Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,387 --> 00:00:10,581
Hallo, alle zusammen!
2
00:00:11,907 --> 00:00:14,341
- Du kommst so früh?
- Wir haben das Büro ausgeräumt.
3
00:00:14,667 --> 00:00:18,394
- Wir machen dicht.
- Die ganze Amerikanische Militärmission?
4
00:00:18,494 --> 00:00:22,194
Auf telefonischen Befehl von
General Gaz. Er sitzt im M. A. A. G.
5
00:00:22,294 --> 00:00:25,196
Hauptquartier fest. Das Gebäude ist
von einer bewaffneten
6
00:00:25,296 --> 00:00:28,116
Menschenmenge umgeben und auf
den Straßen herrscht ein Panzerkrieg.
7
00:00:28,216 --> 00:00:30,307
Wartet mal. Wenn das
amerikanische Militär abzieht,
8
00:00:31,010 --> 00:00:32,389
was geschieht dann mit uns
Zivilisten?
9
00:00:32,489 --> 00:00:34,332
Die Amerikanische und
Kanadische Botschaft
10
00:00:34,432 --> 00:00:36,243
sprechen bereits von Evakuierung.
11
00:00:36,430 --> 00:00:37,750
Mit Reden kommt man nicht weit.
12
00:00:38,787 --> 00:00:42,115
Gott, ich hoffe sie kriegen unsere
Jungs aus dem Kerker
13
00:00:42,215 --> 00:00:44,621
an einen sicheren Ort bevor es ein
Massaker gibt.
14
00:01:32,184 --> 00:01:33,820
Schau mal, die Wachen!
Da geht was vor sich.
15
00:01:33,920 --> 00:01:36,226
- Die haben die Hosen voll.
- Wovor haben die bloß Angst?
16
00:01:55,187 --> 00:01:56,187
Hol Dein Gewehr!
17
00:02:00,427 --> 00:02:01,542
Gib Rashid Deckung!
18
00:02:16,067 --> 00:02:17,627
Da ist eine Schießerei auf dem
Platz.
19
00:02:22,827 --> 00:02:25,022
Das sind Wachen. Da ist Joseph.
20
00:02:25,974 --> 00:02:27,294
Und da ist das Bulldoggengesicht.
21
00:02:28,027 --> 00:02:29,463
Die Wachen desertieren.
22
00:03:20,067 --> 00:03:22,297
Fahren wir! Rashid weiß, wo er sie
findet.
23
00:03:59,827 --> 00:04:01,707
Ich glaube, da ist gerade einer
reingelaufen.
24
00:04:01,947 --> 00:04:04,036
Von den Wachen ist weit und breit
nichts zu sehen.
25
00:04:04,147 --> 00:04:05,408
Ist er ein Soldat?
26
00:04:05,707 --> 00:04:07,427
Sieht eher wie ein
Untergrundkämpfer aus.
27
00:04:09,320 --> 00:04:10,878
Ein Augenblick mal.
28
00:04:14,027 --> 00:04:15,027
Was ist los?
29
00:04:15,187 --> 00:04:17,890
Die Verrückten vom Erdgeschoss.
Sie kommen raus.
30
00:04:21,707 --> 00:04:23,060
Der Typ hat sie rausgelassen.
31
00:04:55,107 --> 00:04:56,947
- Na, viel Glück!
- Ja, können wir gebrauchen.
32
00:05:52,827 --> 00:05:55,347
Ganz egal, was auch passieren
wird. Ich gehe nicht mehr rein.
33
00:05:55,749 --> 00:05:57,086
Glaubst du ich? Los, weg!
34
00:06:26,747 --> 00:06:29,307
Paul! Bill! Wo seid ihr?
35
00:06:46,747 --> 00:06:49,420
Paul! Bill! Wo seid ihr?
36
00:07:03,394 --> 00:07:04,910
Ich bin nicht mal eine Woche hier,
37
00:07:05,010 --> 00:07:07,086
aber mir kommt's es schon vor wie
ein Monat.
38
00:07:07,391 --> 00:07:11,998
- Sieh her Taylor. Gin.
- Ach was das stimmt doch nicht. - Doch!
39
00:07:12,116 --> 00:07:15,351
- Ich mache auf.
- Wer ist da?
40
00:07:15,537 --> 00:07:18,247
Ich bin' s, Rashid. Sind sie schon da?
41
00:07:18,347 --> 00:07:20,552
- Wer?
- Bill und Paul. Sind sie da?
42
00:07:20,652 --> 00:07:22,117
Was willst Du damit sagen?
Sind sie frei?
43
00:07:22,217 --> 00:07:23,997
Ganz sicher. Wir haben das
Gaza-Gefängnis gestürmt
44
00:07:24,097 --> 00:07:25,097
und alle befreit.
45
00:07:26,587 --> 00:07:27,572
Nein! Moment noch!
46
00:07:27,672 --> 00:07:29,931
Seid mal still! Ja. Hier ist Bill
Gaton.
47
00:07:30,031 --> 00:07:31,237
Ich muss sofort Murph sprechen.
48
00:07:31,337 --> 00:07:32,836
Warten Sie einen Augenblick.
49
00:07:32,936 --> 00:07:35,291
Ruhe Männer! Hey, hey Murph. Ja
wir haben es geschafft.
50
00:07:35,391 --> 00:07:38,033
Wir haben sie freibekommen. Ja. Ja.
Ja. Die Jungs sind aus
51
00:07:38,133 --> 00:07:42,407
dem Knast raus. Was. Oh warte! Ich
muss fragen. Wo sind sie Rashid?
52
00:07:42,507 --> 00:07:44,654
Das versuche ich Ihnen die ganze
Zeit über zu erklären.
53
00:07:44,754 --> 00:07:47,456
Ich habe sie nirgends finden
können. Alle Gefangenen wurden
54
00:07:47,556 --> 00:07:49,532
befreit. Also müssen sie auch raus
sein.
55
00:07:49,632 --> 00:07:52,427
Aber es gibt überall Straßensperren.
Was ist wenn man sie aufgreift?
56
00:07:58,027 --> 00:08:01,144
- Wie fühlst Du Dich?
- Großartig. Ich bin noch am Leben.
57
00:08:01,925 --> 00:08:03,042
Wohin gehen wir?
58
00:08:03,567 --> 00:08:06,650
Keine Ahnung. Wir müssen ein paar
von unseren Leuten finden.
59
00:08:09,749 --> 00:08:13,289
Da sind Straßensperren. Nicht
hinschauen! Nicht Hinschauen!
60
00:08:14,907 --> 00:08:16,067
Sind die gegen die Regierung?
61
00:08:16,627 --> 00:08:18,743
Das heißt nicht, dass sie
afroamerikanisch sind.
62
00:08:19,107 --> 00:08:21,913
Paul, es wird bald dunkel.
Wir werden erschossen,
63
00:08:22,013 --> 00:08:23,297
wenn wir die
Sperrstunde missachten.
64
00:08:23,397 --> 00:08:25,387
- Glaubst du die gibt es noch?
- Man kann nie wissen.
65
00:08:29,937 --> 00:08:31,016
Paul!
66
00:08:32,732 --> 00:08:34,179
Paul. Ist alles in Ordnung?
67
00:08:34,507 --> 00:08:37,745
Ja. Die Zeit im Kerker ist nicht
68
00:08:38,307 --> 00:08:40,634
spurlos an mir vorübergegangen.
Hör mal! Versuchen wir
69
00:08:40,734 --> 00:08:42,379
doch einfach, per
Anhalter zu fahren.
70
00:08:43,547 --> 00:08:45,892
Okay. Versuchen wir es mal.
71
00:08:51,467 --> 00:08:54,475
Aber denke dran: Hebe bloß nicht wie
bei uns den Daumen hoch.
72
00:08:54,575 --> 00:08:57,672
- Das ist hier eine obszöne Geste!
- Erinnere mich dran!
73
00:08:57,772 --> 00:08:59,507
Sonst zeige ich denen hier noch was
anderes.
74
00:09:03,907 --> 00:09:05,181
Da kommt ein Auto.
75
00:09:14,467 --> 00:09:16,592
- Sprechen Sie meine Sprache?
- Aber sicher doch.
76
00:09:16,692 --> 00:09:18,578
- Wir möchten nach Norden.
- Kein Problem.
77
00:09:18,787 --> 00:09:21,176
- Kommen sie! Steigen Sie ein!
- Danke.
78
00:09:32,227 --> 00:09:35,874
Mann. Es wird allmählich spät. Ich
möchte nicht im Dunklen auf der
79
00:09:35,974 --> 00:09:38,876
Straße erwischt werden.
Würde es Ihnen etwas
80
00:09:38,976 --> 00:09:40,983
ausmachen, uns vor
unserem Hotel abzusetzen?
81
00:09:42,827 --> 00:09:44,704
Sie brauchen es auch nicht umsonst
zu tun.
82
00:09:44,987 --> 00:09:48,352
Oh danke Mr. Ich fahre Sie hin,
83
00:09:48,452 --> 00:09:50,027
sobald wir durch
die Straßensperre sind.
84
00:09:50,147 --> 00:09:51,147
Straßensperre?
85
00:09:51,667 --> 00:09:53,100
Ja. Sehen Sie. Genau vor uns.
86
00:10:06,587 --> 00:10:09,021
Da draußen auf der Straße tobt
gerade ein Krieg.
87
00:10:13,187 --> 00:10:16,065
Ich mache mir Sorgen. Wir hätten
längst von ihnen was hören müssen.
88
00:10:16,787 --> 00:10:17,856
Das hilft.
89
00:10:21,307 --> 00:10:22,877
Ich gehe noch mal zurück und
suche sie
90
00:10:22,977 --> 00:10:24,467
in den Straßen rund um das
Gefängnis.
91
00:10:25,347 --> 00:10:27,467
Ich komme mit.
Wir können uns das Gebiet aufteilen.
92
00:10:27,747 --> 00:10:30,493
Kean, rufe im Versteck an und sage
ihnen dass Bill und Paul
93
00:10:30,593 --> 00:10:32,020
irgendwo da draußen rumirren.
94
00:10:35,427 --> 00:10:39,553
- Warst Du in ihrer Zelle?
- Ja. Ganz sicher. Aber sie war leer.
95
00:10:39,653 --> 00:10:41,299
Das ganze Gebäude glich einem
Irrenhaus.
96
00:10:43,987 --> 00:10:46,217
Die Leute rannten kreuz und quer
durcheinander.
97
00:10:50,307 --> 00:10:52,502
Wir wollten eben geraden nach
Ihnen beiden suchen.
98
00:10:53,587 --> 00:10:57,216
- Oh Mann, geht's Euch gut?
- Wo waren Sie denn?
99
00:10:57,867 --> 00:11:01,594
Wir haben überall nach Ihnen
gesucht. Wir haben alles abgesucht.
100
00:11:01,694 --> 00:11:03,339
Wir waren schon so in Sorge.
101
00:11:07,227 --> 00:11:12,433
- Bleib dran J! Sie sind im Hotel.
- Gut, gut. Gab' s Ärger?
102
00:11:12,533 --> 00:11:14,697
Ja, 'ne Straßensperre.
Aber man hat sie durchgelassen.
103
00:11:14,797 --> 00:11:17,111
- Hat sie irgendjemand ins Hotel gehen sehen?
- Bestimmt.
104
00:11:17,211 --> 00:11:18,997
Sie mussten an der Rezeption nach
der Zimmernummer
105
00:11:19,097 --> 00:11:21,705
- der anderen fragen.
- Lass mich mal! J.
106
00:11:21,987 --> 00:11:24,676
Das sind wirklich gute Nachrichten,
aber seien Sie vorsichtig!
107
00:11:24,776 --> 00:11:26,297
Wir haben noch einen langen Weg
vor uns.
108
00:11:26,397 --> 00:11:28,996
Bringt sie auf ein Zimmer auf eine
andere Etage und meldet sie
109
00:11:29,096 --> 00:11:33,106
unter falschen Namen an!
Genau. Wir kommen rüber.
110
00:11:38,267 --> 00:11:41,153
Hey Colonel, wir haben es
geschafft, he?
111
00:11:41,253 --> 00:11:42,271
Was möchten sie trinken?
112
00:11:42,371 --> 00:11:45,552
Was feiern Sie? Rashid, das haben
Sie gut gemacht
113
00:11:45,652 --> 00:11:47,077
aber jetzt gehen sie bitte nach
Hause.
114
00:11:47,177 --> 00:11:49,072
Einen Moment mal. Wäre Rashid
nicht gewesen,
115
00:11:49,172 --> 00:11:50,414
säßen sie immer noch im Knast.
116
00:11:50,514 --> 00:11:52,817
Es ist hier zu gefährlich für Sie.
Dadgar wird uns suchen.
117
00:11:52,917 --> 00:11:54,260
Wir schaffen das ab jetzt alleine.
118
00:11:55,347 --> 00:11:57,152
Ich bin dankbar, dass Sie
119
00:11:57,252 --> 00:12:00,537
mir die Gelegenheit gegeben haben,
meinen Freunden zu helfen.
120
00:12:05,867 --> 00:12:10,418
- Hey, Danke.
- Danke Rashid, ich rufe Sie an.
121
00:12:10,587 --> 00:12:11,986
Viel Glück für Sie alle.
122
00:12:20,476 --> 00:12:22,034
Es war ziemlich unfair.
123
00:12:23,947 --> 00:12:26,017
Der Junge hat
seinen Hals für uns riskiert.
124
00:12:26,307 --> 00:12:27,292
Wo sind Paul und Bill?
125
00:12:27,392 --> 00:12:29,577
In Zimmer zwölf fünfzehn.
Kean ist bei ihnen.
126
00:12:32,307 --> 00:12:33,307
John.
127
00:12:36,227 --> 00:12:39,503
Hallo?
Oh, guten Tag Mrs. Nourbush.
128
00:12:41,467 --> 00:12:43,697
Was heißt das, die Amerikaner sind
aus dem Gefängnis?
129
00:12:43,907 --> 00:12:45,995
Nein. Das ist das erste,
was ich höre.
130
00:12:46,095 --> 00:12:47,872
Sagen Sie ihr, wir machen Dadgar
131
00:12:47,972 --> 00:12:49,317
für ihre Sicherheit verantwortlich!
132
00:12:49,417 --> 00:12:50,917
Wir machen
Untersuchungsrichter Dadgar
133
00:12:51,017 --> 00:12:53,394
persönlich für die Sicherheit
der beiden verantwortlich.
134
00:12:53,494 --> 00:12:56,097
Diese Kröte ist immer noch hinter
ihnen her. Das ganze Land fällt
135
00:12:56,197 --> 00:12:58,786
auseinander, überall herrscht
Chaos, aber er gibt nicht auf.
136
00:12:59,947 --> 00:13:03,434
Wenn John aufgelegt hat,
rufen Sie unsere Botschaft an
137
00:13:03,534 --> 00:13:06,276
und schreien Sie, man hätte Paul
und Bill in's Gefängnis geworfen,
138
00:13:06,376 --> 00:13:08,993
jetzt seien sie verschwunden,
sie trügen die Verantwortung.
139
00:13:09,093 --> 00:13:11,597
- Man wird es Dadgar zutragen.
- Den Anruf erledige ich gerne.
140
00:13:11,697 --> 00:13:13,897
Ich wollte bei denen schon
immer mal Dampf ablassen.
141
00:13:14,507 --> 00:13:17,014
Wenn wir im Haus sind, rufen
Sie Dallas an, chiffriert.
142
00:13:17,114 --> 00:13:19,716
Sagen Sie ihm, wir kommen in die
Türkei, über den Grenzübergang
143
00:13:19,816 --> 00:13:22,753
Zero. Sie haben nur wenige Tage,
um uns einzusammeln.
144
00:13:22,853 --> 00:13:24,717
Aber Rashid hat für Sie die
Golf-Route erkundet.
145
00:13:24,817 --> 00:13:27,585
Das hat er, ich weiß, aber ich habe
die Straße nach Zero persönlich
146
00:13:27,707 --> 00:13:28,874
überprüft. Sie war frei.
147
00:13:28,974 --> 00:13:30,387
Vertrauen Sie überhaupt
niemandem?
148
00:13:30,787 --> 00:13:33,673
Nicht, wenn ich nicht muss.
Wir werden jetzt Paul und Bill
149
00:13:33,773 --> 00:13:36,436
mit in unser Haus nehmen. Und der
Rest von Ihnen kommt nach,
150
00:13:36,536 --> 00:13:38,517
bevor die nächtliche
Ausgangssperre verhängt wird.
151
00:13:38,617 --> 00:13:41,141
Und nehmen Sie nichts mit,
keine Koffer, gar nichts.
152
00:13:41,307 --> 00:13:44,379
Nicht auschecken, heimlich
davonschleichen! Okay, gehen wir!
153
00:13:53,187 --> 00:13:55,312
Uns geht' s prima.
Paul hat seinen Appetit wieder.
154
00:13:55,412 --> 00:13:57,867
Er verdrückt gerade ein Steak,
das größer ist, als er selbst.
155
00:14:00,387 --> 00:14:02,776
- Ich bin's, J.
- Moment! - Sekunde!
156
00:14:08,867 --> 00:14:10,837
Joe ist gerade reingekommen!
Wie in alten Zeiten!
157
00:14:10,937 --> 00:14:17,456
- Legen Sie auf! Legen Sie auf!
- Murph ich muss sofort auflegen.
158
00:14:17,556 --> 00:14:19,902
Sag Emily, sie braucht sich
keine Sorgen zu machen!
159
00:14:20,787 --> 00:14:24,097
Ach übrigens, Bill, das ist
Colonel Bull Simons. Bill Gaylord.
160
00:14:24,267 --> 00:14:26,906
- Freut mich.
- Und Paul Chiapparone.
161
00:14:27,147 --> 00:14:28,957
Ich kann Ihnen nicht sagen,
wie dankbar wir sind,
162
00:14:29,057 --> 00:14:31,097
- dass Sie uns befreit haben.
- Sie sind noch lange nicht frei.
163
00:14:31,197 --> 00:14:32,347
Holen sie ihre Jacken! Wir gehen!
164
00:14:34,907 --> 00:14:36,537
- Wer weiß noch, dass wir hier sind?
- Niemand,
165
00:14:36,637 --> 00:14:38,867
nur unsere Leute vom elften Stock,
aber die rufen nicht an.
166
00:14:44,029 --> 00:14:48,338
Hallo, hallo? Eingehängt.
167
00:14:49,347 --> 00:14:51,877
Wir nehmen die Hintertreppe zum
Lieferantenausgang. Sie und Kean
168
00:14:51,977 --> 00:14:54,142
informieren die anderen.
Uns läuft die Zeit davon.
169
00:14:56,291 --> 00:14:58,429
Kaum aus dem Gefängnis,
muss ich schon wieder davonlaufen.
170
00:14:58,529 --> 00:15:02,140
Solange sie im Iran sind,
sind Sie im Gefängnis. Los!
171
00:15:05,507 --> 00:15:07,537
Der Colonel hat ausdrücklich
gesagt: "Kein Gepäck!"
172
00:15:07,637 --> 00:15:10,752
Er soll sich gefälligst andere
suchen, um Befehle zu erteilen.
173
00:15:10,852 --> 00:15:12,817
Ich habe mehr als dreihundert-
tausend Dollar da drin.
174
00:15:12,917 --> 00:15:14,757
Das gesamte Bargeld unserer
Firma im Iran. Soll ich es als
175
00:15:14,857 --> 00:15:17,057
- Toilettenpapier hier lassen?
- Kommt schon, außer Paul und Bill
176
00:15:17,157 --> 00:15:19,107
haben die Iraner noch keinem
von uns je was getan.
177
00:15:20,147 --> 00:15:21,216
Seht doch. Runter!
178
00:15:29,787 --> 00:15:31,186
Sei ein braves Hündchen!
179
00:15:35,227 --> 00:15:37,717
- Wir hätten die Koffer da lassen sollen.
- Zu spät, um sich darüber
180
00:15:37,817 --> 00:15:39,397
den Kopf zu zerbrechen.
Jetzt wissen sie, dass wir
181
00:15:39,497 --> 00:15:40,899
abgehauen sind. Los, zu den Wagen!
182
00:16:00,022 --> 00:16:02,395
Aber es handelt sich um ameri-
kanische Bürger in Lebensgefahr.
183
00:16:02,495 --> 00:16:04,237
Sie müssen uns helfen,
sie aus Teheran zu befreien.
184
00:16:04,337 --> 00:16:06,637
Ich bedaure, Mr. Perot, aber das
Außenministerium versucht
185
00:16:06,737 --> 00:16:09,141
über tausend Amerikaner zu holen.
Wir können für
186
00:16:09,267 --> 00:16:10,757
Ihre Mitarbeiter keine
Ausnahme machen.
187
00:16:10,857 --> 00:16:12,113
Aber das ist ein Ausnahmefall.
188
00:16:12,213 --> 00:16:14,677
Die iranische Regierung hat meine
Leute ins Gefängnis geworfen.
189
00:16:14,777 --> 00:16:16,357
Wenn Ihre Männer in
Schwierigkeiten stecken
190
00:16:16,457 --> 00:16:18,237
dann haben sie sich wahrscheinlich
nicht an die Gesetze
191
00:16:18,337 --> 00:16:20,587
- des Landes gehalten.
- Einen Augenblick mal, einen Augenblick!
192
00:16:20,827 --> 00:16:23,177
Die einzigen Gesetze, an die wir
uns nicht gehalten haben, waren
193
00:16:23,277 --> 00:16:24,857
- die, keine Beamten zu bestechen.
- Hören Sie!
194
00:16:24,957 --> 00:16:27,417
Amerikaner werden heutzutage
überall zu Sündenböcken gemacht.
195
00:16:27,517 --> 00:16:29,587
Offenbar sind Sie der falsche
Mann für diesen Posten.
196
00:16:29,867 --> 00:16:31,997
- Einen Moment mal!
- Sie brauchen einen Knüppel, damit Sie
197
00:16:32,097 --> 00:16:33,377
mit dem Mob auf die
Straße gehen können.
198
00:16:33,477 --> 00:16:34,977
Mr. Perot, Sie
haben mich missverstanden.
199
00:16:35,077 --> 00:16:37,547
Ich finde selbst einen Weg, um
diese Amerikaner Heim zu bringen.
200
00:16:38,587 --> 00:16:41,067
Komm schon Paul! Ich bin ein
guter Koch. Lass mich Dir helfen!
201
00:16:41,347 --> 00:16:43,437
Ich bin sicher, dass Du ein
hervorragender Koch bist.
202
00:16:43,537 --> 00:16:45,634
Aber Du bist vom Küchen-
dienst befreit. Also,
203
00:16:45,734 --> 00:16:48,373
warum gehst Du nicht ins Zimmer,
spielst Karten oder mit dem Hund
204
00:16:48,473 --> 00:16:50,654
oder was auch immer
und lässt mich in Ruhe kochen?
205
00:16:50,754 --> 00:16:51,977
Hey Mann, wir brauchen Zucker!
206
00:16:52,077 --> 00:16:53,797
- Wir brauchen kein Zucker.
- Wir brauchen Zucker.
207
00:16:53,897 --> 00:16:56,157
- Das steht doch in jedem Rezept drin.
- Meine Mutter hat niemals Zucker
208
00:16:56,257 --> 00:16:58,417
genommen. Jetzt verschwinde hier
endlich mitsamt Deinem Zucker!
209
00:16:58,517 --> 00:17:00,472
- Na schön, dann eben Honig.
- Raus jetzt, mitsamt
210
00:17:00,572 --> 00:17:02,503
Deinem Honig!
Raus hier, verschwinde!
211
00:17:11,467 --> 00:17:13,427
Kann mal einer den Köter
zum Schweigen bringen?
212
00:17:18,867 --> 00:17:20,823
Das lass ich mir
nicht länger bieten.
213
00:17:21,587 --> 00:17:23,100
Sie werden mich
noch kennenlernen.
214
00:17:32,067 --> 00:17:34,865
- Hey, J! Alles in Ordnung?
- Nein. - Was war denn los?
215
00:17:35,307 --> 00:17:36,857
Dobuti will, dass der
Hund verschwindet,
216
00:17:36,957 --> 00:17:37,957
sonst wirft er mich raus.
217
00:17:42,947 --> 00:17:44,992
Kathy kann ihn beruhigen.
218
00:17:45,092 --> 00:17:47,717
Ich habe mit Rashid gesprochen.
Er hat eingewilligt, uns zu fahren,
219
00:17:47,817 --> 00:17:49,795
wann immer wir ihn brauchen.
Aber ich konnte weder
220
00:17:49,895 --> 00:17:52,097
Kalit noch Golam finden.
Ich versuch' s später noch mal.
221
00:17:52,197 --> 00:17:54,474
Tun sie das! Wir brauchen
drei iranische Fahrer
222
00:17:54,574 --> 00:17:55,717
und einen weiteren Landrover.
223
00:17:55,817 --> 00:17:59,232
Gut. Rashid sagte, dass man ihm
Fahndungsfotos gezeigt hat,
224
00:17:59,332 --> 00:18:00,304
von Paul und Bill.
225
00:18:00,404 --> 00:18:04,226
Na toll. Das Land ist ein Chaos,
aber Dadgar hängt uns im Genick.
226
00:18:04,987 --> 00:18:05,982
Studieren Sie den Pass,
227
00:18:06,082 --> 00:18:07,937
bis ihnen die Daten in
Fleisch und Blut übergehen!
228
00:18:08,037 --> 00:18:10,227
Ich schaffe es doch nicht.
Schauen Sie sich das Bild an!
229
00:18:10,667 --> 00:18:13,625
- Was ist damit?
- Ray Lundgren ist ein Fettsack.
230
00:18:14,507 --> 00:18:15,954
Dann hast Du eben abgenommen.
231
00:18:16,107 --> 00:18:18,637
Man hat mit nur gesagt, dass ich
Euch zwei Pässe besorgen soll.
232
00:18:18,737 --> 00:18:20,957
Ich habe mir irgendwelche von
E.D.S. In Dallas geschnappt
233
00:18:21,057 --> 00:18:22,257
die ein iranisches Visum hatten.
234
00:18:22,357 --> 00:18:24,631
Du brauchst nur zu üben,
blase die Backen auf.
235
00:18:24,731 --> 00:18:27,267
Na ungefähr so.
Damit kommt er doch durch, oder?
236
00:18:30,987 --> 00:18:35,424
Zeig noch mal! Blas die Backen auf!
Perfekt, perfekt, einfach perfekt!
237
00:18:36,027 --> 00:18:39,152
Wir gehen nirgendwo hin, bis diese
Männer lernen, sich zu beherrschen.
238
00:18:39,252 --> 00:18:42,432
Tut mir leid Colonel. Ross stellt
nur energische und unabhängige
239
00:18:42,532 --> 00:18:45,413
Manager ein. So nach dem Motto:
Adler sind Einzelgänger.
240
00:18:45,513 --> 00:18:47,552
Diese Adler sind bald
tote Tauben, wenn wir
241
00:18:47,652 --> 00:18:49,424
ihnen keine Disziplin
beibringen können.
242
00:18:52,604 --> 00:18:53,604
Wie geht es?
243
00:18:53,747 --> 00:18:56,022
- Es geht so, danke.
- Schon besser, ja?
244
00:18:59,802 --> 00:19:02,225
Der verdammte Köter bringt uns
noch alle mit seinem Gefiepse um.
245
00:19:02,325 --> 00:19:03,397
Ich will, dass Sie ihn loswerden.
246
00:19:03,497 --> 00:19:05,782
Ich gehe mit ihm spazieren
und lass ihn laufen.
247
00:19:05,987 --> 00:19:08,787
Nein. Er findet vielleicht zurück.
Er muss verschwinden. Für immer.
248
00:19:08,987 --> 00:19:12,053
- Und was diesen Fahrer betrifft,
was ist mit diesem, diesem... - Kalit?
249
00:19:12,153 --> 00:19:14,314
Was dann? Gibt es noch
andere Möglichkeiten?
250
00:19:14,414 --> 00:19:17,592
- Nur Rashid.
- Rashid. Ich habe Ihnen doch...
251
00:19:17,692 --> 00:19:19,755
Wir haben keine große Auswahl.
Das ist alles.
252
00:19:19,855 --> 00:19:22,457
Gut, wenn die Zeit gekommen ist,
werden wir auf ihn zurückgreifen.
253
00:19:22,557 --> 00:19:23,667
Sie werden es nicht bereuen.
254
00:19:24,107 --> 00:19:25,222
Na hoffentlich.
255
00:19:38,027 --> 00:19:40,693
- Guten Morgen, J! Ein Tässchen Tee?
- Nein Danke.
256
00:19:40,793 --> 00:19:43,753
Leider kann man kein nahrhaftes
Frühstück wie Cornflakes
257
00:19:43,853 --> 00:19:44,942
im Augenblick bekommen.
258
00:19:45,827 --> 00:19:47,755
Konntest Du einen
Landrover besorgen?
259
00:19:47,855 --> 00:19:48,826
Auf dem Schrottplatz,
260
00:19:48,926 --> 00:19:50,795
aber es dauert eine Woche,
ihn zu reparieren.
261
00:19:50,895 --> 00:19:52,016
Ich habe keine Woche.
262
00:19:54,387 --> 00:19:56,696
Ihre Botschaft hat eine
Luftbrücke eingerichtet.
263
00:19:57,227 --> 00:19:58,899
Du meinst, die evakuieren?
264
00:19:59,507 --> 00:20:02,037
Amerikanische und kanadische
Bürger. Sind Sie interessiert?
265
00:20:02,137 --> 00:20:06,413
Schon möglich. Hör mal! Ich muss
vielleicht in ein paar Tagen mal weg
266
00:20:06,513 --> 00:20:09,333
und ich möchte, dass Du mich fährst.
Die Golfroute,
267
00:20:09,433 --> 00:20:10,617
die Du ausgekundschaftet hast.
268
00:20:10,717 --> 00:20:16,073
J! J, bitte! Ich bin doch
nicht blöd. Kommen Sie!
269
00:20:16,173 --> 00:20:17,547
Vertrauen sie denn keinem von uns?
270
00:20:17,907 --> 00:20:19,177
Nicht, dass ich es nicht verstehe.
271
00:20:19,277 --> 00:20:21,787
Wir Iraner sind wirklich verrückt
geworden, aber doch nicht alle.
272
00:20:22,107 --> 00:20:25,651
Sie fahren nicht mal in die Nähe des
Golfs. Aber, wenn Sie soweit sind,
273
00:20:25,751 --> 00:20:28,191
dann fahre ich Sie,
wohin auch immer Sie wollen.
274
00:20:28,291 --> 00:20:30,303
Aber fürs erste:
Hauen wir ab von hier!
275
00:20:32,307 --> 00:20:34,377
Beeilen Sie sich! Los! Schnell!
276
00:20:36,587 --> 00:20:38,632
Ich bin dankbar für eine
Mitfahrgelegenheit,
277
00:20:38,732 --> 00:20:40,584
aber wenn es geht,
in die andere Richtung.
278
00:21:00,267 --> 00:21:03,313
Wir teilen uns auf. Die einen
können von der Botschaft evakuiert
279
00:21:03,413 --> 00:21:05,497
werden, die anderen verschwinden
heimlich aus dem Land.
280
00:21:05,597 --> 00:21:08,077
- Wer gehört zu welcher Gruppe?
- Also Paul und Bill müssen auf dem
281
00:21:08,177 --> 00:21:10,354
Landweg raus und Kathy kann zur
Botschaft gehen.
282
00:21:10,454 --> 00:21:12,677
- Ihr Mann wird mit ihr gehen.
- Natürlich. Und der Hund.
283
00:21:12,777 --> 00:21:14,812
Mal sehen, wer sonst noch
in Gefahr ist.
284
00:21:14,912 --> 00:21:16,633
Dadgar knöpft sich
vielleicht Kean vor.
285
00:21:16,733 --> 00:21:18,373
Er hat eine leitende Position im Büro
286
00:21:18,473 --> 00:21:20,634
und ist manch einem
über den Mund gefahren.
287
00:21:20,734 --> 00:21:22,912
Okay, dann fährt er mit uns.
Und John Howard?
288
00:21:23,012 --> 00:21:26,138
John ist ein ehrenwerter Anwalt.
Er kam nur her, um zu verhandeln.
289
00:21:27,187 --> 00:21:28,274
Was ist mit Bill Gayden?
290
00:21:28,374 --> 00:21:30,674
Wir glauben, Dadgar wollte
ursprünglich ihn schnappen,
291
00:21:30,774 --> 00:21:33,676
als er irrtümlich Gaylord verhaften
ließ. Wenn er entdeckt wird,
292
00:21:33,776 --> 00:21:34,746
wird er festgenommen.
293
00:21:34,846 --> 00:21:37,187
Na schön, dann wird das "saubere
Team" aus den Gallaghers,
294
00:21:37,387 --> 00:21:38,836
ihrem Hund und John Howel
bestehen.
295
00:21:38,936 --> 00:21:41,676
Und Jo, es wird Ihre Aufgabe sein,
sie nach Hause zu begleiten.
296
00:21:41,776 --> 00:21:44,051
Das sogenannte "dreckige Team",
das in die Türkei fährt
297
00:21:44,151 --> 00:21:47,831
wird aus Paul, Bill, Kean, Bill
Gaden, Ihnen, mir und
298
00:21:47,931 --> 00:21:49,051
den zwei Fahrern bestehen.
299
00:21:49,151 --> 00:21:50,317
Gut. Und wann geht es jetzt los?
300
00:21:50,417 --> 00:21:52,511
Morgen früh bringen Sie Ihre
Gruppe in die Botschaft.
301
00:21:52,611 --> 00:21:54,862
Sie bleiben da, bis sie
ausgeflogen werden und J.
302
00:21:55,107 --> 00:21:56,857
Bringen Sie die Fahrer
morgen Abend hierher.
303
00:21:56,957 --> 00:21:59,627
Sie können hier übernachten und wir
brechen am nächsten Morgen auf.
304
00:22:03,387 --> 00:22:04,866
Sagen Sie Buffy Lebewohl.
305
00:22:05,747 --> 00:22:09,155
- Lebwohl Buffy! Angenehme Reise wünsche ich.
- Danke!
306
00:22:09,255 --> 00:22:10,347
Bis dann! Auf Wiedersehen!
307
00:22:10,467 --> 00:22:12,395
Die Ruhe bewahren,
und auf Jo hören,
308
00:22:12,495 --> 00:22:13,827
dann kommen Sie
sicher nach Hause.
309
00:22:14,107 --> 00:22:15,827
Sie sind der Anführer des
"sauberen Teams",
310
00:22:15,947 --> 00:22:17,266
Sie sollten sich mal rasieren!
311
00:22:19,787 --> 00:22:22,595
- Sie sind ein guter Mann, Jo.
- Danke Colonel! Hat mich gefreut,
312
00:22:22,695 --> 00:22:23,871
mit Ihnen Soldat zu spielen.
313
00:22:23,971 --> 00:22:25,221
So, haben wir das gemacht?
314
00:22:27,387 --> 00:22:28,706
Es kann losgehen!
315
00:23:01,627 --> 00:23:04,134
Amerikaner, die evakuiert werden.
316
00:23:04,234 --> 00:23:05,342
Ihre Pässe bitte!
317
00:23:09,907 --> 00:23:12,979
- Warum schreien die denn ständig?
- Scheint ihnen Spaß zu machen.
318
00:23:13,427 --> 00:23:16,021
Sie sollten lieber aussteigen,
bevor die das Auto zertrümmern.
319
00:23:50,507 --> 00:23:53,107
- Wo, zum Teufel, waren Sie denn?
- Wir haben uns Sorgen gemacht.
320
00:23:53,387 --> 00:23:55,395
Warten Sie! Sie brauchen das
Gewehr nicht, Majid.
321
00:23:55,495 --> 00:23:56,827
Ich kann nicht mit Ihnen kommen.
322
00:23:56,947 --> 00:23:59,780
- Wir haben auf Sie gezählt.
- Ich muss Heuweder umbringen.
323
00:24:00,067 --> 00:24:03,059
Amirabas Heuweder,
der frühere Premierminister.
324
00:24:03,387 --> 00:24:04,996
Und warum wollen Sie
ihn umbringen?
325
00:24:05,096 --> 00:24:06,864
Heuweder hat mir mein
Land weggenommen.
326
00:24:07,867 --> 00:24:10,176
Wir haben uns gewehrt
und er hat mich verhaftet.
327
00:24:11,387 --> 00:24:13,105
Auf diese Rache warte
ich seit Jahren.
328
00:24:13,627 --> 00:24:15,027
Muss das ausgerechnet heute sein?
329
00:24:15,987 --> 00:24:18,455
Ich habe das Gewehr
und die Gelegenheit.
330
00:24:19,067 --> 00:24:22,946
Schon morgen kann alles ganz
anders sein. Tut mir leid, Freunde.
331
00:24:23,427 --> 00:24:25,065
Ich werde für Euren Erfolg beten.
332
00:24:25,707 --> 00:24:27,538
Wir beten auch
für Ihren Erfolg Majid.
333
00:24:41,987 --> 00:24:43,616
Ich muss Rashid um
halb elf treffen
334
00:24:43,716 --> 00:24:45,345
und ihn zum Versteck bringen.
335
00:24:46,547 --> 00:24:49,715
Ich setz Dich zuerst ab.
Teile du dem Colonel mit,
336
00:24:49,815 --> 00:24:51,106
dass Majid abgesprungen ist!
337
00:25:23,627 --> 00:25:24,627
J!
338
00:25:44,267 --> 00:25:47,754
Guten Abend, Rashid! Bist Du
heute Abend herausgekrochen
339
00:25:47,854 --> 00:25:50,267
um zu sehen was die anderen Ratten
im Müll verbuddelt haben?
340
00:25:50,387 --> 00:25:51,591
Was habt Ihr hier zu suchen?
341
00:25:51,691 --> 00:25:52,664
Wir sind Dir gefolgt.
342
00:25:52,764 --> 00:25:54,547
Mit wem machst Du Deine
schmutzigen Geschäfte?
343
00:25:54,667 --> 00:25:56,356
Mit den Teufeln aus
dem Osten, oder
344
00:25:56,456 --> 00:25:58,702
mit Deinen ungläubigen
Freunden aus dem Westen?
345
00:25:59,187 --> 00:26:02,275
Nicht, dass es Dich irgend etwas
angeht, aber ich treffe mich
346
00:26:02,375 --> 00:26:03,375
mit einer Frau.
347
00:26:03,587 --> 00:26:08,456
Nein, nicht mit einer Frau. Du
warnst nur die Feinde des Islam.
348
00:26:08,747 --> 00:26:09,816
Wo sind Paul und Bill?
349
00:26:10,467 --> 00:26:11,634
Mann hat Dich mit J. Gesehen
350
00:26:11,734 --> 00:26:14,476
Mehr als nur einmal. Wo hat sich das
Schlangennest versteckt?
351
00:26:14,576 --> 00:26:17,752
Woher soll ich das wissen? Warum
gehst Du nicht in eine Moschee
352
00:26:17,852 --> 00:26:19,499
und studierst die
Eingeweide der Hühner?
353
00:26:23,107 --> 00:26:25,896
Bis Morgen wirst
Du mir alles berichten.
354
00:26:25,996 --> 00:26:27,420
Was auch immer ich wissen will.
355
00:27:00,387 --> 00:27:01,706
Wieviel weiß Rashid?
356
00:27:02,707 --> 00:27:04,997
Keine Ahnung. Ich habe ihm gesagt
wir fahren an den Golf,
357
00:27:05,097 --> 00:27:06,267
aber er hat mir nicht geglaubt.
358
00:27:06,667 --> 00:27:08,464
- Wir verschwinden.
- Ich stimme zu.
359
00:27:09,227 --> 00:27:10,873
Nein. Die Sperrstunde gilt noch.
360
00:27:10,973 --> 00:27:12,297
Wir können nicht vor
Morgen früh weg.
361
00:27:12,397 --> 00:27:14,634
Hauen wir uns aufs Ohr. Wir fahren
Morgen in die Türkei.
362
00:27:14,734 --> 00:27:16,637
Wie sollen wir zur Grenze kommen,
ohne einen Iraner?
363
00:27:16,737 --> 00:27:19,515
Mit Bestechung, Diplomatie, Tricks
oder so. Das einzige, was wir nicht
364
00:27:19,615 --> 00:27:21,498
tun können,
ist uns den Weg frei zu schießen.
365
00:27:21,947 --> 00:27:23,157
Wir können nur die
Daumen drücken,
366
00:27:23,257 --> 00:27:25,462
dass uns ihr iranischer Freund
heute nacht nicht verrät.
367
00:28:20,467 --> 00:28:22,697
Spuck's aus Rashid
und Du bist frei!
368
00:28:23,667 --> 00:28:25,854
Oder aber du wirst niemals
wieder in der Lage sein,
369
00:28:25,954 --> 00:28:27,336
mit irgendjemand zu reden.
370
00:28:27,436 --> 00:28:29,861
- Wo verstecken sie sich?
- Ich weiß es nicht.
371
00:28:30,387 --> 00:28:32,937
Was hat J. V on Dir gewollt,
wenn Ihr Euch getroffen habt?
372
00:28:33,037 --> 00:28:36,099
- Ich habe eine Straße für ihn ausgekundschaftet.
- Straße?
373
00:28:36,587 --> 00:28:41,536
- Was für eine Straße? - Die Straße, die
Straße nach Bandar. Bandar zum Golf.
374
00:28:41,867 --> 00:28:44,107
Sie versuchen, über den
Persischen Golf zu entkommen?
375
00:28:44,387 --> 00:28:48,673
- Ist das wahr?
- Ja, ja, ich habe die Straße nach Bandar
376
00:28:48,773 --> 00:28:51,573
für J. Erkundet. Ich sollte ihn
nach Bandar bringen.
377
00:28:51,673 --> 00:28:57,663
- Heute Abend. Wirklich.
- Dann sagst Du also die Wahrheit?
378
00:28:58,187 --> 00:29:01,463
Damit hast Du endlich
Deine islamische Pflicht erfüllt.
379
00:29:26,387 --> 00:29:27,387
Wer ist da?
380
00:29:27,627 --> 00:29:29,299
Ich bin es. Rashid.
381
00:29:30,427 --> 00:29:33,464
- Rashid! - Tut mir unendlich leid,
dass ich zu spät komme. Ich...
382
00:29:34,107 --> 00:29:36,382
- Er ist verletzt.
- Herein mit ihm!
383
00:29:39,667 --> 00:29:40,986
Ich hole Verbandszeug.
384
00:29:45,067 --> 00:29:46,177
Wie haben Sie uns gefunden?
385
00:29:46,277 --> 00:29:48,474
Kean hat mir die Schlüssel
zu allen Häusern gegeben,
386
00:29:48,574 --> 00:29:51,425
damit ich sie ausräume. Bis auf vier.
Die hat er behalten.
387
00:29:51,907 --> 00:29:55,235
Ja und die Landrover, die ich
besorgt habe, standen vor der Tür.
388
00:29:55,335 --> 00:29:57,027
Sie wussten die ganze Zeit,
wo wir waren?
389
00:30:00,507 --> 00:30:01,833
Was haben Sie Mohammed gesagt?
390
00:30:01,933 --> 00:30:03,545
Nur das, was ich ihm
erzählen sollte.
391
00:30:05,427 --> 00:30:07,702
Dass sie über den
Golf flüchten wollen.
392
00:30:07,987 --> 00:30:09,507
Ich sagte doch, er ist unser Freund.
393
00:30:09,867 --> 00:30:13,780
Wie bist Du entkommen?
Also Mohammed stürzte los
394
00:30:13,907 --> 00:30:17,634
um sie abzufangen. Er hat mich nicht
einmal eingeschlossen, er glaubt,
395
00:30:17,734 --> 00:30:19,577
er kann mich jederzeit wieder
ausfindig machen.
396
00:30:19,677 --> 00:30:21,419
Sie kommen Morgen früh
am besten mit.
397
00:30:21,627 --> 00:30:22,946
Vermutlich.
398
00:30:27,867 --> 00:30:30,833
Was Ross wohl davon hält,
zweihundertfünfzigtausend Dollar in
399
00:30:30,933 --> 00:30:32,386
einen Benzinkanister zu stopfen?
400
00:30:34,387 --> 00:30:37,076
- Wie fühlen Sie sich heute?
- Oh, danke, sehr gut.
401
00:30:37,176 --> 00:30:40,395
Ich wollte sie etwas fragen.
Welchen Weg nehmen wir?
402
00:30:40,495 --> 00:30:41,856
Über Zero in die Türkei.
403
00:30:41,956 --> 00:30:43,777
Ich habe die Strasse überprüft.
Sie war sicher.
404
00:30:43,877 --> 00:30:46,855
Nein, nein. Das geht nicht. Die
Lage hat sich inzwischen geändert.
405
00:30:46,955 --> 00:30:48,955
In der Nähe von Rezayeh
kämpft man gegen die
406
00:30:49,055 --> 00:30:51,274
Anhänger des Schahs.
Sowohl die Aserbeidschaner,
407
00:30:51,374 --> 00:30:53,477
wie auch die Kurden,
haben eigene Truppen aufgestellt.
408
00:30:53,577 --> 00:30:55,177
Deshalb brauchen wir
einen Mann mit Verstand
409
00:30:55,277 --> 00:30:56,500
und einer flinken Zunge.
410
00:30:56,707 --> 00:30:57,897
J. Denkt, Sie seien dieser Mann.
411
00:30:57,997 --> 00:31:00,314
Unter einer Bedingung,
werde ich Ihnen helfen:
412
00:31:00,414 --> 00:31:02,298
Sie müssen alles das
tun, was ich sage!
413
00:31:05,107 --> 00:31:06,426
Abgemacht!
414
00:31:08,347 --> 00:31:09,332
Sie gehören zum Team.
415
00:31:09,432 --> 00:31:10,827
Helft mir den Kanister zu stopfen!
416
00:31:12,707 --> 00:31:15,426
- Wieviel Geld haben wir?
- Über eine viertel Million Dollar.
417
00:31:15,627 --> 00:31:17,907
Keine Ahnung, wie viel es kosten
wird, uns rauszubringen.
418
00:31:18,027 --> 00:31:19,597
Ich übernehme
sämtliche Verhandlungen.
419
00:31:19,697 --> 00:31:21,137
Ich werde auch ein
wenig Geld brauchen.
420
00:31:21,237 --> 00:31:22,500
Oh, hier haben Sie welches!
421
00:31:23,027 --> 00:31:24,027
Da, bitte!
422
00:31:25,747 --> 00:31:29,023
- Hat Rashid jetzt das Kommando?
- Nur solange er macht, was ich will.
423
00:31:29,627 --> 00:31:31,157
Warum nehmen wir nicht
ein paar Waffen mit
424
00:31:31,257 --> 00:31:32,547
und verstauen sie in
einem der Wagen?
425
00:31:32,787 --> 00:31:35,773
Nichts da! Wenn wir in eine
Straßensperre geraten und sie Waffen
426
00:31:35,873 --> 00:31:37,537
finden, fliegt unsere
Deckung auf. Wir sind
427
00:31:37,637 --> 00:31:40,117
amerikanische Geschäftsleute,
die den Iran verlassen.
428
00:31:40,217 --> 00:31:41,217
Legal!
429
00:31:41,707 --> 00:31:43,538
Und jetzt in die Wagen! Sofort!
430
00:31:45,467 --> 00:31:47,697
Sie fahren den zweiten Wagen!
431
00:31:49,547 --> 00:31:50,980
Oh Mann, sind die schwer.
432
00:31:52,347 --> 00:31:54,781
- Ich komme kaum durch die Tür.
- Ich helfe Dir.
433
00:31:55,987 --> 00:31:57,516
Ich werde den
ersten Wagen fahren.
434
00:31:57,616 --> 00:31:59,817
Mit dem Colonel, Bill und Kean.
435
00:32:00,307 --> 00:32:02,235
Paul, da Sie wie ein
Iraner aussehen,
436
00:32:02,335 --> 00:32:05,344
können sie mit dem zweiten Wagen
fahren? Mit J. Und Mr. Gayden.
437
00:32:05,827 --> 00:32:06,862
Okay?
438
00:32:08,347 --> 00:32:10,303
- Colonel?
- Alles was Sie sagen!
439
00:32:12,867 --> 00:32:15,427
J., der Vermieter.
440
00:32:26,707 --> 00:32:28,977
Was machen all die vielen Leute
hier? Sie haben kein Recht,
441
00:32:29,077 --> 00:32:31,137
- sie in mein Haus zu bringen.
- Nur ein paar Freunde, die hier
442
00:32:31,237 --> 00:32:33,317
übernachtet haben. Ich bringe sie
zur amerikanischen Botschaft.
443
00:32:33,417 --> 00:32:36,392
- Sie werden evakuiert.
- Gute Reise! Sie auch? - Nein,
444
00:32:36,492 --> 00:32:38,714
ich habe noch was zu erledigen.
Ich komme wieder.
445
00:32:38,814 --> 00:32:40,307
Also vermieten Sie
die Wohnung nicht!
446
00:33:10,667 --> 00:33:13,784
Wir erwarten, dass
die Iranische Regierung
447
00:33:13,907 --> 00:33:15,579
diesen unglaublichen
Anschlag beendet.
448
00:33:15,707 --> 00:33:18,533
Er verstößt gegen alle Grundsätze
internationaler Diplomatie.
449
00:33:18,633 --> 00:33:21,237
Das Feuer nicht erwidern! Der
Botschafter will auf keine Fall, dass
450
00:33:21,337 --> 00:33:23,295
zurückgeschossen wird.
Benutzen Sie ihre Waffen
451
00:33:23,395 --> 00:33:25,582
wirklich nur im Notfall zur
Selbstverteidigung!
452
00:33:36,427 --> 00:33:39,036
Wann beginnt denn für den
Botschafter Selbstverteidigung?
453
00:33:39,136 --> 00:33:41,387
- Ich vermute, wenn jemand stirbt.
- Sie schicken Hilfe.
454
00:33:41,507 --> 00:33:44,835
- Wer schickt Hilfe? - Khomenis Männer.
- Oh gut! Ich dachte schon,
455
00:33:44,935 --> 00:33:47,067
sie setzen auf jemanden, der uns
nicht ausstehen kann.
456
00:33:49,747 --> 00:33:51,587
Folgen Sie mir!
Wir gehen in den Tresorraum.
457
00:34:04,907 --> 00:34:06,427
Kommen Sie schnell rein!
Kommen Sie!
458
00:34:06,987 --> 00:34:09,342
Beeilen Sie sich! Schnell, alle rein!
459
00:34:15,467 --> 00:34:16,467
Ist alles in Ordnung?
460
00:34:23,187 --> 00:34:24,787
Wir werden nicht lange
hier drin sein.
461
00:34:25,227 --> 00:34:27,097
Khomenis Revolutionswachen
werden jeden Augenblick
462
00:34:27,197 --> 00:34:28,097
die Kontrolle übernehmen.
463
00:34:28,197 --> 00:34:29,917
Ich dachte, das wären
Khomenis Männer da draußen.
464
00:34:30,017 --> 00:34:31,497
Ja mein Gott!
Aber das ist doch nur der Pöbel.
465
00:34:31,597 --> 00:34:33,757
Ach, nur der Pöbel. Das ist gut.
Das kann ja heiter werden.
466
00:34:33,857 --> 00:34:35,857
Na toll! Bringen Sie doch endlich
den Hund zum Schweigen!
467
00:34:35,957 --> 00:34:36,957
Ja.
468
00:34:50,227 --> 00:34:53,193
- Hallo Männer! - Hallo Boss!
- Und wie sieht's aus? - Wir haben
469
00:34:53,293 --> 00:34:55,355
gleich alles verstaut.
Das sind die Piloten:
470
00:34:55,455 --> 00:34:56,701
Dick Douglas und Julien Kent.
471
00:34:57,147 --> 00:34:59,183
- Guten Abend! - Mr. Ross Perot.
- Geben Sie her!
472
00:34:59,627 --> 00:35:02,187
Tja, können wir denn
bei diesem Wetter starten?
473
00:35:02,627 --> 00:35:04,577
Wir sind schnell aus der
Schlechtwetterfront heraus.
474
00:35:04,677 --> 00:35:06,697
Ich habe hier geheime Karten
und ein paar Informationen
475
00:35:06,797 --> 00:35:08,695
über das Gebiet zwischen
Istanbul und Teheran.
476
00:35:08,795 --> 00:35:10,476
Mit Genehmigung von
General O' Malley.
477
00:35:10,576 --> 00:35:13,692
- General O' Malley? Jerry O' Malley?
- Richtig - Ich kenne ihn von Vietnam.
478
00:35:13,792 --> 00:35:14,792
Er ist der Beste.
479
00:35:14,987 --> 00:35:17,267
Kommen Sie jetzt besser an Bord!
Wir sind gleich so weit.
480
00:35:18,667 --> 00:35:20,792
T. J., bleiben Sie mit
Mago in Verbindung!
481
00:35:20,892 --> 00:35:22,067
Falls sie irgendetwas braucht.
482
00:35:22,827 --> 00:35:23,934
Ja, nur keine Sorge!
483
00:35:24,034 --> 00:35:26,147
Und bringen sie unsere Jungs
wieder heil nach Hause!
484
00:35:27,427 --> 00:35:29,437
Über die Firma muss ich mir
keine Gedanken machen.
485
00:35:29,537 --> 00:35:30,497
Sie liegt in guten Händen.
486
00:35:30,597 --> 00:35:31,857
Warum lassen Sie
mich nicht fliegen?
487
00:35:31,957 --> 00:35:32,857
Was meinen Sie?
488
00:35:32,957 --> 00:35:35,077
Ich fliege in die Türkei.
Was auch immer Sie vorhaben,
489
00:35:35,177 --> 00:35:36,747
ich kann es doch auch
für Sie erledigen.
490
00:35:36,987 --> 00:35:39,397
- Danke für's Angebot, aber...
- Es gibt viele Gründe, die Rollen
491
00:35:39,497 --> 00:35:41,794
nicht im letzten Moment zu
tauschen. Maud kennt Simons
492
00:35:41,894 --> 00:35:45,143
- nicht und weiß nicht, wie er denkt.
- Ja. Und Simons kennt Maud nicht.
493
00:35:45,587 --> 00:35:47,384
Und er traut keinem,
den er nicht kennt.
494
00:35:47,787 --> 00:35:50,779
Dann sorge ich dafür, dass man
sich um ihre Mutter kümmert.
495
00:35:53,347 --> 00:35:55,017
Die Überraschungstour
in den Mittleren Osten
496
00:35:55,117 --> 00:35:56,585
wartet nur noch auf Sie, Chef.
497
00:35:58,667 --> 00:35:59,986
- Auf Wiedersehen!
- Alles Gute!
498
00:36:18,187 --> 00:36:20,747
- Was macht eine Frau hier an Bord?
- Sie war schon im Flugzeug.
499
00:36:29,067 --> 00:36:30,517
Falls wir über die Grenze
gehen müssen,
500
00:36:30,617 --> 00:36:32,543
brauchen wir schließlich
ein wenig Werkzeug.
501
00:36:35,587 --> 00:36:38,055
Mr. Perot. Willkommen an Bord!
502
00:36:44,587 --> 00:36:48,580
- Oh Gott, ist das stickig hier.
- Okay, ich werde rausgehen.
503
00:36:49,347 --> 00:36:51,656
Inzwischen wird Hilfe von den
Behörden gekommen sein.
504
00:37:53,987 --> 00:37:57,292
Es ist alles wieder in Ordnung. Der
Ayatollah Khomeni hat eine Gruppe
505
00:37:57,392 --> 00:37:59,937
Beamter rübergeschickt, die den
Mob aus dem Gebäude vertreiben.
506
00:38:00,037 --> 00:38:02,597
Wie gehen jetzt alle mit den Händen
über den Kopf erhoben hinaus.
507
00:38:02,697 --> 00:38:04,617
Man hat uns versichert,
dass man gute Beziehungen
508
00:38:04,717 --> 00:38:05,717
zu den Vereinigten Staaten...
509
00:38:05,817 --> 00:38:07,797
- Was ist mit der Luftbrücke?
- Es geht morgen früh weiter.
510
00:38:07,897 --> 00:38:10,221
Sie garantieren für unsere
Sicherheit, also gehen wir!
511
00:38:34,667 --> 00:38:35,736
Was ist denn?
512
00:38:38,307 --> 00:38:40,352
Dadgar lebt.
Wenigstens wissen wir,
513
00:38:40,452 --> 00:38:42,027
dass sie sie noch
nicht geschnappt haben.
514
00:38:58,907 --> 00:39:01,137
- Was gibt es?
- Eine Straßensperre.
515
00:39:02,347 --> 00:39:04,232
Keine Sorge! Keine Sorge!
516
00:39:04,332 --> 00:39:05,581
Ich mache das schon.
517
00:39:44,227 --> 00:39:47,185
- Was zum Teufel machen Sie da?
- Alles in Ordnung! Keine Sorge!
518
00:40:07,267 --> 00:40:08,461
Was haben Sie dem gesagt?
519
00:40:10,267 --> 00:40:11,252
Ich habe gesagt,
520
00:40:11,352 --> 00:40:14,185
die Wachen am anderen Checkpoint
hätten uns passieren lassen.
521
00:40:14,987 --> 00:40:17,596
Übertreiben Sie es nicht! Und
halten Sie nächstens an
522
00:40:17,696 --> 00:40:21,103
- und erzählen das, was abgemacht war!
- Ja Sir.
523
00:40:29,907 --> 00:40:32,865
Was fotografierst Du ständig?
Das ist keine Pauschalreise.
524
00:40:33,627 --> 00:40:38,035
- Ich will nur meinen Film verschießen.
- Rashid, ist das die
525
00:40:38,135 --> 00:40:41,232
- einzige Telefonleitung auf dieser Strecke?
- Ich denke schon.
526
00:40:41,332 --> 00:40:43,794
Sie haben gerade erst mit der
Verkabelung hier oben in den
527
00:40:43,894 --> 00:40:48,702
- Bergen angefangen.
- Fahr rechts ran! - Wieso?
528
00:40:49,827 --> 00:40:51,340
Weil ich es gesagt habe.
529
00:41:02,667 --> 00:41:03,986
Kean,
530
00:41:08,827 --> 00:41:10,872
Sie scheinen in
guter Form zu sein.
531
00:41:10,972 --> 00:41:13,507
Kommen sie auf
diesen Telefonmast rauf?
532
00:41:13,947 --> 00:41:15,912
Ja. Was haben Sie vor?
533
00:41:16,012 --> 00:41:17,056
Kommen Sie!
534
00:41:25,867 --> 00:41:27,266
Was hat er jetzt wieder vor?
535
00:41:27,587 --> 00:41:29,100
Hier haben Sie zwei Seile.
536
00:41:31,707 --> 00:41:34,417
Binden Sie jeweils beide Enden an
einem der Drähte fest und schneiden
537
00:41:34,517 --> 00:41:36,555
Sie dann den Draht zwischen
den Knoten durch!
538
00:41:36,655 --> 00:41:38,715
Das gleiche machen Sie
mit dem anderen Draht!
539
00:41:38,815 --> 00:41:40,664
Hier, das werden Sie brauchen!
540
00:41:41,027 --> 00:41:42,194
Was soll das mit dem Seil?
541
00:41:42,294 --> 00:41:45,153
Ein lose baumelnder Draht fällt
gleich auf. So müssen sie
542
00:41:45,253 --> 00:41:46,394
den Fehler erst suchen.
543
00:41:46,494 --> 00:41:48,776
Na los!
544
00:42:15,107 --> 00:42:17,514
Oh Bitte. Ich habe sofort die
Behörden benachrichtigt,
545
00:42:17,614 --> 00:42:19,066
als ich die Waffen entdeckt habe.
546
00:42:30,867 --> 00:42:33,137
Erst bin ich einer falschen Spur
zum Golf nachgegangen.
547
00:42:33,237 --> 00:42:34,296
Und jetzt das!
548
00:42:36,187 --> 00:42:38,115
Wenn ich diesen Rashid erwische,
549
00:42:38,215 --> 00:42:41,099
reiße ich seine verlogene
Zunge heraus.
550
00:42:41,747 --> 00:42:42,747
Rashid?
551
00:42:43,577 --> 00:42:46,018
Haben sie sich in ein anderes
Rattenloch verkrochen?
552
00:42:46,587 --> 00:42:48,595
Oder versuchen sie,
das Land zu verlassen?
553
00:42:48,695 --> 00:42:49,666
Denk nach!
554
00:42:49,766 --> 00:42:50,874
Du hast sie weggehen sehen.
555
00:42:50,974 --> 00:42:52,992
Warte, sie hatten zwei Autos...
556
00:42:53,092 --> 00:42:54,092
Was für welche?
557
00:42:54,267 --> 00:42:56,195
Wie diese Militärwagen,
nur nicht...
558
00:42:56,295 --> 00:42:57,913
Rover nennt man sie, glaube ich...
559
00:42:58,013 --> 00:42:59,356
Land Rover, genau.
560
00:42:59,456 --> 00:43:00,594
Sonst noch was?
561
00:43:00,694 --> 00:43:02,276
Sie haben Waffen hier gelassen.
562
00:43:02,376 --> 00:43:03,391
Was haben sie mitgenommen?
563
00:43:03,491 --> 00:43:06,076
Kleidung, ach ja,
und die Autos waren vollgestopft mit
564
00:43:06,176 --> 00:43:07,873
Pullovern, Jacken
und Handschuhen.
565
00:43:07,973 --> 00:43:09,316
Und sie trugen dicke Jacken.
566
00:43:09,416 --> 00:43:11,874
Landrover, um in die
Berge zu kommen.
567
00:43:11,974 --> 00:43:14,336
Und schwere Jacken
gegen die Kälte.
568
00:43:15,067 --> 00:43:17,183
Sie fahren nach Westen.
569
00:43:17,987 --> 00:43:19,784
In die Türkei.
570
00:43:28,747 --> 00:43:29,747
Was?
571
00:43:31,267 --> 00:43:32,541
Die Leitungen sind tot.
572
00:43:33,811 --> 00:43:34,906
Wohin fährst Du?
573
00:43:35,387 --> 00:43:37,423
An die türkische Grenze,
mein Freund.
574
00:43:56,307 --> 00:43:58,554
- Hey, hey. Sehr gut.
- Gute Arbeit, Kean.
575
00:43:58,654 --> 00:44:01,016
Aber keine Zugaben!
Wir müssen sofort weiter.
576
00:44:05,867 --> 00:44:07,114
Ladies und Gentleman!
577
00:44:07,214 --> 00:44:08,434
Wir haben soeben erfahren,
578
00:44:08,534 --> 00:44:10,116
dass sich unser Abflug
verzögern wird.
579
00:44:10,216 --> 00:44:11,434
Bitte behalten Sie Platz!
580
00:44:11,534 --> 00:44:14,107
Wir möchten uns für eventuelle
Unannehmlichkeiten entschuldigen.
581
00:45:31,227 --> 00:45:33,297
Heiliger Strohsack.
Ist der verrückt geworden?
582
00:45:45,627 --> 00:45:47,076
Hey, seid Ihr verletzt?
583
00:45:47,176 --> 00:45:48,676
Was soll denn passiert sein?
584
00:45:48,776 --> 00:45:50,153
Ihr hättet tot sein können.
585
00:45:50,253 --> 00:45:51,431
Bill, alles klar?
586
00:45:51,531 --> 00:45:53,552
Und ich habe mir Sorgen gemacht,
587
00:45:53,652 --> 00:45:55,982
dass man mich an die
Wand stellt und erschießt.
588
00:45:57,147 --> 00:45:59,677
Und jetzt will mich so ein
Autofahrer umbringen.
589
00:45:59,777 --> 00:46:02,187
Los jetzt weiter! Wir haben noch
einen weiten Weg vor uns.
590
00:46:24,907 --> 00:46:26,738
Ja, los weiter! Gut so!
591
00:46:30,227 --> 00:46:32,024
Fahrt schon, komm!
592
00:46:49,787 --> 00:46:51,832
Wir kommen bald nach Mahabad.
593
00:46:51,932 --> 00:46:53,792
Da werden Kurden sein.
594
00:46:53,892 --> 00:46:56,913
Die Russen haben die Auf-
ständischen seit Jahren unterstützt.
595
00:46:57,013 --> 00:46:59,103
Das sind fanatische Kommunisten.
596
00:47:00,867 --> 00:47:03,311
Es sind keine hundert
Meilen bis zur Grenze.
597
00:47:03,411 --> 00:47:05,714
In drei, vier Stunden sind wir da.
598
00:47:05,814 --> 00:47:07,505
Heimat,
599
00:47:07,827 --> 00:47:09,658
ich wage kaum, daran zu denken,
600
00:47:10,907 --> 00:47:13,626
die USA seine Heimat
nennen zu können.
601
00:47:14,187 --> 00:47:16,072
Wieviel Glück Sie haben.
602
00:47:16,172 --> 00:47:18,502
Was haben Sie jetzt
eigentlich in Teheran vor?
603
00:47:19,347 --> 00:47:21,993
Unter dem Ayatollah-Regime
braucht man keine Informatiker.
604
00:47:22,093 --> 00:47:23,587
Ihre Computer sind
gottlose Maschinen.
605
00:47:25,067 --> 00:47:27,272
Vielleicht baue ich
einen Mullah-Handel auf
606
00:47:27,372 --> 00:47:29,303
und werde der
"Ayatollah der Computer".
607
00:47:32,107 --> 00:47:34,534
Die Zukunft hier ist tot.
608
00:47:34,634 --> 00:47:37,380
Wir befinden uns auf dem
Rückweg ins Mittelalter.
609
00:48:01,227 --> 00:48:02,546
Fahr langsam!
610
00:48:03,547 --> 00:48:04,794
Halt an!
611
00:48:04,894 --> 00:48:06,237
Es sind nur ein paar Wegelagerer,
612
00:48:06,337 --> 00:48:07,660
die ein Bakschisch wollen.
613
00:48:11,187 --> 00:48:12,302
Stop!
614
00:48:30,627 --> 00:48:33,699
Ich hoffe, Dein Freund
Rashid spricht auch kurdisch.
615
00:48:34,107 --> 00:48:35,699
Kurdisch?
616
00:48:40,267 --> 00:48:42,906
Ihre Waffen sind Russisch.
617
00:49:05,667 --> 00:49:07,233
Sie bringen uns nach Mahabad.
618
00:49:07,333 --> 00:49:09,343
Wir müssen zu ihrem Anführer.
619
00:49:15,347 --> 00:49:16,860
Schöner Tag heute, he?
620
00:49:40,307 --> 00:49:41,626
Schneller!
621
00:50:18,947 --> 00:50:22,152
Die Passagiere Paul Chiapparone
und William Gaylord
622
00:50:22,252 --> 00:50:24,263
werden gebeten, sich zu melden.
623
00:50:25,067 --> 00:50:26,580
Oh Gott!
624
00:50:44,947 --> 00:50:48,223
Hallo, kann ich Ihnen helfen?
625
00:50:49,227 --> 00:50:50,342
Passport!
626
00:50:50,907 --> 00:50:52,306
Ja hier.
627
00:50:53,587 --> 00:50:54,876
Stimmt was nicht?
628
00:50:54,976 --> 00:50:56,955
Sie William Gaylord?
629
00:50:57,055 --> 00:50:59,557
Wie bitte?
Nein, ich bin John Howell.
630
00:50:59,657 --> 00:51:01,874
Howell ist mein Name.
631
00:51:01,974 --> 00:51:04,577
Mr. Howell ist ein respektabler
Anwalt. Er ist offensichtlich nicht
632
00:51:04,677 --> 00:51:05,775
der Mann, nach dem Sie suchen.
633
00:51:07,987 --> 00:51:08,987
Wirklich.
634
00:51:12,427 --> 00:51:13,412
Danke Ihnen!
635
00:51:13,512 --> 00:51:15,555
Paul Chiapparone
und William Gaylord.
636
00:51:15,655 --> 00:51:18,433
Bitte kommen Sie zum
hinteren Ausgang der Maschine.
637
00:51:18,533 --> 00:51:20,099
Wir bekommen keine Starterlaubnis,
638
00:51:20,227 --> 00:51:21,277
wenn Sie sich nicht melden.
639
00:51:21,377 --> 00:51:22,551
Sie sind nicht an Bord.
640
00:51:22,651 --> 00:51:25,077
Unsere beiden Regierungen
haben diese Evakuierung vereinbart.
641
00:51:25,177 --> 00:51:26,995
Lassen Sie das Flugzeug starten
642
00:51:27,095 --> 00:51:28,637
oder wir melden es
dem Ayatollah Khomeni.
643
00:51:28,737 --> 00:51:30,632
Dieser Flug wurde auf
seinen Befehl arrangiert,
644
00:51:30,732 --> 00:51:32,220
um die Amerikaner rauszufliegen.
645
00:51:39,827 --> 00:51:41,226
- Starten Sie sofort!
- Ja, Sir!
646
00:51:49,347 --> 00:51:50,594
Ladies und Gentlemen,
647
00:51:50,694 --> 00:51:52,712
wir haben soeben
Starterlaubnis erhalten.
648
00:51:52,812 --> 00:51:54,317
Bitte legen Sie die
Sicherheitsgurte an...
649
00:51:54,417 --> 00:51:55,327
Gott sei Dank!
650
00:51:55,427 --> 00:51:56,707
...und stellen Sie
das Rauchen ein.
651
00:52:01,707 --> 00:52:03,715
Das muß ein verdammt
spannendes Buch sein.
652
00:52:03,815 --> 00:52:06,859
Buch? Was für ein Buch?
Keine Ahnung, was ich da lese.
653
00:52:09,027 --> 00:52:10,858
Wir sind raus Jo, raus.
654
00:52:11,307 --> 00:52:13,352
Mann, Dadgars Leute
werden stinksauer sein,
655
00:52:13,452 --> 00:52:14,551
wenn das durchsickert.
656
00:52:14,651 --> 00:52:15,837
- Aber eins bedauere ich.
- Was?
657
00:52:15,937 --> 00:52:17,077
Dass ich nicht mehr den Ausdruck
658
00:52:17,177 --> 00:52:19,594
auf ihren Gesichtern sehen kann,
wenn sie herausfinden,
659
00:52:19,694 --> 00:52:21,737
dass Paul und Bill abgehauen sind.
660
00:52:41,747 --> 00:52:44,136
Wir alle sollen unsere
Schuhe ausziehen.
661
00:52:44,827 --> 00:52:46,579
Meine Socken sind voller Geld.
662
00:52:46,867 --> 00:52:47,874
Meine auch.
663
00:52:47,974 --> 00:52:49,114
Na schön.
664
00:52:49,214 --> 00:52:50,779
Tun Sie, was er sagt!
665
00:53:25,827 --> 00:53:28,111
Dies ist das Haus
von Abib Bolorian.
666
00:53:28,211 --> 00:53:30,796
Abib hat fünfundzwanzig
Jahre im Gefängnis gesessen.
667
00:53:30,896 --> 00:53:32,071
Jetzt ist er frei.
668
00:53:32,171 --> 00:53:33,944
Er wird über Euch richten.
669
00:53:34,227 --> 00:53:35,227
Richten?
670
00:53:35,667 --> 00:53:36,791
Ist das eine Verhandlung?
671
00:53:36,891 --> 00:53:37,954
Weswegen?
672
00:53:38,054 --> 00:53:39,904
Das wird die Verhandlung
schon noch zeigen.
673
00:53:40,707 --> 00:53:43,433
Nun also dann.
Bringen wir es hinter uns!
674
00:53:43,533 --> 00:53:45,941
Äh, ja! Sie können sich gleich
dort hinsetzen Colonel!
675
00:53:47,067 --> 00:53:50,192
Paul, Kean,
ich setzte mich hier rechts hin.
676
00:53:50,292 --> 00:53:51,753
Wir lassen Platz für den Richter.
677
00:53:51,853 --> 00:53:55,820
J. Bitte. Bill und Gayden.
678
00:54:03,947 --> 00:54:06,017
Kean, da guckt was raus.
679
00:54:40,307 --> 00:54:41,820
Zeigt mir Eure Pässe!
680
00:55:06,307 --> 00:55:09,113
Also Mr. Taylor, Kean...
681
00:55:09,213 --> 00:55:12,791
Nein, nein, es heißt Kean Taylor.
682
00:55:12,891 --> 00:55:15,716
Aber hier steht doch
Mr. Taylor, Kean.
683
00:55:15,816 --> 00:55:18,593
Das ist Amtssprache: Man setzt den
Vornamen hinter den Nachnamen.
684
00:55:18,693 --> 00:55:20,914
Und der Familienname
steht an erster Stelle.
685
00:55:21,014 --> 00:55:21,985
Wieso?
686
00:55:22,085 --> 00:55:24,876
Nun, viele Leute tragen den selben
Vornamen, aber nur wenige haben
687
00:55:24,976 --> 00:55:28,195
den selben Nachnamen. Deshalb ist
die Registrierung von Personen
688
00:55:28,295 --> 00:55:30,312
leichter, nennt man den
Nachnamen an erster,
689
00:55:30,412 --> 00:55:31,777
und den Vornamen
an letzter Stelle.
690
00:55:31,877 --> 00:55:33,034
Verstanden?
691
00:55:33,134 --> 00:55:34,825
Ja, ich verstehe.
692
00:55:36,587 --> 00:55:37,815
Dann ist das hier...
693
00:55:39,467 --> 00:55:43,353
Das ist Mr. Lundgren, Ray.
694
00:55:43,453 --> 00:55:45,834
Nein, nein. Nicht Lundgren, Ray.
695
00:55:45,934 --> 00:55:46,994
Ich zeige es ihnen.
696
00:55:47,094 --> 00:55:50,831
Hier steht zwar Lundgren, Ray,
aber es heißt Ray Lundgren.
697
00:55:50,931 --> 00:55:52,704
Lundgren ist der Nachname.
698
00:55:53,387 --> 00:55:55,315
Ja, er kommt an erster Stelle
699
00:55:55,415 --> 00:55:56,554
und Ray ist der Vorname.
700
00:55:56,654 --> 00:55:57,874
Er kommt an letzter Stelle.
701
00:55:57,974 --> 00:55:59,071
Ah ja. Ganz klar.
702
00:55:59,171 --> 00:56:03,236
Und das ist Simons D. Arthur.
Sehen Sie?
703
00:56:03,336 --> 00:56:06,026
Also heißt es: Arthur D. Simons.
704
00:56:08,107 --> 00:56:09,426
Logisch.
Dann ist das hier...
705
00:56:11,627 --> 00:56:13,265
J. Coburn.
706
00:56:15,667 --> 00:56:16,941
Und...
707
00:56:17,387 --> 00:56:18,502
das hier...
708
00:56:19,707 --> 00:56:21,555
Mr. Dearing, Lewis.
709
00:56:21,655 --> 00:56:23,911
Nein, nein Lewis Dearing.
710
00:56:24,011 --> 00:56:25,627
Sie haben schon wieder
rückwärts gelesen.
711
00:56:36,507 --> 00:56:38,355
Was erzählt er ihnen
jetzt bloß wieder?
712
00:56:38,455 --> 00:56:41,116
Klingt ganz nach dem, was Sie ihm
ursprünglich eingebläut haben.
713
00:56:41,216 --> 00:56:42,779
Das hoffe ich.
714
00:56:48,747 --> 00:56:51,022
Sagt uns, was genau
Ihr gemacht habt!
715
00:56:52,427 --> 00:56:54,957
Was soll das denn? Ich habe Ihnen
doch alles genau erklärt.
716
00:56:55,057 --> 00:56:56,779
Es ist wie ich es Ihnen gesagt habe.
717
00:57:04,947 --> 00:57:09,552
Wir alle arbeiten für EDS, eine
Datenverarbeitungsfirma.
718
00:57:09,652 --> 00:57:12,875
Wir hatten einen Vertrag mit der
Omram Bank. Aber wir wurden
719
00:57:12,975 --> 00:57:15,357
nicht bezahlt. Statt dessen hat man
Steine nach uns geworfen.
720
00:57:15,457 --> 00:57:18,116
Wir hatten kein Geld mehr. Wir
vermissen unsere Familien.
721
00:57:18,216 --> 00:57:20,913
Wir wollen nur nach Hause. Aber
der Flughafen ist geschlossen.
722
00:57:21,013 --> 00:57:23,376
Deshalb wollten wir
mit dem Auto fahren.
723
00:57:29,747 --> 00:57:31,872
Hatten Sie einen Vertrag mit Izira?
724
00:57:31,972 --> 00:57:33,476
Mit Izira?
725
00:57:33,576 --> 00:57:35,657
Eine iranische Computerfirma
unter Leitung der Sawag,
726
00:57:35,757 --> 00:57:36,871
der Geheimpolizei.
727
00:57:36,971 --> 00:57:39,700
Aber nein doch. Wir haben
nichts mit der Sawag zu tun.
728
00:57:41,667 --> 00:57:42,986
Sawag! Nein, nein!
729
00:57:55,067 --> 00:57:56,517
Ich glaube, er soll in
Teheran anrufen
730
00:57:56,617 --> 00:57:58,037
um unsere Geschichte
bestätigen zu lassen.
731
00:57:58,137 --> 00:58:00,017
Meinen Sie, die Leitungen
funktionieren schon wieder?
732
00:58:00,117 --> 00:58:01,978
Das werden wir bald rausfinden.
733
00:58:18,387 --> 00:58:19,866
Er hat die Vermittlung dran.
734
00:58:36,827 --> 00:58:38,260
Er ist nicht durchgekommen.
735
00:59:16,947 --> 00:59:19,072
Ihr werdet heute Nacht
unsere Gäste sein.
736
00:59:19,172 --> 00:59:21,431
Morgen früh setzt unser
Mullah ein Schreiben
737
00:59:21,531 --> 00:59:23,275
an den Mullah von Rezajeh auf,
738
00:59:23,375 --> 00:59:24,833
damit er Euch passieren läßt.
739
00:59:24,933 --> 00:59:26,386
Folgt mir bitte!
740
01:00:08,107 --> 01:00:09,917
Wir müssen mit der Maschine
so nahe wie möglich
741
01:00:10,017 --> 01:00:11,346
an die Grenze kommen.
742
01:00:13,867 --> 01:00:14,852
Ist Lank schon da?
743
01:00:14,952 --> 01:00:15,917
Schon seit einer Stunde.
744
01:00:16,017 --> 01:00:17,787
Konnten Sie ein kleineres
Flugzeug auftreiben?
745
01:00:18,267 --> 01:00:19,780
Hatten Sie Glück beim Konsulat?
746
01:00:20,387 --> 01:00:23,106
Nein. Es gibt hier weder ein
Flugzeug zu kaufen, noch zu mieten.
747
01:00:23,707 --> 01:00:25,677
Was sollen wir machen?
Wir brauchen ein kleineres
748
01:00:25,777 --> 01:00:27,397
Flugzeug, falls wir über
die Grenze müssen.
749
01:00:27,497 --> 01:00:29,497
Vielleicht müssen wir ja auf
einem Fußballfeld landen.
750
01:00:29,597 --> 01:00:31,027
Wir können Ihnen
ein Flugzeug besorgen.
751
01:00:32,227 --> 01:00:33,212
Wie?
752
01:00:33,312 --> 01:00:34,437
Das möchten Sie nicht wissen.
753
01:00:34,537 --> 01:00:35,524
Doch, möchte ich.
754
01:00:35,624 --> 01:00:38,117
Ich war mal in der Osttürkei.
Ich weiß wo es welche gibt.
755
01:00:38,217 --> 01:00:39,434
Wir klauen einfach eins.
756
01:00:39,534 --> 01:00:41,233
Sind sie sich da auch ganz sicher?
757
01:00:41,333 --> 01:00:42,305
Ja, warum nicht?
758
01:00:42,405 --> 01:00:44,144
Werden wir über dem
Iran abgeschossen,
759
01:00:44,267 --> 01:00:46,387
macht es nichts, wenn wir das
Flugzeug geklaut haben.
760
01:00:47,067 --> 01:00:48,357
Und wenn Sie uns nicht abschießen,
761
01:00:48,457 --> 01:00:49,817
bringen wir es einfach
wieder zurück.
762
01:00:49,917 --> 01:00:51,273
Notfalls mit ein paar Löchern.
763
01:00:51,373 --> 01:00:53,754
Wenn wir dadurch unsere
Männer retten können.
764
01:00:53,854 --> 01:00:55,473
Falls wir abstimmen sollten,
765
01:00:55,573 --> 01:00:56,980
also ich bin dafür.
766
01:00:58,267 --> 01:00:59,746
Ja, ich bin auch dafür.
767
01:01:01,867 --> 01:01:03,396
In Ordnung. So wird es gemacht.
768
01:01:03,496 --> 01:01:06,396
Wir fliegen hiermit nach Van. Denn
das ist ganz nah an der Grenze zum
769
01:01:06,496 --> 01:01:08,512
Iran. Wenn wir dort
ankommen, mieten wir einen Bus
770
01:01:08,612 --> 01:01:10,384
und fahren an die Grenze oder wir...
771
01:01:10,787 --> 01:01:13,795
wir "borgen" uns ein kleines
Flugzeug, um rein zu kommen.
772
01:01:13,895 --> 01:01:16,513
Es hängt davon ab, wie die Lage
bis dahin aussieht. Okay?
773
01:01:16,613 --> 01:01:17,656
Von mir aus.
774
01:01:18,307 --> 01:01:20,104
Ist die Maschine in Ordnung?
775
01:01:20,307 --> 01:01:21,899
Das muß sie, oder?
776
01:01:59,853 --> 01:02:00,853
Zeit, aufzustehen.
777
01:02:03,613 --> 01:02:05,142
Ist es wirklich schon so spät?
778
01:02:05,242 --> 01:02:07,932
Dafür sorgen wir schon.
Kommen Sie! Wir müssen weg.
779
01:02:08,493 --> 01:02:11,219
Ich brauche ein paar Spritzer
Wasser in mein Gesicht.
780
01:02:11,319 --> 01:02:12,939
Und was ist mit Frühstück?
781
01:02:13,039 --> 01:02:14,613
Wir machen ein paar Dosen auf.
Na los.
782
01:02:21,813 --> 01:02:25,779
Okay. Alle Wagen sind aufgetankt.
Und ich habe einen Passierschein
783
01:02:25,879 --> 01:02:28,217
von dem hier zuständigen Mullah.
Sehen Sie?
784
01:02:28,317 --> 01:02:31,222
- Hier ist er.
- Ist das das Siegel vom Revolutionsrat?
785
01:02:31,322 --> 01:02:34,099
Besser noch. Das ist das offizielle
Siegel örtlichen islamischen
786
01:02:34,199 --> 01:02:35,572
Schulbücherei-Vereinigung.
787
01:02:37,773 --> 01:02:39,940
Ich bin sicher, das hat
großes Gewicht.
788
01:02:40,040 --> 01:02:42,979
Die nehme ich mit, die werden
uns in Rezajeh helfen,
789
01:02:43,079 --> 01:02:44,582
weil das dort keine
Kommunisten sind.
790
01:02:44,682 --> 01:02:46,245
Gut, gut, aber jetzt müssen wir los.
791
01:02:48,533 --> 01:02:50,461
Wartet! Wohin wollt Ihr?
792
01:02:50,561 --> 01:02:52,019
Wir müssen jetzt weg.
793
01:02:52,119 --> 01:02:55,298
Nein, nein. Ich begleite Euch nach
Rezajeh zu Eurer Sicherheit.
794
01:02:55,398 --> 01:02:58,461
Im Norden finden schwere Kämpfe
statt. Tables ist noch in den
795
01:02:58,561 --> 01:03:00,019
Händen der Schah-Anhänger.
796
01:03:00,119 --> 01:03:01,542
Na schön.
Dann begleiten Sie uns.
797
01:03:01,642 --> 01:03:04,499
Es besteht keine Eile. Habib hat
mir die Verantwortung
798
01:03:04,599 --> 01:03:05,743
für Eure Sicherheit übertragen.
799
01:03:05,843 --> 01:03:08,183
Habib sollte sich lieber Sorgen
machen um die Sawak-Anhänger,
800
01:03:08,283 --> 01:03:09,683
die durch seine Linien
schlüpfen wollen.
801
01:03:09,783 --> 01:03:10,743
Was meinen Sie?
802
01:03:10,843 --> 01:03:13,003
Jedermann in Teheran weiß doch,
dass sich Sawak-Agenten als
803
01:03:13,103 --> 01:03:16,657
Revolutionäre tarnen und durch
diese Gebiete hier fliehen,
804
01:03:16,757 --> 01:03:19,406
um der gerechten Strafe der
Bevölkerung zu entkommen.
805
01:03:21,773 --> 01:03:24,606
Gute Einstellung. Gehen wir!
806
01:03:38,173 --> 01:03:39,217
Was zum Teufel ist das?
807
01:03:39,317 --> 01:03:41,682
Keine Sorge. Das ist unsere
Eskorte nach Rezajeh.
808
01:03:43,893 --> 01:03:45,893
Hatten die heute Morgen
schon ihr rohes Fleisch?
809
01:03:47,413 --> 01:03:49,768
- Folgt uns jetzt!
- Wunderbar.
810
01:03:52,453 --> 01:03:55,411
- Wiedersehen alter Mann.
- Ja. Auf Wiedersehen.
811
01:04:03,693 --> 01:04:05,809
Sie erinnern ihn
bestimmt an seinen Papa.
812
01:04:59,773 --> 01:05:02,941
Diese Straßen sind viel zu
holperig um so schnell zu fahren.
813
01:05:03,041 --> 01:05:05,862
Woher kommt denn der Donner?
Der Himmel ist ganz klar.
814
01:05:05,962 --> 01:05:07,366
Das ist kein Donner.
815
01:05:08,133 --> 01:05:10,124
Wir fahren direkt auf einen
Kriegsschauplatz zu.
816
01:05:35,373 --> 01:05:38,940
Das sind Aserbaidschaner.
Die mögen die Kurden nicht.
817
01:05:39,040 --> 01:05:41,021
Ich schaue mal nach,
was vor sich geht.
818
01:05:41,121 --> 01:05:43,163
Aber bitte, bleiben Sie hier drin!
819
01:05:57,533 --> 01:05:59,213
Wie weit ist es bis
zur Grenze, Colonel?
820
01:06:00,493 --> 01:06:01,562
Wir könnten hin laufen.
821
01:06:03,093 --> 01:06:04,924
So nahe.
822
01:06:19,333 --> 01:06:20,333
Was ist los?
823
01:06:21,533 --> 01:06:24,419
Die Aserbaidschaner wollen, dass
die Kurden ihre Waffen abgeben,
824
01:06:24,519 --> 01:06:26,341
bevor sie in die Stadt fahren.
825
01:06:26,441 --> 01:06:29,299
Aber die Kurden weigern sich
und fahren wieder zurück.
826
01:06:29,399 --> 01:06:30,939
Sind sie nicht auf der selben Seite?
827
01:06:31,039 --> 01:06:33,340
Es gab schon immer Ärger
zwischen diesen beiden Gruppen
828
01:06:33,440 --> 01:06:35,743
und die Aserbaidschaner sind
nervös. Sie bekämpfen schon immer
829
01:06:35,843 --> 01:06:38,699
die Truppen des Schahs. Außerdem
wollen Sie das ihr hiesiger
830
01:06:38,799 --> 01:06:40,940
Anführer sein Urteil über uns fällt.
831
01:06:41,040 --> 01:06:44,972
- Noch eine Verhandlung?
- Keine Sorge. Ich mache das schon.
832
01:07:01,373 --> 01:07:04,843
Ich weiß nicht. Ich hätte lieber mit
dem "sauberen Team" reisen sollen.
833
01:07:05,453 --> 01:07:08,062
Dann wäre ich jetzt in
Frankfurt und würde mein
834
01:07:08,162 --> 01:07:10,253
Wiener Schnitzel verschlingen
und Lagerbier trinken.
835
01:08:14,813 --> 01:08:18,044
Ich glaube, Sie feiern den Sieg
über die Streitkräfte des Schahs.
836
01:08:29,093 --> 01:08:30,173
Werden sie sie umbringen?
837
01:08:32,053 --> 01:08:34,248
Sie sind getreue Schah-Anhänger.
838
01:08:37,173 --> 01:08:39,819
Mussten Sie sich schon mal dem
Feind ergeben, Colonel?
839
01:08:39,919 --> 01:08:43,329
Niemals.
Das könnte ich auch nicht.
840
01:08:57,853 --> 01:09:01,979
Da, die Straße nach Zero zur
Grenze. Nur vier Kilometer.
841
01:09:02,079 --> 01:09:05,019
Können wir nicht abhauen und
versuchen durch zu kommen?
842
01:09:05,119 --> 01:09:06,845
Wir kämen keine hundert Meter.
843
01:09:28,293 --> 01:09:30,683
Ich glaube, die hören wohl nie auf,
sich gegenseitig umzubringen.
844
01:09:30,783 --> 01:09:33,053
Es gibt anscheinend noch
Royalisten in Teblis.
845
01:09:33,813 --> 01:09:35,929
Der Mullah vereidigt gerade
frische Rekruten.
846
01:09:37,253 --> 01:09:38,723
Woher haben die nur
all die Waffen?
847
01:09:38,823 --> 01:09:40,371
Amerikanische Ausrüstung.
848
01:09:41,253 --> 01:09:43,642
Vermutlich aus dem Arsenal
des Schahs geplündert.
849
01:10:15,853 --> 01:10:18,443
Wir hätten doch vor ein paar
Meilen nach Zero abbiegen müssen.
850
01:10:18,543 --> 01:10:19,966
Ich weiß.
851
01:10:30,893 --> 01:10:33,539
Warten Sie hier! Ich werde
alles tun, was nötig ist.
852
01:10:33,639 --> 01:10:35,171
Zum Beispiel?
853
01:10:35,933 --> 01:10:39,378
Als erstes werde ich zum Anführer
des Revolutionären Komitees gehen.
854
01:10:39,478 --> 01:10:42,419
Der Mann hat sicher viel
zu tun im Augenblick.
855
01:10:42,519 --> 01:10:44,219
Immerhin muß er kämpfen
und gleichzeitig
856
01:10:44,319 --> 01:10:45,982
eine neue Regierung aufbauen.
857
01:10:46,082 --> 01:10:48,380
Wenn er die Wahl hat, wird
er Sie ins Gefängnis werfen
858
01:10:48,480 --> 01:10:50,142
bis er Zeit hat,
sich um Sie zu kümmern.
859
01:10:50,242 --> 01:10:52,657
Deshalb muß ich ihm eine
Lösung des Problems anbieten,
860
01:10:52,757 --> 01:10:54,661
damit er keine Wahl hat.
861
01:10:54,761 --> 01:10:55,732
Was für eine Lösung?
862
01:10:55,832 --> 01:10:57,743
Ach, lassen Sie ihn machen.
Er tut schon das richtige.
863
01:10:57,843 --> 01:10:58,843
Versuchen Sie es!
864
01:10:59,893 --> 01:11:01,292
Gentlemen.
865
01:11:44,293 --> 01:11:48,057
Nein, nein. Ich komme vom
Teheraner Revolutionskomitee.
866
01:11:48,157 --> 01:11:51,657
Der Ayatollah Khomeni will alle
Amerikaner aus dem Land
867
01:11:51,757 --> 01:11:53,983
haben. Aber der Flughafen ist
geschlossen. Deshalb bringen wir
868
01:11:54,083 --> 01:11:55,683
sie auf diesem Wege raus.
Aber Sie haben bestimmt
869
01:11:55,783 --> 01:11:58,303
andere, viel wichtigere Probleme zu
bewältigen. Vielleicht sollte ich mit
870
01:11:58,403 --> 01:11:59,851
einem Ihrer Untergebenen sprechen.
871
01:12:11,013 --> 01:12:13,163
Ich bin der Stellvertreter.
Erzähle es mir!
872
01:12:15,973 --> 01:12:20,977
Folgendes: Diese Amerikaner
möchten gerne nach Hause
873
01:12:21,077 --> 01:12:23,859
zu ihren Familien und wir
wollen sie natürlich loswerden.
874
01:12:23,959 --> 01:12:26,333
Warum bist du nicht alleine
gekommen um alles arrangieren?
875
01:12:26,693 --> 01:12:28,259
Weil das eine Versuchsfahrt ist
876
01:12:28,359 --> 01:12:30,181
um eventuelle
Probleme herauszufinden.
877
01:12:30,281 --> 01:12:31,845
Ich muß das
erst mit Teheran klären.
878
01:12:32,013 --> 01:12:34,423
Natürlich, wenn Sie darauf
bestehen. Aber die Leitungen sind
879
01:12:34,523 --> 01:12:36,383
unterbrochen und wir dürfen
uns nicht verspäten.
880
01:12:36,483 --> 01:12:38,003
Es sollen noch Tausende
Amerikaner heraus.
881
01:12:38,103 --> 01:12:39,486
Ich versuche es trotzdem.
882
01:12:53,093 --> 01:12:54,413
Die Leitungen wurden repariert.
883
01:12:54,896 --> 01:12:57,029
Oh gut! Lassen Sie mich bitte
sprechen!
884
01:13:00,853 --> 01:13:03,213
Diese Revolution wird noch
das ganze Land kaputt machen.
885
01:13:03,453 --> 01:13:05,493
Und eine Menge Leute
sterben noch an dieser Wand.
886
01:13:17,613 --> 01:13:20,100
Die Amerikaner werden gerade
vom Flughafen ausgeflogen.
887
01:13:20,200 --> 01:13:22,617
Wir haben Teheran schon
vor Tagen verlassen.
888
01:13:22,717 --> 01:13:24,853
Sie müssen den Flughafen
gerade wieder geöffnet haben.
889
01:13:30,733 --> 01:13:33,013
Lassen Sie mich mit ihm
sprechen! Ich werde das klären.
890
01:13:35,133 --> 01:13:37,540
Unser Bruder in Teheran
wird sich informieren
891
01:13:37,640 --> 01:13:39,403
und mich dann zurückrufen.
Und bis dahin müssen
892
01:13:39,503 --> 01:13:41,022
die Amerikaner hierbleiben.
893
01:13:41,122 --> 01:13:42,217
Aber...
894
01:13:42,317 --> 01:13:44,939
also, man ruft Sie sicher
gleich an und wird Ihnen vorwerfen,
895
01:13:45,039 --> 01:13:47,652
dass Sie nicht mit uns kooperieren.
Sie werden schon sehen.
896
01:13:49,173 --> 01:13:51,340
Ich werde mich inzwischen um
die Amerikaner kümmern.
897
01:13:51,440 --> 01:13:52,440
Warte!
898
01:14:17,413 --> 01:14:18,660
Es gibt ein Problem.
899
01:14:18,760 --> 01:14:19,820
Welches?
900
01:14:19,920 --> 01:14:21,223
Sie sind nach Teheran
durchgekommen
901
01:14:21,323 --> 01:14:23,058
und warten jetzt auf Anweisungen.
902
01:14:23,158 --> 01:14:24,742
Zeit abzuhauen.
903
01:14:24,842 --> 01:14:27,093
Aber wie? Es sieht aus, als ob die
uns bewachen sollen.
904
01:14:35,413 --> 01:14:40,859
Hey, soll ich Ihnen mal was sagen?
Carter nicht gut, USA nicht gut.
905
01:14:40,959 --> 01:14:42,781
Ich bin guter Kämpfer.
906
01:14:42,881 --> 01:14:44,898
Willst Du vielleicht mal
mit mir kämpfen?
907
01:14:44,998 --> 01:14:46,177
Nicht Heute.
908
01:14:46,277 --> 01:14:48,084
Du Waffe brauchen vielleicht?
909
01:14:49,093 --> 01:14:51,021
Tausche gegen Rucksack.
910
01:14:51,121 --> 01:14:53,732
Ich habe keinen Rucksack.
Und ich will auch keine Waffe.
911
01:15:10,613 --> 01:15:12,621
Wenn die einen Grund
brauchen, uns abzuknallen,
912
01:15:12,721 --> 01:15:14,331
wird ihnen Dadgar
schon einen liefern.
913
01:16:31,653 --> 01:16:33,139
Kean, jetzt doch nicht.
914
01:16:33,239 --> 01:16:34,823
- Nur einen Schnappschuss.
- Jetzt lass doch.
915
01:16:34,923 --> 01:16:36,323
Kommt schon!
Stellt Euch an den Wagen!
916
01:16:36,423 --> 01:16:40,140
Na los, bitte lächeln. Lächeln.
Hat doch gar nicht weh getan.
917
01:16:40,240 --> 01:16:41,300
Gayden! Rashid!
918
01:16:41,400 --> 01:16:45,082
- Stellt Euch dazu!
- Okay. Dann schieß mal los!
919
01:16:48,533 --> 01:16:50,498
Du mich auch fotografieren.
920
01:16:50,598 --> 01:16:51,590
Wer hat Sie denn gefragt?
921
01:16:51,690 --> 01:16:53,283
Einen Augenblick!
Nicht so unfreundlich!
922
01:16:53,383 --> 01:16:55,329
Fotografieren Sie diesen Mann!
Lächeln Sie!
923
01:16:56,893 --> 01:16:57,980
Ein Naturtalent.
924
01:16:58,080 --> 01:16:59,423
Fotografieren Sie doch
alle Männer!
925
01:16:59,523 --> 01:17:02,741
Rashid, sagen Sie diesen Männern,
wir möchten Sie fotografieren.
926
01:17:02,841 --> 01:17:04,219
Wir lassen die Bilder entwickeln
927
01:17:04,319 --> 01:17:05,982
und werden jedem
Abzüge davon schicken.
928
01:17:06,082 --> 01:17:07,052
Der Film ist leer.
929
01:17:07,152 --> 01:17:08,093
Sie machen weiter,
930
01:17:08,193 --> 01:17:09,943
bis ich Ihnen sage, dass
Sie damit aufhören sollen.
931
01:17:10,043 --> 01:17:11,246
Jetzt kommt Ihr großer Moment.
932
01:17:29,933 --> 01:17:33,209
Warte, warte. Was wollen Sie denn
da? Das ist nur für Iraner.
933
01:17:33,813 --> 01:17:35,883
Kommen Sie da raus!
Kommen Sie da raus!
934
01:17:37,493 --> 01:17:41,008
- Wiedersehen.
- Kommt raus, kommt raus.
935
01:18:53,013 --> 01:18:57,564
Okay. Bitte mich anlächeln!
Sehr gut. Wundervoll.
936
01:19:06,613 --> 01:19:08,649
Zauberhaft. Einfach Phantastisch.
937
01:19:37,853 --> 01:19:41,129
Okay, noch eins für ihre Mutter?
Ja?
938
01:20:44,333 --> 01:20:46,289
Die Armee des Schahs greift an.
939
01:21:07,933 --> 01:21:08,918
Geben Sie Gas!
940
01:21:09,018 --> 01:21:10,853
Und nicht anhalten, bis wir
an der Grenze sind.
941
01:21:43,973 --> 01:21:45,372
Da ist sie, Gentlemen.
942
01:21:46,333 --> 01:21:48,164
Ein letztes Hindernis
und wir sind frei.
943
01:22:04,533 --> 01:22:06,922
Okay Rashid.
Sprechen Sie das Zauberwort!
944
01:22:25,613 --> 01:22:26,620
Gibt's Probleme?
945
01:22:26,720 --> 01:22:28,843
Dieser Mann sagt, es
sei zu spät, um zu passieren.
946
01:22:29,733 --> 01:22:31,773
Die Schranke sei bereits für die
Nacht geschlossen.
947
01:22:31,973 --> 01:22:34,043
Morgen früh wird ein Beamter mit
einem Schlüssel kommen
948
01:22:34,143 --> 01:22:35,651
und sie öffnen.
949
01:22:55,893 --> 01:22:56,928
Paul.
950
01:23:00,813 --> 01:23:03,691
Paul. Sie sind krank.
Stöhnen Sie! Stöhnen Sie!
951
01:23:05,536 --> 01:23:08,299
Rashid, sagen Sie diesen Männern,
wir haben einen schwerkranken
952
01:23:08,399 --> 01:23:10,940
Mann dabei, den wir drüben zu
einem Doktor bringen müssen.
953
01:23:11,040 --> 01:23:13,377
Und bieten Sie ihnen
eine Menge Geld an,
954
01:23:13,477 --> 01:23:15,258
damit sie auf unsere
Wagen aufpassen.
955
01:23:15,358 --> 01:23:17,603
Ein Wagen kostet zwanzigtausend.
Sie werden sie stehlen.
956
01:23:17,703 --> 01:23:19,379
Schön, dann passen
Sie doch auf sie auf!
957
01:23:19,479 --> 01:23:21,763
J., bringen Sie Paul und Bill
rüber. Und was sie auch tun,
958
01:23:21,863 --> 01:23:24,128
keine Panik! Nicht zurückschauen!
Nicht stehenbleiben!
959
01:23:30,173 --> 01:23:32,343
Sollten wir nicht abwarten,
bis er sie überredet hat?
960
01:23:32,443 --> 01:23:33,863
Wir sollen doch
kein Risiko eingehen.
961
01:23:33,963 --> 01:23:35,730
Wir müssen jetzt rüber. Sofort.
962
01:23:46,813 --> 01:23:49,850
Na komm. Es wird schon gehen.
963
01:24:12,213 --> 01:24:13,612
Kean, Gayden.
964
01:24:30,453 --> 01:24:35,208
Tja. Bis irgendwann dann mal.
Wer weiß.
965
01:24:41,493 --> 01:24:43,093
Vielleicht sollten Sie
mit uns kommen.
966
01:24:43,973 --> 01:24:46,061
Wir Amerikaner waren
alle mal Emigranten.
967
01:24:46,161 --> 01:24:47,843
Da kommt es auf einen mehr
oder weniger nicht an.
968
01:24:47,943 --> 01:24:49,490
Kommen Sie!
Kommen Sie!
969
01:25:07,253 --> 01:25:10,581
Da ich Präsident der EDS
Überseefilialen bin, möchte ich
970
01:25:10,681 --> 01:25:12,609
auch als letzter von Bord gehen,
Männer.
971
01:25:12,893 --> 01:25:15,168
- Nach Euch bitte!
- Oh, danke!
972
01:25:24,613 --> 01:25:26,524
Ich verstehe kein Türkisch.
973
01:25:40,853 --> 01:25:43,217
Hey Bull, haben wir ein Glück,
974
01:25:43,317 --> 01:25:44,982
dass Sie in Korea
türkisch gelernt haben.
975
01:25:45,082 --> 01:25:47,902
Nur ein paar Soldatenausdrücke.
Ich rufe ein paar von meinen
976
01:25:48,002 --> 01:25:51,170
Freunden an, mit denen ich dort war.
Einer von ihnen ist jetzt General.
977
01:25:53,413 --> 01:25:55,563
Dieser Bull kann alles. Hey Kean...
978
01:25:56,733 --> 01:25:58,299
Kean was hast Du denn?
979
01:25:58,399 --> 01:26:00,323
Wir haben über eine viertel
Millionen Mäuse in den
980
01:26:00,423 --> 01:26:01,965
Benzinkanistern zurück gelassen.
981
01:26:02,813 --> 01:26:04,423
Es sind wenigstens
keine dreizehn Millionen
982
01:26:04,523 --> 01:26:05,490
und wir sind raus.
983
01:26:05,590 --> 01:26:07,683
Ich weiß. Aber es macht mich
einfach sauer, diesen miesen
984
01:26:07,783 --> 01:26:09,404
Erpressern auch nur
einen Cent zu schenken.
985
01:26:09,693 --> 01:26:11,339
Was wird Ross dazu sagen?
986
01:26:11,439 --> 01:26:13,697
Ross wird sagen:
Das war verteufelt gute Arbeit.
987
01:26:13,797 --> 01:26:14,943
- Genau.
- Und das war es auch.
988
01:26:15,043 --> 01:26:17,771
- Und wir sind frei.
- Ihr habt ja recht.
989
01:26:27,398 --> 01:26:29,490
- Hey!
- Das ist Ross, Leute!
990
01:26:33,653 --> 01:26:35,022
Habt Ihr meine Unterhosen dabei?
991
01:26:35,122 --> 01:26:37,093
Die wollen Sie bestimmt
nicht mehr tragen, Ross.
992
01:26:38,493 --> 01:26:40,820
Das nenne ich gutes Timing.
993
01:26:40,920 --> 01:26:42,963
Hallo Bill. Ein bißchen
abgemagert, was?
994
01:26:44,373 --> 01:26:48,412
Toll gemacht. Wo ist der Colonel?
995
01:26:48,613 --> 01:26:51,259
Er ist drin und telefoniert
mit ein paar Freunden in Ankara
996
01:26:51,359 --> 01:26:52,819
um ein paar Dinge abzuklären.
997
01:26:52,919 --> 01:26:55,202
Hören Sie! Wir brauchen
Papiere für Rashid.
998
01:26:57,013 --> 01:26:59,129
- Wo ist er denn?
- Rashid.
999
01:27:01,613 --> 01:27:04,127
Ich will nur den Benzinkanister
holen. Keine Sorge.
1000
01:27:06,533 --> 01:27:07,737
Worum geht es denn?
1001
01:27:07,837 --> 01:27:09,219
Das ist einer unserer Jungs.
1002
01:27:09,319 --> 01:27:10,933
Ohne ihn hätten wir es
niemals geschafft.
1003
01:27:34,053 --> 01:27:39,525
Colonel. Danke.
Sie haben' s geschafft.
1004
01:28:13,293 --> 01:28:15,932
Komm schon, komm schon!
1005
01:29:02,173 --> 01:29:04,050
Ich gehe nicht zurück.
1006
01:29:22,147 --> 01:29:24,570
Er sagt, wir sollen zurückkommen,
damit wir eine vernünftige
1007
01:29:24,670 --> 01:29:25,767
Übereinkunft treffen können.
1008
01:29:25,893 --> 01:29:27,503
Dreizehn Millionen für
etwas, was wir nicht
1009
01:29:27,603 --> 01:29:28,926
getan haben,
nennt er vernünftig?
1010
01:29:35,093 --> 01:29:38,378
Er sagt, er will die Kaution
verringern. Und die Anklage fallen
1011
01:29:38,478 --> 01:29:40,489
lassen. Und neu verhandeln.
1012
01:29:41,590 --> 01:29:43,462
Sag ihm, er kann mit unseren
1013
01:29:43,562 --> 01:29:45,649
- Anwälten in Dallas verhandeln.
- Mit Vergnügen.
1014
01:29:46,163 --> 01:29:50,244
Diskutieren Sie die Anklage mit
unseren Anwälten in Dallas!
1015
01:30:16,773 --> 01:30:18,533
Kommen Sie Rashid, kommen Sie,
kommen Sie!
1016
01:30:20,253 --> 01:30:22,298
Du bist verrückt. Weißt Du das?
1017
01:30:22,398 --> 01:30:25,781
Ross, das hier ist Rashid.
Er will mitkommen nach Dallas.
1018
01:30:25,881 --> 01:30:27,809
Für diesen Mann arbeiten wir.
Ross Perot.
1019
01:30:29,373 --> 01:30:31,982
Rashid, wir stehen tief in Ihrer
Schuld. Ich möchte, dass Sie
1020
01:30:32,082 --> 01:30:34,742
in den Bus steigen. In Van wartet
ein Flugzeug, das uns nach
1021
01:30:34,842 --> 01:30:37,283
Frankfurt bringt. Wir nehmen noch
ein paar unserer Leute mit und dann
1022
01:30:37,383 --> 01:30:38,223
geht' s heim nach Dallas.
1023
01:30:38,323 --> 01:30:41,179
Heim nach Dallas.
Aber ich habe keine Papiere.
1024
01:30:41,279 --> 01:30:42,739
Machen Sie sich darüber keine
1025
01:30:42,839 --> 01:30:44,933
Sorgen. Sie gehören zum Team
und das bleibt zusammen.
1026
01:30:45,293 --> 01:30:47,170
Okay, fahren wir heim!
1027
01:33:25,053 --> 01:33:27,248
- Wie geht' s Buffy?
- Buffy hat's überstanden.
1028
01:33:28,413 --> 01:33:29,942
T. J., wie geht es Ihnen?
1029
01:33:30,042 --> 01:33:31,765
Schön, Sie zu sehen.
1030
01:33:34,493 --> 01:33:36,139
Danke! Schön, wieder hier zu sein.
1031
01:33:36,239 --> 01:33:37,337
Ist das die Lady?
1032
01:33:37,437 --> 01:33:38,623
Worum geht' s denn, Mr Perot?
1033
01:33:38,723 --> 01:33:40,163
Wir haben einen jungen
Freund mitgebracht.
1034
01:33:40,263 --> 01:33:42,323
Rashid! Rashid!
Kommen Sie doch mal bitte!
1035
01:33:43,413 --> 01:33:44,739
Das ist der junge Mann hier.
1036
01:33:44,839 --> 01:33:48,061
Rashid begleiten Sie die Dame!
Sie wird Ihnen mit den Papieren
1037
01:33:48,161 --> 01:33:50,203
helfen damit Sie legal
ins Land einreisen können.
1038
01:33:51,013 --> 01:33:55,262
Es ist mir wirklich eine große
Freude, eine so wunderhübsche
1039
01:33:55,362 --> 01:33:57,900
Lady in einer so wichtigen
Position kennenzulernen.
1040
01:33:58,000 --> 01:34:02,578
Ich werde alles tun, was Sie sagen.
Ich werde auf alle Fragen antworten
1041
01:34:02,678 --> 01:34:05,326
damit Sie Ihre Arbeit tun können.
1042
01:34:17,373 --> 01:34:19,258
Colonel, da drüben stehen
eine Menge Leute,
1043
01:34:19,358 --> 01:34:20,812
die Ihnen danken möchten.
1044
01:34:20,933 --> 01:34:22,002
Nun, vielleicht später.
1045
01:34:22,893 --> 01:34:24,823
Ihre Mitarbeiter sollten
erst einmal ein wenig Zeit
1046
01:34:24,923 --> 01:34:26,849
alleine mit ihren
Familien verbringen.
1047
01:34:28,133 --> 01:34:30,442
Colonel, Sie gehören
zu unserer Familie.
1048
01:34:31,453 --> 01:34:34,331
Margo und ich möchten, dass Sie
mitkommen. Zu uns nach Hause.
1049
01:34:35,173 --> 01:34:36,606
Danke.
1050
01:34:38,813 --> 01:34:40,531
Wissen Sie, damals in Teheran,
1051
01:34:41,253 --> 01:34:42,891
als Sie nach meinem
Honorar fragten.
1052
01:34:43,213 --> 01:34:45,408
Ja, das weiß ich noch.
1053
01:34:47,533 --> 01:34:49,091
Das da ist es.
1054
01:35:20,653 --> 01:35:23,372
Dies war Colonel Bull Simons
letzter Einsatz.
1055
01:35:23,853 --> 01:35:25,923
Drei Monate später starb er.
1056
01:35:26,333 --> 01:35:29,484
Keiner der ihn kannte, wird ihn
jemals vergessen.
81285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.