160
00:10:59,200 --> 00:11:01,176
Yes, I just wanted to show that
I appreciated your hard work.
161
00:11:01,200 --> 00:11:03,800
- Right.
- And that you risked your life for me,
162
00:11:03,810 --> 00:11:06,170
even though you just got
a good drubbing and, uh,
163
00:11:06,250 --> 00:11:08,300
actually didn't really
accomplish much.
164
00:11:08,380 --> 00:11:09,380
Mm.
165
00:11:17,810 --> 00:11:20,820
Yes. Carmac.
166
00:11:24,490 --> 00:11:28,580
So, um, tell me a bit more
about yourself.
167
00:11:28,660 --> 00:11:32,170
I've realized I hardly know a thing
about the girl I'm so crazy about.
168
00:11:34,320 --> 00:11:36,120
Um, I don't know what to say.
169
00:11:36,200 --> 00:11:39,920
Um, I lived in the Capital
in the poor quarter,
170
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
and then, um, I came here.
171
00:11:42,080 --> 00:11:44,430
That's very brave of you,
isn't it,
172
00:11:44,510 --> 00:11:46,210
to be traveling so far?
173
00:11:46,290 --> 00:11:47,930
Did you come in a trade caravan?
174
00:11:50,250 --> 00:11:54,430
- A military convoy, actually.
- Oh, that's awful.
175
00:11:54,510 --> 00:11:57,280
Sorry, I've heard about
how the soldiers on the roads
176
00:11:57,350 --> 00:12:00,440
treat young women.
177
00:12:00,450 --> 00:12:01,780
They didn't lay a hand on me.
178
00:12:03,770 --> 00:12:06,650
Well, that's fortunate then,
isn't it?
179
00:12:06,730 --> 00:12:08,400
Naya, I wasn't trying to imply...
180
00:12:08,480 --> 00:12:09,920
Let's just talk
about something else.
181
00:12:11,110 --> 00:12:13,030
Of course.
182
00:12:13,110 --> 00:12:15,030
- I've upset you, haven't I?
- No.
183
00:12:15,110 --> 00:12:16,740
- It's nothing.
- Stupid.
184
00:12:16,820 --> 00:12:20,130
Don't do that.
You've done nothing wrong.
185
00:12:20,210 --> 00:12:22,290
Really?
186
00:12:22,300 --> 00:12:23,970
Because it feels, Naya, like...
187
00:12:24,050 --> 00:12:26,210
Like it's only around me
that you're ever upset.
188
00:12:26,290 --> 00:12:28,260
It's not you.
189
00:12:28,340 --> 00:12:30,760
I just show it
around you more because
190
00:12:30,840 --> 00:12:34,640
I'm comfortable with you
and I let my guard down.
191
00:12:34,650 --> 00:12:35,900
Well, that's good, isn't it?
192
00:12:38,840 --> 00:12:41,480
Do you want to tell me
what's wrong, Naya?
193
00:12:41,490 --> 00:12:43,156
I promise that I'll do
anything I can to help you.
194
00:12:43,180 --> 00:12:44,990
I'm a bad person.
195
00:12:45,070 --> 00:12:46,980
- And I don't deserve you.
- What?
196
00:12:46,990 --> 00:12:48,730
I think it's me
that doesn't deserve you.
197
00:12:48,810 --> 00:12:51,400
I shouldn't have come.
I'm sorry. I can't do this.
198
00:12:51,480 --> 00:12:53,000
No, Naya. Naya, no.
199
00:12:53,070 --> 00:12:55,780
No, no, no, Naya! Stop!
200
00:12:55,860 --> 00:12:57,620
Please don't leave.
I'll do anything, okay?
201
00:12:57,700 --> 00:12:58,836
I can change.
I can be a different...
202
00:12:58,860 --> 00:13:00,450
Just stop it.
I've already told you
203
00:13:00,470 --> 00:13:01,750
it's nothing you've done, Janzo.
204
00:13:01,820 --> 00:13:03,540
It's what I've done.
205
00:13:03,620 --> 00:13:05,750
What do you mean?
What have you done?
206
00:13:05,830 --> 00:13:08,420
Oh, Naya. Naya.
207
00:13:08,500 --> 00:13:09,680
Please don't cry.
208
00:13:09,760 --> 00:13:12,800
Naya, don't cry.
What could be so bad, hmm?
209
00:13:12,880 --> 00:13:14,180
Nothing. I have to go.
210
00:13:14,190 --> 00:13:15,600
Naya, please wait.
211
00:13:17,360 --> 00:13:19,390
You can trust me.
212
00:13:19,470 --> 00:13:22,360
I want to do anything I can
to help you.
213
00:13:22,440 --> 00:13:25,700
You won't want to after
I tell you what I've done.
214
00:13:25,770 --> 00:13:27,520
There's nothing that you can say
215
00:13:27,530 --> 00:13:28,940
that would make me
stop loving you.
216
00:13:29,020 --> 00:13:31,410
How about this?
I'm the traitor.
217
00:13:34,370 --> 00:13:35,750
What do you mean?
218
00:13:38,550 --> 00:13:40,710
I'm the spy.
219
00:13:40,790 --> 00:13:42,200
I'm the one
who let Dred go free.
220
00:13:42,220 --> 00:13:43,710
No, you're not.
221
00:13:45,200 --> 00:13:47,210
No. No.
222
00:13:47,220 --> 00:13:49,380
I'm sorry, Janzo.
It was me.
223
00:13:49,390 --> 00:13:51,880
It was my fault Dred got away.
224
00:13:51,890 --> 00:13:53,840
It was my fault
he killed Garret,
225
00:13:53,850 --> 00:13:55,396
and it will be my fault
when the Prime Order attacks.
226
00:13:55,420 --> 00:13:56,810
Naya, don't be so ridiculous.
227
00:13:56,890 --> 00:13:59,060
Please tell me
you're not being serious.
228
00:13:59,140 --> 00:14:00,570
No!
229
00:14:02,720 --> 00:14:03,730
Please don't hate me.
230
00:14:14,250 --> 00:14:16,860
Did someone make you do this?
231
00:14:16,940 --> 00:14:18,870
The Prime Order
threatened my family.
232
00:14:18,940 --> 00:14:20,740
The Prime Order threatened
everyone's family, Naya.
233
00:14:20,750 --> 00:14:23,950
Every man, every woman,
every child.
234
00:14:24,030 --> 00:14:25,386
If you really did
what you say you did,
235
00:14:25,410 --> 00:14:26,476
you could have cost
the lives of thousands.
236
00:14:26,500 --> 00:14:28,040
Do you realize that?
237
00:14:28,120 --> 00:14:29,680
Or even actually
the entire Realm?
238
00:14:38,350 --> 00:14:39,900
What have you told them?
239
00:14:41,760 --> 00:14:43,930
I only worked
for Ambassador Dred.
240
00:14:43,940 --> 00:14:45,600
He knows everything
up to when he left.
241
00:14:45,610 --> 00:14:47,100
He killed Garret.
242
00:14:47,110 --> 00:14:49,110
I'm sorry, Janzo.
I am so sorry.
243
00:14:49,190 --> 00:14:52,360
But you have to believe me,
I hate them more than anyone.
244
00:14:52,430 --> 00:14:55,440
How can you even say that when
you're the one who serves them?
245
00:14:55,460 --> 00:14:56,870
They have my mother
and my sister.
246
00:14:56,950 --> 00:14:59,620
So what?
247
00:14:59,630 --> 00:15:01,790
I can't believe
you would be so insensitive.
248
00:15:06,990 --> 00:15:08,120
I didn't mean it like that.
249
00:15:10,830 --> 00:15:13,090
But did you really think
that the Prime Order
250
00:15:13,160 --> 00:15:14,890
were just gonna go
and release your family?
251
00:15:14,970 --> 00:15:17,590
Hmm? Why would they, Naya?
252
00:15:17,670 --> 00:15:21,470
They're just gonna keep
asking you for more and more.
253
00:15:21,480 --> 00:15:24,770
The Prime Order used you.
254
00:15:24,840 --> 00:15:27,446
But now you're going to go and tell
Queen Rosmund everything that happened.
255
00:15:27,470 --> 00:15:29,810
Yes. And you're going
to tell her why...
256
00:15:29,890 --> 00:15:31,940
- No.
- ...And she's going to understand.
257
00:15:32,020 --> 00:15:33,940
For what I've done,
she will take my head.
258
00:15:34,020 --> 00:15:36,190
- I will not let her.
- You can't stop her.
259
00:15:36,270 --> 00:15:39,070
I'm not going to let anyone
hurt you, do you hear me?
260
00:15:39,150 --> 00:15:40,990
You might spend
a lot of time in prison,
261
00:15:41,000 --> 00:15:42,386
- but I won't let anyone hurt...
- If I turn myself in,
262
00:15:42,410 --> 00:15:44,660
my mother and my sister
will surely die.
263
00:15:44,670 --> 00:15:45,870
They're probably already dead.
264
00:15:50,840 --> 00:15:53,090
Hey.
265
00:15:53,160 --> 00:15:54,510
If they are still alive,
266
00:15:54,590 --> 00:15:56,920
there's nothing more you can do.
267
00:15:57,000 --> 00:15:58,720
But maybe the Queen can.
268
00:16:04,190 --> 00:16:06,270
You have to
turn yourself in, Naya.
269
00:16:06,340 --> 00:16:09,310
Right now.
270
00:16:09,390 --> 00:16:11,200
It's your only chance.
271
00:17:13,000 --> 00:17:14,710
Something wrong, Janzo?
272
00:17:14,790 --> 00:17:16,500
No, why?
273
00:17:16,580 --> 00:17:19,760
Because you're handling those
flowers like you hate them.
274
00:17:19,770 --> 00:17:21,930
I don't hate
the stupid flowers, Munt.
275
00:17:22,010 --> 00:17:24,770
All right.
Are you mad at me?
276
00:17:26,110 --> 00:17:29,520
Munt, shut up!
277
00:17:29,590 --> 00:17:31,946
Is this because I grabbed Naya
and dragged her into an alley?
278
00:17:31,970 --> 00:17:34,520
- What?
- What? No, nothing.
279
00:17:46,610 --> 00:17:50,290
Ah, you guys look beautiful.
280
00:18:14,010 --> 00:18:15,600
Janzo, I need to talk to you.
281
00:18:15,680 --> 00:18:17,270
What are you
even doing here, Naya?
282
00:18:17,350 --> 00:18:18,656
You promised me
you would confess.
283
00:18:18,680 --> 00:18:20,660
I did. Um, sort of.
284
00:18:20,730 --> 00:18:22,210
I left a letter
explaining everything,
285
00:18:22,240 --> 00:18:25,110
But I have to go and help
my mother and sister if I can.
286
00:18:25,190 --> 00:18:26,916
And then I'll come back and
face my punishment, I swear it.
287
00:18:26,940 --> 00:18:28,620
I told you, they're
probably already dead.
288
00:18:28,690 --> 00:18:31,830
- Why don't you come with me?
- I can't come with you.
289
00:18:31,840 --> 00:18:34,450
Naya, my work is here.
290
00:18:34,530 --> 00:18:38,590
And do you know what? Actually,
even if I could come with you, I wouldn't.
291
00:18:38,670 --> 00:18:41,000
What you did was terrible.
292
00:18:41,010 --> 00:18:43,670
If you don't turn yourself in,
I'm never going to forgive you.
293
00:18:43,680 --> 00:18:47,090
She'll have me executed.
I know she will.
294
00:18:47,170 --> 00:18:49,850
- Is that what you want?
- Do you know why?
295
00:18:49,860 --> 00:18:53,060
Because I told you I would
never let that happen to you.
296
00:18:53,130 --> 00:18:56,020
But I'm also not going
to betray my friends.
297
00:18:56,030 --> 00:18:58,440
If you haven't
surrendered by noon,
298
00:18:58,510 --> 00:18:59,750
I'm going to tell Gwynn myself.
299
00:19:03,230 --> 00:19:05,110
And if I leave
the Outpost instead?
300
00:19:05,190 --> 00:19:08,040
Mm. She'll probably
have you hunted down.
301
00:19:11,080 --> 00:19:13,160
Good-bye, Naya.
302
00:19:13,240 --> 00:19:14,450
No.
303
00:19:14,530 --> 00:19:16,670
Janzo, no. Please.
304
00:19:52,940 --> 00:19:56,330
Naya. Just the girl
I was looking for.
305
00:19:56,410 --> 00:19:58,426
What do you want?
I was just on the way to see my Queen.
306
00:19:58,450 --> 00:20:00,930
Oh, good.
We'll escort you.
307
00:20:01,000 --> 00:20:02,760
I know she'd want
a few words with you.
308
00:20:10,010 --> 00:20:11,020
You're under arrest.
309
00:20:22,810 --> 00:20:26,120
And this is true?
You confess to it?
310
00:20:28,290 --> 00:20:31,200
And it was you who released
Ambassador Dred?
311
00:20:31,270 --> 00:20:34,630
- Yes, Your Majesty.
- Don't call me that.
312
00:20:34,700 --> 00:20:35,900
In your mouth, it's a mockery.
313
00:20:39,660 --> 00:20:43,470
In the name of every god, why?
314
00:20:43,540 --> 00:20:46,250
They have my mother and sister.
315
00:20:46,330 --> 00:20:49,760
I was sent here under threat
that they would be killed.
316
00:20:49,830 --> 00:20:52,550
And once you came here?
317
00:20:52,630 --> 00:20:55,150
Once you came to know
the rightness of our cause?
318
00:20:55,220 --> 00:20:57,720
Once we were victorious
over Dred and his army,
319
00:20:57,800 --> 00:21:00,320
you didn't think
to join us then?
320
00:21:00,390 --> 00:21:04,980
I could have helped you.
Maybe even helped your family.
321
00:21:04,990 --> 00:21:07,480
But instead, you released
Ambassador Dred,
322
00:21:07,490 --> 00:21:10,040
who then killed my Garret.
323
00:21:13,360 --> 00:21:15,670
You are responsible
for the death of Garret Spears.
324
00:21:15,740 --> 00:21:18,840
If I had known he would have done that,
I wouldn't have set him free, I swear.
325
00:21:18,910 --> 00:21:21,830
And since then, you've been hiding like
a snake at my side ready to strike.
326
00:21:21,840 --> 00:21:24,370
No, Your Majesty.
I love you more than anything.
327
00:21:24,450 --> 00:21:26,760
You are guilty for treason
against the throne.
328
00:21:28,260 --> 00:21:29,310
Against me.
329
00:21:31,290 --> 00:21:32,700
Execute her at once.
330
00:21:36,510 --> 00:21:40,020
Um, Your Majesty?
331
00:21:40,100 --> 00:21:41,930
You know I'm a big fan
of executions.
332
00:21:42,010 --> 00:21:43,980
I really enjoy them,
but why the rush?
333
00:21:44,050 --> 00:21:46,820
We could just interrogate her,
find out what she knows,
334
00:21:46,900 --> 00:21:50,030
find out what she's told
the Prime Order.
335
00:21:50,040 --> 00:21:52,110
I'll tell you anything
you want to know.
336
00:21:52,190 --> 00:21:57,700
So be it, but she must die
imminently after.
337
00:21:57,780 --> 00:22:01,500
Every breath she takes is an insult to
those who bled or died because of her.
338
00:22:01,570 --> 00:22:04,370
And double her guards
339
00:22:04,380 --> 00:22:06,510
in case she has any
co-conspirators among us.
340
00:22:09,210 --> 00:22:10,390
Get her out of my sight.
341
00:22:10,460 --> 00:22:12,510
No.
342
00:22:26,260 --> 00:22:29,980
Tobin, I am in your debt for
the apprehension of the traitor.
343
00:22:30,060 --> 00:22:32,900
I hope you'll understand if I show
my proper gratitude at another time.
344
00:22:32,980 --> 00:22:34,320
Right now, I'd rather be alone.
345
00:22:34,400 --> 00:22:38,920
Of course, Rosmund.
I understand.
346
00:23:38,670 --> 00:23:41,550
I suspected you'd gone
to the other side.
347
00:23:41,630 --> 00:23:43,560
Yeah, well, never again.
348
00:23:43,630 --> 00:23:46,320
- How long was I gone?
- More than a day.
349
00:23:46,390 --> 00:23:49,480
- What happened?
- Rebb's tribe tried to kill me.
350
00:23:49,490 --> 00:23:52,490
I need to get to Gwynn
before Garret does.
351
00:23:52,570 --> 00:23:55,230
What about our journey to collect
the stone to complete the key?
352
00:23:55,310 --> 00:23:58,330
He'll kill the Queen.
Get up. I might need you.
353
00:24:20,500 --> 00:24:23,310
Welcome, cousin Milus.
354
00:24:26,890 --> 00:24:28,156
Was it really your hand
that wrote this?
355
00:24:28,180 --> 00:24:31,560
- It was.
- It says here that
356
00:24:31,640 --> 00:24:33,860
you'll surrender to us
all the lands west and south
357
00:24:33,870 --> 00:24:36,110
- of the Red-bank.
- That's what it says.
358
00:24:36,180 --> 00:24:38,530
And all I have to do
is shake your hand?
359
00:24:38,540 --> 00:24:42,160
Shake my hand,
declare peace between us,
360
00:24:42,230 --> 00:24:45,330
and declare yourself loyal
to the Queen.
361
00:25:03,970 --> 00:25:07,260
You failed to mention
that little addition.
362
00:25:07,340 --> 00:25:09,400
I mean, It seems I've come
a long way for nothing.
363
00:25:09,480 --> 00:25:12,310
I'm giving you everything we've
been at war over all these years.
364
00:25:12,390 --> 00:25:15,230
What, for a woman who claims
to be a surviving royal?
365
00:25:15,240 --> 00:25:17,400
She is who she says she is.
366
00:25:17,480 --> 00:25:21,530
Any day now, the Prime Order
will march over that hill
367
00:25:21,610 --> 00:25:23,036
and hang every one of you
for treason.
368
00:25:23,060 --> 00:25:25,450
And then I'll get
your land anyway.
369
00:25:25,530 --> 00:25:27,580
If you join us,
together we can defeat them.
370
00:25:27,590 --> 00:25:28,840
Or together we can hang.
371
00:25:30,450 --> 00:25:31,960
I'd rather take the sure thing.
372
00:25:33,620 --> 00:25:34,980
You still only care
about yourself.
373
00:25:38,290 --> 00:25:39,930
That's true.
374
00:25:42,130 --> 00:25:43,986
And I find it hard to believe
you're ready to give up
375
00:25:44,010 --> 00:25:45,840
the best grazing land
in the Realm
376
00:25:45,920 --> 00:25:48,010
to a man you'd rather see dead.
377
00:25:48,090 --> 00:25:51,110
I mean, what's so special
about this so-called queen
378
00:25:51,180 --> 00:25:53,850
that she would whip a man
like you to your knees?
379
00:25:53,930 --> 00:25:58,360
Why don't you meet her
and find out for yourself?
380
00:25:58,430 --> 00:26:04,040
With pleasure. I mean, that's all
I'm really here for anyway, isn't it?
381
00:26:21,640 --> 00:26:26,980
Your... alleged Majesty.
382
00:26:27,050 --> 00:26:30,890
Charming, and so respectful.
383
00:26:30,970 --> 00:26:32,970
I hear you've rejected
Tobin's offer of free land.
384
00:26:32,990 --> 00:26:35,270
Oh, I never agree
the first offer.
385
00:26:35,350 --> 00:26:38,560
Are you so poor that paying
nothing is still too much?
386
00:26:38,640 --> 00:26:42,660
It'll all be mine anyway
when the Prime Order attacks.
387
00:26:45,150 --> 00:26:46,610
Do you own any land, Milus?
388
00:26:46,690 --> 00:26:48,910
As far as the eye can see
389
00:26:48,980 --> 00:26:51,490
from every window in my keep.
390
00:26:51,500 --> 00:26:54,790
No, you have nothing.
391
00:26:54,860 --> 00:26:56,790
The Prime Order owns that land.
392
00:26:56,870 --> 00:26:59,790
You merely manage it
at their bidding.
393
00:26:59,870 --> 00:27:02,590
And, um, what is your title?
394
00:27:02,660 --> 00:27:04,010
I am a Lord Baron.
395
00:27:04,020 --> 00:27:07,350
Milus, even to use
that term is heresy.
396
00:27:07,430 --> 00:27:10,890
You are just a humble servant
of the Prime Order
397
00:27:10,900 --> 00:27:12,930
like anyone else in the Realm.
398
00:27:13,010 --> 00:27:15,390
You have no title.
You have nothing.
399
00:27:15,470 --> 00:27:17,520
I am not thrilled
about the Prime Order,
400
00:27:17,530 --> 00:27:19,980
but I don't stick
my neck out, either.
401
00:27:20,060 --> 00:27:22,120
Same as anyone else
who likes their neck.
402
00:27:24,730 --> 00:27:27,030
You will be grossly overwhelmed.
403
00:27:27,110 --> 00:27:28,990
Well, I'm confident
that most of the Realm
404
00:27:29,070 --> 00:27:31,320
will come to our side
once we get started.
405
00:27:31,400 --> 00:27:34,380
It only takes a few boulders
to start a landslide.
406
00:27:34,450 --> 00:27:36,160
Oh, I'm better off keeping
what I've got,
407
00:27:36,240 --> 00:27:38,500
even if it is under
the Prime Order's thumb.
408
00:27:38,580 --> 00:27:39,970
Why would I risk it?
409
00:27:47,210 --> 00:27:50,220
What if I were to give you
all of Tobin's land?
410
00:27:50,230 --> 00:27:52,730
Not just the lowlands.
411
00:27:52,810 --> 00:27:56,570
- All of it?
- All of it.
412
00:27:56,640 --> 00:27:59,390
You really need my help,
don't you?
413
00:27:59,410 --> 00:28:04,730
I am the Queen, Milus,
and I will retake the Realm.
414
00:28:04,740 --> 00:28:06,626
And after that,
I will remember those who supported me
415
00:28:06,650 --> 00:28:08,410
and those who did not.
416
00:28:08,490 --> 00:28:10,200
The first will be
richly rewarded.
417
00:28:10,270 --> 00:28:14,080
All of Tobin's lands?
You swear it?
418
00:28:14,160 --> 00:28:15,590
Well, Tobin won't need any land,
419
00:28:15,660 --> 00:28:16,940
as he'll be married
to the queen.
420
00:28:21,950 --> 00:28:22,950
I will?
421
00:28:24,290 --> 00:28:25,500
You will.
422
00:28:25,580 --> 00:28:29,100
And I get all of Tobin's lands?
423
00:28:29,180 --> 00:28:32,510
I will grant you
the Aegisford title and land
424
00:28:32,590 --> 00:28:35,440
if you reunite the Aegisford
family under one banner
425
00:28:35,520 --> 00:28:36,610
loyal to the Queen.
426
00:28:41,140 --> 00:28:43,520
You are one sly dog, cousin.
427
00:28:43,600 --> 00:28:45,020
What is your answer?
428
00:28:48,310 --> 00:28:51,960
You will have your two boulders
to start your landslide,
429
00:28:52,030 --> 00:28:54,700
Your Majesty.
430
00:28:54,780 --> 00:28:57,170
My army will make preparations
to march immediately.
431
00:29:11,310 --> 00:29:14,310
Was that an acceptance
of that marriage proposal
432
00:29:14,390 --> 00:29:17,810
- I offered so many days ago?
- It was.
433
00:29:17,890 --> 00:29:23,060
I, uh... I'm past the deadline.
434
00:29:23,140 --> 00:29:25,160
Is that all right?
435
00:29:25,230 --> 00:29:26,780
Ooh!
436
00:29:36,190 --> 00:29:38,840
20 Aegisford bannermen
will attend the wedding,
437
00:29:38,910 --> 00:29:41,670
one for each province
in his vassal.
438
00:29:41,750 --> 00:29:44,080
Two bannermen.
One for you and one for Tobin.
439
00:29:44,160 --> 00:29:47,010
Two? Ha! I'll agree to 12.
440
00:29:47,090 --> 00:29:49,420
One for each red moon
since Tobin's father died.
441
00:29:49,500 --> 00:29:51,840
Four. One for each season
since the old man croaked.
442
00:29:51,850 --> 00:29:54,090
- Ten. Ten.
- Five. I really think four is better.
443
00:29:54,170 --> 00:29:55,270
- Six.
- Done.
444
00:30:00,010 --> 00:30:03,350
Now, your people will supply
all the festooning,
445
00:30:03,360 --> 00:30:06,100
ornamentation, flowers,
and fanfare.
446
00:30:06,180 --> 00:30:09,200
Festooning? Flowers?
What do you think this is?
447
00:30:09,280 --> 00:30:11,860
A royal wedding.
She is the queen, is she not?
448
00:30:11,870 --> 00:30:14,320
This is a military outpost.
449
00:30:14,400 --> 00:30:16,950
We don't... we don't have
any of that kind of stuff.
450
00:30:17,030 --> 00:30:18,490
Well, you'll do what you can.
451
00:30:18,570 --> 00:30:20,370
Yeah, yeah, yeah.
I'll do what I can.
452
00:30:20,380 --> 00:30:22,710
I've got a couple
of horn blowers who can...
453
00:30:22,790 --> 00:30:24,550
Who can do a kind of a fanfare.
454
00:30:24,620 --> 00:30:27,170
And any booze you want,
you'll have to get from me.
455
00:30:27,240 --> 00:30:29,380
Fine. We'll get all
the inebriants from you.
456
00:30:29,390 --> 00:30:31,560
"Inebriants."
457
00:30:31,630 --> 00:30:34,220
Here's to the matchmakers.
458
00:30:34,230 --> 00:30:35,980
Long may they reign.
459
00:30:43,760 --> 00:30:45,690
Leave it. I'll manage.
460
00:30:47,720 --> 00:30:50,570
Thank you. You may go.
461
00:31:07,240 --> 00:31:10,420
I require nothing more.
462
00:31:10,430 --> 00:31:11,430
A moment of your time?
463
00:31:11,500 --> 00:31:15,170
Come in.
464
00:31:15,250 --> 00:31:16,420
I hope you have good news.
465
00:31:16,440 --> 00:31:18,180
Have you found a cure?
466
00:31:18,250 --> 00:31:21,180
Getting close, but, um,
that's not why I'm here.
467
00:31:21,260 --> 00:31:22,600
Why then?
468
00:31:22,610 --> 00:31:25,100
I've come to plead mercy
for Naya.
469
00:31:25,180 --> 00:31:27,230
I have nothing more
to say on that subject.
470
00:31:27,300 --> 00:31:29,190
Did you know that her mother
471
00:31:29,260 --> 00:31:30,440
and sister
are being held hostage?
472
00:31:30,450 --> 00:31:32,440
So she says.
473
00:31:32,450 --> 00:31:34,620
What would you have done
in her place?
474
00:31:34,690 --> 00:31:37,240
There is only one penalty
for the crime of treason.
475
00:31:37,310 --> 00:31:39,200
You make the laws.
You can change them.
476
00:31:39,270 --> 00:31:41,120
If I make one exception,
477
00:31:41,200 --> 00:31:42,256
then all the other spies
that come after that
478
00:31:42,280 --> 00:31:43,700
will expect the same thing.
479
00:31:43,780 --> 00:31:46,960
Your Majesty,
I have done a lot for you,
480
00:31:47,030 --> 00:31:50,080
and I'm this close to finding
a cure for the Plaguelings.
481
00:31:50,160 --> 00:31:53,460
- You owe me.
- I owe you nothing.
482
00:31:53,470 --> 00:31:54,970
I am your Queen.
483
00:31:58,640 --> 00:32:01,760
I am begging you.
484
00:32:01,840 --> 00:32:04,470
Please just do this
one thing for me.
485
00:32:04,480 --> 00:32:07,060
I'm asking you
as my friend, please.
486
00:32:07,140 --> 00:32:08,150
I love her.
487
00:32:12,060 --> 00:32:13,440
You and Naya are together?
488
00:32:13,520 --> 00:32:15,660
Mm.
489
00:32:15,740 --> 00:32:17,490
I love her very much.
490
00:32:17,570 --> 00:32:21,950
I loved her too, Janzo,
491
00:32:22,030 --> 00:32:23,320
which only makes it
more difficult.
492
00:32:23,340 --> 00:32:26,290
- But...
- But it changes nothing.
493
00:32:33,040 --> 00:32:34,340
Sorry, am I interrupting?
494
00:32:34,350 --> 00:32:35,920
No, your son was just leaving.
495
00:32:35,930 --> 00:32:38,340
What is it, Elinor?
496
00:32:38,350 --> 00:32:42,020
Um, the...
497
00:32:42,100 --> 00:32:43,180
the prisoner
has cooperated fully.
498
00:32:43,190 --> 00:32:45,190
I believe we know everything.
499
00:32:45,270 --> 00:32:49,180
Execution is at first light.
500
00:32:49,190 --> 00:32:52,950
Mother, if there's anything you
do for me in my entire life,
501
00:32:53,020 --> 00:32:55,820
please let it be this.
502
00:32:55,900 --> 00:32:57,910
Naya doesn't deserve to die.
503
00:33:01,110 --> 00:33:04,870
- Yes, she does.
- I'm sorry, Janzo.
504
00:33:04,880 --> 00:33:07,040
Take heart that
we will grieve together.
505
00:33:07,120 --> 00:33:10,050
I don't even know
who you are anymore!
506
00:33:13,130 --> 00:33:15,670
Well, the wedding
is all arranged...
507
00:33:15,750 --> 00:33:17,380
To our advantage
in all respects.
508
00:33:17,390 --> 00:33:19,600
Thank you.
509
00:33:19,670 --> 00:33:21,800
- You all right?
- Yes, fine.
510
00:33:21,880 --> 00:33:24,560
I find my...
My hand won't behave.
511
00:33:24,640 --> 00:33:26,890
Understandable.
512
00:33:26,900 --> 00:33:30,730
Just 'cause you're queen doesn't
mean that you can't be human.
513
00:33:30,810 --> 00:33:33,640
That handmaid was your friend?
514
00:33:33,720 --> 00:33:35,980
Yes, perhaps my closest.
515
00:33:36,060 --> 00:33:38,070
Except maybe Talon.
516
00:33:38,080 --> 00:33:39,650
I know.
517
00:33:39,730 --> 00:33:41,080
Sometimes being boss
518
00:33:41,150 --> 00:33:43,150
can stink more
than Remmick dung.
519
00:33:43,230 --> 00:33:47,370
That it can.
520
00:33:47,440 --> 00:33:50,080
There you are.
521
00:33:50,090 --> 00:33:52,010
You did the right thing, Gwynn.
522
00:34:10,630 --> 00:34:11,780
Janzo.
523
00:34:13,970 --> 00:34:15,270
What's this about?
524
00:34:15,350 --> 00:34:18,240
Hello, Partridge,
Griffin, Varna.
525
00:34:20,770 --> 00:34:23,400
Deputy Marshal,
as I am sure you are well aware,
526
00:34:23,480 --> 00:34:25,910
my lady friend over here
is going to be executed at dawn.
527
00:34:25,990 --> 00:34:28,290
That's right,
and for good cause.
528
00:34:28,370 --> 00:34:31,740
Even so, I'd like to say
good-bye to her, please.
529
00:34:31,820 --> 00:34:34,460
It's not permitted to speak to
the prisoners after sentencing.
530
00:34:34,470 --> 00:34:36,270
I know, but we're all friends
here, aren't we?
531
00:34:36,330 --> 00:34:38,380
Right? And as a friend,
532
00:34:38,450 --> 00:34:40,490
I thought I would bring you
a tray of my finest ale.
533
00:34:42,290 --> 00:34:45,130
I cannot bend the rules,
even for friends, Janzo.
534
00:34:45,140 --> 00:34:49,650
Also, free drinks at the
Nightshade until next winter.
535
00:34:52,340 --> 00:34:54,070
Let me see that.
536
00:34:57,140 --> 00:34:58,980
- For all of us?
- Mm.
537
00:34:58,990 --> 00:35:01,160
- The Mistress approves?
- Mm-hmm.
538
00:35:01,230 --> 00:35:03,230
On the house.
Free drinks until next year.
539
00:35:03,310 --> 00:35:05,080
I just need a minute with her.
540
00:35:07,520 --> 00:35:09,960
Fellas!
541
00:35:10,030 --> 00:35:12,580
It's rather policy
than a rule, Janzo.
542
00:35:12,650 --> 00:35:13,880
- Take your time.
- Thank you.
543
00:35:21,850 --> 00:35:23,686
I tried to confess.
I was going to tell her everything.
544
00:35:23,710 --> 00:35:25,840
Shh. I know, I know.
545
00:35:25,850 --> 00:35:27,856
But it's because of me that
you're in here waiting to die.
546
00:35:27,880 --> 00:35:32,810
No, not because of you.
I did this. No one else.
547
00:35:32,880 --> 00:35:34,430
I only wanted to save my family.
548
00:35:34,510 --> 00:35:37,150
- I know.
- Cheers.
549
00:35:40,230 --> 00:35:42,530
It's all right.
I'm ready to die.
550
00:35:42,610 --> 00:35:44,870
I told you I wasn't
going to let that happen.
551
00:35:44,940 --> 00:35:46,610
But there's nothing you can do.
552
00:35:54,550 --> 00:35:55,870
Cinder moss.
553
00:35:58,160 --> 00:36:00,830
But when they wake up,
they'll arrest you.
554
00:36:00,910 --> 00:36:03,840
No, they won't. Because they won't
remember anything for hours before.
555
00:36:03,910 --> 00:36:06,470
Possibly even days.
556
00:36:14,420 --> 00:36:15,970
Mmm.
557
00:36:16,050 --> 00:36:18,560
- You are brilliant.
- Yes, I am.
558
00:36:18,570 --> 00:36:21,200
- Come on. Help me.
- Okay.
559
00:36:25,890 --> 00:36:27,900
Take it. Let's go.
560
00:36:49,750 --> 00:36:51,480
It's everything you'll need.
561
00:36:55,420 --> 00:36:57,390
You're not coming with me,
are you?
562
00:36:57,470 --> 00:37:00,440
I can't, Naya.
You know I can't.
563
00:37:03,450 --> 00:37:06,450
Mm.
564
00:37:06,530 --> 00:37:08,280
It figures.
565
00:37:08,290 --> 00:37:10,450
When I finally find
the one woman I'll ever love,
566
00:37:10,530 --> 00:37:12,460
I have to send her away.
567
00:37:12,530 --> 00:37:14,740
Welcome to my life.
568
00:37:14,820 --> 00:37:15,820
I promise I'll come back.
569
00:37:15,870 --> 00:37:17,450
Mm.
570
00:37:17,460 --> 00:37:19,750
You can't ever come back.
Promise me.
571
00:37:19,820 --> 00:37:21,510
They'll execute you if you do.
572
00:37:30,380 --> 00:37:33,020
Go. Go.
573
00:38:25,180 --> 00:38:26,860
Naya escaped.
574
00:38:59,310 --> 00:39:03,900
- Isn't he magnificent?
- Sure. I'd give him a go.
575
00:40:08,220 --> 00:40:09,960
You're alive.
576
00:40:09,970 --> 00:40:11,426
- Gwynn, listen to me.
- I can't believe it.
577
00:40:11,450 --> 00:40:13,460
It is not safe here.
578
00:40:13,540 --> 00:40:15,356
You are not safe here.
You need to come with me.
579
00:40:15,380 --> 00:40:17,026
What are you... what are
you talking about? Garret?
580
00:40:17,050 --> 00:40:19,600
Come on.
581
00:40:26,990 --> 00:40:29,770
- Was that?
- Garret.
582
00:40:29,850 --> 00:40:32,190
Garret, this is crazy.
Where have you been?
583
00:40:32,200 --> 00:40:34,496
I'll tell you all about it,
but right now we need to leave.
584
00:40:34,520 --> 00:40:37,610
- It's my wedding.
- Oh, is that what this is?
585
00:40:37,690 --> 00:40:39,950
Please, Gwynn, I need you
to trust me, all right?
586
00:40:40,030 --> 00:40:41,160
There are people here
who are trying to harm you.
587
00:40:41,170 --> 00:40:44,210
- Now we need to leave.
- Who?
588
00:40:48,840 --> 00:40:50,210
Do you trust me?
589
00:41:04,690 --> 00:41:07,180
That fits.
590
00:41:07,190 --> 00:41:10,230
Anyone my sister counsels
has to be bad.
591
00:41:10,240 --> 00:41:12,520
I beg your pardon.
What did you say?
592
00:41:12,530 --> 00:41:15,770
Mistress,
in Queen Rosmund's absence,
593
00:41:15,850 --> 00:41:17,156
I'm reporting to you,
the Queen's Counsel.
594
00:41:17,180 --> 00:41:19,040
Yes.
595
00:41:19,110 --> 00:41:20,750
The traitor Naya has escaped.
596
00:41:23,020 --> 00:41:24,080
Right.
597
00:41:32,580 --> 00:41:34,720
I'm so glad that you're alive.
598
00:41:34,790 --> 00:41:36,180
You knew I was alive.
599
00:41:37,750 --> 00:41:39,220
You just didn't care.
600
00:41:41,890 --> 00:41:42,970
What are you talking about?
601
00:41:45,340 --> 00:41:46,340
Garret?
44906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.