Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,209
Previously on "vikings":
2
00:00:04,275 --> 00:00:06,043
Odin gave his eye
to acquire knowledge.
3
00:00:06,144 --> 00:00:07,978
I would give far more.
4
00:00:08,046 --> 00:00:09,446
We will raid east again.
5
00:00:09,547 --> 00:00:11,415
Every year we go
to the same places,
6
00:00:11,483 --> 00:00:12,850
but there is an alternative.
7
00:00:12,951 --> 00:00:14,251
They're my ships
8
00:00:14,319 --> 00:00:15,486
and they go where
I tell them to go.
9
00:00:15,587 --> 00:00:17,554
That's the end of the matter.
10
00:00:17,655 --> 00:00:19,156
We should sail west.
11
00:00:19,224 --> 00:00:20,624
Can't sail across
an open ocean.
12
00:00:20,725 --> 00:00:23,494
I have something
that will change everything.
13
00:00:23,595 --> 00:00:24,928
You keep talking about the west.
14
00:00:25,029 --> 00:00:26,330
I believe...
15
00:00:26,397 --> 00:00:27,664
I don't care what you believe.
16
00:00:27,765 --> 00:00:31,120
Don't ever stick your nose
in my face again.
17
00:00:31,469 --> 00:00:33,203
The boat will be lighter
and faster than before.
18
00:00:33,304 --> 00:00:35,005
Do you think it could handle
long sea voyages?
19
00:00:35,106 --> 00:00:36,740
We won't know
that until we try.
20
00:00:36,841 --> 00:00:38,308
We must find a crew.
21
00:00:38,409 --> 00:00:40,210
Not many men will go against
the wishes of Haraldson.
22
00:00:40,311 --> 00:00:43,113
Some may even go to him
and betray us.
23
00:00:52,090 --> 00:00:53,290
♪ more,
24
00:00:53,391 --> 00:00:54,758
♪ give me more
25
00:00:54,859 --> 00:00:55,392
♪ give me more
26
00:00:58,296 --> 00:01:03,567
♪ if I had a heart
I could love you ♪
27
00:01:03,668 --> 00:01:08,054
♪ if I had a voice
I would sing ♪
28
00:01:09,340 --> 00:01:13,689
♪ after the night
when I wake up ♪
29
00:01:14,712 --> 00:01:19,860
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
30
00:01:20,351 --> 00:01:24,621
♪ I... I... I...
31
00:01:26,424 --> 00:01:31,513
♪ If I had a voice
I would sing ♪
32
00:01:34,152 --> 00:01:39,242
Sync and correction by GeirDM
www.MY-SUBS.com
33
00:02:02,961 --> 00:02:04,795
Erik.
34
00:02:04,896 --> 00:02:07,831
Ragnar Lothbrok,
welcome to my house.
35
00:02:07,932 --> 00:02:09,766
You also, rollo.
36
00:02:09,867 --> 00:02:11,735
I've done as you asked, Ragnar,
37
00:02:11,803 --> 00:02:14,771
and sought out these young men
to meet you.
38
00:02:14,872 --> 00:02:17,541
All of them have sworn
upon their rings
39
00:02:17,609 --> 00:02:20,377
to keep this meeting a secret.
40
00:02:20,478 --> 00:02:23,180
You have done well, my friend,
41
00:02:23,248 --> 00:02:25,115
although I knew
I could trust you.
42
00:02:25,216 --> 00:02:27,117
What are we here for?
43
00:02:27,218 --> 00:02:29,419
You are here, firstly,
44
00:02:29,520 --> 00:02:31,188
because you have
nothing better to do.
45
00:02:33,558 --> 00:02:36,426
See, all you lot
live idle and wasted lives.
46
00:02:37,862 --> 00:02:39,062
Listen to him!
47
00:02:41,065 --> 00:02:43,900
We have built a new boat.
48
00:02:43,968 --> 00:02:46,937
And with this boat,
for the first time,
49
00:02:47,038 --> 00:02:48,205
we can go west.
50
00:02:50,942 --> 00:02:53,410
Across the great sea,
to a place called England,
51
00:02:53,478 --> 00:02:55,746
where countless riches await us.
52
00:02:55,847 --> 00:02:57,848
How would we
steer across the open sea?
53
00:03:01,252 --> 00:03:02,152
We have discovered a way.
54
00:03:04,756 --> 00:03:06,056
You want us to
join you in the boat?
55
00:03:06,157 --> 00:03:08,692
Yes, we do.
56
00:03:08,793 --> 00:03:11,428
And I have Ragnar's word
that we will all be equal
57
00:03:11,529 --> 00:03:13,163
and share equally
the spoils of our raid.
58
00:03:13,264 --> 00:03:14,431
If there are any.
59
00:03:19,270 --> 00:03:20,370
What is your name?
60
00:03:21,873 --> 00:03:23,273
Knut.
61
00:03:23,374 --> 00:03:25,309
I promise you, Knut,
62
00:03:25,376 --> 00:03:26,777
I've heard witnesses.
63
00:03:26,878 --> 00:03:28,712
Just stories.
64
00:03:28,813 --> 00:03:30,547
Just stories...
65
00:03:32,016 --> 00:03:33,183
Just stories.
66
00:03:37,255 --> 00:03:40,457
All things begin and end
as stories.
67
00:03:40,558 --> 00:03:42,626
We have to remember, though,
68
00:03:42,727 --> 00:03:46,663
that Earl Haraldson
has ordered us to sail east.
69
00:03:46,731 --> 00:03:49,533
The Earl knows nothing about
our new boat.
70
00:03:49,634 --> 00:03:51,768
He knows nothing about
the new way of navigating.
71
00:03:51,869 --> 00:03:55,205
This is why he refuses
to let us go west.
72
00:03:55,273 --> 00:03:56,873
He could kill us for
disobeying his orders.
73
00:03:56,874 --> 00:03:58,742
Yes, he could.
74
00:04:01,813 --> 00:04:04,214
We can offer you a chance
to shine in battle
75
00:04:04,315 --> 00:04:06,783
and impress the gods,
76
00:04:06,884 --> 00:04:08,118
and to bring back such plunder
77
00:04:08,219 --> 00:04:10,721
that you have never seen before.
78
00:04:14,625 --> 00:04:17,160
Have you got the balls
to join us?
79
00:04:19,063 --> 00:04:19,896
I'll go.
80
00:04:22,333 --> 00:04:23,900
- And I.
- I will go.
81
00:04:24,001 --> 00:04:27,337
I too! I will too!
And I! I will go!
82
00:04:35,980 --> 00:04:38,482
What about you, Knut?
83
00:04:38,583 --> 00:04:40,851
Are you coming?
84
00:04:40,952 --> 00:04:42,319
Yes, I want a good story
to tell my children.
85
00:04:44,622 --> 00:04:45,355
Ahh!
86
00:04:47,425 --> 00:04:50,460
Prepare to leave
in the next few weeks,
87
00:04:50,528 --> 00:04:53,130
and tell no one
that doesn't need to know.
88
00:04:59,070 --> 00:05:00,370
- Good throw.
89
00:05:00,438 --> 00:05:01,938
Well played.
90
00:05:09,614 --> 00:05:10,847
Well?
91
00:05:10,948 --> 00:05:13,383
My lord, there was a meeting.
92
00:05:13,484 --> 00:05:14,584
Where?
93
00:05:14,685 --> 00:05:16,420
In the house of Erik Marteinn.
94
00:05:19,157 --> 00:05:20,690
Was Ragnar Lothbrok there?
95
00:05:22,059 --> 00:05:22,859
Yes, lord.
96
00:05:26,330 --> 00:05:28,698
Shall we show them the axe?
97
00:05:28,766 --> 00:05:31,735
Nothing would please me more,
but it's too soon.
98
00:05:33,404 --> 00:05:34,838
We need to watch and wait.
99
00:05:36,841 --> 00:05:39,576
Only good things
come from watching...
100
00:05:39,677 --> 00:05:40,310
And waiting.
101
00:06:01,866 --> 00:06:04,201
Were you looking at my wife?
102
00:06:06,137 --> 00:06:07,237
Have you slept with her?
103
00:06:07,305 --> 00:06:08,605
No, lord!
104
00:06:08,673 --> 00:06:11,141
I swear on all the gods.
105
00:06:14,378 --> 00:06:17,614
If she wants to sleep with you,
106
00:06:17,682 --> 00:06:19,382
then I give my permission.
107
00:06:22,320 --> 00:06:24,020
It will be arranged.
108
00:06:50,381 --> 00:06:51,848
So when do we sail?
109
00:06:51,949 --> 00:06:53,850
I already told you.
110
00:06:53,918 --> 00:06:55,552
I don't want you to come.
111
00:06:55,653 --> 00:06:56,353
Why not?
112
00:06:58,456 --> 00:07:02,492
I need to leave the children and
the farm in the hands of someone I trust.
113
00:07:02,593 --> 00:07:05,662
What if the Earl finds out we
have gone without his permission?
114
00:07:05,763 --> 00:07:09,499
He might try and claim
our family home.
115
00:07:09,600 --> 00:07:11,101
This was going to be
the most exciting voyage
116
00:07:11,168 --> 00:07:12,936
of our lives.
117
00:07:14,272 --> 00:07:14,905
To go west!
118
00:07:21,679 --> 00:07:24,681
I have dreamed of it
many times,
119
00:07:24,782 --> 00:07:27,717
and in my dreams
we are always together.
120
00:07:30,755 --> 00:07:32,689
What if there is no west?
121
00:07:35,226 --> 00:07:38,795
This is the most dangerous
and stupid voyage ever.
122
00:07:40,531 --> 00:07:43,466
What if we both die, hmm?
123
00:07:43,568 --> 00:07:46,303
Then who would take care
of the children...
124
00:07:48,606 --> 00:07:49,306
rollo?!
125
00:07:51,108 --> 00:07:52,876
You have no right to say that!
126
00:08:00,518 --> 00:08:02,152
All right, all right. You go.
127
00:08:05,957 --> 00:08:08,224
You go
128
00:08:08,326 --> 00:08:11,895
and I shall stay here
and look after the children.
129
00:08:16,467 --> 00:08:18,301
Siggy?
130
00:08:18,402 --> 00:08:19,069
Go away!
131
00:08:25,476 --> 00:08:26,676
It's so cold in here,
132
00:08:28,412 --> 00:08:30,146
but we'll be warm soon enough.
133
00:08:43,561 --> 00:08:45,195
What do you take me for?
134
00:08:45,296 --> 00:08:46,796
Did you really suppose
that a worm like you
135
00:08:46,897 --> 00:08:48,365
could sleep with a woman
like me?
136
00:08:48,466 --> 00:08:49,199
I'm an Earl's wife!
137
00:09:00,611 --> 00:09:02,579
Now I know who to trust
138
00:09:02,647 --> 00:09:03,913
and who not to trust.
139
00:09:09,253 --> 00:09:10,687
- Take him.
- Yes, lord.
140
00:09:12,056 --> 00:09:14,157
Get rid of him.
141
00:09:14,258 --> 00:09:15,525
Come.
142
00:09:15,626 --> 00:09:16,459
Outside.
143
00:10:07,144 --> 00:10:07,844
Ungh!
144
00:10:09,747 --> 00:10:11,247
Get up!
145
00:10:15,586 --> 00:10:17,053
My love!
146
00:10:17,121 --> 00:10:18,888
Never mind that.
Defend yourself.
147
00:10:21,025 --> 00:10:23,293
How dare you?
148
00:10:23,394 --> 00:10:24,427
Am I not good enough for you?
149
00:10:27,498 --> 00:10:29,599
Am I not strong enough for you?
150
00:10:31,836 --> 00:10:33,136
Ungh!
151
00:10:33,204 --> 00:10:34,304
Ungh!
152
00:10:38,476 --> 00:10:39,609
Now listen...
153
00:10:41,712 --> 00:10:43,113
- You listen.
- Ungh!
154
00:10:47,084 --> 00:10:49,486
Don't you remember?
I saved your life.
155
00:10:55,126 --> 00:10:56,459
Ragnar how could I forget?
156
00:10:56,560 --> 00:10:57,761
You keep reminding me.
157
00:11:06,303 --> 00:11:07,270
Ungh!
158
00:11:08,739 --> 00:11:10,907
I'm so angry with you!
159
00:11:13,177 --> 00:11:13,743
Stop!
160
00:11:15,880 --> 00:11:17,247
Are you mad?
161
00:11:17,348 --> 00:11:18,748
You could have killed
each other!
162
00:11:18,816 --> 00:11:20,283
Is that what you want?
163
00:11:20,384 --> 00:11:21,851
We were just
having an argument.
164
00:11:21,919 --> 00:11:24,454
Well, never argue
like that again.
165
00:11:24,555 --> 00:11:25,655
Go on then!
166
00:11:25,723 --> 00:11:26,389
Back to bed!
167
00:11:37,101 --> 00:11:40,069
It's a fine thing
168
00:11:40,171 --> 00:11:43,573
when the little pig teaches
the boar a lesson.
169
00:11:43,641 --> 00:11:44,541
Ungh!
170
00:11:58,823 --> 00:12:01,157
Olafur surprised me.
171
00:12:01,258 --> 00:12:03,726
I didn't think, out of all of
them, he would behave like that.
172
00:12:05,729 --> 00:12:07,730
A man lives or dies
by his honor.
173
00:12:07,832 --> 00:12:08,865
That's true.
174
00:12:08,966 --> 00:12:11,267
He thought so little of mine
175
00:12:11,368 --> 00:12:15,104
that he really believed
that I would give you to him.
176
00:12:16,907 --> 00:12:18,975
Honor is a rare commodity
these days.
177
00:12:19,076 --> 00:12:21,211
Yes.
178
00:12:21,312 --> 00:12:24,814
Almost as rare as those
in whom I can trust.
179
00:12:25,406 --> 00:12:26,776
It's true, my love,
180
00:12:26,901 --> 00:12:29,045
our enemies are everywhere.
181
00:12:31,273 --> 00:12:32,591
Everywhere?
182
00:12:40,348 --> 00:12:41,893
They cannot prevail.
183
00:12:46,663 --> 00:12:48,242
They cannot prevail.
184
00:13:05,263 --> 00:13:06,029
Rollo.
185
00:13:20,344 --> 00:13:22,412
Where is my anchor?
186
00:13:22,480 --> 00:13:25,048
It was promised for today.
187
00:13:25,116 --> 00:13:27,250
Maybe your blacksmith
is a liar.
188
00:13:27,351 --> 00:13:28,718
I don't think so.
189
00:13:31,189 --> 00:13:33,523
This hair is from
his daughter's head.
190
00:13:33,624 --> 00:13:34,925
I promised him
191
00:13:35,026 --> 00:13:36,860
that if he went
to Earl Haraldson
192
00:13:36,928 --> 00:13:39,096
I would find a way to kill her.
193
00:13:47,705 --> 00:13:49,806
I still don't see Knut.
194
00:13:49,907 --> 00:13:52,509
Well, that's because
he isn't here.
195
00:13:52,610 --> 00:13:54,711
He hasn't sent word either.
196
00:13:57,815 --> 00:13:59,916
That troubles me.
197
00:14:00,017 --> 00:14:01,384
We live in a sea of troubles.
198
00:14:04,422 --> 00:14:05,889
But look, some are ended.
199
00:14:14,165 --> 00:14:15,732
Here, this is yours.
200
00:14:15,833 --> 00:14:16,733
And this is mine.
201
00:14:37,255 --> 00:14:38,555
Master.
202
00:15:09,086 --> 00:15:10,587
May the gods bless us
203
00:15:10,688 --> 00:15:12,522
with powerful winds
and calm seas.
204
00:16:00,071 --> 00:16:01,771
Come here, slave.
205
00:16:39,110 --> 00:16:41,278
Leif, cover the ravens.
206
00:16:43,514 --> 00:16:46,182
Feel that wind;
That breeze is up.
207
00:16:51,188 --> 00:16:53,188
Ready the oars!
208
00:17:45,042 --> 00:17:46,542
Come.
209
00:17:50,414 --> 00:17:51,181
Well?
210
00:17:52,650 --> 00:17:54,084
They have set sail.
211
00:17:54,185 --> 00:17:55,785
Good.
212
00:17:55,853 --> 00:17:57,187
They'll never be
heard from again.
213
00:17:57,288 --> 00:17:58,021
But...
214
00:17:59,757 --> 00:18:00,657
But what?
215
00:18:02,960 --> 00:18:05,795
What if Ragnar is right?
216
00:18:05,863 --> 00:18:07,764
There are no lands to the west!
217
00:18:13,270 --> 00:18:13,937
Get out.
218
00:18:20,678 --> 00:18:21,578
It's noon.
219
00:18:23,114 --> 00:18:24,047
Let's look at the board.
220
00:18:24,115 --> 00:18:25,482
Get the bucket.
221
00:18:47,271 --> 00:18:48,738
Not too far South.
222
00:18:50,708 --> 00:18:51,741
Nor too far north.
223
00:18:55,579 --> 00:18:56,846
The board works.
224
00:18:58,449 --> 00:19:00,116
How do we know?
225
00:19:08,759 --> 00:19:11,361
The great sea is
held in place by Jormungand,
226
00:19:11,429 --> 00:19:13,029
the serpent,
227
00:19:13,130 --> 00:19:16,099
whose giant body encircles it
228
00:19:16,167 --> 00:19:17,901
and who keeps his tail
in his mouth
229
00:19:17,968 --> 00:19:20,170
to complete the circle
230
00:19:20,271 --> 00:19:21,971
and stop the waves
breaking loose.
231
00:19:25,509 --> 00:19:28,945
But one day, the God Thor,
son of earth,
232
00:19:29,046 --> 00:19:31,281
was fishing in the sea
for the serpent,
233
00:19:31,348 --> 00:19:33,416
using a bull's head for bait.
234
00:19:34,985 --> 00:19:37,287
Jormungand reared up
235
00:19:37,388 --> 00:19:39,355
and the waves pummeled
the shore
236
00:19:39,423 --> 00:19:42,392
as he twisted and writhed
in a fury.
237
00:19:45,696 --> 00:19:48,731
They were well matched,
serpent and God,
238
00:19:48,799 --> 00:19:50,600
in that furious fight.
239
00:19:54,238 --> 00:19:56,306
The seas boiled around them,
240
00:19:58,209 --> 00:20:01,678
but then the hook
became dislodged,
241
00:20:01,779 --> 00:20:03,613
and the serpent slithered free
242
00:20:05,516 --> 00:20:08,785
and sank again, so quickly,
beneath the waves.
243
00:20:12,122 --> 00:20:14,757
And soon, the sea was calm
once more,
244
00:20:16,594 --> 00:20:18,428
as if nothing had disturbed it.
245
00:20:33,091 --> 00:20:33,690
Thor.
246
00:20:37,428 --> 00:20:39,396
Storm's coming.
247
00:20:39,497 --> 00:20:41,164
Should we let down the sail?
248
00:20:43,835 --> 00:20:45,836
Floki, should we let down
the sail?
249
00:20:45,937 --> 00:20:47,604
Yes, we have to take
the sail down,
250
00:20:49,140 --> 00:20:50,707
and then we must row.
251
00:20:50,808 --> 00:20:52,476
If we are not moving forward,
252
00:20:52,577 --> 00:20:54,478
then we will be soaked
by the waves and sink.
253
00:20:54,579 --> 00:20:55,712
Ready?
254
00:20:55,813 --> 00:20:56,580
Keep her straight!
255
00:20:56,681 --> 00:20:57,981
You heard him!
256
00:21:11,229 --> 00:21:11,862
Tent!
257
00:21:24,642 --> 00:21:26,209
Shove the oars!
258
00:21:26,310 --> 00:21:28,211
Row!
259
00:21:28,312 --> 00:21:29,079
Row!
260
00:22:24,535 --> 00:22:27,037
Are you afraid?
261
00:22:27,138 --> 00:22:29,506
Floki yes, Ragnar
Lothbrok, I am afraid.
262
00:22:32,143 --> 00:22:32,976
But not for me.
263
00:22:34,545 --> 00:22:35,979
I am afraid for my boat.
264
00:22:42,286 --> 00:22:45,222
Thor is striking his anvil.
265
00:22:45,323 --> 00:22:46,223
He is angry with us.
266
00:22:47,725 --> 00:22:48,892
He wants to sink us.
267
00:23:00,705 --> 00:23:02,005
It's true!
268
00:23:02,874 --> 00:23:04,040
Thor is beating his hammer.
269
00:23:05,977 --> 00:23:08,545
The lightning is the sparks
from his anvil.
270
00:23:08,646 --> 00:23:10,914
But he's not angry with us.
271
00:23:11,015 --> 00:23:12,649
I understand now.
272
00:23:12,750 --> 00:23:15,352
Why should he be angry with us?
273
00:23:15,453 --> 00:23:18,722
Why should he want to sink
our boat?
274
00:23:18,823 --> 00:23:21,625
Don't you understand?
He is celebrating.
275
00:23:21,726 --> 00:23:24,694
He is full of good news.
276
00:23:24,795 --> 00:23:28,298
He wants to show everybody
that he can't sink this boat.
277
00:23:28,399 --> 00:23:29,933
He loves this boat!
278
00:23:30,034 --> 00:23:31,935
Sit down, you idiot!
279
00:23:32,036 --> 00:23:33,637
It's my boat,
and the gods love my boat.
280
00:23:35,640 --> 00:23:37,207
Why should I...
281
00:23:37,308 --> 00:23:38,175
Not be happy?!
282
00:23:39,777 --> 00:23:41,178
Floki, sit down.
283
00:23:43,314 --> 00:23:45,615
Remember, you can't swim!
284
00:24:42,506 --> 00:24:44,107
Father Cuthbert!
285
00:24:45,843 --> 00:24:48,511
What is it, brother Athelstan?
286
00:24:48,613 --> 00:24:50,513
We can all see the signs.
287
00:24:50,615 --> 00:24:52,482
Signs? What signs?
Of what do you speak?
288
00:24:52,583 --> 00:24:53,883
You know as well as we
289
00:24:53,985 --> 00:24:56,086
that judgment day is at hand.
290
00:24:56,187 --> 00:24:57,921
Jeremiah says so!
291
00:24:58,022 --> 00:25:00,023
"And on that day,
the sun shall be darkened,"
292
00:25:00,124 --> 00:25:01,691
and the moon shall
not give her light,
293
00:25:01,792 --> 00:25:03,360
"and the stars of heaven
shall fall."
294
00:25:03,461 --> 00:25:05,095
In the name of God,
that is enough.
295
00:25:05,196 --> 00:25:07,564
But it's true!
296
00:25:07,665 --> 00:25:09,699
"And I stood upon
the sand of the sea,"
297
00:25:09,800 --> 00:25:11,735
and saw a beast rise up
out of the sea,
298
00:25:11,836 --> 00:25:13,970
"having seven heads
and ten horns."
299
00:25:14,071 --> 00:25:15,472
I will hear no more!
300
00:25:15,573 --> 00:25:17,774
You will return
to your dormitory
301
00:25:17,875 --> 00:25:20,277
and pray to God for forgiveness
and humility...
302
00:25:20,378 --> 00:25:21,745
And when the storm has passed
303
00:25:21,846 --> 00:25:23,880
all shall be well.
304
00:25:23,981 --> 00:25:25,348
You will do as I order.
305
00:25:29,287 --> 00:25:30,420
Yes, father.
306
00:25:50,608 --> 00:25:52,108
Father!
307
00:25:56,514 --> 00:25:58,014
Good day to you, blacksmith.
308
00:26:01,919 --> 00:26:04,654
My lord, how
can I be of use to you?
309
00:26:06,891 --> 00:26:07,657
You make anchors, don't you?
310
00:26:09,393 --> 00:26:11,494
Yes, lord.
311
00:26:11,595 --> 00:26:13,196
Have you made any recently?
312
00:26:16,901 --> 00:26:20,403
No, not recently,
lord Haraldson.
313
00:26:20,504 --> 00:26:21,671
You didn't forge an anchor
314
00:26:21,772 --> 00:26:23,606
for a man called
Ragnar Lothbrok?
315
00:26:27,345 --> 00:26:28,778
I would have remembered.
316
00:26:31,482 --> 00:26:33,450
Don't hurt my daughter.
317
00:26:33,551 --> 00:26:36,786
Why would I hurt your daughter?
318
00:26:36,887 --> 00:26:39,689
His lordship just wants
to know the truth.
319
00:26:39,790 --> 00:26:43,026
Did you forge the anchor
for Ragnar Lothbrok's ship?
320
00:26:50,434 --> 00:26:51,735
Yes, I forged it.
321
00:26:53,571 --> 00:26:54,371
Let go of her.
322
00:26:56,540 --> 00:26:59,776
Put down your hammer.
323
00:26:59,877 --> 00:27:02,379
I promise you no harm
will come to your daughter.
324
00:27:14,792 --> 00:27:15,892
Look in the flames.
325
00:27:21,031 --> 00:27:23,400
The sages say that
we can see our future
326
00:27:26,303 --> 00:27:27,103
in the flames.
327
00:27:39,984 --> 00:27:41,050
No!
328
00:27:41,152 --> 00:27:42,419
Please, no!
329
00:27:42,520 --> 00:27:43,720
What do you see?
330
00:27:43,821 --> 00:27:44,754
I see my own death.
331
00:27:47,057 --> 00:27:49,459
No! No!
332
00:27:49,560 --> 00:27:50,427
Noooooooo!
333
00:28:35,506 --> 00:28:36,439
There is no west!
334
00:28:45,449 --> 00:28:49,052
We are not sailing towards
any new country
335
00:28:49,153 --> 00:28:50,854
but just into an empty ocean...
336
00:28:55,826 --> 00:28:57,527
Utterly and completely lost.
337
00:29:00,564 --> 00:29:02,832
Kauko, leif...
338
00:29:02,933 --> 00:29:05,602
We have been persuaded
by madmen and fools.
339
00:29:08,639 --> 00:29:10,773
The God loki
is behind this voyage.
340
00:29:13,077 --> 00:29:14,611
That scoundrel, that sly one.
341
00:29:17,114 --> 00:29:18,381
Trouble and suffering are meat
and drink to him.
342
00:29:18,482 --> 00:29:19,482
Shut up, man!
343
00:29:19,583 --> 00:29:20,149
No!
344
00:29:21,385 --> 00:29:22,685
No.
345
00:29:22,786 --> 00:29:25,255
If anyone is mad, it is you.
346
00:29:27,324 --> 00:29:29,092
I'm not the one who convinced
all these good men
347
00:29:29,193 --> 00:29:31,828
to sacrifice their lives
for a dream,
348
00:29:31,929 --> 00:29:34,163
an illusion.
349
00:29:34,265 --> 00:29:36,466
It wasn't me who joined forces
with the sly one
350
00:29:36,567 --> 00:29:37,834
to get us to sail west,
351
00:29:39,503 --> 00:29:41,638
into nothing, into nowhere.
352
00:29:41,739 --> 00:29:42,839
He's mad!
353
00:29:42,940 --> 00:29:44,040
Don't tempt the gods!
354
00:29:44,141 --> 00:29:45,675
Oh, and here we are, lost,
355
00:29:47,711 --> 00:29:48,578
certain to die.
356
00:29:49,880 --> 00:29:51,648
For what?
357
00:29:51,749 --> 00:29:53,483
Sit down and shut up.
358
00:29:55,152 --> 00:29:57,320
You sound like the sly one.
359
00:29:57,421 --> 00:29:59,122
Perhaps you are
the God of mischief
360
00:29:59,223 --> 00:30:00,957
who sends men mad,
and sends them to their deaths.
361
00:30:01,058 --> 00:30:02,559
Sit down!
362
00:30:02,660 --> 00:30:04,794
I curse the day I ever agreed
to come with you,
363
00:30:04,895 --> 00:30:06,329
Ragnar Lothbrok.
364
00:30:06,430 --> 00:30:08,665
For this ship is cursed,
and we are...
365
00:30:26,283 --> 00:30:27,884
Release the ravens.
366
00:30:43,901 --> 00:30:47,848
If the birds do not return,
there is land.
367
00:30:49,873 --> 00:30:51,534
But if they do...
368
00:31:11,230 --> 00:31:12,263
They've come back.
369
00:31:15,101 --> 00:31:16,000
There's no land.
370
00:31:19,505 --> 00:31:21,206
Seabirds!
371
00:31:21,307 --> 00:31:22,640
Seagulls!
372
00:31:22,741 --> 00:31:23,441
Seagulls!
373
00:31:25,711 --> 00:31:27,145
Listen!
374
00:31:29,148 --> 00:31:29,747
Woo!
375
00:31:35,788 --> 00:31:37,288
- It works! Yeah!
- We made it!
376
00:31:39,325 --> 00:31:40,758
Row! We made it!
377
00:31:40,860 --> 00:31:42,327
Row!
378
00:31:42,428 --> 00:31:43,828
Ragnar, you did it!
379
00:32:38,817 --> 00:32:40,218
Tie the sail!
380
00:32:42,454 --> 00:32:44,756
Oars! Drop the oars!
381
00:32:58,037 --> 00:32:59,304
What is it?
382
00:32:59,405 --> 00:33:01,272
Why was the warning bell rung?
383
00:33:01,373 --> 00:33:03,007
They've come. They are here.
384
00:33:03,108 --> 00:33:04,876
Who is here?
385
00:33:04,977 --> 00:33:07,946
Hell - and all its devils!
386
00:33:08,047 --> 00:33:10,448
Lock the doors and stay inside,
387
00:33:10,549 --> 00:33:11,549
all of you! Hurry.
388
00:33:25,698 --> 00:33:28,900
They know we're here.
389
00:33:29,001 --> 00:33:31,269
No one throw their lives away
unnecessarily,
390
00:33:32,871 --> 00:33:34,005
even to impress the gods.
391
00:33:35,374 --> 00:33:36,007
Stay close.
392
00:33:52,858 --> 00:33:54,492
There are here!
Come, brother!
393
00:33:54,593 --> 00:33:55,226
Ahh! Quick!
394
00:34:27,726 --> 00:34:29,661
Arne, get to work.
395
00:34:40,072 --> 00:34:41,673
Father Cuthbert
don't be afraid.
396
00:34:41,774 --> 00:34:43,207
Trust in God,
397
00:34:44,643 --> 00:34:45,677
and let us pray.
398
00:35:45,637 --> 00:35:49,407
In nomine patris
et fili et spiritus sancti.
399
00:35:49,508 --> 00:35:52,110
Pater noster qui es in caelis.
400
00:35:52,211 --> 00:35:53,144
Pater noster qui-agggghhhhhh!
401
00:35:56,949 --> 00:35:57,815
This is the end!
402
00:35:57,916 --> 00:35:58,783
The son of man cometh!
403
00:36:06,392 --> 00:36:07,125
Aghhhhh!
404
00:36:12,164 --> 00:36:12,897
Leif.
405
00:36:20,806 --> 00:36:22,373
Ungh!
406
00:36:26,712 --> 00:36:27,445
Ungh!
407
00:36:46,098 --> 00:36:47,732
Ugh!
408
00:37:01,346 --> 00:37:01,979
Ungh! Ungh!
409
00:37:22,634 --> 00:37:24,335
I don't understand.
410
00:37:24,436 --> 00:37:27,271
Why do they leave such
treasures unprotected?
411
00:37:27,372 --> 00:37:30,608
Is there some spell,
some magic which protects them?
412
00:37:32,411 --> 00:37:33,344
It appears not.
413
00:37:35,280 --> 00:37:39,150
Perhaps they think
their God protects them.
414
00:37:39,251 --> 00:37:41,919
If this is their God,
then he's dead.
415
00:37:42,020 --> 00:37:43,988
He is nailed to a cross.
416
00:37:44,089 --> 00:37:45,389
He cannot protect anyone.
417
00:37:45,491 --> 00:37:48,326
He is not alive, like Odin,
Thor or Frey.
418
00:37:48,427 --> 00:37:49,727
What use is he then?
419
00:38:05,244 --> 00:38:07,345
Don't kill me.
420
00:38:09,147 --> 00:38:11,147
You speak our language.
421
00:38:13,852 --> 00:38:15,486
How do you speak our language?
422
00:38:15,587 --> 00:38:17,889
I've travelled.
423
00:38:17,990 --> 00:38:20,491
We are told to travel,
to take the word of God.
424
00:38:20,592 --> 00:38:23,785
Please, don't kill me.
425
00:38:38,739 --> 00:38:41,541
What is that
you have in your hand?
426
00:38:41,642 --> 00:38:43,877
A book...
427
00:38:43,978 --> 00:38:46,680
The gospels of st John,
I... I wanted to save it.
428
00:38:54,422 --> 00:38:56,405
Of all the treasures
I see in this place,
429
00:38:57,900 --> 00:38:59,529
you chose to save this?
430
00:39:00,676 --> 00:39:01,308
Yes.
431
00:39:02,438 --> 00:39:05,546
Hmm. Why?
432
00:39:11,995 --> 00:39:13,042
Why?
433
00:39:14,976 --> 00:39:17,644
Because without the word of God
434
00:39:17,745 --> 00:39:19,613
there is only darkness.
435
00:39:29,630 --> 00:39:33,038
This is a strange place indeed.
436
00:39:35,131 --> 00:39:37,874
We have been everywhere
and we have found no women.
437
00:39:40,134 --> 00:39:42,002
Just these strange men.
438
00:39:42,103 --> 00:39:45,305
I believe they are
the priests of their God.
439
00:39:45,406 --> 00:39:46,840
Take what you will.
440
00:39:46,941 --> 00:39:49,143
This is what we came for.
441
00:39:51,779 --> 00:39:53,880
Why have you not killed
this one?
442
00:39:53,981 --> 00:39:56,149
He is worth more alive...
443
00:39:56,250 --> 00:39:57,717
to sell as a slave.
444
00:39:57,818 --> 00:39:59,319
I would kill him.
445
00:39:59,420 --> 00:40:01,755
We have no room left
on the boat.
446
00:40:01,856 --> 00:40:04,391
I forbid it.
447
00:40:04,492 --> 00:40:05,926
How can you forbid
it, little brother?
448
00:40:06,027 --> 00:40:08,662
We are all equals,
449
00:40:09,755 --> 00:40:11,184
and I say he dies.
450
00:40:16,137 --> 00:40:18,471
Does it really mean
that much to you, brother?
451
00:40:35,790 --> 00:40:37,757
This is what we care
for your God.
452
00:42:15,589 --> 00:42:16,455
So much gold!
453
00:42:16,557 --> 00:42:17,290
Look!
454
00:42:19,259 --> 00:42:20,693
Keep them moving!
455
00:42:23,397 --> 00:42:24,163
Ugh!
456
00:43:39,002 --> 00:43:42,791
Sync and correction by GeirDM
www.MY-SUBS.com
30438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.