Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:03,010
When Time Stopped
2
00:00:12,330 --> 00:00:16,290
When Time Stopped
3
00:00:16,290 --> 00:00:20,120
I don't know how you're able to come into to my time,
4
00:00:20,120 --> 00:00:24,440
but you'll stay in my stopped time again.
5
00:00:26,300 --> 00:00:28,500
Let's decide
6
00:00:28,500 --> 00:00:33,160
the rules for during when our time has stopped.
7
00:00:47,410 --> 00:00:51,070
I'm saying let's set rules for when I stop the time,
8
00:00:51,070 --> 00:00:54,230
for you and me.
9
00:00:54,230 --> 00:00:56,690
Since we shouldn't harm each other.
10
00:00:56,690 --> 00:01:02,240
I like that. Let's do it. Let's set rules.
11
00:01:02,240 --> 00:01:06,600
The one who has the ability to stop time, the one in the basement, is "A".
12
00:01:08,160 --> 00:01:12,560
The landlady who can stay in my time will be called "B".
13
00:01:25,810 --> 00:01:30,340
First, within stopped time,
14
00:01:30,340 --> 00:01:32,840
they will pretend not to know each other.
15
00:01:32,840 --> 00:01:36,020
In compliance with the mutual agreement of the parties,
16
00:01:36,020 --> 00:01:39,230
both seeing each other in stopped time, they will pretend not to know,
17
00:01:39,230 --> 00:01:42,170
and noticing or hearing the other, will pretend not to know.
18
00:01:42,170 --> 00:01:45,930
Pretend not to know forever.
19
00:01:47,680 --> 00:01:52,650
Second. Give a timely warning of the use of the ability.
20
00:01:53,590 --> 00:01:56,830
While A notifies B of the exact time and duration that time will be stopped,
21
00:01:56,830 --> 00:01:59,570
he will be considerate
22
00:01:59,600 --> 00:02:04,150
so that B is not thrown into confusion.
23
00:02:05,100 --> 00:02:10,200
In the event of a sudden, unforeseen circumstance for which advance warning of a time stop was not given,
24
00:02:10,200 --> 00:02:15,500
A will pay B appropriate compensation for refreshments.
25
00:02:15,520 --> 00:02:19,990
I'm telling only you something which is really immense.
26
00:02:20,720 --> 00:02:26,370
-What is it? - Not long ago, in the basement of my building...
27
00:02:31,930 --> 00:02:35,500
Third. Secret Forever!
28
00:02:35,500 --> 00:02:37,230
B guarantees that under all circumstances—
29
00:02:37,230 --> 00:02:40,290
- He's nice. - Ah really! I was expecting something very exciting!
30
00:02:40,290 --> 00:02:42,360
You're so silly.
31
00:02:42,360 --> 00:02:44,300
To the end of your life.
32
00:02:44,300 --> 00:02:47,790
- Forever. - Hold one's tongue.
33
00:02:47,790 --> 00:02:49,740
It should be at least that. Well.
34
00:02:50,610 --> 00:02:53,420
Now, are we done?
35
00:02:53,420 --> 00:02:55,180
Excuse me...
36
00:02:58,720 --> 00:03:01,580
I have a favor to ask.
37
00:03:01,580 --> 00:03:07,960
Would it be okay if you used your ability just once for me?
38
00:03:07,960 --> 00:03:09,510
What?
39
00:03:10,370 --> 00:03:14,060
In the future. I may not know how and when you will use it.
40
00:03:14,060 --> 00:03:18,830
but would you stop time for me just once,
41
00:03:21,640 --> 00:03:25,810
on the condition that I will keep your secret?
42
00:03:30,150 --> 00:03:31,820
That's prohibited.
43
00:03:32,960 --> 00:03:37,730
Right. You can't? I thought you would say that.
44
00:03:47,200 --> 00:03:48,880
You've arrived.
45
00:03:51,080 --> 00:03:52,820
Come on inside.
46
00:03:58,570 --> 00:04:02,860
The other side has proposed a settlement.
47
00:04:08,880 --> 00:04:12,280
In my opinion, it's not a bad number.
48
00:04:13,240 --> 00:04:15,590
Because the victim was badly hurt,
49
00:04:15,590 --> 00:04:17,900
you need to settle as quickly as possible.
50
00:04:18,580 --> 00:04:22,180
Otherwise, with his past criminal record, it's definitely imprisonment.
51
00:04:25,660 --> 00:04:27,660
10 million won
52
00:04:51,620 --> 00:04:54,170
Have you eaten?
53
00:04:54,170 --> 00:04:56,630
How can you talk about that now!
54
00:04:56,630 --> 00:05:00,400
So, how much do they want for settlement?
55
00:05:01,870 --> 00:05:03,640
10 million won.
56
00:05:06,160 --> 00:05:10,410
That trash-like bastard, does he think I'm a pushover?
57
00:05:10,410 --> 00:05:13,020
Don't give him any money.
58
00:05:13,020 --> 00:05:15,980
What a thieving bastard.
59
00:05:18,200 --> 00:05:22,090
Uh, I don't have that kind of money.
60
00:05:22,090 --> 00:05:25,160
I think it's going to be difficult this time for me.
61
00:05:27,940 --> 00:05:33,970
So? Then what?
62
00:05:34,750 --> 00:05:37,300
Are you saying that I should go in (to prison) and live there?
63
00:05:41,030 --> 00:05:45,840
Is it a waste of money? Are you going to do this because it's a waste?
64
00:05:45,840 --> 00:05:48,440
Se Joon, that's not what I meant.
65
00:05:48,440 --> 00:05:50,520
I'll live in jail.
66
00:05:52,070 --> 00:05:55,810
If I go to jail, everything will be okay, right?
67
00:05:55,810 --> 00:05:59,040
It's simple, I'll go to jail and live there!
68
00:05:59,040 --> 00:06:02,500
- Hey, be quiet! - The problem will be solved if I serve my time in jail!
69
00:06:02,500 --> 00:06:06,590
Just you wait and see that l come out of jail, Huh?
70
00:07:03,000 --> 00:07:04,750
Joohan-dong New Town A Business Presentation
71
00:07:04,750 --> 00:07:09,380
Welcome, everyone who has come to the Joohan-Dong New Town Presentation.
72
00:07:09,380 --> 00:07:14,260
We are going to start development first in the area on which I am going to focus.
73
00:07:14,260 --> 00:07:17,220
After we distribute lots to the owners who are here,
74
00:07:17,220 --> 00:07:20,370
we will announce the development to the press.
75
00:07:20,370 --> 00:07:23,470
After 70% of the lots are purchased,
76
00:07:23,500 --> 00:07:27,900
the remaining 30% will be completed within three months.
77
00:07:41,420 --> 00:07:44,570
Soo Kwang, is this the first time you've come here?
78
00:07:44,570 --> 00:07:48,450
What? Oh, yes, that's so.
79
00:07:48,450 --> 00:07:54,330
You know why I brought you here?
80
00:07:54,330 --> 00:07:56,090
I know.
81
00:07:56,090 --> 00:08:02,610
Do well. Making people move up or down always happens in a moment.
82
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Yes.
83
00:08:24,400 --> 00:08:26,460
She is gone, Hyungnim.
84
00:08:27,390 --> 00:08:30,920
Hey, punk. I am the president.
85
00:08:31,690 --> 00:08:33,450
Yes, President.
86
00:08:41,920 --> 00:08:45,960
President. That woman's building. If you just take it, that's it.
87
00:08:45,960 --> 00:08:49,320
So why don't you just take it, yet you keep nibbling?
88
00:08:49,960 --> 00:08:54,160
Is it possible you admire her and are just hanging around?
89
00:08:55,490 --> 00:08:59,530
Something you can't overcome like... love?
90
00:09:00,360 --> 00:09:03,330
Are you crazy?
91
00:09:03,330 --> 00:09:05,300
If I had intended to have already taken the building,
92
00:09:05,300 --> 00:09:08,150
I would have done it the day of the funeral of her dead father.
93
00:09:08,200 --> 00:09:13,100
But If I took it, I would have do it myself or make someone do
94
00:09:13,100 --> 00:09:19,000
the collecting of the tenant's monthly rent, cleaning, and utility bill payments.
95
00:09:20,720 --> 00:09:24,440
But she does all the hard work.
96
00:09:24,440 --> 00:09:27,280
In any case, she will never pay it back.
97
00:09:27,300 --> 00:09:30,400
Even now, she is struggling only to pay interest.
98
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
How can she pay it all back to me?
99
00:09:32,540 --> 00:09:36,370
Hyungnim, no, President, I really admire you.
100
00:09:36,370 --> 00:09:39,100
What else is there to admire?
101
00:09:39,100 --> 00:09:45,300
Later, I too will be as evil, mean and vicious as you are!
102
00:09:45,330 --> 00:09:48,090
I am going to be a loan shark!
103
00:09:51,600 --> 00:09:55,500
But the little bitch is still not paying the interest.
104
00:09:55,500 --> 00:09:59,950
Just watch. I will somehow put that building in my hands.
105
00:10:18,940 --> 00:10:23,980
Is he my lover? What's the matter today?
106
00:10:23,980 --> 00:10:27,100
The price for this building is ridiculously cheap.
107
00:10:27,100 --> 00:10:29,700
And, now, when this neighborhood is developed,
108
00:10:29,700 --> 00:10:32,230
I won't be able to buy it for that price.
109
00:10:32,230 --> 00:10:37,160
Ahjumma. What are you doing?
110
00:10:37,160 --> 00:10:40,500
Oh, earlier, Park Soo Kwang living here in 301
111
00:10:40,500 --> 00:10:44,520
said he owns the building and offered to sell it.
112
00:10:44,520 --> 00:10:46,930
What a ridiculous thing to say.
113
00:10:46,930 --> 00:10:49,660
This building is still mine,
114
00:10:49,660 --> 00:10:52,100
and I will never sell it!
115
00:10:53,550 --> 00:10:55,570
This human.
116
00:10:55,570 --> 00:10:58,910
Today you will see your end.
117
00:11:01,110 --> 00:11:05,100
- Is he selling or is he ending? - Just a moment.
118
00:11:06,200 --> 00:11:11,640
No. You kept breaking the appointment and didn't contact me.
119
00:11:11,640 --> 00:11:15,000
I thought you gave up and ran away. Well.
120
00:11:18,500 --> 00:11:23,590
No. I've been working hard to earn the interest and couldn't answer the phone.
121
00:11:23,590 --> 00:11:25,980
It's not evasion.
122
00:11:26,840 --> 00:11:28,940
We have been together for years.
123
00:11:28,940 --> 00:11:32,000
Is that all our relationship amounts to?
124
00:11:46,810 --> 00:11:50,760
I don't know about that. Just pay up the remainder by tomorrow morning.
125
00:11:50,760 --> 00:11:55,660
Otherwise, I'll bring the promissory note to court and certify its contents. (It's the first step to filing a lawsuit.)
126
00:12:05,800 --> 00:12:12,030
How am I going to obtain that much money by tomorrow?
127
00:12:53,740 --> 00:12:57,760
The building will be taken away if I continue like this.
128
00:13:13,460 --> 00:13:16,680
Even you are sucking my blood.
129
00:13:47,750 --> 00:13:50,030
The rude jerk.
130
00:13:55,180 --> 00:13:56,740
That's right!
131
00:14:01,990 --> 00:14:03,800
Excuse me.
132
00:14:08,530 --> 00:14:16,330
What I mentioned before, about the right to use the stoppage of time...
133
00:14:16,330 --> 00:14:20,570
Can I perhaps use it now?
134
00:14:30,390 --> 00:14:32,490
What a bad-luck bitch I am!
135
00:15:02,810 --> 00:15:08,180
If I peel all of this garlic, you really deduct 10 thousand won from my maintenance fee, right?
136
00:15:08,820 --> 00:15:10,660
Yes.
137
00:15:12,180 --> 00:15:16,060
How much will you give me if I put the heart on the stuffed animals?
138
00:15:16,060 --> 00:15:18,340
I'll do this.
139
00:15:18,340 --> 00:15:20,740
I'll do it for you.
140
00:15:29,210 --> 00:15:32,010
Is this how I should peel the garlic?
141
00:16:06,540 --> 00:16:09,340
You're really trying hard.
142
00:16:33,950 --> 00:16:36,970
It's time for everybody to fall asleep.
143
00:17:10,690 --> 00:17:15,720
I... should... not...
144
00:17:16,750 --> 00:17:19,020
fall... asleep... now...
145
00:18:28,230 --> 00:18:30,190
All that money is yours?
146
00:18:30,190 --> 00:18:34,810
Of course. It's all mine.
147
00:18:34,810 --> 00:18:37,590
You, too, are mine.
148
00:18:37,590 --> 00:18:39,710
What are you saying?
149
00:18:43,850 --> 00:18:46,730
Hold on, my baby.
150
00:18:53,800 --> 00:18:55,430
Hello President Park.
151
00:18:55,430 --> 00:18:58,650
We haven't been in touch in a long while, have we?
152
00:19:00,150 --> 00:19:04,190
Yeah. Oh.
153
00:19:04,190 --> 00:19:06,810
Something like that happened?
154
00:19:06,810 --> 00:19:08,440
Oh. Wow.
155
00:19:12,880 --> 00:19:16,500
What a guy. So then?
156
00:19:48,180 --> 00:19:50,990
Okay, okay.
157
00:19:51,980 --> 00:19:55,710
This guy sure talks a lot.
158
00:19:55,710 --> 00:19:58,410
Babe.
159
00:20:16,930 --> 00:20:21,500
Wearing red one piece with a killer body... You haven't seen her?
160
00:20:21,500 --> 00:20:23,270
I didn't' see her.
161
00:20:23,270 --> 00:20:25,410
Where did she go?
162
00:20:58,570 --> 00:21:03,540
Agree. As you've stated, this time I think it's a bit harsh.
163
00:21:05,660 --> 00:21:08,190
Then go and catch him this time.
164
00:21:25,430 --> 00:21:29,980
I'll accept your order.
165
00:21:48,590 --> 00:21:50,690
Hey, you have to go together.
166
00:21:50,690 --> 00:21:53,530
The mentoring system.
167
00:22:06,890 --> 00:22:08,620
Hurry up and go.
168
00:22:08,620 --> 00:22:10,320
Yes.
169
00:22:24,460 --> 00:22:27,850
Hui Joon, here.
170
00:22:27,850 --> 00:22:29,690
Eat.
171
00:22:34,500 --> 00:22:36,620
Send money instead.
172
00:23:04,680 --> 00:23:07,730
See, you can do it.
173
00:23:08,910 --> 00:23:11,820
Yes. I was also surprised.
174
00:23:11,820 --> 00:23:13,980
But I was able to do it.
175
00:23:14,850 --> 00:23:17,580
But what can we do? Our landlady
176
00:23:17,580 --> 00:23:20,140
remitted this too late, and again,
177
00:23:20,140 --> 00:23:24,280
the due date for interest payment is around the corner. When will you pay that?
178
00:23:25,140 --> 00:23:28,360
You know very well that this is my work.
179
00:23:28,360 --> 00:23:31,420
I, too, really hate doing this.
180
00:23:32,770 --> 00:23:37,260
I got it. In consideration of time we've known each other,
181
00:23:37,260 --> 00:23:40,770
I will give you another week. Make sure to pay it.
182
00:23:42,380 --> 00:23:44,770
Thank you.
183
00:23:45,320 --> 00:23:48,560
But, I have a condition.
184
00:23:51,410 --> 00:23:54,820
Wash my car. I've been so busy lately,
185
00:23:54,820 --> 00:23:57,570
that I haven't washed my car for a long time.
186
00:23:58,740 --> 00:24:01,940
I'll cut the debt by 50,000 won.
187
00:24:12,320 --> 00:24:16,220
Seriously, he even makes me do this crap.
188
00:24:26,300 --> 00:24:30,420
That jerk...
189
00:24:30,420 --> 00:24:32,510
Fine, try me.
190
00:24:44,530 --> 00:24:46,030
Pick her up.
191
00:26:34,440 --> 00:26:36,530
Should we chase her?
192
00:26:36,530 --> 00:26:39,820
Why chase her down? Leave her alone.
193
00:26:39,820 --> 00:26:42,960
This is enough for her to realize what is happening to her.
194
00:26:42,960 --> 00:26:45,700
She is smart enough to know that.
195
00:26:46,330 --> 00:26:48,370
You did well.
196
00:27:04,300 --> 00:27:07,240
Ajussi! Ajussi!
197
00:27:07,240 --> 00:27:10,560
You scared me. What is it?
198
00:27:10,560 --> 00:27:13,720
I was just kidnapped and escaped.
199
00:27:13,720 --> 00:27:17,970
Then, there's a police station nearby... Should I take you there?
200
00:27:17,970 --> 00:27:19,760
I was just kidnapped.
201
00:27:19,760 --> 00:27:25,380
Miss, I've been working in this area for many years,
202
00:27:25,380 --> 00:27:28,650
and there hasn't been anything like kidnapping in history.
203
00:27:28,650 --> 00:27:32,750
Maybe someone holding a grudge or something...
204
00:27:44,980 --> 00:27:48,680
Miss? Miss?
205
00:28:04,790 --> 00:28:07,430
Do you know how much my car is worth?
206
00:28:07,430 --> 00:28:10,340
If you didn't want to do it, then you should have just said so.
207
00:28:10,340 --> 00:28:13,800
Where did you go when you abandoned the car like this?
208
00:28:13,800 --> 00:28:15,900
Ruffian bastard.
209
00:28:15,900 --> 00:28:18,660
What? Ruffian?
210
00:28:20,630 --> 00:28:24,160
You crazy... I can't deal with this anymore.
211
00:28:24,160 --> 00:28:27,270
I'll give you until tomorrow. Either repay all the money,
212
00:28:27,270 --> 00:28:29,340
or hand over this building to me.
213
00:28:29,340 --> 00:28:32,580
Decide between the two and come to me.
214
00:28:42,450 --> 00:28:48,350
♬ How did this happen again? ♬
215
00:28:49,610 --> 00:28:55,470
♬ Everything freezes in an instant, ♬
216
00:28:55,470 --> 00:29:02,680
♬ It's over you that the silence is broken and ♬
217
00:29:02,680 --> 00:29:09,670
♬ I pretend to be calm but ♬
218
00:29:09,670 --> 00:29:16,050
♬ it's a task which I absolutely hate doing to each other ♬
219
00:29:16,050 --> 00:29:19,660
♬ It's over you ♬
220
00:29:19,660 --> 00:29:23,210
♬ That I say something contrary to how I feel ♬
221
00:29:23,210 --> 00:29:25,860
♬ It's over you ♬
222
00:29:25,900 --> 00:29:33,500
♬ Probably because it's you, ♬
223
00:29:37,050 --> 00:29:40,530
♬ More sharply I say, ♬
224
00:29:40,530 --> 00:29:43,950
♫ those hurtful words ♫
225
00:29:43,950 --> 00:29:48,570
♬ In a time which does not stop ♬
226
00:29:48,570 --> 00:29:55,770
♬ While we reveal our true feelings ♬
227
00:29:55,770 --> 00:29:59,310
♬ in each other's arms ♬
228
00:29:59,310 --> 00:30:02,620
♬ It's over you ♬
229
00:30:02,620 --> 00:30:08,900
♬ I don't even want to dream about it. My everything ♬
230
00:30:08,900 --> 00:30:12,230
♬ For you ♬
231
00:30:12,230 --> 00:30:16,380
♬ Never again, like this ♬
232
00:30:16,380 --> 00:30:19,690
♬ With your beautiful lips ♬
233
00:30:19,690 --> 00:30:23,520
♬ So that you can't speak ♬
234
00:30:23,520 --> 00:30:30,930
♬ I'll do my best ♬
235
00:31:02,310 --> 00:31:04,940
What is it at this hour?
236
00:31:08,260 --> 00:31:11,950
Here. It's money that you like so much.
237
00:31:12,750 --> 00:31:13,770
Are you crazy?
238
00:31:13,770 --> 00:31:15,720
I'm telling you not to worry.
239
00:31:15,720 --> 00:31:20,900
I'll do whatever it takes to pay back your money.
240
00:31:26,820 --> 00:31:30,510
She still hasn't got herself together, I see.
241
00:31:35,170 --> 00:31:39,450
Hello. It's me.
242
00:32:06,920 --> 00:32:08,510
Grab her.
243
00:32:46,860 --> 00:32:51,200
♬ It’s nothing new to say that ♬
244
00:32:54,080 --> 00:32:58,520
♬ I'm trying not to be surprised ♬
245
00:33:01,130 --> 00:33:06,140
♬ As always fate is not something ♬
246
00:33:08,150 --> 00:33:12,470
♬ in my favor ♬
247
00:33:15,220 --> 00:33:21,060
♬ Like a hazy memory ♬
248
00:33:22,170 --> 00:33:27,950
♬ I can’t even hold on to it ♬
249
00:33:27,950 --> 00:33:34,970
♬ Oh, just for my love I am changing ♬
250
00:33:34,970 --> 00:33:41,880
♬ Oh, just for my love I will be born again ♬
251
00:33:41,880 --> 00:33:48,320
♬ At a time I should be hating the world ♬
252
00:33:48,320 --> 00:33:51,550
♬ I think of you ♬
253
00:33:51,550 --> 00:33:56,970
Why is my time continually flowing towards you? ♫ and smile ♫
254
00:34:07,640 --> 00:34:09,740
Thank you.
255
00:34:21,980 --> 00:34:24,560
There's something I'm curious about.
256
00:34:27,730 --> 00:34:30,480
Is it alright to ask?
257
00:34:33,610 --> 00:34:35,640
Why is a building owner
258
00:34:35,640 --> 00:34:39,620
leading such a life of struggle?
259
00:34:47,190 --> 00:34:51,500
It's because I want to keep this building.
260
00:34:54,350 --> 00:34:56,630
My dad...
261
00:34:57,250 --> 00:35:01,500
No, my maternal uncle's debt
262
00:35:01,500 --> 00:35:04,950
to tenant in 301 was 70 million won.
263
00:35:05,420 --> 00:35:08,140
But now, it becomes over 1 billion won.
264
00:35:13,080 --> 00:35:17,330
My dad with extremely kind disposition,
265
00:35:17,330 --> 00:35:21,560
and my conman uncle who betrayed my dad and fled.
266
00:35:22,250 --> 00:35:24,840
It's a very common story.
267
00:35:31,000 --> 00:35:33,050
I'm home from school.
268
00:35:33,050 --> 00:35:36,860
Brother-in-law, this is the last time.
269
00:35:39,090 --> 00:35:41,460
Help me just this once.
270
00:35:42,860 --> 00:35:44,740
You don't have to go to this extent.
271
00:35:44,740 --> 00:35:46,590
My sister,
272
00:35:46,590 --> 00:35:51,760
for the sake of my dead sister, help me just this once.
273
00:35:52,470 --> 00:35:56,120
Brother-in-law, if I can't do this, I'm really going to die.
274
00:35:56,120 --> 00:35:59,350
I'll return money very soon after borrowing it by putting up this building as collateral for the loan.
275
00:35:59,350 --> 00:36:01,770
I understand. I'll think about it.
276
00:36:01,770 --> 00:36:05,260
What is there to think about? I'm going to pay back immediately. Please, I'm asking a favor.
277
00:36:05,260 --> 00:36:10,430
Please help me once, Brother-in-law.
278
00:36:35,520 --> 00:36:37,990
Is he asking you to give the guarantee?
279
00:36:39,090 --> 00:36:41,170
No.
280
00:36:41,170 --> 00:36:44,260
I think uncle is having difficulties.
281
00:36:44,260 --> 00:36:47,930
You better not give that conman any guarantee.
282
00:36:47,930 --> 00:36:53,150
You'll face a serious situation where a model student who is ranked 5th in school runs away from home.
283
00:36:53,870 --> 00:36:56,950
How can you call your uncle a conman?
284
00:36:58,790 --> 00:37:01,570
If your uncle is to straighten up and accomplish something—
285
00:37:01,590 --> 00:37:06,770
What else do you call him if not a conman, when he wasted all my maternal grandma's assets in a scheme?
286
00:37:06,770 --> 00:37:10,640
Seriously, if you co-sign his loan...
287
00:37:53,940 --> 00:37:56,680
Whom do you take after so that you're so vicious?
288
00:37:56,680 --> 00:38:00,680
Hey! Hey! Can't you hear me?
289
00:38:02,570 --> 00:38:06,490
I told you that your daughter hit me first.
290
00:38:06,490 --> 00:38:09,040
How rude you are!
291
00:38:09,040 --> 00:38:11,640
Calm down, ma'am.
292
00:38:11,640 --> 00:38:16,420
In the world! How have you taught her manners at your home?
293
00:38:17,170 --> 00:38:21,090
I'm sorry. Everything is my fault.
294
00:38:21,090 --> 00:38:25,880
What are you going to do with my children? What are you going to do?
295
00:38:26,610 --> 00:38:28,530
I'm sorry.
296
00:38:28,530 --> 00:38:30,350
Geez! How upsetting it is!
297
00:38:30,350 --> 00:38:36,680
So upsetting! What is this? What should I do?
298
00:38:36,680 --> 00:38:39,330
Don't you feel suffocated?
299
00:38:39,330 --> 00:38:44,570
Just get angry! Bullying or hitting other kids, everything was all my fault.
300
00:38:48,220 --> 00:38:52,420
If you were so humiliated in front of other kids' parents because of your daughter,
301
00:38:52,420 --> 00:38:55,720
discipline me like other kids' dads do!
302
00:38:59,330 --> 00:39:02,960
I'm sorry, Daughter.
303
00:39:05,650 --> 00:39:09,090
Do you think that's what I want to hear now?
304
00:39:11,970 --> 00:39:14,030
Aren't you hungry?
305
00:39:14,030 --> 00:39:16,250
Shall we go to eat pork belly?
306
00:39:18,810 --> 00:39:21,120
Let's just sell this.
307
00:39:21,120 --> 00:39:24,390
Just sell this house to those bastards
308
00:39:24,390 --> 00:39:28,690
and move to a small house and live comfortably, you and me.
309
00:40:36,110 --> 00:40:39,200
How out of fashion... the letter is...
310
00:40:52,430 --> 00:40:55,150
My lovely daughter, Seon Ah,
311
00:40:55,150 --> 00:40:58,420
Daddy is so sorry.
312
00:40:58,420 --> 00:41:04,060
When I feel so sorry, how could I get angry with you?
313
00:41:04,060 --> 00:41:07,160
Daddy is really fine.
314
00:41:07,160 --> 00:41:11,640
I lived well in a nice home and with good food in the meantime because I had been born to rich father.
315
00:41:11,640 --> 00:41:16,880
From now on, I'm going to work hard and keep our building too.
316
00:41:16,880 --> 00:41:20,300
Do you know why Daddy wants to keep this building?
317
00:41:20,300 --> 00:41:23,280
In this building, there are all my memories of
318
00:41:23,280 --> 00:41:27,040
my Seon Ah, Seon Ah's mom (my wife)
319
00:41:27,040 --> 00:41:30,130
Seon Ah's grandmother, and grandfather.
320
00:41:30,130 --> 00:41:33,540
That's why I must keep this building.
321
00:41:33,540 --> 00:41:36,160
You can watch me, can't you?
322
00:41:37,350 --> 00:41:43,420
Seon Ah, I always love you and I am always sorry.
323
00:42:09,340 --> 00:42:10,870
I'm leaving to school.
324
00:42:10,870 --> 00:42:15,230
Heat up the soup that I cooked for you and eat. Take good care of yourself.
325
00:42:15,230 --> 00:42:18,850
And I'm sorry too.
326
00:43:02,700 --> 00:43:03,860
Hello.
327
00:43:03,860 --> 00:43:07,280
You know me, don't you?
328
00:43:25,030 --> 00:43:28,180
I can't do anything with the dead.
329
00:43:29,350 --> 00:43:33,730
If Seon Ah is going to be in 11th grade in high school, she will be 18 years old soon.
330
00:43:33,730 --> 00:43:36,630
I'm her only relative.
331
00:43:36,630 --> 00:43:41,000
So I'm her guardian from now on.
332
00:43:41,890 --> 00:43:45,730
I'm going to sell the building first then to pay the debt —
333
00:43:45,730 --> 00:43:47,520
Guardian?
334
00:43:50,060 --> 00:43:55,840
How does a person named "guardian" not know the age of person whom he needs to guard?
335
00:43:57,920 --> 00:44:01,580
I took off for a year in the middle school because I was sick.
336
00:44:01,580 --> 00:44:05,390
So I'm not 18 but 19 years old.
337
00:44:06,160 --> 00:44:08,810
Today is my birthday.
338
00:44:08,810 --> 00:44:12,530
So I don't need to be guarded by anybody.
339
00:44:15,410 --> 00:44:19,860
I will never sell the building.
340
00:44:19,860 --> 00:44:23,510
No matter what, I'll pay the principal and interest.
341
00:44:23,510 --> 00:44:28,430
Therefore, you talk to me directly, not through this conman.
342
00:44:28,430 --> 00:44:30,220
As for me,
343
00:44:30,220 --> 00:44:34,350
I don't care as long as I receive money.
344
00:44:37,810 --> 00:44:41,770
Since then, I have worked as a part-timer for seven years.
345
00:44:42,520 --> 00:44:45,220
I couldn't graduate high school either.
346
00:44:45,220 --> 00:44:48,720
Of course, I couldn't go to college.
347
00:44:51,970 --> 00:44:54,950
I really wanted to keep this building.
348
00:44:56,500 --> 00:45:03,040
I can't do it now. Especially after this neighborhood is developed...
349
00:45:03,100 --> 00:45:06,200
I wanted to pay all the debt
350
00:45:06,200 --> 00:45:12,500
and to achieve my dream that I couldn't focus on in the meantime.
351
00:45:17,450 --> 00:45:21,010
Life is really not easy.
352
00:45:32,530 --> 00:45:39,230
Oh, I forgot! What did you do with those punks from before?
353
00:45:42,340 --> 00:45:44,020
There...
354
00:46:02,720 --> 00:46:06,330
What is this? Why is it noisy?
355
00:46:09,200 --> 00:46:11,360
Hyung-nim. Something strange is going on.
356
00:46:11,360 --> 00:46:15,020
We tried to kidnap her just now for sure.
357
00:46:15,020 --> 00:46:17,380
Why are you here?
358
00:46:26,980 --> 00:46:30,110
Oh, I'm frozen. Frozen!
359
00:46:30,110 --> 00:46:32,010
Help us!
360
00:46:32,100 --> 00:46:38,900
My acrophobia is very strong.
361
00:46:38,900 --> 00:46:40,080
Don't touch me!
362
00:46:40,080 --> 00:46:42,400
Save us!
363
00:46:49,830 --> 00:46:52,750
I really wanted to keep the building.
364
00:46:52,800 --> 00:46:56,000
I wanted to pay all the debt
365
00:46:56,000 --> 00:47:02,300
and to achieve my dream that I couldn't focus on in the meantime.
366
00:47:04,090 --> 00:47:07,190
Life is really not easy.
367
00:47:10,790 --> 00:47:15,220
♫ You can take a break in front of me ♫
368
00:47:15,220 --> 00:47:18,850
♫ It's alright to cry ♫
369
00:47:18,850 --> 00:47:27,510
♫ Are you going to hide and rest in my embrace for today ♫
370
00:47:27,510 --> 00:47:36,100
♫ Within the awkward silence ♫
371
00:47:36,100 --> 00:47:40,090
♫ The night we quietly promised ♫
372
00:47:40,090 --> 00:47:44,860
♫ I promise you ♫
373
00:47:44,860 --> 00:47:52,560
♫ When I'll be yours in the future ♫
374
00:47:52,560 --> 00:47:57,490
♫ I will never make you cry ♫
375
00:47:57,490 --> 00:48:05,860
♫ Like the night that resembled your smile ♫
376
00:48:05,860 --> 00:48:07,780
Who is it?
377
00:48:18,180 --> 00:48:19,890
Who is it?
378
00:48:20,750 --> 00:48:22,480
Basement.
379
00:48:24,570 --> 00:48:26,510
The one in the basement.
380
00:48:30,030 --> 00:48:36,930
Timing and Subtitles brought to you by the Time Stoppers Team @ Viki
381
00:48:39,850 --> 00:48:42,580
What brings you here in the middle of night?
382
00:48:42,580 --> 00:48:48,640
Well... I thought about your debt.
383
00:48:48,640 --> 00:48:50,510
Pardon?
384
00:48:50,510 --> 00:48:57,700
♫ It's over you that I say something contrary to how I feel ♫
385
00:48:57,700 --> 00:49:03,690
♫ It's over you if it might be you ♫
386
00:49:03,690 --> 00:49:07,830
♫ Perhaps like this ♫
387
00:49:07,830 --> 00:49:15,110
♫ and more I sharply say ♫
388
00:49:15,110 --> 00:49:16,880
♫ those hurtful words ♫
389
00:49:16,880 --> 00:49:19,850
When Time Stopped ♫ In a time which does not stop ♫
390
00:49:19,850 --> 00:49:24,460
So you came here in this early morning in order to pay your debt?
391
00:49:24,460 --> 00:49:28,010
This! It's 1.5 billion won.
392
00:49:28,010 --> 00:49:30,280
Now, we don't have any business to do with each other, do we?
393
00:49:30,280 --> 00:49:33,710
I keep repeating the same dream.
394
00:49:33,710 --> 00:49:37,730
I'm not sure whether that is a dream or a memory.
395
00:49:37,730 --> 00:49:43,350
Empowered people whom you try to catch are the same human beings.
396
00:49:43,350 --> 00:49:47,120
♫ It might be you ♫
31769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.