All language subtitles for Vis.a.vis.S02E08.WEBRip.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,840 Il y a une semaine, Amaia Jim�nez a disparu � 300 m�tres de sa maison. 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,720 Peu apr�s, la th�se de l'enl�vement s'est av�r�e. 3 00:00:06,960 --> 00:00:10,120 La complice de cet enl�vement vient d'�tre admise � la Cruz del Sur. 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,400 La vie de cette fille d�pend de ce que dira cette femme. 5 00:00:13,640 --> 00:00:14,640 Allez. 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,240 - Qu'est-ce que tu fous l� ? - Je suis en mission. 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,002 - Si tu perds, tu vas te doucher. - Non, merci. 8 00:00:20,162 --> 00:00:22,120 C'est une experte en psychologie criminelle. 9 00:00:22,280 --> 00:00:23,765 Helena est la meilleure. 10 00:00:23,925 --> 00:00:26,878 Les t�moignages du couple pourraient �tre cruciaux 11 00:00:27,038 --> 00:00:28,840 pour localiser l'adolescente. 12 00:00:30,400 --> 00:00:31,760 J'ai besoin de ton aide. 13 00:00:32,474 --> 00:00:35,680 Si Anabel gagne pas d'argent avec toi, elle te vendra. 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,520 - 1 600 euros une fois. 1 600... - 2 000 euros. 15 00:00:41,267 --> 00:00:44,080 Tu comprends toujours pas la notion de dommage collat�ral. 16 00:00:44,320 --> 00:00:46,951 C'est ce que Karim veut. Il veut tuer toute ta famille. 17 00:00:47,666 --> 00:00:49,400 Elle a pris les cendres de l'�gyptien. 18 00:00:49,680 --> 00:00:51,680 Castillo, j'ai besoin de ton aide. 19 00:00:51,960 --> 00:00:54,320 Faites attention. Karim Al Said peut �tre l� aussi. 20 00:00:54,480 --> 00:00:55,920 - Elles partent. - On entre. 21 00:00:58,000 --> 00:00:58,960 Trouvez-la. 22 00:01:02,200 --> 00:01:03,640 L�chez votre arme ! 23 00:01:06,720 --> 00:01:08,200 Le juge vous a accord� 24 00:01:08,440 --> 00:01:10,332 une permission de 24 heures 25 00:01:10,492 --> 00:01:12,520 pour assister aux fun�railles de votre m�re. 26 00:01:23,988 --> 00:01:24,920 C'est Karim ! 27 00:01:25,160 --> 00:01:26,360 Il arrive ! 28 00:01:32,840 --> 00:01:36,040 La seule solution, c'est de les surprendre. 29 00:01:38,280 --> 00:01:39,520 Fais-moi confiance. 30 00:02:00,944 --> 00:02:02,560 Posez l'arme � terre. 31 00:02:05,354 --> 00:02:07,742 J'entends des bruits �tranges. 32 00:02:07,902 --> 00:02:09,480 Comme du m�tal. 33 00:02:11,095 --> 00:02:13,583 Comme les lames des patins � glace 34 00:02:14,208 --> 00:02:16,212 qui marquent la patinoire. 35 00:02:18,924 --> 00:02:21,574 Ou comme des couteaux qui s'entrechoquent. 36 00:02:24,790 --> 00:02:26,189 Puis, le soleil se l�ve. 37 00:02:26,349 --> 00:02:28,040 Tr�s rapidement. 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,490 Sans aucune raison. 39 00:02:31,225 --> 00:02:33,784 Je me r�veille frigorifi�e. 40 00:02:34,325 --> 00:02:35,777 Il fait tr�s froid. 41 00:02:36,106 --> 00:02:37,695 Je regarde autour de moi. 42 00:02:38,265 --> 00:02:39,720 Je suis au milieu de la cour, 43 00:02:40,660 --> 00:02:41,665 seule. 44 00:02:42,155 --> 00:02:43,880 J'ose pas sortir de mon lit. 45 00:02:45,296 --> 00:02:46,400 Et puis... 46 00:02:47,600 --> 00:02:48,400 je crie. 47 00:02:50,558 --> 00:02:52,506 Mais aucun son sort de ma bouche. 48 00:02:52,666 --> 00:02:54,116 Le silence demeure. 49 00:03:21,176 --> 00:03:22,777 On est avec toi, Maca. 50 00:03:22,937 --> 00:03:24,120 Tu l'as bien achev�. 51 00:03:24,360 --> 00:03:26,156 T'as bien fait, Maca. 52 00:03:26,316 --> 00:03:27,520 R�jouis-toi. 53 00:03:45,070 --> 00:03:45,904 Seigneur. 54 00:03:46,064 --> 00:03:48,680 Nous t'implorons le salut des �mes de Leopoldo et Encarna. 55 00:03:49,145 --> 00:03:51,033 Paix � leurs �mes. 56 00:03:51,606 --> 00:03:52,416 Parfois, 57 00:03:52,576 --> 00:03:55,680 la vie nous impose des �preuves qu'on ne peut comprendre. 58 00:03:57,876 --> 00:04:01,120 Mais nous devons garder la foi, car seul le Seigneur nous jugera. 59 00:04:02,560 --> 00:04:05,560 Il aura de la mis�ricorde pour sa fille Macarena, 60 00:04:06,015 --> 00:04:08,760 pour qu'elle surmonte ces malheureux accidents. 61 00:04:15,563 --> 00:04:17,363 C'�tait pas des accidents. 62 00:04:18,296 --> 00:04:19,848 C'�tait des assassinats. 63 00:04:20,917 --> 00:04:23,510 Et Dieu jugera rien du tout, je l'ai d�j� fait. 64 00:04:29,471 --> 00:04:31,240 Je suis l�, si vous avez besoin. 65 00:04:33,292 --> 00:04:35,360 Mes condol�ances. Je suis d�sol�. 66 00:04:36,370 --> 00:04:37,200 Ma ch�rie. 67 00:04:37,440 --> 00:04:38,441 C'est dur. 68 00:04:38,874 --> 00:04:40,440 Mais tu dois lutter. 69 00:04:40,680 --> 00:04:41,600 T'accrocher. 70 00:04:42,640 --> 00:04:43,560 D�sol�e. 71 00:04:43,800 --> 00:04:44,893 Mais �coute-moi. 72 00:04:45,053 --> 00:04:48,120 T'es pas une meurtri�re. T'as fait ce que tu devais faire. 73 00:04:48,545 --> 00:04:51,495 Comment r�sister � l'envie de tuer le meurtrier de tes parents ? 74 00:04:51,981 --> 00:04:53,880 Sois forte, ma douce. 75 00:05:01,015 --> 00:05:02,605 Sois pas triste, Blondie. 76 00:05:04,134 --> 00:05:05,449 Le plus important, 77 00:05:05,609 --> 00:05:07,759 c'est qu'on ait mis Karim hors jeu. 78 00:05:09,483 --> 00:05:10,770 Tu l'as mis hors jeu. 79 00:05:11,708 --> 00:05:13,693 Il �tait ma seule famille. 80 00:05:14,927 --> 00:05:16,050 Merci. 81 00:05:17,290 --> 00:05:18,890 C'est un jour de f�te. 82 00:05:20,360 --> 00:05:22,919 Tu pr�sentes pas tes condol�ances � la m�re de ton fianc� ? 83 00:05:23,079 --> 00:05:26,000 Elle a pas besoin de garde du corps. T'as toujours pas compris ? 84 00:05:29,065 --> 00:05:31,124 T'es pas seule, dans cette �preuve. 85 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 D'accord ? 86 00:05:37,212 --> 00:05:38,762 Tout le monde dehors. 87 00:05:41,735 --> 00:05:42,785 Les filles. 88 00:05:42,945 --> 00:05:44,490 Avant que vous sortiez... 89 00:05:44,650 --> 00:05:46,388 Demain, une sexologue viendra. 90 00:05:46,548 --> 00:05:49,309 Elle animera un atelier sur la sexualit� et l'estime de soi. 91 00:05:49,704 --> 00:05:51,056 �a aura lieu ici. 92 00:05:51,840 --> 00:05:53,140 La vie continue. 93 00:05:55,045 --> 00:05:56,993 Mais je veux pas qu'elle continue. 94 00:05:57,153 --> 00:05:59,003 Je veux revenir en arri�re. 95 00:05:59,756 --> 00:06:03,356 Je reste coinc�e au moment o� j'ai tir� et chang� mon destin. 96 00:06:05,450 --> 00:06:06,777 � mes 30 ans, 97 00:06:06,937 --> 00:06:10,427 je viens de m'en rendre compte, je viens de piger tout d'un coup 98 00:06:10,587 --> 00:06:13,788 que la vie, �a rigole pas. 99 00:06:42,120 --> 00:06:45,047 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 100 00:06:47,273 --> 00:06:48,816 J'arrive pas. 101 00:06:49,253 --> 00:06:50,453 �a rentre pas. 102 00:06:51,084 --> 00:06:52,200 Je peux pas. 103 00:06:52,597 --> 00:06:53,662 Attends. 104 00:06:53,822 --> 00:06:55,546 Il faut une main ferme. 105 00:06:55,706 --> 00:06:58,108 Tu dois mettre la petite rondelle 106 00:06:58,268 --> 00:06:59,400 dans le b�tonnet. 107 00:06:59,871 --> 00:07:01,240 - Tu vois ? - Oui. 108 00:07:01,759 --> 00:07:03,040 - Ah oui. - Voil�. 109 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 Tr�s bien. 110 00:07:05,495 --> 00:07:07,480 Pourquoi tu lui parles comme � une attard�e ? 111 00:07:08,720 --> 00:07:10,105 Pourquoi tu dis �a ? 112 00:07:11,903 --> 00:07:13,080 "Petite rondelle". 113 00:07:14,475 --> 00:07:16,720 "B�tonnet", "Petite Susana". 114 00:07:17,544 --> 00:07:19,350 Tu parles comme une nonne. 115 00:07:19,880 --> 00:07:21,640 Le cat�chisme de soeur Helena. 116 00:07:23,932 --> 00:07:25,720 Pourquoi s'�tre mari� 117 00:07:25,960 --> 00:07:29,360 avec une femme consid�r�e par tous comme une attard�e mentale ? 118 00:07:30,081 --> 00:07:32,471 Si c'�tait une attard�e mentale, 119 00:07:33,817 --> 00:07:36,360 elle serait dans un asile, pas en prison. 120 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 Pas vrai ? 121 00:07:39,480 --> 00:07:41,471 Elle a un quotient intellectuel de 50. 122 00:07:44,886 --> 00:07:47,486 Votre femme est intelligente, inspecteur. 123 00:07:49,021 --> 00:07:50,921 Plus intelligente que vous ? 124 00:07:51,813 --> 00:07:54,515 Vous pensez qu'on peut pas tomber amoureux d'une personne 125 00:07:54,920 --> 00:07:56,570 pas tr�s intelligente ? 126 00:07:57,547 --> 00:07:59,797 Je pense que vous vous �tes mari� avec elle 127 00:08:00,170 --> 00:08:02,239 parce qu'elle est facilement manipulable. 128 00:08:03,225 --> 00:08:05,822 Et parce qu'elle vous sera loyale toute sa vie. 129 00:08:06,842 --> 00:08:08,572 Sinon, pourquoi vouloir une femme 130 00:08:09,480 --> 00:08:10,796 aussi fid�le 131 00:08:11,552 --> 00:08:12,760 et aussi arri�r�e ? 132 00:08:15,170 --> 00:08:16,400 Tu veux te confesser ? 133 00:08:16,640 --> 00:08:18,000 T'as commis un p�ch� ? 134 00:08:20,975 --> 00:08:22,075 Pas du tout. 135 00:08:23,480 --> 00:08:24,780 Faut t'y mettre. 136 00:08:26,215 --> 00:08:28,965 On dit que Dieu pardonne toujours, � la fin. 137 00:08:31,066 --> 00:08:32,184 Amaia Jim�nez. 138 00:08:32,344 --> 00:08:33,400 �g�e de 16 ans. 139 00:08:34,371 --> 00:08:35,360 �a vous parle ? 140 00:08:38,960 --> 00:08:40,070 C'est quoi, �a ? 141 00:08:41,061 --> 00:08:42,808 Une pince trouv�e par terre. 142 00:08:43,264 --> 00:08:45,520 Elle me sert � ranger mes papiers. 143 00:08:45,680 --> 00:08:47,800 C'est une barrette d'Amaia. 144 00:08:48,215 --> 00:08:49,365 Avec son ADN. 145 00:08:50,875 --> 00:08:51,880 Elle �tait o� ? 146 00:08:52,572 --> 00:08:53,621 Dans le champ. 147 00:08:53,781 --> 00:08:55,240 Je sais plus o�. 148 00:08:55,480 --> 00:08:56,880 C'est quoi, votre travail ? 149 00:08:57,120 --> 00:08:59,040 J'ai une clinique v�t�rinaire rurale. 150 00:09:00,328 --> 00:09:02,201 Pourtant, vous �tes pas v�t�rinaire. 151 00:09:02,361 --> 00:09:04,760 J'ai h�rit� de la clinique � la mort de mon fr�re. 152 00:09:05,506 --> 00:09:08,120 Pas besoin de dipl�me pour aider des b�tes � mettre bas. 153 00:09:10,738 --> 00:09:12,320 Un client s'est plaint ? 154 00:09:18,674 --> 00:09:19,480 Entrez. 155 00:09:29,482 --> 00:09:31,082 Vous vouliez me voir ? 156 00:09:35,838 --> 00:09:37,821 En tant que psychiatre de cette prison, 157 00:09:37,981 --> 00:09:41,520 c'est mon devoir de te faire part de mes inqui�tudes pour ta sant�. 158 00:09:42,319 --> 00:09:43,769 Ces derniers temps, 159 00:09:44,233 --> 00:09:48,453 tu as perdu ton p�re et ta m�re de mani�re tragique et violente. 160 00:09:49,760 --> 00:09:52,510 Tu as assassin� leur bourreau de sang-froid. 161 00:09:54,760 --> 00:09:57,123 J'ignore comme tu peux y faire face 162 00:09:57,283 --> 00:09:58,983 sans soutien, sans aide. 163 00:10:00,956 --> 00:10:02,377 En d�finitive, 164 00:10:03,632 --> 00:10:05,880 je crains que tu ne tombes en d�pression. 165 00:10:07,239 --> 00:10:10,360 Que tu ressentes de la culpabilit� pour la mort de tes parents. 166 00:10:11,750 --> 00:10:15,173 Je pense qu'il serait tr�s b�n�fique pour toi 167 00:10:15,333 --> 00:10:16,840 de commencer une th�rapie. 168 00:10:19,781 --> 00:10:22,081 Je franchirai pas certaines limites. 169 00:10:23,311 --> 00:10:24,120 Jamais. 170 00:10:25,700 --> 00:10:26,704 M�me si, 171 00:10:27,240 --> 00:10:28,884 en me levant un matin, 172 00:10:30,331 --> 00:10:32,581 j'ai vraiment envie de me suicider, 173 00:10:33,855 --> 00:10:35,905 je vous ferai jamais confiance. 174 00:10:59,416 --> 00:11:01,240 Silence, ou retournez en cellule. 175 00:11:01,696 --> 00:11:02,960 Bien s�r. 176 00:11:06,538 --> 00:11:08,238 T'es sp�ciale, petite Helena. 177 00:11:09,510 --> 00:11:10,360 En quoi ? 178 00:11:12,560 --> 00:11:14,813 Tu ressembles pas aux nouvelles habituelles. 179 00:11:15,160 --> 00:11:17,482 Tu fais chier le monde, t'as pas froid aux yeux. 180 00:11:18,160 --> 00:11:20,160 Et t'es une enseignante sp�cialis�e. 181 00:11:26,677 --> 00:11:27,677 C'est bon. 182 00:11:29,273 --> 00:11:30,277 D'accord. 183 00:11:31,682 --> 00:11:34,200 Tu vas l'ouvrir, elle devrait marcher. 184 00:11:34,688 --> 00:11:35,688 Tiens. 185 00:11:52,657 --> 00:11:54,057 Il t'arrive quoi ? 186 00:11:54,968 --> 00:11:56,118 Tu vas bien ? 187 00:12:03,220 --> 00:12:05,470 Cette musique me rappelle ma fille. 188 00:12:07,782 --> 00:12:09,082 T'as une fille ? 189 00:12:12,369 --> 00:12:15,436 Je mettais cette musique quand elle �tait dans mon ventre. 190 00:12:17,294 --> 00:12:18,944 �a fait tr�s longtemps. 191 00:12:21,425 --> 00:12:22,675 �a fait 17 ans. 192 00:12:26,647 --> 00:12:28,360 C'�tait un magnifique b�b�. 193 00:12:32,680 --> 00:12:34,013 T'as faim ? 194 00:12:34,173 --> 00:12:35,600 Tu dois manger. 195 00:12:37,613 --> 00:12:39,360 Ta fille va venir te voir ? 196 00:12:41,799 --> 00:12:43,000 Elle peut pas. 197 00:12:43,922 --> 00:12:45,772 Elle peut aller nulle part. 198 00:12:46,364 --> 00:12:47,480 Encore un peu. 199 00:12:50,640 --> 00:12:51,890 Voil�, tr�s bien. 200 00:12:52,050 --> 00:12:53,750 Elle est dans une bo�te. 201 00:12:56,837 --> 00:12:58,287 Comme cette danseuse. 202 00:13:06,840 --> 00:13:10,400 Pourquoi avoir construit un tunnel de 600 m�tres 203 00:13:10,640 --> 00:13:12,065 sous vos terres ? 204 00:13:12,225 --> 00:13:13,080 C'est... 205 00:13:13,813 --> 00:13:15,900 un abri anti-bombes pour les porcs ? 206 00:13:16,640 --> 00:13:19,062 Ou un moyen de vous d�placer sans �tre vu ? 207 00:13:19,222 --> 00:13:21,520 C'est pas un tunnel. Je veux faire un entrep�t. 208 00:13:23,068 --> 00:13:24,400 C'est un entrep�t ? 209 00:13:25,411 --> 00:13:26,461 Inspecteur. 210 00:13:27,099 --> 00:13:28,320 Le poste a du nouveau. 211 00:13:29,847 --> 00:13:33,099 Ils ont localis� le signal t�l�phonique d'Amaia Jim�nez. 212 00:13:33,259 --> 00:13:35,107 Le portable vient de s'allumer. 213 00:13:36,524 --> 00:13:38,920 Que fout le portable de la fille en Hongrie ? 214 00:13:41,401 --> 00:13:43,151 Je te vernis les ongles ? 215 00:13:45,440 --> 00:13:47,084 �a me d�range pas, vraiment. 216 00:13:47,244 --> 00:13:50,311 C'est tellement mieux d'�tre ta servante. 217 00:13:50,960 --> 00:13:53,337 Je t'ai pas achet�e pour �tre ma servante. 218 00:14:01,252 --> 00:14:03,459 Je t'ai pas pr�sent� mes condol�ances. 219 00:14:03,936 --> 00:14:05,686 Je suis vraiment d�sol�e. 220 00:14:12,178 --> 00:14:14,028 Je sais comment tu te sens. 221 00:14:15,615 --> 00:14:17,765 J'�tais ici depuis 2 semaines 222 00:14:18,322 --> 00:14:19,886 quand mon p�re est mort. 223 00:14:22,145 --> 00:14:23,644 Je peux pas imaginer 224 00:14:23,804 --> 00:14:26,647 ce que �a fait de perdre ses deux parents d'un coup. 225 00:14:29,405 --> 00:14:30,907 �a me rend tr�s triste. 226 00:14:33,396 --> 00:14:35,146 Quelque chose m'inqui�te. 227 00:14:37,629 --> 00:14:39,280 Qui va payer l'achat de Bambi ? 228 00:14:44,720 --> 00:14:46,828 Tu me mets de la cr�me, en r�fl�chissant ? 229 00:14:50,043 --> 00:14:51,880 J'y arrive pas, toute seule. 230 00:15:01,398 --> 00:15:03,738 Alors qu'on avait fait un pacte de paix, 231 00:15:05,723 --> 00:15:08,528 que je t'avais offert un cadeau en guise de respect, 232 00:15:11,840 --> 00:15:14,435 t'as encore voulu m'humilier en achetant Bambi. 233 00:15:18,615 --> 00:15:21,065 Tant que t'y es, tu peux faire devant. 234 00:15:27,001 --> 00:15:28,501 T'as bris� le pacte. 235 00:15:30,000 --> 00:15:32,852 Tu seras ma servante jusqu'� ce que tu me rembourses. 236 00:15:36,559 --> 00:15:37,959 Rends-moi service, 237 00:15:39,413 --> 00:15:41,471 rends pas ta vie encore plus malheureuse. 238 00:15:43,903 --> 00:15:44,903 C'est bon. 239 00:15:47,031 --> 00:15:48,428 Tu vas me faire mal. 240 00:15:54,040 --> 00:15:56,539 Tu pourrais me donner de la marijuana ? 241 00:15:59,626 --> 00:16:01,815 Tu l'ajoutes � ta petite liste. 242 00:16:03,651 --> 00:16:05,133 Dans ton petit carnet. 243 00:16:20,688 --> 00:16:23,894 Il est tr�s important qu'on parle tr�s librement. 244 00:16:24,054 --> 00:16:27,012 On va voir comment quelque chose d'aussi sp�cifique qu'un orgasme 245 00:16:27,172 --> 00:16:28,865 peut �tre ressenti diff�remment. 246 00:16:29,396 --> 00:16:30,640 Antonia, racontez-nous. 247 00:16:30,880 --> 00:16:33,427 Quelles sensations vous procure un orgasme ? 248 00:16:33,587 --> 00:16:34,713 Mademoiselle. 249 00:16:34,873 --> 00:16:38,240 J'ai aucun probl�me pour vous parler librement 250 00:16:38,400 --> 00:16:39,889 de concombre, 251 00:16:40,266 --> 00:16:41,120 de bite, 252 00:16:41,360 --> 00:16:44,640 de sodomie, de foufoune. 253 00:16:46,075 --> 00:16:48,520 Mais je pourrais pas vous parler librement 254 00:16:48,680 --> 00:16:50,920 de l'intimit� de mon orgasme, 255 00:16:51,160 --> 00:16:52,280 devant �a. 256 00:17:02,634 --> 00:17:04,480 �pargne-moi cette putain d'image, 257 00:17:05,092 --> 00:17:06,000 cuisini�re. 258 00:17:06,240 --> 00:17:08,703 M�me sans entrer dans les d�tails, vous me d�go�tez. 259 00:17:08,863 --> 00:17:10,920 On parlera pas tant que Valbuena sera l�. 260 00:17:12,909 --> 00:17:13,909 Tr�s bien. 261 00:17:15,570 --> 00:17:16,570 D'accord. 262 00:17:17,406 --> 00:17:19,740 �a m'arrange, de toute fa�on. 263 00:17:20,423 --> 00:17:22,716 En fait, il lui manque une boule. 264 00:17:22,876 --> 00:17:24,376 Il a eu un accident. 265 00:17:25,223 --> 00:17:27,473 Il s'est pris des coups de plateau. 266 00:17:31,765 --> 00:17:32,800 On est seules. 267 00:17:41,866 --> 00:17:44,680 ANNIVERSAIRE MARCOS 268 00:18:18,617 --> 00:18:21,515 Le num�ro que vous demandez n'est pas attribu�. 269 00:18:27,897 --> 00:18:29,400 C'est facile, chez moi. 270 00:18:29,640 --> 00:18:31,901 D�s que je commence � me frotter en bas... 271 00:18:33,586 --> 00:18:34,960 j'arrose tout. 272 00:18:37,000 --> 00:18:39,964 Mes premiers orgasmes ont toujours �t� simul�s. 273 00:18:40,124 --> 00:18:42,024 Il fallait crier, je criais. 274 00:18:43,486 --> 00:18:45,360 "C'est bon ! Encore !" 275 00:18:47,017 --> 00:18:49,189 Il fallait dire des trucs cochons, je le faisais. 276 00:18:49,349 --> 00:18:53,040 "Explose-moi le cul", "Asperge-moi", "Donne tout ce que t'as". 277 00:18:53,280 --> 00:18:55,560 - D�gueu. - T'as d�j� d� le dire, Antonia. 278 00:18:56,308 --> 00:18:57,322 Pas comme �a. 279 00:18:57,960 --> 00:19:00,177 Quand je suis sur le point de jouir, 280 00:19:00,337 --> 00:19:03,601 j'ai toujours une tr�s grosse envie 281 00:19:03,761 --> 00:19:04,761 de pisser. 282 00:19:05,880 --> 00:19:07,840 Se pisser dessus de plaisir. 283 00:19:09,394 --> 00:19:10,640 � ma premi�re fois, 284 00:19:10,880 --> 00:19:12,680 j'avais 14 ans, j'�tais une gamine. 285 00:19:13,201 --> 00:19:14,531 J'avais la trouille. 286 00:19:14,691 --> 00:19:17,093 Ma cousine m'a dit, "Sois pas b�te. 287 00:19:17,253 --> 00:19:19,298 "Le sexe, tout �a... 288 00:19:19,458 --> 00:19:20,509 "c'est facile. 289 00:19:20,669 --> 00:19:23,840 "T'as juste � fermer les yeux, ouvrir la bouche et les jambes, 290 00:19:24,080 --> 00:19:25,622 "et voil�, c'est tout". 291 00:19:25,782 --> 00:19:27,520 Et puis neuf mois apr�s, 292 00:19:27,760 --> 00:19:29,720 mon Joaqu�n est sorti, 293 00:19:29,960 --> 00:19:31,240 plein de salet�s. 294 00:19:32,766 --> 00:19:33,600 Et voil�. 295 00:19:33,840 --> 00:19:35,870 Mes orgasmes �taient longs, avant. 296 00:19:36,030 --> 00:19:37,432 Bien s�r, regardez-la. 297 00:19:37,592 --> 00:19:40,218 Je pense pas que tu t'y connaisses. 298 00:19:40,378 --> 00:19:42,087 Je me suis prostitu�e. 299 00:19:42,247 --> 00:19:44,680 - T'es qu'une d�butante. - Elle va se d�tendre. 300 00:19:44,920 --> 00:19:47,842 Qu'est-ce que t'insinues ? J'ai eu un fianc�. 301 00:19:48,873 --> 00:19:50,160 Quoi, non ? 302 00:19:50,400 --> 00:19:52,600 Un orgasme, c'est comme un �ternuement. 303 00:19:52,840 --> 00:19:54,440 Tu le sens arriver... 304 00:19:57,880 --> 00:19:59,980 T'as une sensation de bien-�tre. 305 00:20:00,680 --> 00:20:02,000 Un orgasme allergique. 306 00:20:02,793 --> 00:20:04,320 Allergique au lactose. 307 00:20:05,852 --> 00:20:06,920 C'est d�gueu. 308 00:20:09,361 --> 00:20:11,040 - Et vous ? - Moi ? 309 00:20:11,840 --> 00:20:13,160 J'ai jamais eu d'orgasme. 310 00:20:13,769 --> 00:20:14,640 Pourquoi ? 311 00:20:15,149 --> 00:20:17,548 Mon mari pr�f�rait les coups aux caresses. 312 00:20:18,154 --> 00:20:19,954 Il rentrait toujours ivre. 313 00:20:20,114 --> 00:20:22,564 Il se mettait sur moi, comme un chien. 314 00:20:23,127 --> 00:20:23,933 Et puis, 315 00:20:24,093 --> 00:20:25,920 il s'endormait avant de finir. 316 00:20:26,512 --> 00:20:28,662 �a m'arrangeait bien, je l'avoue. 317 00:20:29,557 --> 00:20:32,645 Le seul orgasme que j'ai connu dans ma vie, 318 00:20:32,805 --> 00:20:34,575 c'�tait quand il se mettait � ronfler 319 00:20:34,735 --> 00:20:36,520 et que je pouvais le pousser. 320 00:20:42,880 --> 00:20:44,686 Que fout le t�l�phone d'Amaia 321 00:20:44,846 --> 00:20:47,000 � 2 300 kilom�tres de chez elle ? 322 00:20:47,240 --> 00:20:48,188 Je sais pas. 323 00:20:48,348 --> 00:20:50,560 Appelez-la et demandez-lui. 324 00:20:50,800 --> 00:20:52,571 Vous l'avez vendue � une maison close, 325 00:20:53,041 --> 00:20:55,731 et elle est maintenant en Hongrie comme esclave sexuelle ? 326 00:20:55,891 --> 00:20:57,520 Non, j'ai vendu personne. 327 00:20:57,760 --> 00:20:59,640 Expliquez-moi ce bordel. 328 00:21:03,366 --> 00:21:06,720 Cette fille a peut-�tre fugu� de chez elle. 329 00:21:08,280 --> 00:21:10,004 Ou s'est fait voler son portable. 330 00:21:11,275 --> 00:21:12,874 Il y a plein d'explications. 331 00:21:15,016 --> 00:21:18,040 Vous pourriez vous tromper, non, inspecteur ? 332 00:21:25,045 --> 00:21:26,045 �coute. 333 00:21:27,209 --> 00:21:28,938 Quand t'auras tu� un mec... 334 00:21:29,946 --> 00:21:32,848 et que par ta faute, ton p�re et ta m�re seront morts, 335 00:21:34,036 --> 00:21:37,263 t'auras atteint le fond du gouffre. 336 00:21:45,372 --> 00:21:47,395 Et aussi les nichons d'Anabel. 337 00:21:48,805 --> 00:21:49,805 Et moi ? 338 00:21:50,374 --> 00:21:52,040 Tu dois redevenir comme avant. 339 00:21:52,280 --> 00:21:53,719 Tu dois t'occuper de moi. 340 00:21:54,304 --> 00:21:55,654 Tu me l'as promis. 341 00:21:59,040 --> 00:22:00,040 Blondie. 342 00:22:02,119 --> 00:22:03,200 Il se passe quoi ? 343 00:22:03,440 --> 00:22:05,413 Vous pr�parez une f�te sans moi ? 344 00:22:06,042 --> 00:22:07,142 Fais passer. 345 00:22:08,574 --> 00:22:09,574 �a va ? 346 00:22:11,915 --> 00:22:14,960 Je te cherchais pour aller au gymnase. Ce serait bien de s'entra�ner, non ? 347 00:22:17,275 --> 00:22:18,525 Une autre fois. 348 00:22:19,480 --> 00:22:21,935 - Je vais prendre l'air. - Vas-y, la pompi�re. 349 00:22:22,095 --> 00:22:23,384 Au revoir, mon amour. 350 00:22:29,421 --> 00:22:31,284 - Tu lui as fil� le joint ? - Non. 351 00:22:34,318 --> 00:22:36,468 Si elle d�prime et veut fumer des merdes, 352 00:22:36,628 --> 00:22:37,680 tu l'en emp�ches. 353 00:22:38,126 --> 00:22:39,369 Ou tu m'appelles. 354 00:22:40,406 --> 00:22:42,454 Et fais attention � elle, la touche pas. 355 00:22:43,935 --> 00:22:45,141 Prends soin d'elle, 356 00:22:45,755 --> 00:22:47,034 mais sans la toucher. 357 00:22:47,465 --> 00:22:48,974 Fais la garde du corps. 358 00:22:49,955 --> 00:22:51,189 Compris ? 359 00:22:56,775 --> 00:22:58,525 Comment va ma blondasse ? 360 00:23:01,612 --> 00:23:03,282 T'as les yeux rouges. 361 00:23:04,600 --> 00:23:05,632 J'ai pleur�. 362 00:23:07,365 --> 00:23:08,415 Et fum�. 363 00:23:23,642 --> 00:23:24,938 Et j'ai pas dormi. 364 00:23:26,406 --> 00:23:27,760 Je fais des cauchemars. 365 00:23:29,546 --> 00:23:30,546 Enfin... 366 00:23:31,055 --> 00:23:32,520 je fais un cauchemar. 367 00:23:36,250 --> 00:23:37,160 Des bruits. 368 00:23:38,710 --> 00:23:40,480 J'entends des bruits tr�s chelous. 369 00:23:41,495 --> 00:23:42,745 Comme du m�tal. 370 00:23:45,175 --> 00:23:46,175 Comme... 371 00:23:47,105 --> 00:23:48,760 les lames des patins � glace. 372 00:23:54,850 --> 00:23:55,850 Grill�e. 373 00:23:56,825 --> 00:23:58,025 Tu fais quoi ? 374 00:24:03,070 --> 00:24:04,070 Rien. 375 00:24:06,480 --> 00:24:07,545 Du zolpidem. 376 00:24:09,216 --> 00:24:11,282 C'est un s�datif prescrit � Susana. 377 00:24:11,906 --> 00:24:14,134 Elle est parfois nerveuse. 378 00:24:15,440 --> 00:24:17,134 Tu diras rien, hein ? 379 00:24:20,106 --> 00:24:21,600 Si t'en prends un 380 00:24:22,375 --> 00:24:23,869 avec de l'alcool, 381 00:24:24,555 --> 00:24:26,313 tu te fais un trip. 382 00:24:27,685 --> 00:24:28,685 Tu planes. 383 00:24:30,080 --> 00:24:32,654 Et j'ai besoin de planer pour supporter cette merde. 384 00:24:33,760 --> 00:24:34,760 T'en veux ? 385 00:24:36,535 --> 00:24:38,224 Je me drogue pas par plaisir. 386 00:24:39,495 --> 00:24:41,164 J'aime pas perdre le contr�le. 387 00:24:44,285 --> 00:24:45,640 Mais pourquoi pas ? 388 00:24:45,800 --> 00:24:47,526 Aujourd'hui est un jour de f�te. 389 00:24:53,365 --> 00:24:54,365 Putain. 390 00:24:56,215 --> 00:24:57,160 Du zolpidem. 391 00:24:58,504 --> 00:25:00,426 - Attention, c'est r�peux. - Punaise. 392 00:25:14,585 --> 00:25:16,044 Tu f�tes quoi ? 393 00:25:20,622 --> 00:25:24,360 Je f�te le d�but d'une nouvelle �re. 394 00:25:27,466 --> 00:25:30,044 O� je peux tout recommencer. 395 00:25:32,840 --> 00:25:36,840 Et j'aimerais que toi, 396 00:25:37,309 --> 00:25:38,360 tu sois avec moi. 397 00:25:47,596 --> 00:25:48,931 Je vais pas baiser. 398 00:25:55,900 --> 00:25:59,000 Je dois collaborer avec une bourge hypocrite. 399 00:26:01,160 --> 00:26:02,210 Mais toi... 400 00:26:04,036 --> 00:26:05,575 t'es diff�rente. 401 00:26:06,094 --> 00:26:07,596 T'as les id�es claires. 402 00:26:20,450 --> 00:26:22,950 J'ai vu que tu t'entends bien avec la petite Susana. 403 00:26:25,475 --> 00:26:27,311 Elle t'a dit pourquoi elle est ici ? 404 00:26:31,957 --> 00:26:34,380 Elle a enlev� une gamine 405 00:26:34,540 --> 00:26:37,093 dont les parents sont bourr�s de fric. 406 00:26:40,026 --> 00:26:42,371 On dirait qu'elle en sait rien. 407 00:26:42,531 --> 00:26:47,002 Du coup, toute la police nationale fait chou blanc. 408 00:26:47,162 --> 00:26:49,229 Je me fous de ce qu'elle a fait. 409 00:26:49,389 --> 00:26:52,840 Je te raconte pas de potins. 410 00:26:54,166 --> 00:26:56,080 Je te parle d'opportunit�. 411 00:26:57,228 --> 00:26:58,480 Elle te fait confiance. 412 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 Et je dois savoir 413 00:27:01,640 --> 00:27:05,280 o� la petite Susana cache la souris. 414 00:27:05,886 --> 00:27:06,760 Pourquoi ? 415 00:27:08,162 --> 00:27:09,890 J'ai des plans. 416 00:27:11,209 --> 00:27:13,760 Ils sont tr�s co�teux. 417 00:27:15,087 --> 00:27:18,600 Mais si les parents de la petite souris ont du fric, 418 00:27:19,597 --> 00:27:20,997 s'ils m'en donnent 419 00:27:21,634 --> 00:27:23,960 en �change de l'information 420 00:27:24,200 --> 00:27:26,240 permettant de localiser leur fille, 421 00:27:28,470 --> 00:27:32,713 t'auras ta r�serve de comprim�s 422 00:27:33,840 --> 00:27:36,684 et de longues vacances loin d'ici. 423 00:27:37,735 --> 00:27:38,985 T'en dis quoi ? 424 00:27:50,037 --> 00:27:51,137 Je sais pas. 425 00:27:53,965 --> 00:27:55,067 J'y r�fl�chirai. 426 00:28:11,726 --> 00:28:14,040 C'�tait vraiment pas cool 427 00:28:15,176 --> 00:28:16,934 de m'avoir repouss�e, avant. 428 00:28:34,264 --> 00:28:36,278 Si tu veux, on peut tirer un coup. 429 00:28:55,536 --> 00:28:56,536 Pas envie. 430 00:28:58,337 --> 00:29:00,687 Et il para�t que coucher entre amies, 431 00:29:01,544 --> 00:29:03,200 �a fout tout en l'air. 432 00:29:12,165 --> 00:29:13,524 Sacr�e d�fonce. 433 00:29:38,916 --> 00:29:41,561 Fumer, �a te donne le teint jaune, Maca Simpson. 434 00:29:42,475 --> 00:29:43,280 �a va ? 435 00:29:44,331 --> 00:29:45,840 J'ai pas fum� de joint 436 00:29:46,000 --> 00:29:47,693 depuis le lyc�e, je crois. 437 00:29:48,320 --> 00:29:49,480 J'avais remarqu�. 438 00:29:50,096 --> 00:29:52,400 Mais j'aurais bien aim� te rencontrer au lyc�e. 439 00:29:53,120 --> 00:29:54,600 Parce que t'imaginer 440 00:29:54,840 --> 00:29:58,200 avec des lunettes � monture d'�cailles et un visage innocent... 441 00:30:00,160 --> 00:30:01,560 "R�p�tez, professeur." 442 00:30:01,800 --> 00:30:04,284 T'en aurais eu marre et tu m'aurais frapp�e. 443 00:30:04,444 --> 00:30:07,692 C'est clair, je t'aurais harcel�e d�s le d�but. 444 00:30:10,483 --> 00:30:13,680 Un uniforme, des lunettes �caill�es et des cheveux attach�s 445 00:30:14,256 --> 00:30:17,706 Cette Blondie m'a pas l'air d'�tre une pompi�re 446 00:30:18,318 --> 00:30:20,680 Mais donne-lui un tarp�, d�tache sa crini�re 447 00:30:22,840 --> 00:30:25,784 Tu vas halluciner, comme elle est super 448 00:30:32,400 --> 00:30:34,482 Merci, public ! 449 00:30:35,417 --> 00:30:37,080 C'est pour Macarena. 450 00:30:40,760 --> 00:30:41,766 Quoi ? 451 00:30:41,926 --> 00:30:43,739 Je te remercie... 452 00:30:44,848 --> 00:30:46,920 mais je passe des jours �tranges. 453 00:30:47,899 --> 00:30:50,000 - Je vois. - J'aimerais �tre seule. 454 00:30:50,405 --> 00:30:51,405 D'accord. 455 00:30:53,397 --> 00:30:54,640 Je te laisse un moment. 456 00:30:56,880 --> 00:30:58,760 Mais pas trop longtemps, d'accord ? 457 00:31:00,546 --> 00:31:02,318 T'as d�m�nag� dans notre cellule ? 458 00:31:03,240 --> 00:31:05,000 Je viens apr�s, et on rigolera. 459 00:31:08,506 --> 00:31:09,600 Blondie. 460 00:31:10,287 --> 00:31:13,160 � chaque fois que je pense � toi, j'ai la minette toute guillerette 461 00:31:21,196 --> 00:31:24,306 Je n'ai pas arr�t� de penser � ce que tu m'as dit au d�ner, 462 00:31:24,935 --> 00:31:26,480 � propos de mon mariage. 463 00:31:26,640 --> 00:31:29,055 Je t'ai donn� mon avis... 464 00:31:30,064 --> 00:31:32,464 pour que tu en finisses avec ce sujet. 465 00:31:33,400 --> 00:31:36,404 N'exag�re pas. Vous sortiez pas, toi et Marcos ? 466 00:31:37,626 --> 00:31:40,160 Pour un anniversaire ? Un mariage ? 467 00:31:40,946 --> 00:31:42,600 Un bapt�me ? Une communion ? 468 00:31:43,106 --> 00:31:45,024 On allait m�me pas au lit. 469 00:31:45,954 --> 00:31:47,520 Je parle trop. 470 00:31:47,760 --> 00:31:49,214 Non, plus de bi�re. 471 00:31:49,374 --> 00:31:51,960 Si, encore une. �a, vous pouvez le prendre. 472 00:31:52,826 --> 00:31:55,080 N'arr�te pas tout de suite, s'il te pla�t. 473 00:31:55,826 --> 00:31:58,280 Depuis que ton mari t'a quitt�e, tu ne parles plus de lui. 474 00:31:58,440 --> 00:32:00,520 Il est temps de tout me raconter. 475 00:32:00,760 --> 00:32:02,554 On �tait mari�s depuis 9 ans. 476 00:32:05,205 --> 00:32:07,153 Mais le sexe entre nous a dur�... 477 00:32:08,176 --> 00:32:10,880 5 ou 6 mois. 478 00:32:11,120 --> 00:32:15,333 La derni�re fois qu'on a fait l'amour, c'�tait � un No�l � G�rone, 479 00:32:16,086 --> 00:32:19,080 chez ses parents, au temps o� ils �taient encore en vie. 480 00:32:19,320 --> 00:32:22,280 - �a fait... - Donc, �a fait 3 ans ? 481 00:32:22,520 --> 00:32:23,760 Oui, 3 ans. 482 00:32:24,590 --> 00:32:25,640 C'�tait comment ? 483 00:32:29,984 --> 00:32:33,400 Qu'est-ce que tu veux dire ? Si j'ai aim�, dans quelle position ? 484 00:32:33,876 --> 00:32:34,720 Les deux. 485 00:32:36,200 --> 00:32:40,040 Je ne suis pas une b�te de sexe, il y a des femmes plus ardentes. 486 00:32:40,280 --> 00:32:41,437 N'importe quoi. 487 00:32:42,321 --> 00:32:43,920 Miranda, tu rayonnes de sexualit�. 488 00:32:44,661 --> 00:32:46,000 Alors, ne dis pas �a. 489 00:32:46,240 --> 00:32:47,760 Je r�p�te ce que j'ai dit. 490 00:32:48,156 --> 00:32:50,534 Je crois que Marcos... 491 00:32:53,096 --> 00:32:54,160 Quoi ? 492 00:32:54,400 --> 00:32:55,640 Il est homosexuel. 493 00:32:57,219 --> 00:33:00,240 - Tu te fous de moi ? - Non, pas du tout. 494 00:33:00,480 --> 00:33:02,480 S�rieusement, penses-y un peu. 495 00:33:03,226 --> 00:33:05,320 Regarde comme il t'a quitt�e. 496 00:33:05,560 --> 00:33:06,884 Il est parti comme �a, 497 00:33:07,375 --> 00:33:11,640 sans rien dire, sans te regarder, en abandonnant tout, m�me le chien. 498 00:33:12,165 --> 00:33:15,080 On dirait que la culpabilit� le rongeait. 499 00:33:15,320 --> 00:33:16,842 Il �tait � saturation, 500 00:33:17,002 --> 00:33:19,484 apr�s tant d'ann�es de tourment. 501 00:33:20,160 --> 00:33:21,326 Un mari... 502 00:33:22,485 --> 00:33:25,225 qui dissimulait sa vraie identit� sexuelle, 503 00:33:25,385 --> 00:33:28,960 au point de se sentir comme un escroc 504 00:33:29,200 --> 00:33:31,664 avec la personne qui l'aimait vraiment. 505 00:33:33,074 --> 00:33:34,960 D'o� la n�cessit� 506 00:33:35,200 --> 00:33:37,906 de se cacher, de dispara�tre, tu comprends ? 507 00:33:38,066 --> 00:33:40,256 Il a d�connect� son t�l�phone et a coup� les ponts. 508 00:33:40,416 --> 00:33:42,326 C'est comme s'il voulait effacer 509 00:33:42,486 --> 00:33:45,636 tout ce qui lui rappelle tant d'ann�es d'oppression. 510 00:33:47,647 --> 00:33:49,985 Ou alors, il avait une amante. 511 00:33:51,054 --> 00:33:52,080 Ou en a une. 512 00:33:52,320 --> 00:33:53,585 Un amant. 513 00:33:54,160 --> 00:33:55,404 Une amante. 514 00:33:55,564 --> 00:33:57,600 Si c'�tait le cas, 515 00:33:57,840 --> 00:34:01,142 il aurait essay� au moins de te faire plaisir au lit. 516 00:34:01,626 --> 00:34:02,826 Tu comprends ? 517 00:34:03,405 --> 00:34:06,550 Et comme tu dis, la passion n'a pas dur�. 518 00:34:06,710 --> 00:34:07,810 Je l'ignore. 519 00:34:09,044 --> 00:34:11,840 Je suis bloqu�e, avec tout �a. 520 00:34:15,276 --> 00:34:16,276 �coute. 521 00:34:16,910 --> 00:34:18,720 Je peux te donner un conseil ? 522 00:34:19,816 --> 00:34:22,080 Tu es sur la bonne voie. 523 00:34:23,735 --> 00:34:25,800 Tu dois � nouveau te faire plaisir. 524 00:34:28,436 --> 00:34:31,760 Profite de ta sexualit�. 525 00:34:43,468 --> 00:34:45,320 T'es all�e voir Sandoval hier. 526 00:34:46,512 --> 00:34:48,862 T'as quoi aux yeux ? Tu te drogues ? 527 00:34:50,835 --> 00:34:52,066 �coute-moi. 528 00:34:53,060 --> 00:34:54,230 Il t'arrive quoi ? 529 00:34:54,390 --> 00:34:57,200 Sandoval, tu pleurais en sortant de son bureau. 530 00:34:58,004 --> 00:34:59,054 Laisse-moi. 531 00:34:59,734 --> 00:35:02,240 Je viens d'enterrer mes parents. Et c'est �a qui t'inqui�te ? 532 00:35:02,400 --> 00:35:04,480 C'est tout ce que t'as � me dire ? 533 00:35:04,720 --> 00:35:08,480 Avec Sandoval, c'est une affaire priv�e. C'est mon m�decin, �a te regarde pas. 534 00:35:09,586 --> 00:35:11,524 C'est une affaire priv�e ? 535 00:35:12,520 --> 00:35:15,760 C'�tait une affaire priv�e quand je l'ai surpris � te fesser ? 536 00:35:16,236 --> 00:35:18,760 Ou quand j'ai aid� ta famille � d�couper un cadavre ? 537 00:35:20,080 --> 00:35:21,430 Putain, Macarena. 538 00:35:23,022 --> 00:35:25,200 Tu te goures si tu penses que je me fous de ta vie. 539 00:35:27,196 --> 00:35:29,800 Il est �vident que je m'inqui�te beaucoup pour toi. 540 00:35:37,131 --> 00:35:39,160 Tout ce que je veux, c'est sortir d'ici. 541 00:35:39,553 --> 00:35:40,553 D'accord. 542 00:35:41,893 --> 00:35:42,943 �coute-moi. 543 00:35:43,936 --> 00:35:45,484 Je vais te sortir d'ici. 544 00:35:45,644 --> 00:35:47,000 Je te le jure. 545 00:35:51,275 --> 00:35:53,076 Et m�me, tu seras dehors cet apr�m. 546 00:35:58,676 --> 00:36:01,528 On passe la 243. 547 00:36:11,376 --> 00:36:12,376 Fernando. 548 00:36:14,272 --> 00:36:16,256 T'�tais pas venu depuis longtemps. 549 00:36:16,416 --> 00:36:18,591 J'ai cru que t'avais pris peur de la prison. 550 00:36:18,952 --> 00:36:20,791 Mieux, du bidon d'essence ? 551 00:36:21,531 --> 00:36:24,600 J'ai pas pu avoir de rendez-vous avant, je suis pas un parent. 552 00:36:27,800 --> 00:36:30,200 Je suis seulement un parent de coeur. 553 00:36:30,440 --> 00:36:33,374 On a une amiti� � coeur ouvert. 554 00:36:33,883 --> 00:36:36,605 M�me si t'en doutes, j'ai beaucoup pens� � toi. 555 00:36:36,765 --> 00:36:38,896 - Moi aussi. - Les mains. 556 00:36:39,056 --> 00:36:40,960 Il est interdit de se toucher. 557 00:36:42,115 --> 00:36:43,840 Je me suis permis d'enqu�ter 558 00:36:44,080 --> 00:36:45,312 � la h�m�roth�que. 559 00:36:45,832 --> 00:36:48,560 J'�tais curieux, je voulais en savoir plus. 560 00:36:48,800 --> 00:36:50,572 Me dis pas que tu m'espionnes ? 561 00:36:50,974 --> 00:36:53,181 T'es comme ces gens morbides qui vont l�-bas 562 00:36:53,341 --> 00:36:55,805 pour lire les n�crologies dans les journaux 563 00:36:55,965 --> 00:36:57,631 et les articles sur les crimes. 564 00:37:00,490 --> 00:37:01,640 Ton affaire m'a �mu. 565 00:37:01,880 --> 00:37:03,600 Surtout en lisant une chose. 566 00:37:07,351 --> 00:37:09,375 C'est ta plaidoirie devant le juge. 567 00:37:11,986 --> 00:37:15,314 "Apr�s deux, trois racl�es par jour, 568 00:37:16,592 --> 00:37:19,720 "les crachats et les viols continus, 569 00:37:20,929 --> 00:37:24,444 "les infid�lit�s, l'ivresse et les coups de pied, 570 00:37:25,153 --> 00:37:28,199 "la plus longue peine � laquelle les jur�s..." 571 00:37:28,359 --> 00:37:32,160 "... Puissent me condamner sera pour moi une b�n�diction." 572 00:37:43,315 --> 00:37:44,840 Je pense qu'il l'a m�rit�. 573 00:37:48,556 --> 00:37:50,716 Les mains, s'il vous pla�t. 574 00:37:55,190 --> 00:37:57,640 Et si je demandais une visite conjugale, seuls, 575 00:37:57,880 --> 00:37:59,087 en t�te � t�te ? 576 00:38:00,991 --> 00:38:03,520 Comme �a, sans pr�ambule, sans caresses ni d�sir ? 577 00:38:04,608 --> 00:38:06,850 Dans mon pays, c'est direct une balle dans le poumon. 578 00:38:07,010 --> 00:38:09,160 Non, je veux seulement parler, pas de sexe. 579 00:38:09,400 --> 00:38:11,087 J'en veux pas non plus. 580 00:38:11,247 --> 00:38:13,920 Et le sexe est pas d�fini dans le Code p�nal. 581 00:38:14,356 --> 00:38:16,080 C'est pas que le sexe est... 582 00:38:16,764 --> 00:38:17,964 Restons-en l�. 583 00:38:21,810 --> 00:38:24,920 L'ordonnance judiciaire de la sortie de Macarena Ferreiro 584 00:38:25,160 --> 00:38:27,105 pour la reconstitution du meurtre de Karim. 585 00:38:27,265 --> 00:38:30,120 Je le d�conseille fortement. 586 00:38:31,382 --> 00:38:33,033 Retourner sur les lieux 587 00:38:33,193 --> 00:38:36,867 pourrait aggraver l'�tat de d�pression dans lequel elle se trouve. 588 00:38:37,027 --> 00:38:38,080 Je suis navr�. 589 00:38:38,320 --> 00:38:39,531 C'est le protocole. 590 00:38:39,691 --> 00:38:43,680 Macarena est impliqu�e dans l'affaire, et son t�moignage est essentiel. 591 00:38:43,920 --> 00:38:45,120 Ordre du juge. 592 00:38:45,897 --> 00:38:48,040 Fabio. Accompagnez-la. 593 00:38:48,280 --> 00:38:50,881 �a lui fera du bien de voir un visage familier. 594 00:39:32,576 --> 00:39:33,995 Macarena, �coute-moi. 595 00:39:34,738 --> 00:39:37,280 Contrairement au rapport de la garde civile, 596 00:39:37,769 --> 00:39:39,416 j'ai cru voir Karim 597 00:39:39,576 --> 00:39:42,200 pointer son arme sur toi apr�s avoir assassin� ton p�re. 598 00:39:44,664 --> 00:39:45,739 C'est bien �a ? 599 00:39:50,680 --> 00:39:55,007 Castillo a vu Karim te menacer avant que tu lui tires dessus. 600 00:39:56,240 --> 00:39:57,080 C'est �a ? 601 00:40:00,500 --> 00:40:02,800 Quelles conneries vous me racontez ? 602 00:40:03,520 --> 00:40:05,151 Je l'ai tu�, car il a tu� mon p�re. 603 00:40:05,311 --> 00:40:07,543 C'�tait pas de la l�gitime d�fense. 604 00:40:08,340 --> 00:40:11,090 Il a vis� mon p�re avec son arme et l'a tu�. 605 00:40:12,075 --> 00:40:13,954 J'ai vid� le chargeur dans sa t�te. 606 00:40:15,212 --> 00:40:16,960 Je recommencerais sans h�siter. 607 00:40:20,717 --> 00:40:22,875 �a doit �tre tr�s douloureux pour toi. 608 00:40:24,667 --> 00:40:26,476 Mais tu dois penser � toi. 609 00:40:27,232 --> 00:40:30,080 Le t�moignage de Fabio et le mien pourraient t'aider. 610 00:40:31,858 --> 00:40:34,137 Vous m'avez aid�e dans l'affaire de l'�vasion ? 611 00:40:34,788 --> 00:40:36,801 Vous avez aid� mon p�re ? 612 00:40:39,212 --> 00:40:40,880 Vous m'avez aid�e en tuant ma m�re ? 613 00:40:46,625 --> 00:40:48,558 Allez vous faire foutre. 614 00:40:53,377 --> 00:40:54,777 Laisse-nous seuls. 615 00:40:59,906 --> 00:41:02,560 Pipiolo, les gars, on va se boire un caf�. 616 00:41:03,403 --> 00:41:06,135 On laisse la d�tenue seule ? Et si elle s'enfuit ? 617 00:41:07,600 --> 00:41:10,120 J'ai des bi�res dans le fourgon. T'en veux une ? 618 00:41:13,373 --> 00:41:14,485 On y va. 619 00:41:18,871 --> 00:41:19,680 Entrez. 620 00:41:34,042 --> 00:41:35,890 �a fait du bien de vous voir. 621 00:41:37,055 --> 00:41:38,055 �a va ? 622 00:41:40,251 --> 00:41:43,120 Susana m'a dit qu'elle avait une fille de 17 ans. 623 00:41:43,784 --> 00:41:46,407 C'est faux. Ils n'ont jamais eu d'enfant. 624 00:41:46,567 --> 00:41:48,440 C'est pour �a que je vous ai appel�e. 625 00:41:48,680 --> 00:41:50,927 Il est �vident qu'elle est d�s�quilibr�e. 626 00:41:51,087 --> 00:41:53,913 Je sais pas si elle aurait pu confondre 627 00:41:54,073 --> 00:41:56,200 la fille s�questr�e avec sa propre fille. 628 00:41:56,754 --> 00:41:58,440 C'est possible, docteur ? 629 00:41:59,164 --> 00:42:01,280 Si la personne est sujette � des troubles, 630 00:42:02,177 --> 00:42:06,360 � une parano�a affective qui consiste � s'inventer des enfants, 631 00:42:06,600 --> 00:42:07,768 des parents, 632 00:42:07,928 --> 00:42:09,560 le patient croit alors 633 00:42:09,800 --> 00:42:12,360 avoir une famille qui n'a jamais exist� ou qui a ressuscit�. 634 00:42:14,648 --> 00:42:17,640 - Qu'a-t-elle dit d'autre ? - Que sa fille �tait dans une bo�te. 635 00:42:18,818 --> 00:42:22,636 J'ignore si elle parlait d'une cave, d'une planque, 636 00:42:22,796 --> 00:42:24,320 d'un trou... 637 00:42:24,560 --> 00:42:26,160 Je peux en savoir plus. 638 00:42:26,400 --> 00:42:28,053 Notre plan fonctionne. 639 00:42:28,213 --> 00:42:29,520 Elle me fait confiance. 640 00:42:29,760 --> 00:42:31,680 Faites attention � Zulema. 641 00:42:31,920 --> 00:42:33,670 Zulema est soumise � moi. 642 00:42:34,720 --> 00:42:37,178 Vous m'excuserez, mais �a m'�tonne beaucoup. 643 00:42:40,960 --> 00:42:42,640 Ne perdez pas votre objectif de vue. 644 00:42:46,473 --> 00:42:47,273 Tiens. 645 00:42:47,433 --> 00:42:49,124 Elle est pas tr�s fra�che. 646 00:42:49,890 --> 00:42:51,745 Imagine que t'es en Angleterre. 647 00:42:56,372 --> 00:42:58,200 On fait quoi, ici ? 648 00:43:02,014 --> 00:43:03,400 Des choses normales. 649 00:43:05,136 --> 00:43:07,880 Profiter du paysage, boire une bi�re. 650 00:43:08,391 --> 00:43:09,798 Vivre l'instant pr�sent. 651 00:43:11,075 --> 00:43:12,961 Quand je parlais de sortir de prison, 652 00:43:13,121 --> 00:43:16,140 je pensais pas vraiment � �a. 653 00:43:17,860 --> 00:43:18,910 Mais merci. 654 00:43:26,890 --> 00:43:30,600 Quand j'ai dit que tu sortirais de l�, je pensais pas vraiment � �a non plus. 655 00:43:33,440 --> 00:43:36,640 Zulema a laiss� 3 millions d'euros enterr�s au Maroc. 656 00:43:37,756 --> 00:43:39,800 Ton fr�re doit y aller et les trouver. 657 00:43:41,316 --> 00:43:42,920 Et je te sortirai de prison. 658 00:43:43,899 --> 00:43:45,316 Et apr�s... 659 00:43:46,725 --> 00:43:48,880 on montera un bar au Br�sil. 660 00:43:56,766 --> 00:43:58,280 T'es s�rieux, l� ? 661 00:43:58,520 --> 00:44:00,760 Avec ce boulot, j'aurai une retraite de merde. 662 00:44:03,885 --> 00:44:05,091 Allons-y, alors. 663 00:44:06,040 --> 00:44:07,240 Maintenant ? 664 00:44:07,480 --> 00:44:08,580 On peut pas. 665 00:44:09,257 --> 00:44:10,600 On emmerdera trop de gens. 666 00:44:10,760 --> 00:44:13,880 Castillo se ferait r�trograder, voire m�me virer. 667 00:44:14,120 --> 00:44:15,743 La police nous pourchasserait. 668 00:44:16,640 --> 00:44:19,940 Avec les 3 millions d'euros, on fera de mal � personne. 669 00:44:28,563 --> 00:44:29,563 T'es qui ? 670 00:44:33,880 --> 00:44:35,593 T'es mon ange gardien. 671 00:44:37,999 --> 00:44:39,599 T'as d�coup� un corps. 672 00:44:40,499 --> 00:44:41,960 Tu t'es mis en danger. 673 00:44:42,792 --> 00:44:46,142 Et l�, tu veux me sortir de prison et t'enfuir avec moi. 674 00:44:49,974 --> 00:44:51,260 Il t'arrive quoi ? 675 00:44:54,330 --> 00:44:55,580 T'es amoureux ? 676 00:44:57,173 --> 00:44:58,173 De toi ? 677 00:45:00,581 --> 00:45:01,600 Je pense pas. 678 00:45:07,128 --> 00:45:08,480 On peut v�rifier. 679 00:45:10,589 --> 00:45:12,000 Il y a rien � v�rifier. 680 00:45:12,160 --> 00:45:13,910 Si, il y a quelque chose. 681 00:45:14,675 --> 00:45:15,880 C'est quoi ? 682 00:45:18,983 --> 00:45:20,697 On peut v�rifier 683 00:45:21,668 --> 00:45:22,920 si je suis lesbienne... 684 00:45:24,489 --> 00:45:25,489 ou non. 685 00:45:35,080 --> 00:45:36,580 Quand tu sortiras... 686 00:45:37,865 --> 00:45:39,960 on aura le temps pour ces v�rifications. 687 00:45:43,938 --> 00:45:46,320 T'es un homme de principes, maintenant ? 688 00:45:49,526 --> 00:45:51,640 Je veux faire les choses bien. 689 00:45:56,179 --> 00:45:57,479 Les tourtereaux. 690 00:45:58,395 --> 00:45:59,509 C'est l'heure. 691 00:46:15,801 --> 00:46:17,440 Qu'est-ce qu'il y a ? 692 00:46:18,841 --> 00:46:21,840 T'es revenue voir Anabel, ma grosse ? 693 00:46:22,382 --> 00:46:25,082 Celle qui te donne des biscuits et du pain. 694 00:46:27,036 --> 00:46:29,320 - Elle est revenue. - Elles sont super proches. 695 00:46:29,560 --> 00:46:31,098 Elle est en train de gu�rir. 696 00:46:31,258 --> 00:46:33,000 Elle vient voir mamie Anabel. 697 00:46:34,060 --> 00:46:35,293 Tu vas aller mieux. 698 00:46:35,453 --> 00:46:37,645 Tu crois qu'ils vont te la laisser ? 699 00:46:38,440 --> 00:46:40,532 Ils ont laiss� le scorpion � Zulema. 700 00:46:40,692 --> 00:46:43,480 - La mienne est inoffensive. - Elle reste pas l�. 701 00:46:43,720 --> 00:46:46,405 C'est un rat avec des ailes. C'est pas un chat. 702 00:46:46,565 --> 00:46:48,360 Elle va glousser toute la nuit. 703 00:46:48,600 --> 00:46:50,480 - On va pas dormir. - Laisse ma colombe. 704 00:46:50,720 --> 00:46:52,520 Si t'arrives pas � dormir, 705 00:46:52,760 --> 00:46:55,720 �a sera s�rement � cause de ta visite conjugale. 706 00:46:57,240 --> 00:47:00,240 Le petit Fernando va hisser son drapeau. 707 00:47:01,281 --> 00:47:03,640 Il y a pas d'histoire de drapeau. 708 00:47:05,128 --> 00:47:07,121 Je veux juste qu'on soit seuls. 709 00:47:07,281 --> 00:47:10,760 Pendant les visites publiques, on peut rien faire. 710 00:47:11,000 --> 00:47:12,480 On est surveill�s. 711 00:47:12,640 --> 00:47:14,666 On pourra se prendre la main. 712 00:47:15,600 --> 00:47:17,640 Il va te prendre la chatte, plut�t. 713 00:47:18,600 --> 00:47:21,240 - Il veut lire de la po�sie. - Vous y connaissez quoi ? 714 00:47:21,480 --> 00:47:23,560 Vous avez jamais �t� courtis�es. 715 00:47:23,720 --> 00:47:24,920 Pardon ? 716 00:47:25,160 --> 00:47:26,520 T'as vu ce corps ? 717 00:47:26,760 --> 00:47:29,200 Oui, j'ai vu. T'as jamais �t� courtis�e. 718 00:47:29,786 --> 00:47:32,432 Il veut de l'intimit�, mais c'est pas pour... 719 00:47:32,592 --> 00:47:35,606 Je lui ai demand�, il m'a dit que non. 720 00:47:35,766 --> 00:47:38,893 On a plus l'�ge, on est pas comme �a. 721 00:47:40,695 --> 00:47:43,085 Commence � r�p�ter ton orgasme. 722 00:47:43,245 --> 00:47:45,160 Il a pas l'air d'un ivrogne, comme ton ex. 723 00:47:45,400 --> 00:47:47,520 Tu vas devoir t'accrocher, mais bon... 724 00:47:49,520 --> 00:47:52,615 - Tu vas pas bien. - S'il te pla�t. 725 00:47:59,582 --> 00:48:03,070 Tu sais pourquoi je simulais avec mon ex-mari ? 726 00:48:04,120 --> 00:48:05,818 Parce que j'attendais rien en retour, 727 00:48:06,386 --> 00:48:08,360 comme toi et tes clients. 728 00:48:14,922 --> 00:48:16,760 Je serai p�trifi�e, en bas. 729 00:48:17,000 --> 00:48:18,738 Mais vous ignorez totalement 730 00:48:18,898 --> 00:48:21,739 ce que je ressens � avoir un rencard avec un homme, 731 00:48:22,749 --> 00:48:25,543 comme si j'�tais une vierge de 53 ans. 732 00:48:26,087 --> 00:48:27,680 Je me sens comme une ado. 733 00:48:29,480 --> 00:48:31,320 Personne m'enl�vera cette sensation. 734 00:48:32,593 --> 00:48:35,009 Je vais avoir une visite conjugale, punaise ! 735 00:48:35,169 --> 00:48:38,956 Je vais chier dans mon froc, comme on dit. 736 00:48:39,637 --> 00:48:41,898 Imagine, je sais pas... 737 00:48:42,058 --> 00:48:45,600 Cet organe, l�, en bas, je l'ai oubli�. 738 00:48:46,083 --> 00:48:48,149 Voil� enfin un homme 739 00:48:48,309 --> 00:48:50,080 avec qui �a a du sens. 740 00:48:50,944 --> 00:48:52,572 Comment lui dire 741 00:48:52,732 --> 00:48:55,520 que je me souviens plus comment �a marche ? 742 00:48:55,760 --> 00:48:57,241 Je simulerai. 743 00:48:58,662 --> 00:49:00,320 Tout le monde simule. 744 00:49:01,275 --> 00:49:02,400 Mon Dieu, 745 00:49:02,560 --> 00:49:04,160 la vie est g�niale. 746 00:49:04,400 --> 00:49:07,400 Si j'�tais dehors, je me ferais pas draguer autant. 747 00:49:07,640 --> 00:49:09,840 Je flippe, incroyable. 748 00:49:10,080 --> 00:49:11,080 Ra�l ? 749 00:49:11,667 --> 00:49:13,800 C'est Miranda, ta belle-soeur. 750 00:49:14,264 --> 00:49:15,297 Tout va bien ? 751 00:49:17,913 --> 00:49:19,227 J'en suis ravie. 752 00:49:19,387 --> 00:49:20,387 Bien. 753 00:49:21,194 --> 00:49:22,748 Non, vraiment, finalement... 754 00:49:23,720 --> 00:49:27,320 Finalement, on comprend que l'amour est parti. 755 00:49:28,443 --> 00:49:30,889 Oui, on apprend. 756 00:49:33,804 --> 00:49:34,804 Bien s�r. 757 00:49:36,311 --> 00:49:37,486 Oui, passe-le-moi. 758 00:49:41,566 --> 00:49:42,726 Bonjour, Marcos. 759 00:49:44,322 --> 00:49:45,575 Joyeux anniversaire. 760 00:49:51,315 --> 00:49:53,691 Ce n'�tait la faute de personne, pas de probl�me. 761 00:49:54,563 --> 00:49:55,688 Mais... 762 00:49:56,159 --> 00:49:59,899 Mais j'aimerais savoir une chose. 763 00:50:02,433 --> 00:50:03,833 Tu es homosexuel ? 764 00:50:12,750 --> 00:50:13,750 Merde. 765 00:50:15,478 --> 00:50:16,928 Je suis path�tique. 766 00:50:20,835 --> 00:50:22,489 Je ne savais pas quoi lui dire. 767 00:50:26,286 --> 00:50:28,886 Comment tu as pu le deviner, et pas moi ? 768 00:50:30,745 --> 00:50:31,989 Je vivais avec lui. 769 00:50:33,072 --> 00:50:35,683 Il para�t que l'amour rend aveugle. 770 00:50:37,527 --> 00:50:38,480 F�licitations. 771 00:50:39,405 --> 00:50:42,205 Tu as ouvert les yeux, tu as retrouv� la vue. 772 00:50:43,120 --> 00:50:45,307 Je suis s�r que quand tu auras retrouv�... 773 00:50:45,758 --> 00:50:47,145 tes pulsions sexuelles, 774 00:50:47,661 --> 00:50:49,680 tu te sentiras totalement lib�r�e. 775 00:50:50,097 --> 00:50:52,664 Carlos, j'ignore ce que tu me proposes. 776 00:50:53,156 --> 00:50:56,155 Mais si tu me dis d'aller au bar pour me taper le premier venu, 777 00:50:56,315 --> 00:51:00,360 alors, non, je n'irai pas l�-bas pour coucher avec des inconnus. 778 00:51:01,234 --> 00:51:02,384 Moi non plus. 779 00:51:12,462 --> 00:51:14,180 - Maca. - Salut, ma douce ! 780 00:51:16,050 --> 00:51:16,880 �a a �t� ? 781 00:51:17,120 --> 00:51:18,437 T'as ramen� un truc ? 782 00:51:19,651 --> 00:51:21,320 Un sandwich au jambon serrano ? 783 00:51:22,586 --> 00:51:24,680 Un pot de cr�me � tartiner sur le corps ? 784 00:51:24,840 --> 00:51:27,360 Mes cartes bleues marchaient pas, 785 00:51:27,600 --> 00:51:31,360 et j'ai pas os� demander de la monnaie � Castillo. 786 00:51:31,600 --> 00:51:33,628 - Du coup... - J'aurais bien aim�. 787 00:51:34,595 --> 00:51:37,208 Maca, je te conseille de te reposer cette nuit. 788 00:51:37,840 --> 00:51:40,051 Car j'ai eu des commandes pendant les th�rapies. 789 00:51:40,211 --> 00:51:43,640 Et demain, Bambi et toi, vous allez utiliser votre langue. 790 00:51:45,600 --> 00:51:47,200 Je vais te casser la gueule ! 791 00:51:48,800 --> 00:51:50,680 Tu sais pas tenir ta langue ! 792 00:51:50,920 --> 00:51:53,400 Tu fais que dire de la merde � Sole et Maca. 793 00:51:53,640 --> 00:51:55,939 - Tu me les broutes. - Laisse tomber ! 794 00:51:56,920 --> 00:51:58,480 Arr�te de me d�fendre. 795 00:51:58,720 --> 00:52:00,800 Et arr�te de me prendre en piti�. 796 00:52:01,401 --> 00:52:04,720 J'ai rien pu faire � Valbuena, et tu feras rien � Anabel. 797 00:52:08,593 --> 00:52:09,593 �a suffit. 798 00:52:34,844 --> 00:52:37,356 T'as dit quoi � Maca quand vous �tiez l�-bas, 799 00:52:37,850 --> 00:52:40,298 comme la Belle et le Clochard, � regarder l'�tang ? 800 00:52:40,634 --> 00:52:42,234 Elle semblait apais�e. 801 00:52:44,120 --> 00:52:46,503 Je lui ai promis qu'on s'enfuirait ensemble de la prison. 802 00:52:48,502 --> 00:52:49,498 Tu d�connes ? 803 00:52:49,658 --> 00:52:50,958 Non, c'est vrai. 804 00:52:53,034 --> 00:52:56,589 J'ai dit �a, car il lui faut un plan pour survivre dans ce trou. 805 00:52:56,749 --> 00:52:58,151 Si t'as rien ni personne 806 00:52:58,311 --> 00:53:01,456 pr�t � jouer les l�che-culs pour que tout change, 807 00:53:01,616 --> 00:53:02,616 t'es mort. 808 00:53:04,422 --> 00:53:05,422 Bonsoir. 809 00:53:05,996 --> 00:53:06,996 Salut. 810 00:53:11,556 --> 00:53:14,102 La directrice drague Nosferatu. 811 00:53:15,314 --> 00:53:16,314 Putain. 812 00:54:31,200 --> 00:54:33,120 Je peux changer le traitement de Susana. 813 00:54:33,360 --> 00:54:35,120 Pour le moment, elle prend du lithium, 814 00:54:35,360 --> 00:54:37,200 des anxiolytiques, des calmants. 815 00:54:37,360 --> 00:54:39,000 Je peux lui donner des hypnotiques. 816 00:54:42,800 --> 00:54:45,216 Ainsi, elle trouvera le sommeil, 817 00:54:46,280 --> 00:54:48,280 mais elle sera plus agit�e. 818 00:54:48,520 --> 00:54:51,120 Elle parlera s�rement en r�vant. 819 00:54:57,736 --> 00:54:59,280 C'est de la caf�ine. 820 00:54:59,520 --> 00:55:01,440 Pour vous maintenir �veill�e. 821 00:55:01,901 --> 00:55:05,620 Vous aurez peut-�tre ainsi une chance de p�n�trer dans son monde. 822 00:55:10,800 --> 00:55:12,400 Tu dois manger. 823 00:55:14,527 --> 00:55:16,680 Voil�, tr�s bien. 824 00:55:17,340 --> 00:55:19,680 Allez, tr�s bien. 825 00:55:22,877 --> 00:55:23,760 Allez. 826 00:55:24,403 --> 00:55:25,240 Mange. 827 00:55:25,480 --> 00:55:26,760 Encore un peu. 828 00:55:27,468 --> 00:55:28,612 Ma petite. 829 00:55:34,521 --> 00:55:37,080 Voil�, comme �a, tr�s bien. 830 00:55:41,055 --> 00:55:42,160 Froid. 831 00:55:42,611 --> 00:55:43,920 T'as froid. 832 00:55:46,680 --> 00:55:48,640 T'as froid. 833 00:55:50,113 --> 00:55:51,880 Il y a pas de vitres, ici. 834 00:55:52,763 --> 00:55:54,122 Qui a froid ? 835 00:55:56,681 --> 00:55:57,564 Allez. 836 00:55:57,724 --> 00:55:59,389 Viens l�. 837 00:56:04,665 --> 00:56:05,600 Ta fille ? 838 00:56:07,667 --> 00:56:08,870 Ta fille a froid ? 839 00:56:16,631 --> 00:56:18,280 Elle est o� ? 840 00:56:22,113 --> 00:56:23,531 Je peux l'aider. 841 00:56:32,360 --> 00:56:34,480 J'ai une poup�e 842 00:56:38,200 --> 00:56:41,480 Avec sa petite chemise 843 00:56:41,720 --> 00:56:44,280 Et son canezou 844 00:56:48,422 --> 00:56:50,680 Je l'ai emmen�e en promenade 845 00:56:50,920 --> 00:56:52,960 Elle s'est enrhum�e 846 00:56:56,402 --> 00:56:59,133 Elle est au lit... 847 00:57:00,480 --> 00:57:02,411 Au secours ! 848 00:57:05,160 --> 00:57:06,880 Au secours ! 849 00:57:47,320 --> 00:57:48,880 Bonjour. 850 00:57:55,847 --> 00:57:57,760 J'ai pens� toute la nuit. 851 00:57:58,157 --> 00:57:59,157 � toi. 852 00:58:00,227 --> 00:58:01,400 Et moi. 853 00:58:01,640 --> 00:58:03,014 �a fait longtemps... 854 00:58:03,964 --> 00:58:04,993 longtemps... 855 00:58:06,040 --> 00:58:07,927 depuis mon arriv�e ici. 856 00:58:23,841 --> 00:58:25,951 Je suis entr�e innocente. 857 00:58:27,456 --> 00:58:30,920 C'est ce que je me r�p�tais nuit et jour. 858 00:58:32,076 --> 00:58:33,240 Aujourd'hui, 859 00:58:33,892 --> 00:58:36,250 j'ai plusieurs proc�s qui arrivent. 860 00:58:37,127 --> 00:58:38,376 Pour �vasion, 861 00:58:38,866 --> 00:58:39,866 vol, 862 00:58:40,974 --> 00:58:42,080 homicide 863 00:58:44,276 --> 00:58:45,520 et assassinat. 864 00:58:49,087 --> 00:58:53,929 J'ai calcul� que je serai ici pendant 25 ans environ. 865 00:58:54,657 --> 00:58:55,993 Franchement, 866 00:58:56,153 --> 00:58:57,491 dit comme �a, 867 00:58:57,651 --> 00:59:00,320 25 ou 30, je m'en fiche. 868 00:59:02,235 --> 00:59:03,560 Dans ce trou, 869 00:59:03,986 --> 00:59:05,811 �a fait peu de diff�rence. 870 00:59:17,057 --> 00:59:19,160 T'as donc deux options. 871 00:59:20,880 --> 00:59:23,560 La premi�re, c'est regarder ton bras, lire mon nom 872 00:59:24,100 --> 00:59:25,600 et te rappeler 873 00:59:27,072 --> 00:59:28,779 que j'ai rien � perdre. 874 00:59:31,725 --> 00:59:32,725 La seconde, 875 00:59:33,740 --> 00:59:35,040 c'est la guerre. 876 00:59:38,948 --> 00:59:39,960 Choisis. 877 00:59:55,414 --> 00:59:56,414 Je peux ? 878 01:00:04,369 --> 01:00:06,105 Je pensais � un truc. 879 01:00:07,440 --> 01:00:10,425 Entre toutes ces folles dingues, 880 01:00:11,384 --> 01:00:13,320 t'es quelqu'un de confiance. 881 01:00:15,666 --> 01:00:17,124 Je vais me tirer d'ici. 882 01:00:21,875 --> 01:00:22,800 J'ai un plan. 883 01:00:23,875 --> 01:00:25,421 Je r�ussirai pas, seule. 884 01:00:27,006 --> 01:00:28,320 Tu veux venir ? 885 01:00:30,640 --> 01:00:33,874 - Je sais pas. - On ira o� tu veux. 886 01:00:37,157 --> 01:00:38,707 Tu voudrais aller o� ? 887 01:00:40,384 --> 01:00:41,440 Je sais pas. 888 01:00:41,680 --> 01:00:43,160 Tu veux voir ta fille ? 889 01:00:56,760 --> 01:00:58,160 Susana, regarde-moi. 890 01:01:03,082 --> 01:01:05,800 Le plus important pour une m�re, c'est sa fille. 891 01:01:06,448 --> 01:01:08,280 Elle est o� ? 892 01:01:12,145 --> 01:01:13,720 - Dis-moi. - Elle est morte. 893 01:01:15,000 --> 01:01:17,880 Elle est morte � un an, je sais pas comment la revoir. 894 01:01:18,787 --> 01:01:20,160 Il se passe quoi ? 895 01:01:32,840 --> 01:01:36,371 Anabel allait vendre cette fille aux ench�res. 896 01:01:38,162 --> 01:01:43,028 Elles l'appellent Bambi comme le faon sans d�fense. 897 01:01:45,100 --> 01:01:46,378 Son nom est Cristina. 898 01:01:47,991 --> 01:01:49,161 Je sais. 899 01:01:49,321 --> 01:01:50,321 Continuez. 900 01:01:51,283 --> 01:01:53,310 Elle l'obligeait � se prostituer. 901 01:01:53,983 --> 01:01:55,473 Elle la vendait 902 01:01:56,137 --> 01:01:58,480 dans les douches, � de vieilles d�tenues, 903 01:01:58,640 --> 01:02:01,271 pour qu'elle leur fasse un cunnilingus. 904 01:02:02,694 --> 01:02:05,751 Mais elle a d� en mordre une. 905 01:02:05,911 --> 01:02:08,469 Anabel s'est �nerv�e et a d�cid� de la vendre. 906 01:02:10,431 --> 01:02:11,793 J'ai ench�ri pour elle. 907 01:02:13,640 --> 01:02:15,955 Anabel dit que je lui dois de l'argent. 908 01:02:17,394 --> 01:02:18,491 Elle me harc�le. 909 01:02:22,372 --> 01:02:24,532 En v�rit�, j'ai peur pour ma vie. 910 01:02:29,635 --> 01:02:32,443 Ce que vous me dites est une grave accusation. 911 01:02:36,877 --> 01:02:38,947 Elle a mon nom tatou� sur son avant-bras. 912 01:02:40,008 --> 01:02:42,213 Elle me le montre d�s qu'on se croise. 913 01:02:43,616 --> 01:02:45,434 Je crois que je l'obs�de. 914 01:02:46,880 --> 01:02:49,847 Je crois pas que t'aies piti� de moi. 915 01:02:51,680 --> 01:02:54,600 T'es la personne qui s'est le plus inqui�t�e pour moi. 916 01:02:55,523 --> 01:02:57,801 Depuis que je suis ici, en fait. 917 01:02:59,086 --> 01:03:00,086 Pardon. 918 01:03:15,117 --> 01:03:18,555 Sandoval dit que je suis d�prim�e, 919 01:03:19,520 --> 01:03:22,064 que je me sens coupable pour la mort de mes parents. 920 01:03:25,554 --> 01:03:27,154 C'est pas ta faute. 921 01:03:28,813 --> 01:03:30,022 - Compris ? - Oui. 922 01:03:33,626 --> 01:03:35,594 Maca, t'as fait ce que tu devais. 923 01:03:39,597 --> 01:03:43,114 Mon p�re �tait toujours s�r de ce qui �tait bien ou pas. 924 01:03:44,916 --> 01:03:46,734 Il me le r�p�tait tous les jours. 925 01:03:48,316 --> 01:03:51,973 Ne pas offenser, ne pas blesser autrui, ne pas mentir. 926 01:03:54,145 --> 01:03:55,584 Je l'ai appris comme �a. 927 01:03:58,640 --> 01:04:01,895 Vous confirmez ce que Macarena a dit contre elle ? 928 01:04:02,855 --> 01:04:03,800 Je confirme. 929 01:04:04,726 --> 01:04:06,415 Anabel exploite les d�tenues. 930 01:04:06,575 --> 01:04:09,286 Elle les prostitue et ensuite les menace. 931 01:04:09,446 --> 01:04:12,120 Si personne l'a d�nonc�e avant, c'est qu'elles ont peur. 932 01:04:12,280 --> 01:04:13,520 Elle les terrorise. 933 01:04:14,407 --> 01:04:16,280 Mais avoir du respect 934 01:04:16,520 --> 01:04:18,800 pour l'honn�tet� et les valeurs qu'il m'a enseign�es 935 01:04:18,960 --> 01:04:20,724 m'a servi � rien ici. 936 01:04:21,938 --> 01:04:22,760 � rien. 937 01:04:22,920 --> 01:04:26,440 Anabel s'en est pris � Maca et l'emmerde depuis qu'elle est ici. 938 01:04:27,678 --> 01:04:29,544 Maintenant, elle veut la prostituer. 939 01:04:30,101 --> 01:04:31,400 Elle l'a dit devant moi. 940 01:04:31,640 --> 01:04:33,314 Si j'avais tu� Zulema 941 01:04:34,333 --> 01:04:36,621 quand j'en ai eu l'occasion, 942 01:04:38,508 --> 01:04:40,880 mes parents seraient vivants. 943 01:04:42,765 --> 01:04:43,680 C'est beau. 944 01:04:47,042 --> 01:04:48,720 �a me rappelle mon enfance. 945 01:04:53,320 --> 01:04:54,960 Je passais la nuit 946 01:04:55,200 --> 01:04:56,552 � r�ver �veill�e. 947 01:05:03,302 --> 01:05:04,701 Tu r�ves �veill�e ? 948 01:05:06,148 --> 01:05:08,483 Toutes les erreurs que j'ai commises 949 01:05:09,178 --> 01:05:12,552 sont arriv�es parce que j'ai voulu �tre une fille bien. 950 01:05:15,931 --> 01:05:17,217 Mais je le serai pas. 951 01:05:19,970 --> 01:05:21,560 Je veux pas l'�tre. 952 01:05:21,800 --> 01:05:25,200 T'as besoin de comprim�s pour garder les yeux ouverts ? 953 01:05:26,271 --> 01:05:27,160 Alors ? 954 01:05:27,705 --> 01:05:29,654 Alors, pour l'instant, 955 01:05:30,661 --> 01:05:32,494 toutes les personnes 956 01:05:32,654 --> 01:05:34,741 qui me rendent la vie impossible, 957 01:05:34,901 --> 01:05:36,960 je vais m'en d�barrasser. 958 01:05:39,305 --> 01:05:41,673 Vous avez prostitu� vos camarades ? 959 01:05:42,776 --> 01:05:46,007 Neuf d�tenues corroborent les propos de Macarena. 960 01:05:49,716 --> 01:05:51,492 Les propos d'une meurtri�re ? 961 01:05:52,440 --> 01:05:54,057 J'ob�is, madame la directrice. 962 01:05:54,478 --> 01:05:56,080 J'ai pas commis de crimes de sang. 963 01:05:56,240 --> 01:05:59,478 Ne croyez pas ces femmes, ce sont des d�linquantes. 964 01:05:59,638 --> 01:06:00,440 Bien, 965 01:06:00,680 --> 01:06:04,400 donc je ne devrais pas croire un fonctionnaire qui confirme tout �a ? 966 01:06:05,496 --> 01:06:08,063 Ou je ne devrais pas croire mes propres yeux ? 967 01:06:09,372 --> 01:06:12,560 On a trouv� les cachettes o� vous stockiez votre drogue. 968 01:06:12,800 --> 01:06:14,675 Une ampoule d'aspirine, 969 01:06:14,835 --> 01:06:16,413 un s�che-cheveux, 970 01:06:16,573 --> 01:06:17,800 vos cintres 971 01:06:17,960 --> 01:06:20,205 et des jouets du quartier de maternit�. 972 01:06:20,365 --> 01:06:21,720 Vous vous trompez. 973 01:06:22,336 --> 01:06:25,633 Commettez pas cette injustice, on vous manipule. 974 01:06:27,996 --> 01:06:30,501 Je dois vous demander de me montrer votre avant-bras. 975 01:06:38,918 --> 01:06:40,840 C'est toi ou eux. 976 01:06:43,080 --> 01:06:45,420 Mon p�re m'a pas appris �a. 977 01:06:49,877 --> 01:06:51,000 � l'isolement. 978 01:06:52,218 --> 01:06:53,218 Quoi ? 979 01:06:54,800 --> 01:06:56,500 Je t'ai parl� de mes plans. 980 01:06:57,493 --> 01:06:59,373 T'as choisi le chemin le plus simple. 981 01:06:59,956 --> 01:07:02,424 Me trahir et le faire seule. 982 01:07:16,080 --> 01:07:18,480 T'auras plus besoin de comprim�s pour m'espionner. 70004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.