Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,038 --> 00:01:01,162
Tady za��na na�e p�da .
2
00:01:01,577 --> 00:01:03,159
Tak tady n�s opust�, Lone ?!
3
00:01:03,551 --> 00:01:05,185
Jo. Vezmu si kon� v Elk Crossing.
4
00:01:17,438 --> 00:01:18,238
Ot�e!
5
00:01:23,516 --> 00:01:24,516
Berte!
6
00:01:26,570 --> 00:01:27,370
Hoby!
7
00:01:27,903 --> 00:01:28,903
Paine!
8
00:01:39,604 --> 00:01:41,125
V�ichni jsou zdrav� a v po��dku.
9
00:01:41,577 --> 00:01:42,717
Jsou v�ichni.
10
00:01:43,183 --> 00:01:44,381
To je dob�e.
11
00:01:44,782 --> 00:01:46,890
To jsi o nich nem�l b�hem
v�lky ��dn� zpr�vy?
12
00:01:47,191 --> 00:01:48,528
Ano. Cel� t�i roky.
13
00:01:48,732 --> 00:01:50,176
Budou r�di, a� t� zase uvid�.
14
00:02:07,877 --> 00:02:10,817
U� se ned� zav��t.
Mus� si je d�t do bra�ny.
15
00:02:13,600 --> 00:02:14,670
Dostavn�k m� zpo�d�n�.
16
00:02:18,479 --> 00:02:21,808
M�j t�ta trval na tom, abychom v�ichni
narukovali. A� na Hobyho.
17
00:02:22,007 --> 00:02:23,760
Bylo mu jen sedmn�ct let.
18
00:02:24,644 --> 00:02:26,305
A v�ichni bojovali
v otcov� regimentu.
19
00:02:26,358 --> 00:02:27,157
A co ty?
20
00:02:27,591 --> 00:02:30,008
J� ne, p�ipadalo mi,
�e u� by tam bylo moc Cordeenovejch.
21
00:02:30,276 --> 00:02:31,957
Kdo sly�el m�ho otce vypr�v�t ...
22
00:02:31,962 --> 00:02:34,064
...tak by si myslel,
�e jsme tu v�lku sami vyhr�li.
23
00:02:36,254 --> 00:02:37,998
Hele, pro koho jsi to m�l schovan�.
Dej si!
24
00:02:39,022 --> 00:02:40,474
Dou�ek mi ud�l� dob�e.
25
00:02:53,389 --> 00:02:54,489
U� je zde.
26
00:03:17,489 --> 00:03:19,489
Honem, rychle.
27
00:03:22,214 --> 00:03:24,214
B�te pry�! V�ichni dom�!
28
00:03:28,939 --> 00:03:30,939
B�te odtud pry�!
29
00:03:32,364 --> 00:03:34,364
B� odtud pry� !
Copak nerozum�, b� !
30
00:03:42,215 --> 00:03:45,101
Co se d�je?
Vra� se!
31
00:03:45,126 --> 00:03:47,426
Pr�v� jsem p�ijel.
Tak se nezdr�uj.
32
00:03:47,494 --> 00:03:49,909
To plat� i pro v�s
33
00:04:07,903 --> 00:04:08,755
Vypadni odtud!
34
00:04:10,746 --> 00:04:13,069
Do m�ch obchod� nebude ��dn�
yankee strkat nos.
35
00:04:13,365 --> 00:04:15,826
U� n�kolikr�t jsem v�s
varoval Wickette.
36
00:04:16,161 --> 00:04:18,010
Mysl�te si, �e pozab�j�te
v�echny yankees?
37
00:04:18,029 --> 00:04:19,759
Pouze stejn� tvrdohlav�, jako jste vy.
38
00:04:19,894 --> 00:04:21,374
Ta v�lka u� d�vno skon�ila,
Temple.
39
00:04:21,891 --> 00:04:23,090
Pro mne, ne.
40
00:04:23,930 --> 00:04:25,130
Pus�te m�, ot�e!
41
00:04:26,902 --> 00:04:27,937
Tati!
42
00:04:28,701 --> 00:04:29,805
Pus� ji, Wiley.
43
00:04:31,481 --> 00:04:32,281
Paine!
44
00:04:33,688 --> 00:04:35,079
P�ive� Hobyho zp�tky.
45
00:04:39,027 --> 00:04:43,093
M��ete se sv�m otcem rozlou�it,
tohle nen� lyn�ov�n�.
46
00:04:43,421 --> 00:04:46,748
Tohle je skute�n� a autentick� proces
podle z�kon� st�tu Texas.
47
00:04:58,577 --> 00:04:59,577
Ne.
48
00:05:14,597 --> 00:05:17,197
Poj� sem Hoby.
49
00:05:20,023 --> 00:05:21,630
Mus� se d�vat.
50
00:05:26,370 --> 00:05:27,733
Chcete n�co ��ct, Wickette?
51
00:05:30,075 --> 00:05:32,077
J� se tomuto m�stu nediv�m, Cordeene.
52
00:05:32,095 --> 00:05:33,602
Nyn� nen� vhodn� doba
n�koho obvi�ovat.
53
00:05:34,272 --> 00:05:37,397
To co chcete ud�lat jm�nem
Texasu je zlo�in.
54
00:05:38,162 --> 00:05:39,724
Nebude to hodnoceno jinak.
55
00:05:40,294 --> 00:05:42,806
�tv�t otroky proti jejich
zakonit�m majitel�m,
56
00:05:42,870 --> 00:05:44,853
je v na�ich pom�rech zlo�in.
57
00:05:45,265 --> 00:05:48,038
Nenechte se zm�st
odtrouben�m konce v�lky.
58
00:05:48,667 --> 00:05:51,543
Nikdo v okruhu 100 mil...
59
00:05:52,426 --> 00:05:53,951
..si nem��e dovolit na n�s
plivat.
60
00:05:53,953 --> 00:05:56,368
Pokud je tady Cordeen,
je to nep��pustn�.
61
00:06:00,340 --> 00:06:01,364
U�i�te tomu konec !!
62
00:06:16,289 --> 00:06:17,589
Jdeme!
63
00:06:23,368 --> 00:06:26,710
M��EN� SIL
(MU�I DLE TVRD�HO VZORU)
64
00:07:53,685 --> 00:07:56,552
Myslel jsem si,
�e si to chcete schovat.
65
00:07:59,158 --> 00:08:00,158
D�kuji.
66
00:08:10,909 --> 00:08:13,625
V� otec byl novin��?
67
00:08:16,446 --> 00:08:17,495
Pro� neodpov�d�te ?
68
00:08:18,598 --> 00:08:19,453
To v�m ud�l� dob�e.
69
00:08:21,545 --> 00:08:23,180
Ano, m�j otec byl novin��.
70
00:08:24,257 --> 00:08:27,433
Fotografoval co se tady
d�lo po v�lce.
71
00:08:28,323 --> 00:08:29,518
Ty noviny jsou yankees?
72
00:08:31,106 --> 00:08:33,823
Nav�t�vil mnoho farem, kde
mluvil s lidmi.
73
00:08:34,134 --> 00:08:37,123
Kdy� byl mezi otroky
a vid�l jejich postaven� ...
74
00:08:37,261 --> 00:08:38,931
Sna�il se jim dodat odvahu,
75
00:08:38,956 --> 00:08:40,888
...p�esv�d�oval je, �e se v�ci zm�nili.
76
00:08:41,598 --> 00:08:43,208
A co se stalo na Cordeenov� ran�i?
77
00:08:44,250 --> 00:08:45,573
Ode�li jsme pry�.
78
00:08:46,378 --> 00:08:48,145
Temple Cordeen mu vyhro�oval.
79
00:08:49,267 --> 00:08:52,194
Dnes r�no n�m bylo sd�leno, �e n�kte��
z jeho �ernoch� utekli.
80
00:08:53,319 --> 00:08:55,487
A otec se rozhodl �e odejde.
81
00:08:55,630 --> 00:08:58,276
�ekl, �e pro Templa Cordeena
u� byl moc nebezpe�n�.
82
00:09:00,547 --> 00:09:01,971
Ale j� tomu nev���m.
83
00:09:10,720 --> 00:09:11,810
Co te� budete d�lat?
84
00:09:11,985 --> 00:09:15,421
Shrom�dit v�echny, kter�m
v posledn� dob� n�kdo zem�el na �ibenici.
85
00:09:16,306 --> 00:09:17,805
Ale v r�mci z�kon�.
86
00:09:17,871 --> 00:09:19,661
Spravedliv�.
87
00:09:20,593 --> 00:09:22,129
To nebude tak lehk�.
88
00:09:23,734 --> 00:09:25,574
Jist�, pokud se nenau��te
po��dn� nen�vid�t...
89
00:09:26,629 --> 00:09:29,544
Podstupujete velk� riziko,
v�te to ?
90
00:09:29,869 --> 00:09:30,869
Pro�?
91
00:09:30,894 --> 00:09:35,394
Je nebezpe�n� b�t zadob�e
s n�k�m, kdo je Cordeenov�m nepohodln�.
92
00:09:37,332 --> 00:09:39,196
J� jsem taky Cordeen.
93
00:09:43,471 --> 00:09:47,196
Obnov� se vy�et�ov�n�, kter� se
neprovedla a j� budu prvn� ...
94
00:09:47,301 --> 00:09:48,001
Nechte m� b�t.
95
00:09:48,084 --> 00:09:48,884
Nechte m�!
96
00:09:49,158 --> 00:09:52,147
Mus�te m� vyslechnout. Nic jsem o tom nev�d�l
a te� v�m chci pomoci.
97
00:09:52,182 --> 00:09:53,956
Od v�s nic nechci.
98
00:09:54,355 --> 00:09:56,654
Nic! Nic!
99
00:10:25,077 --> 00:10:26,096
Ahoj Lone.
100
00:10:26,742 --> 00:10:27,542
Ahoj Kellere.
101
00:10:33,131 --> 00:10:34,200
Kdy ses vr�til?
102
00:10:34,270 --> 00:10:36,189
Pr�v� v�as na tu pod�vanou.
103
00:10:39,625 --> 00:10:40,647
Nebyl jsem tam.
104
00:10:44,290 --> 00:10:46,516
Kdo za to zaplat�?
105
00:10:49,257 --> 00:10:51,277
Pravdou je,
�e j� jsem u� zaplatil.
106
00:10:52,360 --> 00:10:54,997
Ale nen� to m� z�le�itost, proto�e
u� m� tu nen� t�eba.
107
00:10:55,084 --> 00:10:58,611
Te� je to tv�j otec, kdo je
zodpov�dn� za pr�vo na tomto �zem�.
108
00:10:58,975 --> 00:11:01,226
V sou�asn� dob� jsi nem�l
p�ipustit lyn�ov�n�.
109
00:11:01,788 --> 00:11:03,284
�asy se m�n�.
110
00:11:03,829 --> 00:11:07,100
Mysl� si, �e Wickett byl jedin�,
kdo visel v Elk Crossing?
111
00:11:07,635 --> 00:11:08,776
A nebo, �e bude posledn�?
112
00:11:09,481 --> 00:11:14,139
Otroci, uprchl�ci, zlod�ji, dobrodruzi,
Yankees ... Cordeen se vypo��d� se v�emi.
113
00:11:15,109 --> 00:11:16,949
A laso je nekone�n�.
114
00:11:17,326 --> 00:11:18,561
A pro� nikdo nezas�hne?
115
00:11:18,996 --> 00:11:20,308
Nikdo se tu o nic nepokus�.
116
00:11:21,195 --> 00:11:24,013
V�ichni si v�� Cordeena
za to, co ud�lal za v�lky.
117
00:11:24,524 --> 00:11:27,186
Kv�li pen�z�m , kter� nalil do
konfederace.
118
00:11:27,321 --> 00:11:28,795
A mnoz� mysl� stejn� jako on.
119
00:11:28,830 --> 00:11:30,540
Por�ku nep�ijali.
120
00:11:35,963 --> 00:11:37,379
M��e� mi p�j�it kon�, Kellere?
121
00:11:37,978 --> 00:11:40,099
Vem si kter�ho chce�,
jsou venku.
122
00:11:40,860 --> 00:11:41,660
D�ky.
123
00:12:24,545 --> 00:12:25,745
Co jsi za�!
124
00:12:32,878 --> 00:12:35,578
To u� je podruh�, co
m� nepozn�va�, Wiley.
125
00:12:35,788 --> 00:12:36,788
Lone!
126
00:12:36,789 --> 00:12:39,064
J� jsem si myslel, �e jse� mrtvej.
127
00:13:00,522 --> 00:13:02,089
Ale v�dy� to je Lon!
128
00:13:02,104 --> 00:13:04,679
Ahoj Hoby, jak se m� ?
129
00:13:04,797 --> 00:13:05,864
Hodn� jsi vyrostl.
130
00:13:10,265 --> 00:13:11,041
- Paine.
131
00:13:11,767 --> 00:13:12,801
- Lone, ahoj. Jse� zp�tky ?
132
00:13:12,903 --> 00:13:13,703
- Adriane.
133
00:13:13,853 --> 00:13:14,901
- V�tej nazp�t.
- Jak se m�?
134
00:13:15,106 --> 00:13:15,906
- Berte.
- Lone.
135
00:13:16,626 --> 00:13:18,693
Dal sis dost na�as s n�vratem .
136
00:13:20,928 --> 00:13:23,481
D�le�it� ale je, �e te� jsi tady.
137
00:13:23,650 --> 00:13:25,197
A j� jsem ��astn�, velmi ��astn�.
138
00:13:26,134 --> 00:13:28,893
Nyn� jsi doma a j� m�m
s tebou velk� pl�ny.
139
00:13:29,921 --> 00:13:31,105
J� ale nev�m, jestli tu z�stanu, ot�e.
140
00:13:31,747 --> 00:13:32,547
Lone!
141
00:13:33,363 --> 00:13:35,069
- Bess!
142
00:13:36,984 --> 00:13:38,539
Lone, kone�n� jsi zp�tky.
143
00:13:38,677 --> 00:13:40,546
- J� jsem to c�tila, v�d�la jsem...
144
00:13:40,571 --> 00:13:42,571
- Klid, Bess.
145
00:13:42,692 --> 00:13:44,032
Vypad� znamenit�.
146
00:13:44,239 --> 00:13:46,357
Kde je m�ma a Alice?
147
00:13:46,777 --> 00:13:48,095
Jsou naho�e, p�jdu je zavolat.
148
00:13:48,209 --> 00:13:50,565
To nen� nutn� Bess,
za okam�ik p�ijde nahoru.
149
00:13:52,643 --> 00:13:53,861
Dob�e, ot�e.
150
00:13:59,129 --> 00:14:00,272
Po�k�me na tebe naho�e.
151
00:14:14,435 --> 00:14:16,419
A �eny bydl� naho�e, ot�e?
152
00:14:16,548 --> 00:14:19,921
Ano, nel�b� se mi, kdy�
se m�chaj� mezi mu�e.
153
00:14:21,094 --> 00:14:24,990
Posa� se a najez se s n�mi, chlap�e.
Berte posu� se trochu stranou.
154
00:14:25,344 --> 00:14:27,616
Jsem r�d, �e jsi op�t
s n�mi, synu.
155
00:14:29,529 --> 00:14:30,975
Tak na co je�t� �ek� ?
156
00:14:31,744 --> 00:14:32,985
Vid�l jsem to lyn�ov�n�.
157
00:14:36,899 --> 00:14:38,262
My nejsme vrahov�, d�t�.
158
00:14:39,671 --> 00:14:42,788
M��eme v r�mci z�kona d�lat
to co jsi vid�l.
159
00:14:44,419 --> 00:14:47,927
V�ci se opravdu zm�nily.
Zanedlouho to zjist�.
160
00:14:48,064 --> 00:14:49,890
Vzpom�n� si, kdy�
jsme �li do v�lky?
161
00:14:49,942 --> 00:14:54,060
Pozemky kter� pat�ili Cordeenov�m
se t�hly, kam a� oko dohl�dlo.
162
00:14:54,723 --> 00:14:57,334
Dvacet tis�c kus� dobytka
m�lo na sob� na�i zna�ku.
163
00:14:58,813 --> 00:15:02,106
Chyst�l jsem se zm�nit Elk Crossing
z ba�iny na skute�n� m�sto...
164
00:15:03,307 --> 00:15:05,426
Bylo to skoro v�echno moje,
kdy� jsme odj�d�li.
165
00:15:06,237 --> 00:15:09,657
Ale po sv�m n�vratu, jsem zjistil,
�e m�j dobytek byl rozkraden.
166
00:15:10,087 --> 00:15:13,483
A jsou na n�m zna�ky Yankees,
kte�� si p�ivlastnili moji p�du.
167
00:15:13,518 --> 00:15:14,715
Je to tak chlapci?
168
00:15:18,528 --> 00:15:19,614
Je to pravda, d�ti !?
169
00:15:19,624 --> 00:15:20,644
Je to pravda.
170
00:15:20,645 --> 00:15:22,254
Je to tak. M�te pravdu, ot�e.
171
00:15:22,372 --> 00:15:26,612
A zjistil jsem, �e ti Yankees
maj� taky v Elm Crossing svoje obchody.
172
00:15:27,042 --> 00:15:29,174
Na�el jsem bandity v uniform�ch,
173
00:15:29,199 --> 00:15:32,999
...s hv�zdou na hrudi, co p�edstavovali
z�kon Yankees.
174
00:15:33,018 --> 00:15:36,100
J� jsem pro tohle nebojoval.
175
00:15:38,188 --> 00:15:41,150
Nemohl jsem nic d�lat,
kdy� jsem byl tak daleko.
176
00:15:43,656 --> 00:15:44,656
Ale nakonec ...
177
00:15:44,691 --> 00:15:47,074
v�ichni jsme zase spolu.
178
00:15:47,881 --> 00:15:50,272
A j� nez�stanu
ne�in� sed�t.
179
00:15:50,522 --> 00:15:53,350
M�m �ty�icet p��buzn�ch roztrou�en�ch
po okol�.
180
00:15:54,057 --> 00:15:57,578
J� jsem se vr�til a vydr�uji je
sv�mi pen�zi.
181
00:15:59,029 --> 00:16:00,577
V�etn� bratr� Wileyov�ch ..
182
00:16:03,902 --> 00:16:05,902
Wiley,
183
00:16:05,941 --> 00:16:09,110
...kdy� jsem odj�d�l
byl jsi jen ubo��k, kter� �il v boud�,
184
00:16:09,145 --> 00:16:11,968
...jedl �aludy a fazole, co jsi
vy�ebral po sousedech.
185
00:16:11,974 --> 00:16:15,657
Te� jsem t� potkal
na koni a s pistol�.
186
00:16:18,136 --> 00:16:20,736
No a co?
Tady je hlava rodiny tv�j otec. A ne ty.
187
00:16:21,720 --> 00:16:24,054
Te� nebudeme za��nat ��dn� boj.
188
00:16:24,073 --> 00:16:26,901
Wiley je pro mne velk�m p��nosem.
189
00:16:27,123 --> 00:16:32,371
I kdy� to n�kdy zn� nafoukan�,
pro n�s v�echny je,
190
00:16:32,671 --> 00:16:37,416
...konec konc� d�le�it�, �e jsou
Cordeenovy hrd� rod, no ne.
191
00:16:37,583 --> 00:16:39,111
Jo, velmi hrd�.
192
00:16:42,838 --> 00:16:44,771
Bratran�e, nech�m si
upadnout klobouk...
193
00:16:45,754 --> 00:16:49,479
Je to klobouk Cordeena , tak�e te�
ho zdvihne� a nasad� mi ho na hlavu.
194
00:16:49,766 --> 00:16:51,723
Nepoznal jsem t� !
Nev�d�l jsem, �e jsi to ty.
195
00:16:52,024 --> 00:16:54,624
J� ti ud�l�m to sam�, jestli to
nebude� respektovat.
196
00:16:55,943 --> 00:16:57,275
Te� ho zdvihne�, Wiley.
197
00:16:59,474 --> 00:17:00,922
M��e� mi pol�bit ...
198
00:17:07,482 --> 00:17:09,947
�koda, �e nejsi ozbrojen�, bratran�e.
199
00:17:10,029 --> 00:17:12,863
Nechal jsem sv� zbran� odlo�en�,
kdesi venku na bitevn�m poli.
200
00:17:13,300 --> 00:17:17,450
Dob�e. Vy��d�me tuhle z�le�itost
jak�mkoliv zp�sobem .
201
00:17:19,350 --> 00:17:20,420
Pr�v� nyn� chlapci!
202
00:17:21,585 --> 00:17:23,561
Lone, omluvil se,
u� o tom nemluv.
203
00:17:23,706 --> 00:17:26,058
Ne, a� kdy�
zvedne ten klobouk.
204
00:17:26,593 --> 00:17:27,543
Zdvihni ho, Wiley.
205
00:17:27,878 --> 00:17:29,456
Ani o tom neuva�uj !
206
00:18:17,114 --> 00:18:18,411
Ud�lej to, co jsem �ekl.
207
00:18:25,208 --> 00:18:26,208
Dej si pozor!
208
00:18:49,322 --> 00:18:51,086
Ty jsi zv��e, Wiley.
209
00:18:51,139 --> 00:18:53,953
Budu t� b�t, dokud
z tebe nevyml�t�m du�i.
210
00:18:53,958 --> 00:18:57,325
Poka�d�, jakmile mi ned�
na hlavu klobouk.
211
00:18:57,424 --> 00:19:01,149
To je v�echno,
co ty zm��e�.
212
00:19:02,033 --> 00:19:03,760
M� to, co je�t� chce�, Lone.
213
00:19:03,843 --> 00:19:04,643
Je�t� ne.
214
00:19:05,782 --> 00:19:06,849
J� �ek�m, Wiley.
215
00:19:07,408 --> 00:19:09,786
Nenu� m� �ekat p��li� dlouho.
216
00:19:23,404 --> 00:19:24,481
��dn� �erty.
217
00:19:32,543 --> 00:19:33,343
Pro�, Lone?
218
00:19:33,433 --> 00:19:34,433
Pro�?
219
00:19:36,307 --> 00:19:40,670
My Cordeenovy, jsme p�eci hrd� lid�,
ot�e. S�m jste to ��kal.
220
00:19:56,028 --> 00:19:57,129
Lone, m�j chlap�e.
221
00:20:03,166 --> 00:20:04,731
Nebu� tam p��li� dlouho, synku .
222
00:20:06,704 --> 00:20:08,868
St�l bude za chv�li p�ipraven�.
223
00:20:19,741 --> 00:20:20,841
Alice.
224
00:20:28,127 --> 00:20:29,127
Ahoj, Emmo.
225
00:20:31,008 --> 00:20:32,460
Ze srdce v�s v�t�m,
pane Lone.
226
00:20:33,114 --> 00:20:33,970
D�kuji, Emmo.
227
00:20:33,982 --> 00:20:34,990
Posa�te se, mami.
228
00:20:36,869 --> 00:20:38,239
Dovol, a� si t� prohl�dnu synku.
229
00:20:39,307 --> 00:20:41,610
Bylo to tu takov� smutn�, kdy� jsme
o tob� nem�li ��dn� zpr�vy .
230
00:20:41,884 --> 00:20:46,128
Adrian a Bert byli posledn�, co se
p�ed p�r m�s�ci vr�tili dom�.
231
00:20:46,754 --> 00:20:49,677
Za��nala jsem pomalu ztr�cet
nad�ji, �e t� zase uvid�m.
232
00:20:51,213 --> 00:20:56,536
Vra� se, a� skon�� stolov�n�
s otcem. Po�k�me tady na tebe.
233
00:20:56,627 --> 00:20:57,965
Nemus� �ekat, mami.
234
00:20:58,266 --> 00:21:00,250
Emmo ,
235
00:21:00,376 --> 00:21:03,205
...p�iprav� mi n�co na zub,
pros�m?
236
00:21:03,644 --> 00:21:05,437
Ale varuji v�s,
237
00:21:06,962 --> 00:21:08,962
...m�m po��dn� hlad.
238
00:21:18,531 --> 00:21:20,531
D�vej pozor Berte!
239
00:21:20,557 --> 00:21:22,557
Jedeme, tudy. tak poj�!
240
00:21:22,583 --> 00:21:24,583
Tak, a� vid�!
241
00:21:24,609 --> 00:21:25,409
Cvalem !
242
00:21:26,735 --> 00:21:27,835
M� ho t�m�� hotov�ho!
243
00:21:29,036 --> 00:21:31,735
Bravo , bravo Berte !
244
00:21:34,361 --> 00:21:35,869
Koukejte,
jak ten k�� vyv�d�.
245
00:21:36,194 --> 00:21:37,311
Nevzd�vej to!
246
00:21:37,712 --> 00:21:40,090
Je dobrej.
247
00:21:41,115 --> 00:21:42,115
P�it�hni nohy! Stiskni ho!
248
00:21:43,540 --> 00:21:45,540
Za ohl�vku! Pot�hni!
249
00:21:54,308 --> 00:21:58,780
Kdy� budeme pokra�ovat t�mhle tempem, tak
za p�r m�s�c� zkrot�me v�echny h�ebce.
250
00:21:59,644 --> 00:22:01,183
Hey Hoby, podr� ho.
251
00:22:04,592 --> 00:22:07,891
Rad�ji ho dej m� Berte,
Hobyho by dovlekl a� do Elm Crossing.
252
00:22:10,259 --> 00:22:12,109
Tebe �ek� mulice jako obvykle.
253
00:22:12,244 --> 00:22:16,633
J� v�m, �e m� odvahu jezdit,
ale pozor, je to nebezpe�n�.
254
00:22:43,096 --> 00:22:43,833
Co se d�je, Hoby?
255
00:22:43,975 --> 00:22:45,589
Jak dlouho jsi byl na severu?
256
00:22:46,493 --> 00:22:47,689
Dost dlouho, pro�?
257
00:22:47,833 --> 00:22:48,833
A jak se m� ty ?
258
00:22:50,251 --> 00:22:51,251
Pom�rn� �patn�.
259
00:22:52,122 --> 00:22:55,976
Proto�e Yankees jsou j�n�ji,
�ekal jsem, �e se tu bude ��t l�pe.
260
00:22:56,218 --> 00:22:57,630
V�lka vy�erpala i je.
261
00:22:58,627 --> 00:23:01,564
Jak to? V�dy� vyhr�li.
262
00:23:01,573 --> 00:23:02,573
Nikdo nevyhral.
263
00:23:08,000 --> 00:23:09,404
Co chce� d�lat?
264
00:23:09,811 --> 00:23:14,404
Chci j�t pry�, co nejd�l
od t�ch �ibenic, to je v�echno.
265
00:23:15,068 --> 00:23:16,491
Pry� od nich.
266
00:23:17,117 --> 00:23:19,069
Mysli� si, �e to je�t� jde, Lone?
267
00:23:19,309 --> 00:23:22,188
Kdy� p�eru��m v�echny vazby s t�mto
�ivotem. Jen ty a j�, co ty na to?
268
00:23:22,604 --> 00:23:25,233
Budeme stejn�, jako jsme byli,
p�ed v�lkou.
269
00:23:28,007 --> 00:23:29,601
Mo�n� se vr�ti to, co bylo dobr�.
270
00:23:29,638 --> 00:23:31,114
Alespo� to zkus�me, Hoby.
271
00:23:31,422 --> 00:23:33,055
J� u� v�c nemohu.
272
00:23:33,128 --> 00:23:36,877
Jsem pln� nen�visti a jedu, kter� v sob�
nos�m, p�ipad� mi, �e vybuchnu.
273
00:23:37,157 --> 00:23:39,631
Nevzd�vej to Hoby.
Mohlo by t� to zab�t.
274
00:23:39,742 --> 00:23:43,590
M��e� b�t mrtev a kr��et d�l...
275
00:23:46,857 --> 00:23:49,729
Moc m� tv�j n�vrat pot�il, synu.
Jse� rozhodnut z�stat?
276
00:23:49,964 --> 00:23:50,936
Mo�n�, �e ano.
277
00:23:51,045 --> 00:23:52,944
Dobr�.
Jako za star�ch dobr�ch �as�.
278
00:23:53,709 --> 00:23:54,939
Opravdu, ot�e?
279
00:23:55,021 --> 00:23:56,519
Ne �pln�.
280
00:23:56,632 --> 00:23:59,566
Na jihu jsou zmaten�,
�e ta v�lka je�t� neskon�ila.
281
00:23:59,767 --> 00:24:03,249
Ta neskon�� je�t� n�jakou dobu.
Tahle my�lenka m� �ene d�l.
282
00:24:03,807 --> 00:24:08,384
Lone, nen� ��dn� d�vod,
pro� bychom ty a j�, nem�li z�stat spolu..
283
00:24:08,401 --> 00:24:10,644
..ale chci m�t jistotu,
�e ti mohu v��it.
284
00:24:10,737 --> 00:24:13,650
Pot�ebuji, abys si prohl�dl tv��,
jist�ho mlad�ho mu�e.
285
00:24:13,683 --> 00:24:15,750
Pro dobro tv� sestry Bess.
286
00:24:16,683 --> 00:24:18,222
Bess? Dopustila se
n�jak� hlouposti?
287
00:24:18,389 --> 00:24:20,817
�ekn�me, �e se
dopustila jen lehkov�nosti...
288
00:24:20,922 --> 00:24:24,051
a cht�l bych to zastavit,
dokud nen� je�t� pozd�..
289
00:24:24,186 --> 00:24:24,947
Kdo je to .
290
00:24:24,976 --> 00:24:28,165
No, mlad� mu� jm�nem Charlie Garvey.
291
00:24:28,172 --> 00:24:31,500
Zjistil jsem, �e mu pat��
pozemek,i kdy� se vr�til,
292
00:24:31,805 --> 00:24:35,113
a nyn� si vzal do hlavy
�e ho prom�n� na velk� ran�.
293
00:24:35,230 --> 00:24:36,782
M� nep�ipad�,
�e je to n�co nez�konn�ho.
294
00:24:36,883 --> 00:24:41,457
Ne, ne. Je to pozemek Texasu
a j� proti tomuto �lov�ku nic nem�m,
295
00:24:42,082 --> 00:24:44,171
...jen to, �e nem� �rove�.
296
00:24:44,319 --> 00:24:47,814
Na druhou stranu to ch�pu,
to j� jsem mu dovolil, aby vstoupil do domu.
297
00:24:48,398 --> 00:24:51,741
Jen do kuchyn�, samoz�ejm�. Nepat��
mezi lidi, co mohou do ob�vac�ho pokoje...
298
00:24:52,624 --> 00:24:54,221
Ale Bess mu nab�dla
kousek dortu.
299
00:24:56,023 --> 00:24:59,871
To mi �ekl Wiley,
kdy� je vid�l spolu...
300
00:25:00,858 --> 00:25:06,577
Zjistil to nedaleko odtud. Jak jsem ti
u� �ekl, proti n�mu nic nem�m, ale...
301
00:25:06,756 --> 00:25:09,488
Nen� �lov�kem, kter�
bude pat�it do na�� rodiny...
302
00:25:09,989 --> 00:25:11,313
A co na to ��k� Bess?
303
00:25:14,043 --> 00:25:17,392
Ob�v�m se, �e jsem j� to
nevysv�tlil dob�e..
304
00:25:17,497 --> 00:25:20,476
To nen� to jak si mysl�, �e Bess...
ale co si o tom mysl�m..
305
00:25:21,860 --> 00:25:23,560
Je to rodinn� z�le�itost,
je pot�eba to napravit...
306
00:25:23,665 --> 00:25:27,819
...za pomoci na�eho p��buzn�ho
Wileyho-Ch�pe�, �e??
307
00:25:30,138 --> 00:25:31,395
Mohu po��tat z tebou?
308
00:25:32,690 --> 00:25:35,755
Jak bych s t�m �lov�kem
m�l nalo�it?
309
00:25:40,040 --> 00:25:43,086
Je na �ase, abys p�e�el na
druhou stranu, a pos�lil n�s, synu.
310
00:25:44,738 --> 00:25:46,100
Bude t� doprov�zet Hoby.
311
00:25:47,027 --> 00:25:49,527
St�le se chov� trochu "�ensky"
a nyn� nastal �as ho odstavit...
312
00:25:49,728 --> 00:25:52,063
J� si mysl�m, �e nade�el
�as ho povzbudit.
313
00:25:53,092 --> 00:25:55,188
Je zde n�kdo, kdo by si...
314
00:25:55,228 --> 00:25:57,341
p��l ,aby i on v�d�l, �e
mus� p�ilo�it ruku k d�lu.
315
00:26:17,528 --> 00:26:19,455
Velmi p�kn� v�m
d�kuji za ��ast...
316
00:26:20,000 --> 00:26:22,916
-Kr�sn� k�z�n�, reverende.
-D�kuji.
317
00:26:29,924 --> 00:26:32,025
Slime, sly�el jsi tu pravdu,
co k�zal reverend.
318
00:26:32,030 --> 00:26:35,296
Vypad� to, �e se v tomhle m�st�
nebude moc p�t.
319
00:26:44,068 --> 00:26:45,828
-Panov� nashledanou.
-Dobr� r�no.
320
00:26:55,922 --> 00:26:57,553
-Dobr� r�no.
321
00:26:59,360 --> 00:27:01,901
Pokud t� to zaj�m�, tak ten
co t�mhle stoj�, je Charlie Garvey.
322
00:27:14,220 --> 00:27:15,222
Ot�e,
323
00:27:15,523 --> 00:27:18,291
...jestli v�m to nevad�, vemte si m�ho kon�.
J� odvezu matku.
324
00:27:19,899 --> 00:27:21,137
Samoz�ejm�,synu.
325
00:27:28,138 --> 00:27:29,835
- Nashledanou, sle�no Malloy .
- Nashledanou.
326
00:27:33,236 --> 00:27:34,436
Hodn� kluci, �e.
327
00:27:35,061 --> 00:27:35,961
Tolik lid�..
328
00:28:21,665 --> 00:28:24,441
Tv�j otec se velice zm�nil,
po tom, co se vr�til z v�lky.
329
00:28:24,637 --> 00:28:27,474
V�echno, v co v���l,
te� pozbylo smyslu...
330
00:28:27,577 --> 00:28:30,217
Nyn� se �iv�
nen�vist� ve sv�m nitru.
331
00:28:30,360 --> 00:28:33,339
A sna�� se j� v�t�pit v�em,
kte�� jsou v jeho bl�zkosti.
332
00:28:33,444 --> 00:28:38,644
Ud�lal to u� s Painem, s Adrianem,
z Bertem a te� to chce ud�lat i s Hobym.
333
00:28:38,679 --> 00:28:41,567
- A brzy bude �ada na tob�, Lone .
334
00:28:41,692 --> 00:28:43,692
- Ano u� to za�al zkou�et.
335
00:28:44,713 --> 00:28:47,828
Co mi m��ete, mami, pov�d�t o Bess
a Charlie Garveyovi?
336
00:28:48,038 --> 00:28:50,090
M�m pocit, �e ho m� r�da, pro� ?
337
00:28:50,474 --> 00:28:53,425
Otec m� po��dal, abych ho nav�t�vil
a pod�val se za n�m. S pistol�.
338
00:28:54,272 --> 00:28:55,272
Kdy?
339
00:28:55,321 --> 00:28:56,957
- Rozhodl jsem se tam j�t u� dnes..
340
00:28:57,463 --> 00:28:59,964
Kdy� ho tam nenajdu...
341
00:28:59,965 --> 00:29:02,041
...tak s t�m nic nemohu d�lat, �e?
342
00:29:02,342 --> 00:29:03,408
�eknu to Bess..
343
00:29:05,674 --> 00:29:08,449
O tomhle jsi se mnou cht�l mluvit,
kdy� jsi m� cht�l odv�zt dom�??
344
00:29:08,850 --> 00:29:09,860
��ste�n� ano.
345
00:29:09,915 --> 00:29:11,885
Co m� znepokojuje je to,
�e tam m�m jet s Hobym.
346
00:29:11,907 --> 00:29:15,439
Rozhodl se odej�t .
Nechci ho zdr�ovat dlouho.
347
00:29:15,674 --> 00:29:17,045
Ani j� to neud�l�m.
348
00:29:17,146 --> 00:29:22,049
Ty a Hoby jste jedin�, kter� v� otec
nem��e prom�nit ke sv�mu obrazu.
349
00:29:22,050 --> 00:29:26,008
Jestli Hoby chce odjet, tak co nejd��v,
A ty taky, synku.
350
00:29:26,230 --> 00:29:32,264
Nechci, aby jste se vy dva stali jeho
v�zni jako ti ostatn�.
351
00:30:10,534 --> 00:30:12,162
Mysl�m si, �e je to
ud�lan� narychlo.
352
00:30:13,040 --> 00:30:13,840
Nem�l by tady b�t.
353
00:30:18,866 --> 00:30:20,810
Ta zbra� m��� na v�s.
354
00:30:21,197 --> 00:30:22,254
To nen� pot�eba.
355
00:30:23,714 --> 00:30:24,996
J� jsem se tak rozhodl.
356
00:30:26,031 --> 00:30:29,029
Pokud odlo�ite opasky s pistolema
a hod�te je na zem, m��eme si promluvit.
357
00:30:29,246 --> 00:30:31,403
To je jako p�ik�zat n�komu
aby si sundal kalhoty.
358
00:30:32,682 --> 00:30:35,503
Sna�ila jsem se ho p�esv�d�it, Lone,
ale odm�tl odej�t.
359
00:30:37,374 --> 00:30:38,674
Posp�te si.
360
00:30:38,731 --> 00:30:40,984
S�m nerad stoj�m
se zbran� v ruce proti lidem.
361
00:30:41,127 --> 00:30:43,091
I kdy� ti lid� nep�edstavuj� probl�m.
362
00:30:43,169 --> 00:30:44,943
Lon m� d�ky matce varoval.
363
00:30:44,968 --> 00:30:45,817
Zapome� na to.
364
00:30:46,018 --> 00:30:48,801
Pokud to s�m nechce pochopit,
je zbyte�n� mu to vysv�tlovat.
365
00:30:48,922 --> 00:30:51,131
Ch�pu to,
ale s�m si to nemysl�m.
366
00:30:51,132 --> 00:30:52,928
Cordeenovy nejsou
tak moc velkorys�.
367
00:30:53,058 --> 00:30:54,392
N�kte�� z nich jsou.
368
00:30:55,445 --> 00:30:57,422
Bess a j� se m�me r�di
a chceme se vz�t.
369
00:30:57,431 --> 00:30:59,042
Tenhle pozemek pat�� m�.
370
00:30:59,179 --> 00:31:00,697
A Bess je taky moje.
371
00:31:01,542 --> 00:31:03,648
Jo, ale jej� t�ta si to nemysl�.
372
00:31:04,039 --> 00:31:06,500
U� se chystal za tebou poslat Wileyho
na n�v�t�vu.
373
00:31:06,941 --> 00:31:09,080
Jsem ochoten promluvit si s nimi,
kdykoliv si budou p��t.
374
00:31:09,415 --> 00:31:12,531
Jen�e oni nejd��v st��lej� a a� potom mluv�.
Mus� je l�pe poznat .
375
00:31:13,520 --> 00:31:15,177
A co chcete abych ud�lal?
M�m odej�t?
376
00:31:15,934 --> 00:31:17,435
P�edpokl�d� se,
�e jsi to u� ud�lal.
377
00:31:19,109 --> 00:31:21,372
Vezm�te se s Bess hned.
378
00:31:23,781 --> 00:31:25,666
To nemysl�te v�n�, �e ?
379
00:31:25,994 --> 00:31:28,400
Kdo by si dovolil �ertovat,
kdy� se jedn� o mou sestru.
380
00:31:28,638 --> 00:31:32,007
Posp� si Bess,
dokud Garvey nezm�ni sv�j n�zor.
381
00:31:38,814 --> 00:31:42,139
A t�mto potvrzuji,
�e jste mu� a �ena.
382
00:31:42,207 --> 00:31:45,414
Dovolte mi, abych v�m blahop��l
a p�eji v�m, abyste byli ��astn�.
383
00:32:06,466 --> 00:32:08,378
Tohle je od pan� domu .
Gratuluji
384
00:32:08,400 --> 00:32:09,200
D�kujeme .
385
00:32:09,239 --> 00:32:10,039
P�nov�.
386
00:32:15,604 --> 00:32:18,615
Charlie, Bess. Na va�e �t�st�.
387
00:32:19,437 --> 00:32:21,184
D�kujeme. Na zdrav� v�ech.
388
00:32:23,706 --> 00:32:25,658
- Zde je potvrzen�.
-D�kujeme.
389
00:32:26,149 --> 00:32:27,330
- Reverende.
- Oh, d�kuji.
390
00:32:27,347 --> 00:32:29,664
- D�ky v�m v�em. Nashledanou.
- D�kujeme.
391
00:32:29,669 --> 00:32:31,228
- Sbohem, p��tel�.
- Na shledanou, Bess.
392
00:32:32,929 --> 00:32:34,412
Charlie, povoz m�te p�ipraven�.
393
00:32:34,669 --> 00:32:35,569
V�born�.
394
00:32:36,009 --> 00:32:37,199
V�echno prob�hlo perfektn�.
395
00:32:37,293 --> 00:32:38,613
Je tu ale jeden probl�m, Charlie.
396
00:32:39,439 --> 00:32:41,284
Jak to �eknete otcovi?
397
00:32:43,004 --> 00:32:44,026
Promluvte si s n�m.
398
00:32:46,055 --> 00:32:47,252
A douf�m, �e ho p�esv�d��me.
399
00:33:04,081 --> 00:33:07,524
Co tady d�l� na�e sestra Bess
s Charlie Garveyem?
400
00:33:07,906 --> 00:33:08,944
Je to jeho man�elka.
401
00:33:09,084 --> 00:33:13,638
Starej m�l o tebe trochu obavy.
A p�ik�zal n�m, abychom v�s na�li.
402
00:33:13,762 --> 00:33:14,963
No, tak jste n�s na�li..
403
00:33:15,022 --> 00:33:16,272
Vr�te se mu to pov�d�t.
404
00:33:16,424 --> 00:33:18,399
Co jste cht�li ,jste n�m u� �ekli?
405
00:33:18,900 --> 00:33:22,036
Star�mu se to nebude l�bit, Bess
�e jsi s n�m.
406
00:33:24,296 --> 00:33:25,399
Co tedy chcete?
407
00:33:26,404 --> 00:33:30,711
M�me ud�lat to, na co Lon a Hoby
nem�li odvahu.
408
00:33:31,169 --> 00:33:32,590
My jsme ale s Charliem.
409
00:33:32,866 --> 00:33:36,031
Jsme v p�evaze, Pete, je n�s v�c.
410
00:33:37,809 --> 00:33:42,620
Jestli si mysl�, �e m�m strach, jsem p�ipraven,
vlastn� d�l�m to, co m� bav�.
411
00:33:42,670 --> 00:33:44,676
Hezky v klidu, se s n�mi
vr�t�te dom�.
412
00:33:44,800 --> 00:33:46,700
Dejte si pozor,
jak mluv�te s mou �enou.
413
00:33:48,205 --> 00:33:52,179
Ach, jist�! Omlouv�m se,
vdovo Garveyov�.
414
00:33:52,620 --> 00:33:55,664
Budete tak laskav� a
nastoupite do toho vozu?
415
00:34:03,307 --> 00:34:04,221
Z�stane tu se mnou.
416
00:34:05,656 --> 00:34:08,134
Rad�ji toho nechte,
dokud na to mate �as.
417
00:34:08,621 --> 00:34:12,968
Nestra� n�s, Lone. Tv�j t�ta chce
abychom v�s dovedli dom� v�echny t�i.
418
00:34:13,877 --> 00:34:16,696
A ty Garvey, z�stane� nata�en�
tam, kde jsi se usadil.
419
00:34:17,751 --> 00:34:19,194
A te� u� dost srandy.
420
00:34:20,128 --> 00:34:21,467
Nikdy jsem ne�ertoval.
421
00:34:22,594 --> 00:34:24,659
Ty mi vyhro�uje� , bratran�e?
422
00:34:24,805 --> 00:34:25,989
Pro� ne, Pete?
423
00:34:26,670 --> 00:34:28,543
Nem�m pocit,
�e by to byla velk� ztr�ta.
424
00:34:31,067 --> 00:34:34,395
Jse� odepsanej, Lone. Tohle, co jsi ud�lal, ti
Temple nikdy neodpust� .
425
00:34:34,667 --> 00:34:38,001
T�hni pry� a �ekni mu to, pros�m!
Hned!
426
00:34:38,149 --> 00:34:40,303
Ov�em. Pov�m mu to v�echno!
427
00:34:45,780 --> 00:34:47,294
Bess, Charlie... Do vozu.
428
00:34:47,343 --> 00:34:48,220
Vra�te se !
429
00:34:54,863 --> 00:34:56,645
Bylo to v sebeobran�, Lone.
430
00:34:56,759 --> 00:34:59,474
To nevad�. Neuposlechl jsem
rozkazy star�ho.
431
00:34:59,534 --> 00:35:02,849
V�c ho bude bolet, a� se dozv�,
�e Bess a Charlie jsou svoji .
432
00:35:02,934 --> 00:35:05,934
Mohli pou��t sv� zbran� ....
433
00:35:05,959 --> 00:35:08,859
i kdy� jsem nev�d�l ani j�,
jestli pou�iju tu mou
434
00:36:04,984 --> 00:36:06,506
M�m toho dost, d�l u� nem��u.
435
00:36:10,410 --> 00:36:11,924
U� to nepotrv� dlouho, Hoby...
436
00:36:12,041 --> 00:36:13,355
Je to za t�ma kopcema.
437
00:36:13,846 --> 00:36:15,937
V�echny druhy hov�z�ho dobytka,
na voln� pastv�.
438
00:36:16,238 --> 00:36:17,508
Jsou tam plemena v�eho druhu.
439
00:36:17,709 --> 00:36:20,438
Spousta druh�.
440
00:36:20,677 --> 00:36:26,125
Vybereme si z ka�d�ho druhu,
a vytvo��me jedno po��dn� st�do.
441
00:36:26,761 --> 00:36:29,148
Pak je dopravime na sever
a prod�me yankees za dolary.
442
00:36:29,941 --> 00:36:31,490
Nikdo nikdy nebyl moc na severu..
443
00:36:31,974 --> 00:36:33,611
Kdo ti prozradil,
�e se tam d� proj�t ??
444
00:36:33,712 --> 00:36:36,655
Zaslechl jsem, od jist�ch zn�m�ch
o Hennessyho cest�,
445
00:36:36,880 --> 00:36:38,467
ale nemohu to ud�lat s�m.
446
00:36:38,568 --> 00:36:40,129
Jak dlouho by to trvalo?
447
00:36:41,751 --> 00:36:43,927
No, kdy� m�me
v�z a dva kon�.
448
00:36:44,006 --> 00:36:46,448
Dalo by se to stihnout asi za t�i m�s�ce
se sto dolary.
449
00:36:49,354 --> 00:36:51,431
81 dolar� a 60 cent�.
450
00:36:52,668 --> 00:36:55,529
Bude to muset sta�it,
pro v�echny �ty�i.
451
00:36:55,857 --> 00:36:56,857
Jak to chce� ud�lat?
452
00:36:57,959 --> 00:36:58,759
Spole�n�:
453
00:36:58,822 --> 00:37:01,666
Vy budete m�t spole�n� 50 procent,
Hoby a j� ka�d� po dvacetip�ti.
454
00:37:01,766 --> 00:37:04,702
- Souhlas�m.
- Jsme partne�i.
455
00:37:09,437 --> 00:37:10,307
Rad�ji u� poje�me.
456
00:37:10,403 --> 00:37:13,114
Ty vrcholky se zdaj� b�t
sakramentsky daleko, Charlie.
457
00:37:13,299 --> 00:37:15,047
To z�le�� na tom,
jak se na to d�v�, Hoby.
458
00:37:15,128 --> 00:37:17,564
Pro mne nikdy nebyly tak bl�zko.
Jedeme Bess.
459
00:37:23,379 --> 00:37:25,708
Dlouhou dobu mi to trvalo,
ne� jsem smazal svoje stopy.
460
00:37:26,162 --> 00:37:27,211
Kone�n� se mi to poda�ilo.
461
00:37:43,976 --> 00:37:46,486
Jeden z n�s se mus� pokusit
dostat na Hennessyho ran� a...
462
00:37:47,017 --> 00:37:48,981
domluvit se s n�m, zda-li by
n�s nezavedl na sever.
463
00:37:49,282 --> 00:37:50,082
Ano.
464
00:38:02,029 --> 00:38:04,328
J� se, d�ky tomu, jak jsem dlouho v sedle,
u� nemohu ani pohnout.
465
00:38:04,334 --> 00:38:05,810
Pot�eboval bych alespo� m�s�c.
466
00:38:05,907 --> 00:38:06,794
Ne-li v�c.
467
00:38:07,230 --> 00:38:09,256
Po�k�me na tebe.
468
00:38:10,068 --> 00:38:12,111
Jse� jedin�, kdo
to m��e ud�lat, Hoby.
469
00:38:13,780 --> 00:38:15,735
Kdy bych m�l vyrazit?
470
00:38:16,246 --> 00:38:17,809
Sta��, a� doj�.
471
00:38:18,044 --> 00:38:18,844
Hned?
472
00:38:20,081 --> 00:38:21,198
Ale v�dy� jsem utahan�.
473
00:38:21,358 --> 00:38:22,435
Jist�, j� v�m, �e jsi.
474
00:38:23,606 --> 00:38:25,278
Vezmu t� do nejbli���ho m�sta.
475
00:38:26,348 --> 00:38:27,844
Mus�me tam nakoupit
n�jak� potraviny.
476
00:38:29,381 --> 00:38:30,944
Dej mi 40 dolar�, Charlie.
477
00:38:33,163 --> 00:38:34,141
Tak jdeme, br�cho.
478
00:38:40,764 --> 00:38:42,266
Vr�tim se za p�r dn�. Ahoj Bess.
479
00:38:42,572 --> 00:38:44,178
A j� a� za p�r m�s�c�.
480
00:38:47,623 --> 00:38:50,162
P�esta� ze sebe d�lat chudinku.
481
00:38:50,997 --> 00:38:53,907
Budu m�t n�rok alespo� jednu noc
se v klidu vyspat ?
482
00:38:55,403 --> 00:38:56,674
A Charlie s Bess, ne?
483
00:38:57,418 --> 00:39:00,225
M�li svatbu p�ed �ty�mi dny a je�t�
nebyli sami.
484
00:39:00,326 --> 00:39:01,362
Velice dojemn�.
485
00:39:01,663 --> 00:39:05,432
U� brzy zastav�me, jakmile najdeme
to spr�vn� m�sto, p�jdem sp�t .
486
00:39:05,713 --> 00:39:07,229
I j� jsem u� unaven�.
487
00:39:49,225 --> 00:39:50,238
Co bude k ve�e��, zlato?
488
00:39:51,136 --> 00:39:52,424
Uvid�te, a m��ete h�dat.
489
00:39:56,521 --> 00:39:59,344
I na pohled se to zv�t�uje,
co mysl� ??
490
00:39:59,945 --> 00:40:03,166
A je to na n�s, kolik jich shrom�d�me, Hoby.
491
00:40:03,748 --> 00:40:05,167
Zapom�n� na Bess.
492
00:40:05,369 --> 00:40:07,652
Je to jezdkyn�, jak�ch je m�lo.
493
00:40:07,856 --> 00:40:10,638
Ja ti pom�h�m velmi
r�da, Charlie, ale ...
494
00:40:11,957 --> 00:40:13,540
Ale ...?
Co je?
495
00:40:14,528 --> 00:40:18,470
Nic ... ne �e bych necht�la,
ale nen� to moc vhodn� pro d�t�.
496
00:40:25,903 --> 00:40:27,127
Pokud chce�! Co to d�l�?
497
00:41:46,129 --> 00:41:46,884
St��lejte!
498
00:41:46,889 --> 00:41:48,318
D�lejte! Pokra�ujte ve st�elb�!!
499
00:42:03,026 --> 00:42:04,035
Nest��lejte!
500
00:42:06,862 --> 00:42:10,108
Lone ! Cht�l bych s tebou mluvit!
501
00:42:11,666 --> 00:42:14,975
- Nest��lejte!
- Tys u� toho namluvil dost!!
502
00:43:03,081 --> 00:43:04,681
Bylo velmi t�k� v�s naj�t!
503
00:43:05,282 --> 00:43:07,082
To u� je za n�mi...
504
00:43:07,201 --> 00:43:09,710
Tv�j otec chce,
aby jsi se vr�til dom� i s Bess..
505
00:43:12,525 --> 00:43:13,525
M�j otec?
506
00:43:15,056 --> 00:43:17,409
To on t� poslal, aby jsi ho zabil?
507
00:43:17,882 --> 00:43:20,286
Poslechl jsem jen jeho rozkazy.
508
00:43:21,420 --> 00:43:23,690
Kdy� mi nev���, pro� se ho
nezajede� zeptat s�m ?
509
00:43:23,904 --> 00:43:25,180
Vypadni odsud, Wiley.
510
00:43:42,157 --> 00:43:43,039
K zemi!
511
00:44:16,481 --> 00:44:18,055
Vr�tim sa za n�kolik dn�.
512
00:44:18,107 --> 00:44:22,027
Mus�m zjistit, jestli Wiley jednal
z vlastn� iniciativy,
513
00:44:22,159 --> 00:44:24,136
...nebo se ��dil p��kazy m�ho otce.
Mus�m to v�d�t.
514
00:44:24,626 --> 00:44:26,360
Pro� chce� podstoupit takov� riziko?
515
00:44:26,935 --> 00:44:27,935
Jak� riziko?
516
00:44:27,936 --> 00:44:29,682
Jestli t� zabije,
to se chce� dozv�d�t .
517
00:44:29,921 --> 00:44:32,789
Kdy� mi to ne�ekne na rovinu,
tak se to nikdy nedov�m.
518
00:44:32,987 --> 00:44:34,197
Ch�pu t�, Lone.
519
00:44:35,379 --> 00:44:36,416
Ale bu� opatrn�.
520
00:44:37,807 --> 00:44:39,016
Nejsi jako oni.
521
00:44:39,813 --> 00:44:41,630
Ty hled� pravdu, ale oni ne.
522
00:44:42,511 --> 00:44:43,474
To si mysl�?
523
00:44:43,834 --> 00:44:44,843
Docela ur�it�.
524
00:44:44,844 --> 00:44:46,823
J� ne, Charlie.
525
00:44:51,362 --> 00:44:52,578
R�d bych ti pomohl, Lone.
526
00:44:54,271 --> 00:44:55,480
Tohle mus�m vy�e�it s�m.
527
00:45:39,278 --> 00:45:41,278
Co se to d�je?
Pomoc!
528
00:46:25,978 --> 00:46:27,978
Vyndeje ji, na vzduch.
529
00:46:28,971 --> 00:46:29,971
P�ikr�vku, rychle!.
530
00:46:30,647 --> 00:46:31,589
Co se stalo?
531
00:46:32,253 --> 00:46:33,326
Mohu v�m pomoci?
532
00:46:36,016 --> 00:46:37,816
- D�kuji, moc d�kuji!
- To nestoj� za �e�.
533
00:46:40,704 --> 00:46:42,271
Musite si nechat ud�lat novou n�pravu.
534
00:46:42,778 --> 00:46:44,610
Mysl�m, �e v Red Creeck
najdete kov��e.
535
00:46:51,235 --> 00:46:53,235
No nev�m,
jak n�s tam asi p�ijmou?
536
00:46:57,781 --> 00:46:58,662
Sle�no Wickettov�.
537
00:47:01,642 --> 00:47:04,965
V�z nen� moc po�kozen, jakmile
si kon� odpo�inou, m��ete hned pokra�ovat.
538
00:47:05,877 --> 00:47:06,883
- D�kuji v�m.
539
00:47:06,951 --> 00:47:08,750
No, mus�m u� jet.
540
00:47:09,455 --> 00:47:10,255
Po�kejte.
541
00:47:10,348 --> 00:47:13,233
Cht�la bych se omluvit, �e jsem v�s
pokl�dala za jednoho z t�ch vrah�.
542
00:47:13,337 --> 00:47:14,934
Nem�la jsem na to pr�vo.
543
00:47:15,462 --> 00:47:16,801
To kv�li tomu, �e nos�m stejn� jm�no..
544
00:47:17,721 --> 00:47:20,763
J� nem�m nen�vist k jm�nu,
ale ke skute�n�m vrah�m.
545
00:47:21,049 --> 00:47:24,456
Ale vy k nim nepat��te.
546
00:47:25,781 --> 00:47:27,781
Kam cestujete?
547
00:47:28,579 --> 00:47:32,121
Tam, kde u n�s najdu soud, u kter�ho
bych se domohla projedn�n� m� st�nosti.
548
00:47:32,768 --> 00:47:34,715
J� v�m, �e jsme na Jihu.
549
00:47:34,800 --> 00:47:38,242
Taky to v�m, jak je to d�le�it�,
kdy� jde o �lov�ka jako je Cordeen.
550
00:47:39,063 --> 00:47:43,654
Ale nic m� nem��e zastavit v tom, aby
se v� otec objev�l p�ed porotou.
551
00:47:45,687 --> 00:47:46,752
Promi�te.
552
00:47:46,828 --> 00:47:48,415
Ch�pu to.
553
00:47:49,948 --> 00:47:51,845
Ale j� v�m nemohu pomoci, Edith.
554
00:47:51,906 --> 00:47:52,906
Mus�te vy, sama.
555
00:47:55,431 --> 00:47:57,373
Temple Cordeen stoj�
mezi n�mi.
556
00:47:57,725 --> 00:47:59,150
A boj�m se, �e to bude nav�dy.
557
00:48:02,992 --> 00:48:04,048
Na shledanou, Edith.
558
00:48:55,934 --> 00:48:56,940
Kde jsou v�ichni, Tome ?
559
00:48:57,486 --> 00:49:00,510
Otec a va�i brat�i jsou pry�, pane Lone.
560
00:49:01,150 --> 00:49:02,994
Necht�j�, aby se tu usadilo
p�r nov�ch p�ist�hovalc�.
561
00:49:03,038 --> 00:49:04,038
J� je najdu.
562
00:49:08,973 --> 00:49:09,973
Lone!
563
00:49:13,453 --> 00:49:14,453
Lone!
564
00:49:16,535 --> 00:49:18,216
Jak jsem se modlila, aby jsi se vr�til.
565
00:49:18,217 --> 00:49:19,707
Pomo� mi, Lone !
566
00:49:20,218 --> 00:49:21,330
Dosta� m� odtud !
567
00:49:21,402 --> 00:49:23,254
Ale pro�?
Co se stalo?
568
00:49:24,091 --> 00:49:25,869
Lone, vezmi m� s sebou!
569
00:49:25,938 --> 00:49:27,862
Te� jsem tu z�stala sama.
570
00:49:41,031 --> 00:49:42,031
Emmo?
571
00:50:17,916 --> 00:50:19,677
Na�e matka m�la nemocn� srdce.
572
00:50:20,413 --> 00:50:21,728
Kdy� se dozv�d�la, �e Wiley ...
573
00:50:21,729 --> 00:50:23,667
Pro� ho otec poslal ?
574
00:50:26,134 --> 00:50:28,625
�ekni mi pravdu, Alice.
575
00:50:28,850 --> 00:50:30,850
P�ijel jsem, abych to zjistil.
576
00:50:31,101 --> 00:50:34,206
M�ma, sly�ela, jak vydal p��kaz,
�e v�s mus� p�iv�zt �iv� nebo mrtv�.
577
00:50:34,974 --> 00:50:36,541
A ona ho prosila, aby to ned�lal.
578
00:50:37,910 --> 00:50:38,949
Otec ji vyhodil.
579
00:50:39,289 --> 00:50:43,635
Pak se zav�ela ve sv�m pokoji.
A zem�ela.
580
00:50:45,046 --> 00:50:46,377
Vezmi si svoje v�ci, Alice.
581
00:51:03,170 --> 00:51:04,270
Tak co ?
582
00:51:05,856 --> 00:51:07,743
Kter� z v�s bude st��let?
583
00:51:09,257 --> 00:51:10,557
Ty Paine?
584
00:51:12,059 --> 00:51:13,359
Ty Berte?
585
00:51:17,474 --> 00:51:18,817
Nebo ty, Adriane?
586
00:51:22,301 --> 00:51:23,927
Nebo mo�n� vy, ot�e?
587
00:51:25,552 --> 00:51:27,552
Jeden z v�s m� mus� zab�t ? No, tak?
588
00:51:28,381 --> 00:51:31,340
Nen� to vlastn� to, co jste si
objednali u Wileyho?
589
00:51:32,353 --> 00:51:36,487
�ekl jsem Wileymu, aby v�s p�ivedl dom�,
�e st��lel prvn�, byla jeho chyba.
590
00:51:36,499 --> 00:51:38,322
Cht�l jsem, aby v�m dal
posledn� �anci, Lone.
591
00:51:38,785 --> 00:51:41,784
Ale Wiley by m� zabil, kdybych
neposlechl va�e pozv�n�, �e?
592
00:51:41,994 --> 00:51:44,054
Vy jste se m�li zbavit Garveyho
a m�sto toho...
593
00:51:44,160 --> 00:51:47,808
jsi mu pomohl vz�t si sestru
a odej�t s n�m pry�, ty i Hoby.
594
00:51:49,043 --> 00:51:51,560
S Wileym jsem ti nab�zel
je�t� posledn� �anci.
595
00:51:52,230 --> 00:51:54,114
Pokud je tv� odpov�� - ne ...
596
00:51:56,165 --> 00:51:58,171
...beru to jako, �e jsem p�i�el o syna.
597
00:51:59,270 --> 00:52:01,272
Domn�v�m se, �e je
pak lep�� b�t mrtv�.
598
00:52:02,609 --> 00:52:05,039
Pro� je o v�s zn�mo, �e
v�t�ina va�ich �in� je �patn�, co?
599
00:52:06,359 --> 00:52:09,908
Opravdu jste si myslel, �e jsem cht�l
ud�lat ��ru, za t�mi v�emi zlo�iny...
600
00:52:13,023 --> 00:52:14,908
Nel�b� se mi, jak �ijete, ot�e.
601
00:52:15,914 --> 00:52:18,481
A j� nechci bojovat
ve va�� soukrom� v�lce.
602
00:52:21,422 --> 00:52:22,875
Bess �ek� d�t�.
603
00:52:22,906 --> 00:52:24,620
Byl bych r�d,
kdyby se narodilo mrtv�.
604
00:52:29,085 --> 00:52:30,638
To jsi nem�l d�lat, brat�e.
605
00:52:30,809 --> 00:52:32,067
Ale p�esto jsem to ud�lal!
606
00:52:32,268 --> 00:52:34,414
Nezlob se, Lone.
Paine ��k� v�ci a nep�em��l� o nich.
607
00:52:35,454 --> 00:52:36,517
Je to �patn� zvyk.
608
00:52:52,079 --> 00:52:53,998
Lone neodch�zej,
pot�ebujeme t� tady.
609
00:52:54,497 --> 00:52:55,999
To pot�ebujete dal��ho vraha?
610
00:52:56,250 --> 00:52:57,081
M�li� se.
611
00:52:57,626 --> 00:52:58,652
A co moje matka?
612
00:53:00,089 --> 00:53:03,155
Ona taky ud�lala chybu, kdy� za v�mi
p�i�la a vy jste ji vyhod�l ven?
613
00:53:05,551 --> 00:53:08,668
Nikdo z v�s nem�l odvahu pod�vat
se j� do tv��e p�ed tebou, nem�m pravdu?
614
00:53:10,958 --> 00:53:13,652
Omlouv�m se za tvou matku,
Nev�d�l jsem, �e je nemocn�.
615
00:53:14,714 --> 00:53:16,651
Nedok�zal jste se j� zeptat?
616
00:53:18,515 --> 00:53:19,668
Co jste to tam d�lali?
617
00:53:20,702 --> 00:53:22,245
Alice jede se mnou, ot�e.
618
00:53:23,842 --> 00:53:25,609
Mazej do sv�ho pokoje, kam pat��.
619
00:53:25,663 --> 00:53:27,334
�ekl jsem, �e pojede se mnou.
620
00:53:30,971 --> 00:53:32,511
Alice, vra� se do pokoje!
621
00:53:56,009 --> 00:53:57,550
Alice, slez z toho kon�!
622
00:54:01,539 --> 00:54:02,935
P�ik�zal jsem ti, aby jsi slezla!
623
00:54:03,987 --> 00:54:07,111
Jestli m� chcete zastavit, m��ete to
ud�lat jedin�m zp�sobem...
624
00:54:11,056 --> 00:54:12,952
Neh�bej se a z�sta�, kde jsi, Lone !
625
00:54:14,558 --> 00:54:16,072
Nezapomn�l jste na n�co, ot�e ?
626
00:54:17,047 --> 00:54:19,316
Je tady n�kdo, kdo by mohl zab�t i v�s.
627
00:55:02,478 --> 00:55:03,478
Hoby!
628
00:55:03,844 --> 00:55:04,881
To je Hoby! Vr�til se !
629
00:55:35,547 --> 00:55:36,912
Jsem st�le stejn�,
630
00:55:37,511 --> 00:55:39,337
...mus� m� br�t takov�ho, jak� jsem.
631
00:55:39,362 --> 00:55:41,575
Pokud je�t� �iju, tak se mus�m dr�et,
Musite si taky zvyknout.
632
00:55:41,676 --> 00:55:44,497
M�li jsme o tebe strach.
633
00:55:44,579 --> 00:55:46,060
J� jsem ho m�l taky.
634
00:55:46,293 --> 00:55:47,591
Vykonali jste dobrou pr�ci.
635
00:55:50,749 --> 00:55:51,772
Ale j� taky ,
636
00:55:51,864 --> 00:55:53,090
na�el jsem Hennessyho.
637
00:55:53,253 --> 00:55:54,886
Mame se s n�m setkat
u Trinity River.
638
00:55:54,991 --> 00:55:55,791
Kdy?
639
00:55:55,915 --> 00:55:57,522
Nebude �ekat d�le
ne� dva m�s�ce.
640
00:55:57,715 --> 00:55:59,527
Tak�e, a� u� to je.
K� by jsme tam u� byli.
641
00:55:59,666 --> 00:56:01,557
- Co tady d�l�?
- Kdo, Alice?
642
00:56:04,472 --> 00:56:06,829
Hoby, je t�k� ti to ��ct.
643
00:56:07,768 --> 00:56:10,220
M�ma je mrtv�, Hoby.
644
00:56:13,950 --> 00:56:15,551
Pak je lep��, �e z�stala tady .
645
00:56:25,796 --> 00:56:27,328
Ty dva m�s�ce byly t�k�, co?
646
00:56:27,823 --> 00:56:28,806
Pro tebe �i pro mne ?
647
00:56:29,627 --> 00:56:30,954
�ekn�me, �e pro ob� strany.
648
00:56:32,118 --> 00:56:33,470
No, j� toho nelituji.
649
00:56:33,765 --> 00:56:36,457
Na�e rodina m� sm�lu.
S t�m nic nenad�l�.
650
00:56:36,458 --> 00:56:37,785
Mu�i si tvo�� svoje
vlastn� osudy.
651
00:56:38,427 --> 00:56:39,583
Taky si to mysl�m.
652
00:56:40,367 --> 00:56:41,524
Ale zm�nil jsem n�zor.
653
00:56:42,944 --> 00:56:44,214
Ty o tom nechce� mluvit?
654
00:56:51,985 --> 00:56:53,637
Je pot�ebn� st��let
s dv�ma pistolemi?
655
00:56:54,699 --> 00:56:56,070
Obvykle, jedna docela sta��.
656
00:56:57,316 --> 00:56:58,890
Mo�n�, �e jednou u� to sta�ilo.
657
00:57:01,200 --> 00:57:02,601
Ty jsi se zm�nil, Hoby.
658
00:57:02,873 --> 00:57:04,373
To je dnes u� druh� l�hev.
659
00:57:04,811 --> 00:57:06,523
M�m je�t� dal��ch �est ve vaku.
660
00:57:06,953 --> 00:57:08,416
Ty jsi ztr�vil tu dobu prodejem alkoholu?
661
00:57:08,997 --> 00:57:11,095
Ne. Jednou v noci jsem
narazil na obchodn�ka.
662
00:57:11,425 --> 00:57:13,667
Pokusil se m� okr�st,
ale j� jsem ho zabil.
663
00:57:17,268 --> 00:57:19,483
Na�el jsem u n�j dvan�ct lahv�.
664
00:57:20,077 --> 00:57:21,596
V�t�inu z nich jsem rozdal.
665
00:57:21,759 --> 00:57:23,808
Velice u�ite�n�, vzl kdy�
pot�ebuje� informace .
666
00:57:24,385 --> 00:57:27,251
Poj�me se nap�t na Cordeenovy ,
pro dobro rodiny.
667
00:57:27,702 --> 00:57:30,493
V�ichni jsme sv�m zp�sobem stejn�.
668
00:57:31,728 --> 00:57:32,783
Jsme.?
669
00:57:33,533 --> 00:57:34,534
J� ne.
670
00:57:35,422 --> 00:57:36,860
Te� to nic neznamen�.
671
00:57:38,748 --> 00:57:41,635
Ten obchodn�k nebyl prvn�
mu�, kter�ho jsem zabil.
672
00:57:41,715 --> 00:57:44,268
Byl pouze krok stranou,
kdy� jsem vstal. To je ono.
673
00:57:48,009 --> 00:57:49,757
Ned�vej mi, k�z�n�, Lone.
674
00:57:50,858 --> 00:57:55,069
Dobr� z�sady jsem se sna�il dodr�ovat u� jako chlapec,
poka�d� ale �ly k �ertu.
675
00:58:37,734 --> 00:58:39,635
P�epaden�!
Kryjte se!
676
00:59:41,855 --> 00:59:43,174
Hoby!
Ne!
677
01:01:41,143 --> 01:01:42,209
Trinity River.
678
01:01:42,424 --> 01:01:45,947
To je Hennessyho t�bor.
M�me to, Lone.
679
01:02:30,409 --> 01:02:32,467
Ne��kal jsem ti n�co o �enskejch, Hoby??.
680
01:02:33,358 --> 01:02:35,104
Nemohli jsme je tam nechat, pane Hennessy.
681
01:02:35,539 --> 01:02:37,194
M� �ena �ek� d�t�, letos naja�e.
682
01:02:38,916 --> 01:02:41,006
Souhlas�m. ale ne�ekejte
��dn� zvl�tn� ohledy.
683
01:02:41,224 --> 01:02:43,520
Jsme tady kvuli dobytku.
Jenom kvuli tomu.
684
01:02:46,086 --> 01:02:47,844
Dob�e teda, za�neme hn�t st�do.
685
01:03:21,708 --> 01:03:22,813
D�kujeme za pomoc.
686
01:03:23,376 --> 01:03:24,576
Vy u� ji ani pot�ebovat nebudete.
687
01:03:24,722 --> 01:03:26,829
Vid�l jsem, �e je um�te dob�e
dostat pry� i sama.
688
01:03:27,033 --> 01:03:29,616
Je to ur�ka nebo kompliment,
jestli se mohu zeptat?
689
01:03:46,143 --> 01:03:47,131
Je�t� �ty�i dny.
690
01:03:47,151 --> 01:03:50,301
Pokud se nestane n�co nep�edv�dan�ho,
m�li bychom se tam dostat b�hem �ty�ech dn�.
691
01:03:50,912 --> 01:03:51,910
Vr�tili se pr�zkumn�ci?
692
01:03:52,254 --> 01:03:56,342
Ano, p�ed chv�l�, prohl�dli �eleznici
a pl�n�, jestli jsou bez oplocen� .
693
01:03:56,629 --> 01:03:58,270
U� m��em jen �ekat.
694
01:03:58,925 --> 01:04:00,072
A kde jsou obchodn�ci s dobytkem ?
695
01:04:00,132 --> 01:04:01,931
�ekaj� s kapsami pln�mi zlata, sle�no Alice.
696
01:04:02,096 --> 01:04:04,283
Budou tady d��v ne�
doraz�me do Abilene...
697
01:04:04,308 --> 01:04:07,333
..budou se sna�it vyhr�t nad konkurenc�.
Uvid�te.
698
01:05:08,159 --> 01:05:11,264
P�istupte bl� d�my a p�nov�
V�echno je z Abilene.
699
01:05:11,299 --> 01:05:13,821
Prod�v�m vysoce kvalitn� zbo�i.
Nenechte si uj�t p��le�itost.
700
01:05:14,209 --> 01:05:16,592
Ve m�st� byste za v�echny
tyhle v�ci zaplatili dvakrat v�c.
701
01:05:22,261 --> 01:05:23,061
Tyhle jsou va�e?
702
01:05:23,111 --> 01:05:25,764
Byly, je�t� p�ed 10 minutami.
Jedeme...
703
01:05:30,225 --> 01:05:31,494
12 dolar� za kus!
704
01:05:32,253 --> 01:05:34,070
To si mysl�te, �e m�m fabriku na pen�ze?
705
01:05:34,085 --> 01:05:39,179
12 dolar� za hlavu a v�echno ve zlat�, p�nov�.
- A ne ty dolary od Yankees.
706
01:05:40,230 --> 01:05:42,145
Tak co, jsi spokojen�, Charley?
Jasn�, Deane.
707
01:05:42,845 --> 01:05:46,350
Sly�el jsem, �e jsi prodal i
fotografii sv� �eny.
708
01:05:47,469 --> 01:05:49,906
Hej, Charlie. Jede� s n�mi
dnes do m�sta?
709
01:05:50,084 --> 01:05:52,754
Ne, d�ky, Cale. Do toho
Abilene m� nic net�hne.
710
01:05:53,089 --> 01:05:55,125
Kdy� si ned� pozor,
p�ijde� tam i o ko�ili.
711
01:05:55,371 --> 01:05:58,005
Pokud je blond a nem� v�c jak 30 let,
p�ijdu i o kalhoty.
712
01:06:03,198 --> 01:06:04,133
Hej, chlapi!
713
01:06:04,250 --> 01:06:06,652
Nedostal jsem ani o cent m�n�
ne� 16 dolar� za kus.
714
01:06:08,567 --> 01:06:12,231
To je 7000 dolar�!
Jo. A v�echno ve zlat�.
715
01:06:12,629 --> 01:06:14,552
Alice, sly�ela jsi?
Probu� se, mil��ku!
716
01:06:16,618 --> 01:06:18,100
Omluvte m�. Co se stalo?
717
01:06:19,051 --> 01:06:22,328
Je to zl� zpr�va, bohu�el.
P�i�li jsme o v�echen dobytek.
718
01:06:26,542 --> 01:06:28,806
No, p��tel�, zd� se, �e to
u� m�me eh ...
719
01:06:29,082 --> 01:06:32,760
N�kte�� nedokazali �ekat
a odehnali sv�j dobytek do Abilene.
720
01:06:32,768 --> 01:06:34,698
Ale jestli budeme prod�vat, je
lep�� z�stat zde.
721
01:06:35,901 --> 01:06:38,729
Mysl�m, �e je vhodn� �as ��ci...
722
01:06:39,454 --> 01:06:42,526
Stru�n� �e�eno, chci ozn�mit, �e ...
723
01:06:42,527 --> 01:06:44,982
Te� je nejlep�� �as ,vhodn� na ...
724
01:06:45,600 --> 01:06:46,720
Vhodn� na co?
725
01:06:46,786 --> 01:06:49,112
Chce� n�m ozn�mit, �e se chcete s Alic� vz�t.
726
01:06:49,173 --> 01:06:50,132
Nen� to tak, Jime?
727
01:06:50,831 --> 01:06:52,941
Myslel jsem si,
�e um�me udr�et tajemstv�.
728
01:06:53,074 --> 01:06:56,076
Tajemstv� ? S t�ma n�n�ma pohledama
co po sob� h�z�te po celou dobu?
729
01:06:56,603 --> 01:06:57,901
No, te� u� to v�te.
730
01:06:58,844 --> 01:07:01,361
Mysleli jsme si, �e se
usad�me v Boneham County.
731
01:07:02,405 --> 01:07:05,531
M�m tam dobr� ran�.
S v�c jak tis�ci hektary p�dy.
732
01:07:05,797 --> 01:07:08,063
Usa�te se, kde chcete, Jime
a B�h v�m �ehnej.
733
01:07:11,030 --> 01:07:14,095
- Gratuluji, Hennessy.
- D�kujeme v�m.
734
01:07:15,041 --> 01:07:18,838
-Mnoho �t�st�.
Ty to je�t� nev�, Hobby?
735
01:07:18,874 --> 01:07:20,528
- Ne. Alice a Jim se vzali.
736
01:07:20,593 --> 01:07:22,549
Oho, to je ale novinka?
737
01:07:22,798 --> 01:07:26,116
- Hej, Jime! Je to pravda, �e jste se vzali?
- Ano, zrovna o tom mluv�me.
738
01:07:26,213 --> 01:07:27,213
Jdeme.
739
01:07:28,014 --> 01:07:31,024
- Jim je �enat�.
- Jime seznam n�s se svou man�elkou.
740
01:07:41,734 --> 01:07:44,726
P�jdeme, Bess. Boneham County
nen� na konci sv�ta.
741
01:07:44,760 --> 01:07:46,545
Zajedou se k n�m pod�vat.
742
01:07:46,733 --> 01:07:47,697
Neboj se p�ijedou.
743
01:07:48,596 --> 01:07:49,556
Kdy, Charlie?
744
01:07:50,297 --> 01:07:51,863
Kam p�jdeme?
745
01:07:52,344 --> 01:07:53,929
Po tom v�em, co se stalo.
746
01:07:54,486 --> 01:07:56,333
St�le vzpom�n�m
na Elk Crossing.
747
01:07:56,676 --> 01:07:58,916
V t�to chv�li m�me
dost pen�z.
748
01:07:59,864 --> 01:08:01,761
Prvn� co mus�me ud�lat, je
p�estav�t d�m.
749
01:08:02,011 --> 01:08:04,265
A hlavn� ubytovnu
pro kovboje.
750
01:08:04,345 --> 01:08:06,100
Tak jste se rozhodli, Charlie?
751
01:08:06,504 --> 01:08:08,995
Ano. Chceme se vr�tit.
To chceme.
752
01:08:10,481 --> 01:08:12,380
I j� jsem si to rozmyslel, Charlie.
753
01:08:12,528 --> 01:08:13,861
Vr�t�me se dom�.
754
01:08:14,066 --> 01:08:15,665
O jak�m domov� to mluv�, Lone?
755
01:08:15,871 --> 01:08:17,512
P�estav�me ten o
kter�m mluvil Charlie.
756
01:08:18,187 --> 01:08:21,406
Jse� svobodn� �lov�k, Hoby.
A m��e� si d�lat co chce�.
757
01:08:24,017 --> 01:08:26,375
Rodina Cordeenov�ch se jako
jablko rozp�lila na dv� poloviny.
758
01:08:26,566 --> 01:08:29,179
Jedna polovina je dobr� a
druh� polovina je shnil�.
759
01:08:29,912 --> 01:08:32,785
Cht�l bych v�d�t, do kter�
z t�ch dvou polovin pat��m j�.
760
01:08:33,894 --> 01:08:35,270
Ano i j� m�m ten pocit.
761
01:08:36,687 --> 01:08:37,839
�pln� stejn�.
762
01:09:00,689 --> 01:09:04,041
D隝 nebo slunce, Temple Cordeen
si nenech� uj�t sobotn� k�vu.
763
01:09:06,014 --> 01:09:07,231
B�h n�m seslal d隝!
764
01:09:07,884 --> 01:09:09,131
A� se propadnu.
765
01:09:12,913 --> 01:09:14,024
Tady jsou ... a v�ichni �ty�i.
766
01:09:15,791 --> 01:09:16,920
B� zavolat t�tu.
767
01:09:26,525 --> 01:09:28,494
Vrac�te se dom� jako
spr�skan� psi?
768
01:09:28,574 --> 01:09:31,152
Dr� hubu, jestli nechce� abych
t� zabil jako psa.
769
01:09:31,594 --> 01:09:32,720
Co se ti stalo?
770
01:09:33,254 --> 01:09:35,528
Zjistil jsem, �e mi sta��
jen rameno !
771
01:09:36,438 --> 01:09:38,798
V�dycky jsi m�l moc ostr� jazyk.
772
01:09:38,798 --> 01:09:40,701
Po��d jsme hr�vali tuhle hru.
773
01:09:40,889 --> 01:09:43,197
Chce� to te� zkusit znovu ?
- To by sta�ilo, Hoby.
774
01:09:43,283 --> 01:09:45,705
Nech ho a� to zkus�,
jestli se chce dostat do probl�m�.
775
01:09:45,875 --> 01:09:48,686
J� si prav� rameno
str�im taky p��mo k zadku.
776
01:09:48,702 --> 01:09:50,091
Tak�e budeme stejn�!
777
01:09:57,624 --> 01:10:00,501
M��eme taky zapomenout, �e
jsi n� bratr, Paine.
778
01:10:00,677 --> 01:10:03,640
Souhlas�m. P��t� to tak ud�l�me,
a v�echno si to vy��d�me .
779
01:10:18,286 --> 01:10:20,277
Ne�ekej, �e ti za to
pod�kuji.
780
01:10:21,672 --> 01:10:24,754
D�vno u� jsem se nau�il,
�e od ��dn�ho Cordeena ne�ek�m d�ky.
781
01:10:26,208 --> 01:10:29,474
Tentokr�t jsem ho zastavil v�as,
ale co se bude d�t d�l?
782
01:10:30,800 --> 01:10:33,988
A co kdy� tam p��t� nebudu,
tak jak vy jste p�ede mnou.
783
01:10:34,020 --> 01:10:36,130
Nebude�, proto�e se
chyst�te pokra�ovat d�l.
784
01:10:36,631 --> 01:10:37,524
A to hned te�.
785
01:10:37,559 --> 01:10:39,147
Vratili jsme se zp�tky, abychom se tu usadili.
786
01:10:39,487 --> 01:10:41,089
To chcete skon�it t�i stopy pod zem�?
787
01:10:41,274 --> 01:10:44,158
Tady je m�sto jen pro jednu
polovinu rodiny Cordeenov�ch.
788
01:10:44,237 --> 01:10:45,133
A to kterou polovinu?
789
01:10:45,176 --> 01:10:46,253
Tu lep��.
790
01:10:46,420 --> 01:10:48,503
Vy jste, kter� polovina?
791
01:10:49,695 --> 01:10:50,956
A kter� jsi ty?
792
01:10:51,707 --> 01:10:52,658
Jdeme, chlapci.
793
01:10:58,707 --> 01:11:01,905
Zat�m to je vpo��dku. ale dr�te se od n�s
d�l, a j� se budu dr�et d�l od v�s.
794
01:11:02,260 --> 01:11:06,440
Nebo p��t� promluv� zbran�
na obou stran�ch.
795
01:11:33,196 --> 01:11:34,876
Jak dlouho bude� pry�, Lone?
796
01:11:35,577 --> 01:11:37,181
Den nebo dva.
797
01:11:37,672 --> 01:11:40,757
Jen co se sep�e
p�semn� smlouva.
798
01:11:41,820 --> 01:11:43,186
Je tady hodn� pr�ce, Charlie.
799
01:11:51,303 --> 01:11:52,553
Dej mu �as,Charlie.
800
01:11:54,036 --> 01:11:55,057
Uklidn� se.
801
01:13:10,237 --> 01:13:11,284
M� zavazadlo.
802
01:13:16,083 --> 01:13:17,334
A chci stejn� pokoj.
803
01:13:43,323 --> 01:13:44,190
Dobr� r�no.
804
01:13:44,524 --> 01:13:46,392
Bydl� tady na ran�i Lon Cordeen.?
805
01:13:46,627 --> 01:13:52,707
Ano. Ale te� tu nen�.
R�no odjel, p�r dn� bude pry�.
806
01:13:53,519 --> 01:13:54,730
M��eme pro v�s n�co ud�lat?
807
01:13:55,448 --> 01:13:57,054
Ne. D�kujeme v�m,
na tom nez�le��..
808
01:13:57,355 --> 01:13:58,987
P�ejete si, abych mu n�co vy��dila?
809
01:13:59,057 --> 01:14:00,567
Ne, nic. Mus�m si to promyslet..
810
01:14:02,869 --> 01:14:04,069
Jedeme.
811
01:14:23,284 --> 01:14:25,546
Ty v�, Hoby, kdo to byl ?
812
01:14:26,035 --> 01:14:27,106
Sle�na llama Wickettov�.
813
01:14:27,594 --> 01:14:31,058
Je to dcera novin��e Yankees,
a jej� otec byl ob�en.
814
01:14:33,770 --> 01:14:35,101
Pro� cht�la vid�t Lona?
815
01:14:36,779 --> 01:14:39,240
Nev�m.
Nejsem tomu moc r�d.
816
01:14:43,367 --> 01:14:45,061
Ztr�c�te zbyte�n� �as, sle�no.
817
01:14:45,542 --> 01:14:49,016
Nenajdete tady nikoho tak hloup�ho, aby
vypov�dal proti Temple Cordeenovi.
818
01:14:51,600 --> 01:14:55,016
Moc se toho mu�e boj�.
Opravdu ?
819
01:14:56,130 --> 01:14:57,781
To ne�eknou, jsou opatrn�.
820
01:14:59,837 --> 01:15:03,131
Jako lidi
se zdrav�m rozumem.
821
01:15:23,111 --> 01:15:25,174
R�da bych s v�mi mluvila.
822
01:15:25,375 --> 01:15:26,494
Se mnou nepo��tejte.
823
01:15:26,950 --> 01:15:29,673
O ni�em nev�m,
nic jsem nevid�l.
824
01:15:30,680 --> 01:15:33,463
Ale v�dy� jste tam byl a vid�l
jste to na vlastn� o�i..
825
01:15:35,529 --> 01:15:38,050
Sle�no d�m v�m radu,
zapome�te na to.
826
01:15:38,304 --> 01:15:41,761
��dn� soudce v Texasu Temple
Cordeena nepostav� p�ed soud.
827
01:15:41,796 --> 01:15:43,490
Se sv�dky nebo bez nich.
828
01:15:43,619 --> 01:15:45,065
To nen� pravda.
829
01:15:48,225 --> 01:15:52,844
Nejlep�� bude odjet. Dnes je sobota
a pravd�podobn� te� jsou na cest� sem.
830
01:15:59,473 --> 01:16:02,139
Nev�m, co cht�la,
ptala se na tebe a odjela.
831
01:16:02,303 --> 01:16:03,328
Kam odjela?
832
01:16:04,735 --> 01:16:06,256
Mysl�m, �e bydl� v hotelu.
833
01:16:07,348 --> 01:16:09,724
Kam jede�? Je sobota a otec bude ve m�st�,
copak si to neuv�domuje�?
834
01:16:09,934 --> 01:16:12,490
Bude tam i s ostatn�mi a my se
v Elk Crossing nesm�me objevit.
835
01:16:12,900 --> 01:16:14,675
Takovou dohodu jsme neuzav�eli.
836
01:16:14,779 --> 01:16:17,615
Od t� doby, co jsme se vr�tili, tak jsme
nikdy do m�sta v sobotu ne�li.
837
01:16:18,029 --> 01:16:20,113
Lone, douf�m, �e jim ned� z�minku,
jak vyvolat konflikt?
838
01:16:20,266 --> 01:16:22,031
Edith Wickettov� je ve m�st�, ne?
839
01:16:22,238 --> 01:16:23,038
No a co?
840
01:16:23,243 --> 01:16:24,695
Pak u� probl�my za�aly.
841
01:16:27,348 --> 01:16:28,478
Dej to Charliemu.
842
01:16:29,357 --> 01:16:30,832
�ekni mu,
�e je v�echno v po��dku.
843
01:16:33,730 --> 01:16:34,530
Lone!
844
01:16:36,266 --> 01:16:37,539
Kam tak uh�n� ?
845
01:16:39,018 --> 01:16:41,284
P��mo do n�ru�� sv�ho otce.
846
01:17:02,988 --> 01:17:04,988
Hej, Freddy, dej n�m n�co k pit�!
Poj�te! Jo!
847
01:17:06,013 --> 01:17:07,313
Nalej n�m, Frede!
848
01:17:09,038 --> 01:17:11,038
Na zdrav�!
U� m��ete p�t chlapi!
849
01:17:20,314 --> 01:17:21,742
Nepij tolik, Berte.
850
01:17:22,539 --> 01:17:26,560
Minulou sobotu jsme t� museli p�iv�zat
ke koni, aby t� odvezl dom�.
851
01:17:27,856 --> 01:17:30,263
Nep�estane p�t, dokud
mu nepote�e chlast i z u��.
852
01:17:31,003 --> 01:17:32,319
Jak se m� va�e �ene, Jacku?
853
01:17:32,795 --> 01:17:34,151
Dob�e, d�kuju.
854
01:17:34,474 --> 01:17:37,520
Pane Cordeene, promi�te,
cht�l bych v�m ��ci p�r slov.
855
01:17:38,264 --> 01:17:39,872
Je to dost d�le�it� v�c.
856
01:17:39,897 --> 01:17:41,897
P�ed chv�l� jsem m�l n�v�t�vu.
857
01:18:40,002 --> 01:18:40,950
Sle�no Wickettov�.
858
01:18:41,757 --> 01:18:45,295
Zaslechl jsem, �e jste se vr�tila zp�tky...
859
01:18:45,357 --> 01:18:47,821
...a hled�te n�koho,
kdo by sv�d��l proti m�.
860
01:18:49,182 --> 01:18:52,972
Jsem si jist�, �e se nena�el nikdo,
kdo by v�m byl ochoten pomoci .
861
01:18:53,920 --> 01:18:56,223
Z�le�itost, kter� jste mohla p�edej�t,
862
01:18:56,279 --> 01:18:59,560
...t� nevaln� ochot�
m�ch spoluob�an�.
863
01:19:00,753 --> 01:19:02,474
M�la jste p�ij�t p��mo za mnou .
864
01:19:02,558 --> 01:19:04,406
Byla byste si u�et�ila velk� zklam�n�.
865
01:19:06,830 --> 01:19:07,630
Vyslechn�te si tohle.
866
01:19:07,692 --> 01:19:11,816
J�, Temple Cordeen prohla�uji,
�e jsem vydal pana Freda Wicketta...
867
01:19:11,853 --> 01:19:14,039
...spravedliv�mu soudu a to,
868
01:19:17,750 --> 01:19:23,133
...ve m�st� Elk Crossing,
oblast Wayne, Texas, 22. dubna 1865.
869
01:19:23,232 --> 01:19:24,716
Je to datum vpo��dku?
870
01:19:28,609 --> 01:19:30,373
Nyn�, pokud mi p�j��te pero,
871
01:19:32,928 --> 01:19:34,824
...mohu dokument podepsat.
872
01:19:40,598 --> 01:19:41,973
Zde je sle�no Wickettov�.
873
01:19:43,299 --> 01:19:45,377
Je je�t� n�co,
co bych mohl pro v�s ud�lat?
874
01:19:51,656 --> 01:19:56,604
Pokud byste n�co pot�ebovala,
v�te, kde m� hledat.
875
01:19:58,058 --> 01:19:59,029
Na shledanou, sle�no.
876
01:20:08,854 --> 01:20:11,418
M� p�t minut na to, abys
vypadnul z m�sta.
877
01:20:12,421 --> 01:20:13,221
Ani o minutu v�c.
878
01:20:32,006 --> 01:20:33,615
Kdo to st��lel ?
St��leli po Cordeenovi.
879
01:20:34,516 --> 01:20:35,657
Honem ne� ute�e!
880
01:20:39,130 --> 01:20:40,758
V� syn, to on vyst�elil!
881
01:20:42,625 --> 01:20:43,425
St��lejte!
882
01:20:50,746 --> 01:20:51,695
Dosta�te ho!
883
01:20:58,423 --> 01:20:59,223
Pozor!
884
01:21:08,962 --> 01:21:10,030
Podej mi tu pu�ku
885
01:21:12,240 --> 01:21:13,441
Vy dva, tam ke vchodu.
886
01:21:46,653 --> 01:21:47,693
Pozor, t�mhle!
887
01:22:06,405 --> 01:22:08,387
Lone, p�es dv�r, rychle!
Jdeme!
888
01:22:12,112 --> 01:22:14,424
Vra�te se do sv�ho pokoje
a necho�te k oknu.
889
01:22:23,445 --> 01:22:24,793
Vy dva, sna�te se dostat nahoru!
890
01:22:56,290 --> 01:22:57,090
B�te!
891
01:23:24,849 --> 01:23:26,513
Ob�v�m se, Lone,
�e to neudr��me!
892
01:23:27,530 --> 01:23:29,007
Je jich moc, bohu�el.
893
01:23:33,930 --> 01:23:35,188
Hoby, Kam jde�?
894
01:23:36,174 --> 01:23:38,982
Ot�e, nest��lejte!
895
01:23:39,307 --> 01:23:40,307
Po�kej!!
896
01:23:40,962 --> 01:23:42,122
Chci s v�mi mluvit!
897
01:23:44,962 --> 01:23:46,354
K �emu pot�ebujete tolik lid�?
898
01:23:47,334 --> 01:23:49,179
Mus�me si to vy��dit sami.
899
01:23:49,334 --> 01:23:52,147
Po�lete dom� sv� lidi
a vy��dime si to mezi sebou.
900
01:23:53,138 --> 01:23:55,488
Hoby, poj� sem okam�it�.
901
01:23:55,544 --> 01:23:57,107
Jak� je ot�e, va�e odpov��?
902
01:23:57,921 --> 01:23:59,555
Tady jsme jen Lon a j�.
903
01:23:59,591 --> 01:24:00,854
Kde je ta va�e hrdost?
904
01:24:03,053 --> 01:24:05,277
U� ani Cordeenovi
necht�j� platit ��ty?
905
01:24:05,678 --> 01:24:07,079
Cel� arm�da proti dv�ma?
906
01:24:08,645 --> 01:24:10,139
Cel� m�sto se na v�s d�v�!
907
01:24:13,629 --> 01:24:15,192
My u� jsme rozhodnut�, ot�e.
908
01:24:16,223 --> 01:24:18,025
My dva, proti v�m �ty�em.
909
01:24:18,734 --> 01:24:20,342
�ance jsou t�m�� stejn�.
910
01:24:21,670 --> 01:24:24,170
Co se d�je, t�to?
Nem�te jazyk?
911
01:24:26,848 --> 01:24:27,650
Paine.
912
01:24:28,739 --> 01:24:29,906
Po�li mu�e pry�.
913
01:24:43,409 --> 01:24:45,459
V�ichni ven, rychle.
914
01:25:00,491 --> 01:25:01,801
J� nev�m, budu-li m�t odvahu...
915
01:25:02,626 --> 01:25:03,961
...na n�j vyst�elit.
916
01:25:04,384 --> 01:25:07,382
J� jsem za v�echno zodpov�dn�.
P�i�la jsem o rozum.
917
01:25:07,787 --> 01:25:09,628
D��v nebo pozd�ji se to muselo st�t.
918
01:25:10,429 --> 01:25:11,621
Byla jste jen rozbu�ka.
919
01:25:12,906 --> 01:25:15,938
Ode dne, kdy jsme se vr�tili,
jsem �ekal, �e se to stane, Edith.
920
01:25:16,918 --> 01:25:18,665
Nedalo se tomu vyhnout.
921
01:25:27,674 --> 01:25:29,119
Jste p�ipraven�, Hoby??!
922
01:25:30,778 --> 01:25:32,310
Te� p�jdeme
a vyzvedneme si v�s.
923
01:25:36,186 --> 01:25:37,558
Mate co jste cht�li.
924
01:25:43,923 --> 01:25:45,598
Paine, ke vchodu.
925
01:25:48,301 --> 01:25:49,326
Berte na st�echu.
926
01:25:50,712 --> 01:25:52,003
Adriane, na dv�r.
927
01:25:53,281 --> 01:25:54,240
B�te, chlapci.
928
01:26:06,763 --> 01:26:07,763
Paine!
929
01:27:10,401 --> 01:27:11,201
Dej si pozor!
930
01:27:20,262 --> 01:27:23,870
Ti�e, Hoby. Neh�bej se,
p�jdu zavolat doktora.
931
01:27:24,190 --> 01:27:25,190
Ne!
932
01:27:27,123 --> 01:27:30,495
Po tom, co jsem ud�lal,
nem�m pr�vo ��t.
933
01:27:31,257 --> 01:27:32,057
Hoby.
934
01:27:33,171 --> 01:27:33,971
Lone.
935
01:28:23,431 --> 01:28:24,331
Chlapci.
936
01:28:29,162 --> 01:28:29,962
Chlapci.
937
01:28:35,935 --> 01:28:37,163
Kde jste?
938
01:28:42,365 --> 01:28:43,165
Adriane.
939
01:28:47,161 --> 01:28:47,961
Berte.
940
01:28:52,979 --> 01:28:53,979
Kde jste?
941
01:29:07,788 --> 01:29:09,033
Nev�te, kam �li?
942
01:29:14,243 --> 01:29:15,438
Nev�te, kam �li?
943
01:29:33,435 --> 01:29:34,702
Budou asi doma.
944
01:29:42,692 --> 01:29:43,559
Ano, je to tak.
945
01:29:45,601 --> 01:29:47,038
Museli z�stat asi doma..
946
01:29:50,080 --> 01:29:51,071
Ano, ot�e.
947
01:29:52,190 --> 01:29:53,889
Ur�it� na v�s �ekaj� doma.
948
01:29:55,826 --> 01:29:57,011
�ekn�te to Bess i Charlimu.
949
01:31:57,517 --> 01:31:58,915
M��eme j�t za n�m?
950
01:32:05,840 --> 01:32:07,840
Poj�, Bess.
951
01:32:30,053 --> 01:32:32,265
Kdy� jsem ho doprov�zel,
myslel jsem jen na jednu v�c:
952
01:32:32,881 --> 01:32:35,856
Zap�lit tenhle d�m a
srovnat ho se zem�..
953
01:32:40,573 --> 01:32:42,117
Te� u� si to nemysl�m.
954
01:32:42,957 --> 01:32:44,587
Tenhle d�m z�stane st�t,
955
01:32:44,681 --> 01:32:46,964
...ale bude d�stojn�j��m, ne� doposud.
956
01:32:49,472 --> 01:32:52,573
Bude trvat dlouho, ne� doka�eme
zapomenout, Edith.
957
01:32:55,374 --> 01:32:56,827
Na�� povinost� je to zkusit.
958
01:32:59,152 --> 01:33:01,152
prelo�il racan 2014.
�esk� titulky: DADA77
959
01:33:11,777 --> 01:33:17,777
K O N E C .
75446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.