All language subtitles for Untamed Frontier - 1952

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,880 --> 00:00:25,237 PASSAGE INTERDIT 2 00:01:26,360 --> 00:01:29,079 Domaine DENBOW Passage interdit. Danger de mort 3 00:01:49,480 --> 00:01:52,472 C'est du chantage pur et simple, voil� tout. 4 00:01:52,840 --> 00:01:55,559 Vous n'imprimerez plus vos sales mensonges, Vance! 5 00:01:56,600 --> 00:01:59,433 J'ai toujours publi� la v�rit�, M. Denbow. 6 00:01:59,680 --> 00:02:03,639 Chacun sait que vous tenez la ville, et les colons sont tr�s mont�s. 7 00:02:03,840 --> 00:02:05,717 Non, "d��us". 8 00:02:05,960 --> 00:02:08,474 Parce qu'ils ne peuvent vivre sur notre empire. 9 00:02:08,760 --> 00:02:11,069 Ils n'en veulent pas, de votre "empire". 10 00:02:11,320 --> 00:02:12,912 Seulement un petit coin. 11 00:02:13,480 --> 00:02:15,436 Les petits coins sont aussi � nous... 12 00:02:16,120 --> 00:02:17,838 N'est-ce pas, P�re? 13 00:02:18,120 --> 00:02:19,997 Que vos lecteurs le sachent. 14 00:02:20,200 --> 00:02:22,760 Ils le savent. Et aussi autre chose. 15 00:02:23,800 --> 00:02:28,715 Denbow-Ville, isol�e, sauf une route traversant la montagne. 16 00:02:29,120 --> 00:02:33,989 Les 40000 hectares qui l'entourent sont � vous. 17 00:02:34,720 --> 00:02:38,952 L�, il y a des centaines de milliers d'hectares du Gouvernement 18 00:02:39,440 --> 00:02:41,317 o� les fermiers pourraient s'�tablir. 19 00:02:41,840 --> 00:02:46,755 Compris! Vous voulez un droit de passage � travers notre Domaine. 20 00:02:47,560 --> 00:02:49,630 Vous ne l'aurez jamais. 21 00:02:49,840 --> 00:02:52,149 Nul n'a le droit d'arr�ter le progr�s. 22 00:02:53,160 --> 00:02:56,311 Ces gens-l� n'y connaissent rien. Ils mourront de faim 23 00:02:57,000 --> 00:02:58,592 apr�s avoir ruin� les herbages. 24 00:02:59,840 --> 00:03:05,153 Alors, le terrain gouvernemental est r�serv� � "votre" b�tail? 25 00:03:06,400 --> 00:03:08,595 Enfoncez-vous bien �a dans la t�te: 26 00:03:08,960 --> 00:03:12,999 Arr�tez vos calomnies, ou, malgr� mon infirmit�, 27 00:03:13,200 --> 00:03:16,909 j'irai moi-m�me dans vos bureaux vous fouetter au sang. 28 00:03:18,520 --> 00:03:20,272 M. Vance est notre h�te. 29 00:03:20,600 --> 00:03:21,919 Merci, MIle Denbow. 30 00:03:23,040 --> 00:03:24,917 Messieurs, prenez bonne note. 31 00:03:25,440 --> 00:03:29,149 Vous pouvez �trangler la ville, mais pas la presse. 32 00:03:29,440 --> 00:03:32,034 Tout le pays conna�tra l'histoire. 33 00:03:32,360 --> 00:03:36,558 Les colons viendront par milliers, et si vous interdisez le passage, 34 00:03:36,920 --> 00:03:40,037 ils se frayeront un chemin � travers vos remparts f�odaux. 35 00:03:48,440 --> 00:03:49,759 Imb�cile! 36 00:03:49,960 --> 00:03:52,349 II essaiera de lib�rer ces terres gouvernementales. 37 00:03:52,560 --> 00:03:54,357 Sale gratte-papier! 38 00:03:55,600 --> 00:04:00,469 Pas de droit de passage! Le domaine est aux Denbow. 39 00:04:01,560 --> 00:04:03,278 On ne c�dera pas. 40 00:04:03,680 --> 00:04:06,399 Ce doit �tre agr�able de vivre au milieu d'amis, 41 00:04:06,800 --> 00:04:09,837 d'�tre accueilli partout par des sourires. 42 00:04:10,520 --> 00:04:13,830 Tante Camille, les Denbow n'ont pas besoin d'amis. 43 00:04:15,600 --> 00:04:19,195 Ma foi, je vais faire un tour en ville. 44 00:04:21,320 --> 00:04:23,993 Tu es de garde des troupeaux, cette nuit. N'oublie pas. 45 00:04:24,880 --> 00:04:27,519 Je m'en voudrais... Cousin Kirk. 46 00:04:53,120 --> 00:04:56,954 Pardon, mais tout me saute des mains. 47 00:04:57,160 --> 00:05:00,835 Vous �tes fatigu�. Rentrez chez vous. 48 00:05:01,040 --> 00:05:02,678 Je finirai pour vous. 49 00:05:03,120 --> 00:05:05,759 Allez, avant que je change d'avis. 50 00:05:06,520 --> 00:05:08,317 Bonsoir, Mamzelle Stevens. 51 00:05:12,120 --> 00:05:13,269 Tu m'as fait peur. 52 00:05:13,480 --> 00:05:15,550 D�sol�... je voulais te surprendre. 53 00:05:15,760 --> 00:05:17,512 C'est fait. Essuie. 54 00:05:17,720 --> 00:05:19,438 Laisse, on sera en retard au bal. 55 00:05:20,920 --> 00:05:23,639 Je ne peux pas me permettre de perdre ma place. 56 00:05:23,840 --> 00:05:26,957 Tu sais que tu peux la quitter quand tu voudras. 57 00:05:27,360 --> 00:05:31,638 Oui! Je laisserais mon tablier ici pour le reprendre dans ta cabane. 58 00:05:32,320 --> 00:05:36,472 Cela n'aura qu'un temps, ch�rie, je te le jure. 59 00:05:37,000 --> 00:05:38,558 - Un jour, nous... - Oui..."un jour"! 60 00:05:38,880 --> 00:05:41,155 La semaine des quatre jeudis! 61 00:05:41,360 --> 00:05:43,032 Tu es m�chante, ce soir. Pourquoi? 62 00:05:43,240 --> 00:05:48,837 J'en ai assez de les voir manger, de laver leurs plats graisseux. 63 00:05:49,160 --> 00:05:53,119 Je suis jeune, je veux m'amuser. 64 00:05:53,440 --> 00:05:57,513 Oui, tu es jeune. Et je t'aime. 65 00:05:58,120 --> 00:06:00,759 Nous ne resterons pas ici. Nous irons loin. 66 00:06:02,240 --> 00:06:03,559 Qu'y aurait-il de mal? 67 00:06:04,080 --> 00:06:06,036 Bien des choses, Charlie. 68 00:06:06,440 --> 00:06:09,637 J'ai beaucoup d'amiti� pour toi, mais pas d'amour. 69 00:06:11,880 --> 00:06:15,111 Tu m'aimais, jusqu'au jour o� tu as aper�u Glenn Denbow. 70 00:06:16,040 --> 00:06:17,792 Maintenant, je ne te suffis plus. 71 00:06:18,240 --> 00:06:22,870 Mais jamais un Denbow ne baissera les yeux sur une servante. 72 00:06:23,600 --> 00:06:25,272 On est des moins que rien, pour eux. 73 00:06:27,120 --> 00:06:30,351 Pardon, Charlie. Je suis mauvaise comme tout. 74 00:06:31,520 --> 00:06:34,353 Je suis plus gentille quand je danse... Viens. 75 00:07:06,120 --> 00:07:07,758 Lottie... on danse? 76 00:07:08,240 --> 00:07:09,832 Plus tard. 77 00:07:27,160 --> 00:07:28,559 Les Denbow! 78 00:07:33,560 --> 00:07:36,552 Deux tourn�es � mon compte et filez au ranch. 79 00:07:50,320 --> 00:07:52,470 C'est un bal ou un enterrement? 80 00:07:53,240 --> 00:07:53,956 Musique! 81 00:07:55,720 --> 00:07:58,792 Je viens seulement pour danser avec ma ch�rie. 82 00:08:02,520 --> 00:08:04,078 En retard... 83 00:08:07,880 --> 00:08:09,393 Dansons. 84 00:08:28,560 --> 00:08:30,152 Aurai-je l'honneur, mademoiselle... 85 00:08:30,440 --> 00:08:32,271 Jane Stevens. 86 00:08:32,480 --> 00:08:34,311 Peur de danser avec un Denbow? 87 00:08:34,560 --> 00:08:37,074 Du tout. J'en serai enchant�e. 88 00:08:41,560 --> 00:08:42,879 L�chez ma fianc�e. 89 00:08:43,360 --> 00:08:44,588 Qu'est-ce qui te prend? 90 00:08:44,920 --> 00:08:46,399 J'ai pas peur d'un Denbow. 91 00:08:51,840 --> 00:08:54,308 Tu me fais honte. Et je ne suis pas ta fianc�e. 92 00:08:54,720 --> 00:08:55,994 Allez... musique! 93 00:09:05,840 --> 00:09:07,478 Heureux qu'il n'ait demand� qu'une danse. 94 00:09:07,680 --> 00:09:08,999 Et poliment! 95 00:09:10,040 --> 00:09:12,759 Nul n'essaie d'�tre amical avec les Denbow. 96 00:09:12,960 --> 00:09:15,428 Le seriez-vous, si vous n'�tiez leur avocat? 97 00:09:17,720 --> 00:09:22,794 Que faites-vous ici? Si Kirk l'apprend, il sera furieux. 98 00:09:23,160 --> 00:09:25,310 Je n'ob�is qu'� Glenn. 99 00:09:48,480 --> 00:09:51,199 Votre "fianc�e" semble s'amuser. 100 00:09:52,080 --> 00:09:53,832 Jane est une imb�cile. 101 00:10:01,760 --> 00:10:03,193 Lui, je le corrigerai. 102 00:10:03,680 --> 00:10:06,877 Jane fait �a pour vous taquiner. 103 00:10:08,080 --> 00:10:10,230 Elle serait ravie si vous provoquiez Glenn. 104 00:10:19,560 --> 00:10:20,515 A quoi pensez-vous? 105 00:10:21,160 --> 00:10:26,837 Je fais un r�ve, je vais m'�veiller et il s'envolera. 106 00:10:28,960 --> 00:10:32,509 C'est moi qui r�ve. Je suis fou de vous, Jane. 107 00:10:33,240 --> 00:10:34,912 Vous �tes si diff�rente des autres. 108 00:10:39,440 --> 00:10:41,431 Vous l'aurez voulu. 109 00:10:52,040 --> 00:10:54,508 C'�tait lui ou moi. 110 00:11:01,960 --> 00:11:06,158 J'ai vu qu'il allait sortir son arme... alors, j'ai tir�. 111 00:11:07,480 --> 00:11:10,358 Vous en �tes s�r? 112 00:11:10,560 --> 00:11:11,310 O� est son arme? 113 00:11:12,720 --> 00:11:15,154 Jane, vous �tes le seul t�moin. 114 00:11:15,440 --> 00:11:17,749 Charlie a-t-il mis la main � son �tui? 115 00:11:20,280 --> 00:11:23,272 Glenn a s�rement cru que Charlie allait tirer. 116 00:11:23,640 --> 00:11:25,710 Avez-vous vu Charlie toucher son �tui? 117 00:11:25,960 --> 00:11:27,279 Vance, si vous essayez de... 118 00:11:27,480 --> 00:11:30,119 Charlie n'aurait jamais tent� de sortir une arme absente. 119 00:11:30,640 --> 00:11:34,189 Je le connais, il a d� venir ici non arm�, se m�fiant de lui-m�me. 120 00:11:34,520 --> 00:11:36,078 Pure hypoth�se, Vance. 121 00:11:36,280 --> 00:11:38,430 Il y a des limites aux abus des Denbow. 122 00:11:38,960 --> 00:11:40,154 Faites votre devoir, Sh�rif. 123 00:11:40,360 --> 00:11:44,114 Denbow... je vous arr�te pour meurtre. 124 00:11:45,720 --> 00:11:47,790 GLENN DENBOW PREVENU DE MEURTRE 125 00:11:48,200 --> 00:11:52,352 Les Denbow d�daignent la presse, mais ils y ont la vedette. 126 00:11:52,640 --> 00:11:55,518 Le vieux Matt va beugler comme un taureau. 127 00:11:55,720 --> 00:11:56,709 Qu'il beugle! 128 00:11:56,920 --> 00:12:00,708 II verra que tout le Texas n'est pas � son usage exclusif. 129 00:12:01,200 --> 00:12:02,872 Elargissement pour Glenn. 130 00:12:09,440 --> 00:12:10,634 Parfait. 131 00:12:12,880 --> 00:12:14,677 Courage, Vance... 132 00:12:15,040 --> 00:12:16,837 C'est seulement sous caution. 133 00:12:26,160 --> 00:12:27,798 Tu en as mis du temps. 134 00:12:28,120 --> 00:12:32,796 Remercie ton p�re de m'avoir envoy�. J'avais tellement � faire. 135 00:12:33,600 --> 00:12:38,310 Du troupeau que tu devais garder cette nuit, on a perdu 1200 t�tes. 136 00:12:38,520 --> 00:12:40,033 Les Denbow supporteront �a. 137 00:12:40,240 --> 00:12:42,470 Oui, mais te supporteront-ils, toi? 138 00:12:44,960 --> 00:12:46,598 Merci beaucoup, Sh�rif. 139 00:12:47,520 --> 00:12:49,431 On vous voit au proc�s, demain? 140 00:12:49,920 --> 00:12:54,152 Oui, Vance... mais n'�crivez pas d'avance mon �pitaphe. 141 00:12:58,160 --> 00:13:03,029 Si cette fille parle comme hier soir, Glenn, vous �tes frit. 142 00:13:03,240 --> 00:13:04,639 Fermez-lui la bouche. 143 00:13:04,840 --> 00:13:05,955 Elle sera assign�e. 144 00:13:06,320 --> 00:13:10,996 Une supposition... qu'elle disparaisse? 145 00:13:11,360 --> 00:13:15,672 Alors, nul ne pourra dire que Charlie n'a pas touch� son �tui. 146 00:13:16,160 --> 00:13:19,869 Quelqu'un a d� prendre l'arme de Charlie 147 00:13:20,240 --> 00:13:21,309 pour perdre Glenn. 148 00:13:21,720 --> 00:13:25,872 Oui, il vaudrait mieux qu'on ne trouve pas la fille. 149 00:13:26,080 --> 00:13:27,115 Quel genre de femme est-ce? 150 00:13:27,840 --> 00:13:29,034 Oh, quelconque. 151 00:13:30,440 --> 00:13:31,668 Parle-lui, Kirk. 152 00:13:33,760 --> 00:13:34,715 Je ferai au mieux. 153 00:13:34,920 --> 00:13:36,512 Paie... n'importe quel prix. 154 00:13:36,920 --> 00:13:38,956 Sois s�r que je ne fais �a que pour une raison: 155 00:13:39,600 --> 00:13:42,797 Oncle Matt en mourrait, de voir son fils pendu. 156 00:13:53,960 --> 00:13:55,109 Vous d�sirez? 157 00:13:55,320 --> 00:13:56,833 Vous parler. 158 00:13:57,320 --> 00:13:59,788 Kirk Denbow, cousin de Glenn. 159 00:14:00,480 --> 00:14:02,118 Oh, j'ai essay� de le voir... 160 00:14:02,320 --> 00:14:05,596 �a va tr�s mal pour lui. Mais vous pouvez l'aider. 161 00:14:05,920 --> 00:14:08,559 Moi? Je ferais l'impossible pour Glenn. 162 00:14:09,040 --> 00:14:10,029 Vous l'aimez? 163 00:14:12,280 --> 00:14:13,508 Je le crois. 164 00:14:14,480 --> 00:14:16,038 C'est un gar�on merveilleux. 165 00:14:17,120 --> 00:14:21,238 Pour le sauver, ne t�moignez pas � son proc�s. 166 00:14:21,760 --> 00:14:24,957 - J'y suis oblig�e. - Ne pourriez-vous quitter la ville? 167 00:14:25,920 --> 00:14:27,672 Pour 5000 dollars? 168 00:14:30,480 --> 00:14:31,959 Dix mille? 169 00:14:33,000 --> 00:14:35,833 - Glenn vous envoie m'acheter? - Non, c'est une id�e � moi. 170 00:14:36,800 --> 00:14:38,836 Glenn n'a pas voulu tuer Charlie. 171 00:14:39,280 --> 00:14:41,316 J'arriverai � en convaincre les juges, 172 00:14:42,240 --> 00:14:45,198 mais personne ne m'emp�chera de dire la v�rit�. 173 00:14:59,520 --> 00:15:01,192 Alors, le prix de son voyage? 174 00:15:01,560 --> 00:15:02,959 Elle ne part pas. 175 00:15:04,360 --> 00:15:07,830 Elle t'a en haute estime et la v�rit� encore plus. 176 00:15:08,680 --> 00:15:10,398 - Combien as-tu offert? - Dix mille. 177 00:15:11,120 --> 00:15:14,430 Cette b�casse aurait refus� dix mille dollars? 178 00:15:15,680 --> 00:15:17,989 Impossible! Tu n'as pas insist�. 179 00:15:18,920 --> 00:15:20,990 Bon, si �a te fait plaisir. 180 00:15:21,200 --> 00:15:22,792 Tu veux qu'on me pende. 181 00:15:23,080 --> 00:15:26,038 Ainsi, tu h�riterais le ranch tout entier. 182 00:15:26,240 --> 00:15:28,310 Idiot! Je ne voudrais m�me pas ta part. 183 00:15:29,160 --> 00:15:33,551 Que Max le sauve, ton sale cou! Le travail m'attend. 184 00:15:35,960 --> 00:15:37,951 Eh bien, trouvez quelque chose, Max. 185 00:15:38,160 --> 00:15:43,234 Une seule issue: Au Texas, une femme ne peut t�moigner contre son mari. 186 00:15:43,440 --> 00:15:46,159 Moi, �pouser cette... 187 00:15:46,360 --> 00:15:49,477 Ou perdre la vie. Et agissez avant le proc�s. 188 00:15:49,680 --> 00:15:53,355 Si Kirk dit vrai, elle refusera, comme elle a refus� l'argent. 189 00:15:53,560 --> 00:15:57,109 Pourtant, vous savez bien prendre les femmes, Glenn. 190 00:15:57,520 --> 00:15:59,715 Ce sera facile... 191 00:16:15,160 --> 00:16:16,195 Qui l'a vu? 192 00:16:16,440 --> 00:16:19,637 Domingo m 'a dit qu'il l'avait tu�. 193 00:16:19,840 --> 00:16:21,512 C'est possible. 194 00:16:24,440 --> 00:16:25,793 MIle Stevens? 195 00:16:26,280 --> 00:16:28,430 Dans la cuisine, monsieur. 196 00:16:37,280 --> 00:16:39,111 Allez, Thomas. D�barrassez. 197 00:16:40,640 --> 00:16:42,790 J'esp�re que vos amis ont pay� leur repas. 198 00:16:48,800 --> 00:16:52,190 - Je vous croyais... - Sorti, sous caution. 199 00:16:52,680 --> 00:16:55,319 Oh... je me tourmentais tant! 200 00:16:56,760 --> 00:16:59,957 Vous serez libre si je jure que Charlie voulait prendre son revolver? 201 00:17:00,640 --> 00:17:01,834 Le juge vous rel�chera. 202 00:17:02,200 --> 00:17:05,192 Il faut y passer, Jane. Quoi qu'il arrive. 203 00:17:05,680 --> 00:17:07,796 M�me un Denbow ne peut flouer la justice. 204 00:17:08,440 --> 00:17:12,228 L'un deux a essay�. Votre cousin Kirk. 205 00:17:12,560 --> 00:17:13,675 Comment? 206 00:17:14,520 --> 00:17:16,192 En m'emp�chant de t�moigner. 207 00:17:17,000 --> 00:17:20,037 Kirk aime r�gler les affaires des autres. 208 00:17:20,760 --> 00:17:26,596 Je ferai l'impossible pour vous, mais je ne fuirai pas. 209 00:17:27,320 --> 00:17:28,673 C'est pourquoi je vous aime, Jane. 210 00:17:29,280 --> 00:17:31,589 - Vous �tes honn�te. - Vous m'aimez? 211 00:17:32,360 --> 00:17:34,078 Je... n'aurais pas d� vous l'avouer. 212 00:17:35,280 --> 00:17:37,999 Mais vous savez que je vous trouve diff�rente des autres. 213 00:17:40,400 --> 00:17:42,595 Pour mon dernier jour de libert�, 214 00:17:43,600 --> 00:17:45,795 accepterez-vous de sortir avec moi? 215 00:17:46,520 --> 00:17:48,112 J'ai la voiture de Max. 216 00:17:48,560 --> 00:17:50,357 Oh, de tout mon c�ur. 217 00:18:23,720 --> 00:18:25,153 Glenn, ne vous inqui�tez pas. 218 00:18:25,600 --> 00:18:28,319 Vous verrez, tout tournera bien. 219 00:18:29,000 --> 00:18:32,276 Je pensais � mon malheureux p�re. 220 00:18:33,560 --> 00:18:35,278 J'aurais d� l'�couter, Jane. 221 00:18:35,560 --> 00:18:39,633 Il me disait de me ranger, de trouver une gentille �pouse. 222 00:18:40,440 --> 00:18:43,193 Quand ce sera fini, vous la trouverez. 223 00:18:44,320 --> 00:18:46,595 Me croirez-vous si je vous dis que c'est fait? 224 00:18:48,160 --> 00:18:50,355 Mais, Glenn... vous ne me connaissez que d'hier! 225 00:18:52,920 --> 00:18:54,512 Etait-ce vraiment hier? 226 00:18:55,920 --> 00:18:59,469 Curieux comme tout s'�claircit en soi quand on manque de temps. 227 00:19:00,720 --> 00:19:03,598 On dirait qu'on traverse une vaste plaine 228 00:19:04,120 --> 00:19:06,270 et que soudain se montre un beau fleuve. 229 00:19:09,200 --> 00:19:11,794 Demain, je devais aller � San Antone. 230 00:19:12,360 --> 00:19:13,998 Je vous aurais invit�e � venir. 231 00:19:21,720 --> 00:19:24,393 �'aurait �t� notre lune de miel. Trop tard! 232 00:19:32,880 --> 00:19:35,155 Bonne nouvelle! Plus de proc�s! 233 00:19:35,360 --> 00:19:36,315 Pour quelle raison? 234 00:19:36,520 --> 00:19:39,159 On a retrouv� l'arme de Charlie. 235 00:19:39,920 --> 00:19:42,150 Glenn ne sera pas jug�. 236 00:19:42,400 --> 00:19:46,439 Je me h�te d'aller annoncer la nouvelle � votre p�re. 237 00:19:46,640 --> 00:19:47,959 Merci. Dites-lui que j'arrive. 238 00:19:48,560 --> 00:19:50,118 Incroyable, Jane! Je suis libre. 239 00:19:50,400 --> 00:19:51,799 Ch�ri, j'ai pri� pour ce miracle. 240 00:19:52,000 --> 00:19:55,276 Il n'est pas trop tard, nous irons � San Antone demain. 241 00:19:55,840 --> 00:19:57,273 Mais je ne peux pas... 242 00:19:57,520 --> 00:19:58,509 On ne se marie plus? 243 00:19:58,760 --> 00:20:01,399 Si, Glenn, mais je n'ai pas de robe. 244 00:20:02,920 --> 00:20:04,035 N'ab�mons pas le miracle. 245 00:20:40,520 --> 00:20:42,238 Pourquoi as-tu abandonn� le troupeau? 246 00:20:42,480 --> 00:20:43,879 J'ai ob�i aux ordres de Glenn. 247 00:20:44,200 --> 00:20:45,713 C'est � moi qu'il faut ob�ir. 248 00:20:47,840 --> 00:20:49,398 Combien en as-tu rassembl�? 249 00:20:49,760 --> 00:20:52,069 2073, sans compter les veaux. 250 00:20:52,680 --> 00:20:55,877 Ni les morts. Il en manque donc 3000. 251 00:20:59,400 --> 00:21:00,674 Combien dans ce groupe, Band�ra? 252 00:21:00,880 --> 00:21:06,750 55, M. Kirk. Mais dans l'arroyo, on a compt� 178 cadavres. 253 00:21:06,960 --> 00:21:10,555 Ceux qui survivent voudront boire. Nous suivrons la crique. 254 00:21:10,760 --> 00:21:12,876 Je renvoie ce groupe au troupeau. 255 00:21:14,080 --> 00:21:16,833 Laisse une ouverture pour rentrer le b�tail. 256 00:21:17,360 --> 00:21:20,989 Reste l�, que �a prenne 5 heures ou 5 jours. 257 00:21:21,480 --> 00:21:22,629 C'est un ordre. 258 00:21:29,920 --> 00:21:31,876 Je refuse, Max... absolument! 259 00:21:32,160 --> 00:21:35,869 Seule solution. Prions pour que Glenn r�ussisse. 260 00:21:36,240 --> 00:21:39,789 Je parie que cette fille est une sale petite intrigante. 261 00:21:40,160 --> 00:21:43,277 Je devine que Kirk n'approuvera pas ce complot. 262 00:21:43,480 --> 00:21:46,153 C'est la t�te de Glenn que nous voulons sauver. 263 00:21:46,360 --> 00:21:48,555 Kirk ignorera toujours que l'id�e vient de nous. 264 00:21:50,720 --> 00:21:56,431 Je m'incline. Mais apr�s, je paierai la fille pour qu'elle divorce. 265 00:21:56,640 --> 00:21:59,279 Non, Matt. Impossible. 266 00:21:59,880 --> 00:22:01,677 Il n'y a pas de prescription pour meurtre. 267 00:22:02,200 --> 00:22:06,273 D�s que Jane ne serait plus la femme de Glenn, on l'obligerait � t�moigner. 268 00:22:08,960 --> 00:22:13,670 Les voici. Matt, rappelez-vous que la vie de Glenn est en jeu. 269 00:22:19,760 --> 00:22:21,398 Glenn, je meurs de peur. 270 00:22:21,600 --> 00:22:23,591 Ch�rie, ils vont tous vous aimer. 271 00:22:24,440 --> 00:22:27,716 Quant � mon p�re, il grogne, mais il ne mord pas. 272 00:22:48,640 --> 00:22:52,599 Tante Camille... P�re... une grande nouvelle! 273 00:22:53,320 --> 00:22:54,878 Voici Jane Stevens. 274 00:22:57,960 --> 00:22:59,313 Nous nous marions. 275 00:23:00,040 --> 00:23:01,519 Quelle surprise! 276 00:23:02,000 --> 00:23:04,150 Nous partons pour San Antone. 277 00:23:10,280 --> 00:23:13,955 Vous allez donc �pouser mon fils? Vous l'aimez? 278 00:23:14,640 --> 00:23:18,679 Beaucoup, M. Denbow. Et je serai aussi d�vou�e que possible. 279 00:23:19,160 --> 00:23:20,513 On verra. 280 00:23:21,080 --> 00:23:25,358 On ne sait jamais, pour le b�tail ni pour les femmes, 281 00:23:26,000 --> 00:23:28,912 avant qu'ils aient v�cu dans le ranch. 282 00:24:37,240 --> 00:24:40,198 M. Mathieu Denbow recevra 283 00:24:40,400 --> 00:24:45,110 en l'honneur du mariage de M. Et Mme Glenn Denbow 284 00:25:10,320 --> 00:25:14,472 Je ne vois pas pourquoi diable Camille a invit� toute la ville. 285 00:25:14,720 --> 00:25:17,518 Quelles simagr�es! - Ce n'est pas pour une fois, Matt. 286 00:25:17,720 --> 00:25:20,029 Retour de son voyage de noces, 287 00:25:20,240 --> 00:25:22,310 une jeune mari�e aime bien recevoir ses amis. 288 00:25:26,280 --> 00:25:29,431 Le charme "Denbow" y est pour beaucoup. 289 00:25:29,640 --> 00:25:31,198 Quand la verra-t-on? 290 00:25:31,840 --> 00:25:34,195 Jane se fait belle pour nous. 291 00:25:37,280 --> 00:25:38,554 Laisse la bouteille. 292 00:25:49,680 --> 00:25:53,070 Les invit�s ont h�te de vous voir, mon enfant. 293 00:25:53,280 --> 00:25:56,795 Glenn ne conna�t pas cette robe. Ce sera une surprise. 294 00:25:59,080 --> 00:26:00,035 Elle ne vous pla^ti pas? 295 00:26:00,240 --> 00:26:03,118 Mon enfant, je d�sire de tout mon c�ur vous aider. 296 00:26:05,360 --> 00:26:06,793 Et faire de moi une "dame"? 297 00:26:07,840 --> 00:26:11,276 Ceci �tait � la maman de Glenn. Une femme tr�s belle... 298 00:26:45,400 --> 00:26:47,436 Voici, Mme Harris. 299 00:26:49,560 --> 00:26:51,312 M. Elliott. 300 00:26:52,640 --> 00:26:54,835 Permettez, j'enl�ve ma femme. 301 00:26:58,000 --> 00:27:00,195 On aurait d� me pr�venir que tu serais si jolie. 302 00:27:00,880 --> 00:27:02,518 �a t'ennuie que je porte cette robe? 303 00:27:02,720 --> 00:27:03,994 Moi? J'adore �a. 304 00:27:04,480 --> 00:27:06,675 Ce qui m'ennuie, c'est tous ces gens. 305 00:27:07,240 --> 00:27:10,437 Glenn para�t avoir fait une bonne affaire. 306 00:27:23,720 --> 00:27:26,280 Ils semblent tous deux tr�s amoureux. 307 00:27:29,680 --> 00:27:33,275 Moi aussi, je f�te la nouvelle victoire 308 00:27:33,760 --> 00:27:35,716 des Denbow sur la justice. 309 00:27:36,320 --> 00:27:39,869 Et ma femme voulait voir l'int�rieur de cette Bastille. 310 00:27:40,080 --> 00:27:42,310 Vous n'approuvez pas ce mariage? 311 00:27:43,520 --> 00:27:47,593 Mon opinion sur cette... union c�leste est l�. 312 00:28:17,160 --> 00:28:19,435 Toutes mes f�licitations, Mme Denbow. 313 00:28:20,120 --> 00:28:22,998 Vous m'appeliez "Jane". Je n'ai pas chang�. 314 00:28:23,200 --> 00:28:24,428 Vraiment? 315 00:28:28,960 --> 00:28:31,269 Notre petite Nina a un cadeau pour vous. 316 00:28:32,080 --> 00:28:33,672 Pour vous porter bonheur. 317 00:28:35,640 --> 00:28:37,119 C'est Notre-Dame de la Guadeloupe. 318 00:28:37,320 --> 00:28:39,436 Elle vous prot�gera, vous et vos petits. 319 00:28:41,040 --> 00:28:41,995 Merci, ma ch�rie. 320 00:28:42,200 --> 00:28:43,838 Merci, Mme Denbow. 321 00:28:54,120 --> 00:28:57,999 Cela vous d�pla�t de me voir ici. 322 00:28:58,320 --> 00:28:59,958 J'oublierai l'incident du Caf�. 323 00:29:00,160 --> 00:29:04,039 Pas moi! Votre grande sc�ne �tait superbe. 324 00:29:04,680 --> 00:29:07,478 Je crains... de ne pas vous comprendre. 325 00:29:07,880 --> 00:29:12,954 Vous m'avez eu, en disant que nul ne pourrait vous acheter. 326 00:29:14,120 --> 00:29:17,237 5 ou 10000 dollars ne vous int�ressaient bien s�r pas... 327 00:29:17,680 --> 00:29:19,636 Vous visiez plus haut, "Madame" Denbow. 328 00:29:19,960 --> 00:29:21,598 Peut-on �tre si bas? 329 00:29:21,840 --> 00:29:23,910 Lisez... vous verrez. 330 00:29:49,600 --> 00:29:51,830 L'Accus� �pouse le T�moin Principal pour �chapper � la corde. 331 00:29:52,160 --> 00:29:56,517 Glenn Denbow �vite habilement la corde en prenant pour femme... 332 00:29:56,720 --> 00:30:00,269 le principal t�moin � charge. 333 00:30:00,560 --> 00:30:04,917 La rougissante �pouse �tait-elle na�ve au point d'ignorer qu'au Texas, 334 00:30:05,160 --> 00:30:07,958 une femme ne peut t�moigner contre son mari? 335 00:30:12,280 --> 00:30:13,872 H�, qu'as-tu? 336 00:30:14,080 --> 00:30:16,514 "L'Accus� �chappe � la corde..." 337 00:30:19,520 --> 00:30:21,317 C'est pourquoi tu m'as �pous�e? 338 00:30:21,520 --> 00:30:22,999 Ch�rie, il est tard. 339 00:30:23,440 --> 00:30:24,998 On n'a pas retrouv� l'arme? 340 00:30:25,200 --> 00:30:28,397 Max a menti et tu le savais, Glenn. Tu le savais? 341 00:30:29,640 --> 00:30:34,395 Et m�me? Je te voulais par-dessus tout. 342 00:30:35,200 --> 00:30:36,838 Menteur! 343 00:30:45,080 --> 00:30:47,036 N'avance pas ou je tire! 344 00:30:48,040 --> 00:30:49,553 Oui, tu le ferais. 345 00:30:50,240 --> 00:30:53,277 Quoi que tu puisses penser, jamais je ne divorcerai. 346 00:30:54,120 --> 00:30:55,792 Tu ne pourras jamais t�moigner. 347 00:30:58,120 --> 00:31:00,111 Je suis une "Denbow" et j'agirai comme telle. 348 00:31:00,400 --> 00:31:02,755 Un jour, cette sale famille recevra sa le�on 349 00:31:03,000 --> 00:31:04,672 et je tiens � rester ici pour voir �a. 350 00:31:05,280 --> 00:31:06,030 Fiche le camp! 351 00:31:09,000 --> 00:31:11,468 Avec un tr�s grand plaisir. 352 00:31:45,360 --> 00:31:46,634 Vous d�sirez? 353 00:31:46,840 --> 00:31:48,068 Vous �tes Kirk Denbow? 354 00:31:49,600 --> 00:31:52,717 Je suis Lottie. Je dois parler � Glenn, d'urgence. 355 00:31:53,720 --> 00:31:55,233 Il est avec sa femme. 356 00:31:55,520 --> 00:31:57,590 Rentrez en ville et oubliez-le. 357 00:31:57,800 --> 00:32:00,189 C'est moi qui ai pris le revolver de Charlie dans la salle de bal. 358 00:32:01,160 --> 00:32:02,798 C'est la preuve qu'il �tait d�sarm�. 359 00:32:04,120 --> 00:32:07,078 Glenn serait pendu si je le remettais au Sh�rif. 360 00:32:08,000 --> 00:32:09,797 Il est � vendre. 361 00:32:10,800 --> 00:32:12,233 Pourquoi l'avez-vous pris? 362 00:32:12,520 --> 00:32:15,193 Pour que Glenn ne soit pas tu�. Je l'aime. 363 00:32:18,360 --> 00:32:19,270 Attendez. 364 00:32:21,240 --> 00:32:22,150 Merci. 365 00:32:22,760 --> 00:32:28,232 Chaque homme t'envie, Glenn. Tu peux �tre fier d'elle. 366 00:32:30,240 --> 00:32:31,673 Bonne nuit, Glenn 367 00:32:42,840 --> 00:32:44,592 D�j� perdu, le Paradis? 368 00:32:45,360 --> 00:32:48,158 - Ne peut-on donc s'isoler, ici? - Tr�s peu, je le crains. 369 00:32:48,560 --> 00:32:52,155 Une dame t'attend d'urgence en bas. Elle s'appelle Lottie. 370 00:32:53,200 --> 00:32:56,510 Lottie? Elle arrive bien. 371 00:32:56,720 --> 00:32:59,518 Elle avait pris l'arme de Charlie. 372 00:33:00,640 --> 00:33:01,993 Para�t que ce serait � vendre. 373 00:33:12,920 --> 00:33:14,353 Tu as pris l'arme de Charlie? 374 00:33:15,080 --> 00:33:17,389 Pour te sauver. 375 00:33:20,680 --> 00:33:22,671 Et tu me laisses choir pour l'�pouser. 376 00:33:23,440 --> 00:33:25,192 �a serait trop facile. 377 00:33:26,160 --> 00:33:28,674 C'�tait elle ou la corde, poup�e. 378 00:33:30,080 --> 00:33:31,593 Tu l'aimes? 379 00:33:33,680 --> 00:33:35,432 Je te ram�ne en ville. 380 00:33:43,280 --> 00:33:45,430 Dave, va � la cl�ture nord. 381 00:33:45,720 --> 00:33:46,835 Glenn m'a dit de marquer les veaux. 382 00:33:47,080 --> 00:33:48,798 C'est moi qui commande. 383 00:33:54,440 --> 00:33:57,716 La nouvelle Mme Denbow, elle est si gentille. 384 00:33:58,160 --> 00:34:02,073 Elle nous portera bonheur. M. Glenn a de la chance. 385 00:34:02,280 --> 00:34:05,238 On marque des veaux dans la vall�e, Band�ra. 386 00:34:06,240 --> 00:34:07,673 Je t'y rejoins. 387 00:34:26,360 --> 00:34:28,999 Remuez-vous un peu, bon sang! Chargez-moi ce chariot! 388 00:34:29,280 --> 00:34:32,272 Et remplissez la citerne! Allez, ouste! 389 00:34:35,720 --> 00:34:36,789 Du caf�, madame? 390 00:34:37,000 --> 00:34:37,955 - Non, merci. 391 00:34:38,160 --> 00:34:39,593 Je vous apporte � manger? 392 00:34:40,000 --> 00:34:41,513 Rien, merci. 393 00:34:49,040 --> 00:34:50,678 O� diable allez-vous? 394 00:34:51,040 --> 00:34:54,396 Le Ranch Denbow est une merveille du Texas. Je vais l'admirer. 395 00:34:54,600 --> 00:34:56,079 Non, pas possible? 396 00:34:58,200 --> 00:35:02,273 Dis � Band�ra qu'il guide Mme Denbow. Elle montera Fiesta. 397 00:35:05,120 --> 00:35:06,633 Merci, P�re Denbow. 398 00:35:07,160 --> 00:35:11,756 Rayez le "Denbow". Je suis un vieux diable, pas un pr�tre! 399 00:35:14,280 --> 00:35:15,793 Vous l'avez envoy� � Band�ra. 400 00:35:17,200 --> 00:35:19,714 Et Glenn? O� est-il, bon sang de sort? 401 00:35:20,680 --> 00:35:21,874 Je n'en sais rien. 402 00:35:22,160 --> 00:35:25,869 C'est votre mari, non? II a couch� avec vous cette nuit, non? 403 00:35:26,360 --> 00:35:28,476 Non. J'ai mis le verrou. 404 00:35:30,520 --> 00:35:32,158 Je m'en doute! 405 00:35:50,360 --> 00:35:53,193 Vous travaillez depuis longtemps pour la famille Denbow? 406 00:35:53,400 --> 00:35:55,630 Oui, madame. Depuis toujours. 407 00:35:56,080 --> 00:35:58,310 Et vous �tes encore humain. 408 00:35:58,520 --> 00:35:59,475 Bien s�r! 409 00:35:59,920 --> 00:36:04,118 Depuis que le Patron a �t� encorn�, je travaille pour M. Kirk. 410 00:36:04,840 --> 00:36:07,718 Quel brave gar�on! Quand il �tait petit, 411 00:36:08,040 --> 00:36:09,712 il aidait toujours les autres. 412 00:36:10,080 --> 00:36:11,195 Il a bien chang�. 413 00:36:11,560 --> 00:36:13,755 M. Kirk? Non... 414 00:36:14,120 --> 00:36:17,715 C'est M. Glenn qui a chang�. Pardon, madame... 415 00:36:17,960 --> 00:36:18,790 Pas de mal, Band�ra. 416 00:36:19,080 --> 00:36:21,310 J'aime la loyaut�, m�me mal plac�e. 417 00:36:23,360 --> 00:36:24,349 Voil� M. Kirk. 418 00:36:36,720 --> 00:36:37,948 O� est Glenn? 419 00:36:38,320 --> 00:36:39,435 Je ne sais pas. 420 00:36:41,280 --> 00:36:43,077 On �value la fortune Denbow? 421 00:36:43,720 --> 00:36:45,756 Pourquoi pas, puisque je suis une Denbow? 422 00:36:46,960 --> 00:36:48,279 Combien de t�tes de b�tail? 423 00:36:48,720 --> 00:36:53,555 Entre 40 et 42000. Environ 2 millions de dollars. D��ue? 424 00:36:55,080 --> 00:36:56,195 Rien que par les Denbow m�les. 425 00:36:56,480 --> 00:37:01,031 Bah... D'abord, on nous d�teste. Mais ensuite, on nous hait. 426 00:37:01,680 --> 00:37:04,592 Si vous emp�chez les gens de profiter des herbages libres... 427 00:37:05,280 --> 00:37:07,236 Vous lisez les journaux! 428 00:37:08,000 --> 00:37:11,470 Je vais vous d�montrer le bien-fond� de nos raisons. 429 00:37:31,720 --> 00:37:34,757 Cette prairie appartient au Domaine Denbow. 430 00:37:36,000 --> 00:37:39,197 Au-del�, 120000 hectares de terres nationales. 431 00:37:41,320 --> 00:37:43,470 Les colons ne peuvent passer par l'autre c�t�? 432 00:37:43,680 --> 00:37:46,194 Non, car il est born� par le Rio Grande. 433 00:37:46,600 --> 00:37:50,354 Pourquoi ne pouvons-nous les laisser entrer? 434 00:37:50,720 --> 00:37:52,551 Simple arithm�tique: 435 00:37:53,160 --> 00:37:56,038 II faut 4 hectares pour nourrir une b�te. 436 00:37:56,640 --> 00:38:00,269 Le Domaine Denbow en a 40000. Juste assez pour 10000 t�tes. 437 00:38:00,520 --> 00:38:03,318 Donc, les 30 autres mille doivent pa�tre sur la terre nationale? 438 00:38:03,640 --> 00:38:06,791 Si on laisse entrer les colons, nous devrons r�duire � 10000 t�tes. 439 00:38:07,080 --> 00:38:08,399 Les Denbow gardent ce qu'ils ont. 440 00:38:08,840 --> 00:38:11,752 Vous le savez, vous �tes une Denbow. 441 00:38:42,480 --> 00:38:43,879 Saucisses, Mme Denbow? 442 00:38:44,160 --> 00:38:47,277 Merci. J'ai appris � les aimer, au Caf�. 443 00:38:47,840 --> 00:38:49,831 On en a encore pour longtemps, Band�ra? 444 00:38:50,320 --> 00:38:52,436 Deux, trois jours, M. Kirk. 445 00:38:53,000 --> 00:38:55,195 On a beaucoup de jeunes veaux. 446 00:38:55,400 --> 00:38:58,278 Oh, ce joli petit, l�-bas. 447 00:38:58,680 --> 00:39:00,272 �a, c'est un ch�tif. 448 00:39:00,960 --> 00:39:04,509 Ne le marquez pas. Il est si petit, il aura peur. 449 00:39:05,200 --> 00:39:06,918 Il ne vaut pas le coup. 450 00:39:07,800 --> 00:39:10,712 Vous voulez l'emporter? Vous l'apprivoiseriez. 451 00:39:11,040 --> 00:39:12,871 Merci, Band�ra. Avec joie. 452 00:39:13,080 --> 00:39:14,479 Je vous l'am�ne. 453 00:39:30,120 --> 00:39:30,711 Attention! 454 00:39:49,160 --> 00:39:52,789 Pico, va en ville et ram�ne le docteur. 455 00:40:03,760 --> 00:40:05,876 Une art�re sectionn�e. 456 00:40:06,440 --> 00:40:07,589 Il va mourir. 457 00:40:07,800 --> 00:40:10,189 Si ma ligature n'arr�te pas le sang, rien ne l'arr�tera. 458 00:40:10,680 --> 00:40:14,832 Mais il faut caut�riser. Avec un fer rougi � blanc 459 00:40:15,840 --> 00:40:16,795 Qu'en dis-tu, Band�ra? 460 00:40:18,520 --> 00:40:20,875 Vous savez caut�riser, madame? 461 00:40:24,960 --> 00:40:26,712 J'ai vu mon p�re le faire. 462 00:40:27,880 --> 00:40:29,757 Vous le feriez pour moi? 463 00:40:33,240 --> 00:40:34,639 Oui, Band�ra pour vous. 464 00:40:34,960 --> 00:40:36,075 Merci. 465 00:40:36,640 --> 00:40:37,868 De l'eau-de-vie. 466 00:40:39,040 --> 00:40:40,996 Un fer rougi � blanc 467 00:40:41,920 --> 00:40:44,559 Maintenez-le, il ne pourra pas supporter. 468 00:40:45,280 --> 00:40:46,838 Laissez-moi faire. 469 00:40:50,200 --> 00:40:51,394 Pardon, ami 470 00:40:56,080 --> 00:40:57,149 Allez-y. 471 00:41:30,320 --> 00:41:32,072 Jusqu'� ce que le sang s'arr�te 472 00:42:09,040 --> 00:42:10,598 Buvez, Jane. 473 00:42:11,560 --> 00:42:12,515 Jane? 474 00:42:12,720 --> 00:42:13,869 Que devient "Mme Denbow"? 475 00:42:14,080 --> 00:42:15,308 �a vous f�che? 476 00:42:34,000 --> 00:42:37,595 Le fer rouge l'a sauv�, en emp�chant l'infection. 477 00:42:38,400 --> 00:42:39,719 Je reviens. 478 00:42:41,240 --> 00:42:42,878 Dites � Mme Denbow 479 00:42:43,760 --> 00:42:46,558 que nous prierons toujours pour elle. - Je le lui dirai. 480 00:42:46,800 --> 00:42:47,869 Merci. 481 00:42:48,120 --> 00:42:49,792 Repose-toi. 482 00:43:04,000 --> 00:43:06,389 Ce qui arrive quand les femmes s'en m�lent. 483 00:43:06,600 --> 00:43:09,512 Band�ra, mon meilleur "vaquero", bless� 484 00:43:09,800 --> 00:43:12,075 au moment o� l'on a le plus besoin de lui. 485 00:43:12,320 --> 00:43:14,834 Sans Jane, Band�ra serait mort, oncle Matt. 486 00:43:15,280 --> 00:43:17,157 C'est elle qui l'a caut�ris�. 487 00:43:18,440 --> 00:43:19,555 C'est vous, Kirk. 488 00:43:20,640 --> 00:43:25,316 Moi, on ne m'a pas caut�ris�. Qui vous a appris �a? 489 00:43:25,600 --> 00:43:27,750 On apprend beaucoup dans une ferme. 490 00:43:28,440 --> 00:43:30,715 Mon p�re avait 64 hectares dans l'Ohio. 491 00:43:31,160 --> 00:43:32,752 Il a r�ussi? 492 00:43:33,360 --> 00:43:35,749 II commen�ait quand on lui a tout br�l�. 493 00:43:36,960 --> 00:43:40,748 Il en est mort. On nous appelait "sales colons". 494 00:43:41,200 --> 00:43:44,715 Bien fait! Colons ou nomades, ils sont tous pareils. 495 00:43:45,160 --> 00:43:48,869 Une fois le d�sert conquis par d'autres, ils viennent s'installer. 496 00:43:49,640 --> 00:43:51,551 Saligauds de parasites! 497 00:43:52,040 --> 00:43:55,350 Ce ne sont pas des parasites! Ils ont le droit de vivre. 498 00:43:55,680 --> 00:43:57,193 Pas sur mon domaine. 499 00:43:57,680 --> 00:43:59,432 Pourquoi garderiez-vous tout? 500 00:43:59,680 --> 00:44:01,557 J'en ai besoin pour mon b�tail. 501 00:44:01,920 --> 00:44:03,433 Ecoutez bien, petite. 502 00:44:03,800 --> 00:44:07,873 Ces gens-l� ne mettront pas le pied sur mes terres, moi vivant! 503 00:44:08,440 --> 00:44:11,273 Vous �tes un tyran! Egoiste et t�tu! 504 00:44:11,680 --> 00:44:15,195 Vous pouvez rester derri�re vos barbel�s jusqu'� en pourrir. 505 00:44:24,040 --> 00:44:26,076 Je n'aurais pas d� me f�cher. 506 00:44:26,720 --> 00:44:28,950 Vous savez dire leur fait aux gens, vous! 507 00:44:35,640 --> 00:44:38,712 Premi�re fois que je te vois le bec clou�, oncle! 508 00:44:38,920 --> 00:44:42,230 Bon sang de femelles! Incapables de raisonner. 509 00:44:43,480 --> 00:44:48,076 Mais celle-ci semble avoir ce qu'il faut. 510 00:44:49,200 --> 00:44:50,155 Qu'en dis-tu? 511 00:44:50,360 --> 00:44:53,193 Je ne sais vraiment pas. 512 00:44:53,480 --> 00:44:55,516 Si Glenn avait les m�mes qualit�s! 513 00:44:56,560 --> 00:44:59,472 O� est-il? En ville, avec sa grue? 514 00:44:59,720 --> 00:45:00,948 Je le crois. 515 00:45:01,400 --> 00:45:02,435 Je veux qu'il rentre. 516 00:45:02,640 --> 00:45:04,153 J'en doute fort. 517 00:45:04,600 --> 00:45:05,669 Ram�ne-le. 518 00:45:07,720 --> 00:45:09,312 J'essaierai. 519 00:45:23,280 --> 00:45:24,429 Voyons, M. Vance 520 00:45:24,720 --> 00:45:28,429 nous sommes venus du Kansas � cause de vos articles sur les herbages libres. 521 00:45:28,640 --> 00:45:31,074 Vous n'avez pas dit qu'on ne pourrait passer. 522 00:45:31,280 --> 00:45:34,158 Il y a bien une route pour atteindre ces herbages, 523 00:45:34,760 --> 00:45:37,228 c'est � vous tous de l'ouvrir. 524 00:45:44,120 --> 00:45:45,519 Whisky pour trois. 525 00:45:47,280 --> 00:45:50,158 Les Denbow ont une centaine de bouviers, 526 00:45:50,360 --> 00:45:52,191 dont la moiti� devra garder les troupeaux. 527 00:45:52,520 --> 00:45:54,431 �a fait 50 qui restent. 528 00:45:54,640 --> 00:45:57,438 Vous autres colons devez obtenir vos droits. 529 00:45:57,640 --> 00:46:01,269 Et s'il faut employer la force, on l'emploiera. 530 00:46:02,480 --> 00:46:03,674 Voici un Denbow. 531 00:46:07,760 --> 00:46:09,910 - Glenn est l�? - En haut. 532 00:46:14,320 --> 00:46:18,996 Les fr�res MacCloud, colons du Kansas. Ils veulent vous parler. 533 00:46:19,920 --> 00:46:21,990 Vous perdez votre temps � venir ici. 534 00:46:22,760 --> 00:46:26,230 On verra. Et bien d'autres nous suivent. 535 00:46:26,600 --> 00:46:30,479 Il faudra plus que du barbel� "Denbow" pour nous retenir. 536 00:46:30,840 --> 00:46:33,559 Insistez et on vous tirera dessus. 537 00:46:33,800 --> 00:46:35,756 Dommage de venir si loin pour se faire tuer. 538 00:46:50,040 --> 00:46:51,553 En voil�, des fa�ons. 539 00:46:52,760 --> 00:46:56,309 Je t'ai dit de veiller aux cl�tures c�t� nord. 540 00:46:56,920 --> 00:46:58,433 Je viens demander son avis � Glenn. 541 00:46:58,640 --> 00:47:00,471 Puisque tu es ici, restes-y. 542 00:47:02,680 --> 00:47:04,159 Tu ne peux le licencier. 543 00:47:04,360 --> 00:47:05,429 C'est fait. 544 00:47:06,080 --> 00:47:07,229 Et toi, rentre au ranch. 545 00:47:08,680 --> 00:47:11,558 Encore � r�gir la vie des autres? 546 00:47:11,920 --> 00:47:13,592 Je suis un grand gar�on et mari�! 547 00:47:14,000 --> 00:47:15,911 Mari�, mais s'en fichant! 548 00:47:16,240 --> 00:47:19,516 Tu ne devrais pas m�me si c'est une com�die. 549 00:47:19,840 --> 00:47:22,638 Tu parles! Et une belle, mont�e par Max et moi. 550 00:47:23,880 --> 00:47:26,997 J'ai dit � Jane que, si on n'allait pas me pendre, je l'aurais �pous�e. 551 00:47:27,440 --> 00:47:32,719 Elle sanglotait, quand Max est arriv� avec son histoire 552 00:47:32,920 --> 00:47:34,478 qu'elle a aval�e. 553 00:48:10,680 --> 00:48:11,908 Retenez-le, Dave! 554 00:48:12,120 --> 00:48:16,113 II reviendra. Nous avons toujours l'arme de Charlie, hein? 555 00:48:16,640 --> 00:48:17,709 Comment "nous"? 556 00:48:17,920 --> 00:48:21,276 Je suis � la coule et votre associ�. 557 00:48:40,240 --> 00:48:41,992 Voil� l'Enfant Prodigue! 558 00:48:43,080 --> 00:48:46,152 Au lit! Je te parlerai demain. 559 00:48:46,920 --> 00:48:48,273 Occupe-toi de lui. 560 00:48:51,160 --> 00:48:52,479 Je sais marcher. 561 00:48:59,920 --> 00:49:02,559 Raconte bien tout au papa, cousin Kirk. 562 00:49:03,880 --> 00:49:05,711 Et n'oublie pas Lottie. 563 00:49:10,560 --> 00:49:12,630 Merci de l'avoir ramen�, Kirk. 564 00:49:26,360 --> 00:49:28,430 On se fait belle pour son petit mari? 565 00:49:29,560 --> 00:49:32,870 �a te change! Ou as-tu oubli�? 566 00:49:33,400 --> 00:49:36,119 Je n'ai pas oubli� que j'ai fait erreur. 567 00:49:36,600 --> 00:49:38,591 J'aimais un homme qui n'existe pas. 568 00:49:41,480 --> 00:49:42,913 Tu veux encore jouer � la bataille? 569 00:49:43,120 --> 00:49:45,509 J'ai assez ri pour ce soir et les autres aussi. 570 00:49:45,720 --> 00:49:49,030 - Un mari peut pas parler � sa femme? - Si! Demain matin. 571 00:50:00,120 --> 00:50:03,078 J'ai appris par quelle ruse on vous avait pip�e. 572 00:50:04,240 --> 00:50:07,869 Je n'ai pas l'habitude de demander pardon 573 00:50:08,080 --> 00:50:09,149 II n'y a rien � pardonner. 574 00:50:10,600 --> 00:50:12,113 Je me suis tromp�e aussi. 575 00:50:13,760 --> 00:50:15,239 �a, c'est magnifique! 576 00:50:16,600 --> 00:50:21,151 Ma candide �pouse et mon honn�te cousin se sont trouv�s. 577 00:50:22,640 --> 00:50:27,270 Mais il y aura toujours une barri�re "Denbow" entre eux Moi! 578 00:50:44,920 --> 00:50:47,309 Ne vaudrait-il pas mieux que tu voies Glenn seul � seul? 579 00:50:48,000 --> 00:50:50,116 Si tu es l�, c'est parce que je l'ai voulu. 580 00:50:54,160 --> 00:50:56,390 B'jour Tante Camille Papa 581 00:50:58,120 --> 00:51:01,795 Assembl�e du Clan! O� est le cher Kirk? 582 00:51:02,080 --> 00:51:06,312 Aux herbages, faisant son travail, comme d'habitude. 583 00:51:06,760 --> 00:51:08,159 Assieds-toi. 584 00:51:08,520 --> 00:51:11,034 S'il s'agit d'un sermon, que Mme Denbow s'en aille. 585 00:51:12,280 --> 00:51:13,395 Restez! 586 00:51:14,560 --> 00:51:16,039 Jane m'�coutera. 587 00:51:16,640 --> 00:51:18,198 Dans ce cas, moi pas! 588 00:51:23,480 --> 00:51:25,072 Un autre aurait fait �a, je le tuerais! 589 00:51:25,360 --> 00:51:27,828 Je t'aurais ouvert la gorge avant que tu ne tires. 590 00:51:28,400 --> 00:51:29,753 Maintenant, tu vas m'�couter! 591 00:51:32,280 --> 00:51:33,713 Vas-y parle. 592 00:51:34,320 --> 00:51:37,710 Tu vas te ranger et prendre tes responsabilit�s ici 593 00:51:38,040 --> 00:51:40,190 ou partir pour toujours. 594 00:51:46,440 --> 00:51:49,477 Alors tu choisis? 595 00:51:56,880 --> 00:51:58,632 Matt qu'as-tu fait? 596 00:51:59,520 --> 00:52:05,152 P�re, vous ne comprenez pas Glenn. Il est aussi fier que vous. 597 00:52:05,560 --> 00:52:07,039 Vous l'aimez encore? 598 00:52:09,120 --> 00:52:10,439 Non, plus maintenant. 599 00:52:10,960 --> 00:52:11,915 Moi, si. 600 00:52:12,880 --> 00:52:14,677 Plus que tout au monde. 601 00:52:15,560 --> 00:52:17,790 Mais j'en ferai un homme, quitte � en mourir. 602 00:52:29,600 --> 00:52:30,669 A demain. 603 00:52:40,600 --> 00:52:42,158 Tous les veaux sont rentr�s. 604 00:52:42,360 --> 00:52:43,918 Veille � ce que �a marche. 605 00:52:45,040 --> 00:52:46,519 Hors du lit, mon vieux? 606 00:52:46,840 --> 00:52:48,796 C'est bon pour les femmes. 607 00:52:49,400 --> 00:52:53,234 Ma jambe va mieux. Bient�t, je vous rejoindrai. 608 00:52:53,440 --> 00:52:54,759 On a besoin de toi. 609 00:53:00,800 --> 00:53:03,872 Allons, petit. 610 00:53:06,560 --> 00:53:09,120 Allez, bois ton lait. 611 00:53:09,400 --> 00:53:12,710 Pour devenir grand et fort et guider les autres. 612 00:53:12,920 --> 00:53:14,751 Forcez-le. 613 00:53:21,160 --> 00:53:22,639 Il ne doit pas avoir faim. 614 00:53:40,600 --> 00:53:42,431 Kirk ne dites rien. 615 00:53:44,880 --> 00:53:48,634 Glenn l'a dit il y a une barri�re entre nous. 616 00:53:58,160 --> 00:53:59,991 Mille diables, qu'as-tu donc? 617 00:54:00,200 --> 00:54:03,272 Je suis inqui�te de Glenn. Tu n'aurais pas d� agir ainsi. 618 00:54:03,920 --> 00:54:07,879 Tant qu'il d�raisonnera, je d�fends qu'on prononce son nom. 619 00:54:13,200 --> 00:54:15,555 Avant qu'on s'occupe de ces fichus colons, 620 00:54:16,160 --> 00:54:18,196 il faut exp�dier le b�tail � Chicago. 621 00:54:18,760 --> 00:54:20,239 Je commencerai d�s l'aube. 622 00:54:20,560 --> 00:54:22,516 Et qui gardera la prairie? 623 00:54:23,440 --> 00:54:26,671 J'envoie les troupeaux dans la vall�e. Il faudra peu d'hommes. 624 00:54:30,600 --> 00:54:32,079 Vous serez absent longtemps? 625 00:54:32,880 --> 00:54:34,791 Deux semaines au moins. 626 00:55:04,280 --> 00:55:07,909 Les Denbow sont vraiment de fameux �leveurs. 627 00:55:08,520 --> 00:55:11,637 Pas difficile, avec tant d'herbages gratis. 628 00:55:12,120 --> 00:55:14,350 On ira bient�t leur tenir compagnie. 629 00:55:17,240 --> 00:55:19,356 Pas d'embouteillage! 630 00:55:20,160 --> 00:55:22,116 N'en envoie pas trop, cousin. 631 00:55:23,440 --> 00:55:27,149 Un jour, je vendrai ma part. Et il m'en faudra du b�tail. 632 00:55:27,640 --> 00:55:32,316 Oui, Glenn va m'emmener � New York peut-�tre � Paris. 633 00:55:33,280 --> 00:55:36,955 Laisse tomber cette ordure et rentre chez nous. 634 00:55:37,360 --> 00:55:39,510 Glenn est assez riche pour nous deux. 635 00:55:39,720 --> 00:55:43,508 Les colons de Vance s'assemblent. �a va taper. 636 00:55:44,760 --> 00:55:49,197 Pas besoin de moi. Tu te d�brouilles toujours si bien tout seul 637 00:55:53,440 --> 00:55:55,590 A propos comment va ma femme? 638 00:55:56,760 --> 00:55:58,557 Toujours avec ses principes rigides? 639 00:56:15,480 --> 00:56:16,754 Que faisais-tu? 640 00:56:17,960 --> 00:56:19,109 Des trouvailles. 641 00:56:19,360 --> 00:56:21,112 De quel genre? 642 00:56:22,680 --> 00:56:27,151 Kirk met les vaqueros aux cl�tures, au cas o� les colons bougeraient. 643 00:56:29,040 --> 00:56:31,679 Tr�s peu d'hommes garderont les troupeaux. 644 00:56:32,760 --> 00:56:33,909 �a veut dire? 645 00:56:35,080 --> 00:56:38,709 On pourrait pousser le b�tail par le Rio Grande. 646 00:56:39,320 --> 00:56:41,151 �a ferait de l'or, au Mexique. 647 00:56:42,000 --> 00:56:44,116 Me voler moi-m�me? Tu es fou! 648 00:56:44,840 --> 00:56:47,593 Le Vieux ne vous l�guera plus le ranch. 649 00:56:48,200 --> 00:56:51,715 Si! II est en fureur, mais �a lui passera. 650 00:57:56,400 --> 00:57:59,517 PASSAGE INTERDIT DANGER DE MORT 651 00:58:48,640 --> 00:58:50,596 Combien est-on en tout? 652 00:58:50,800 --> 00:58:53,951 Dans les 80 sans les femmes et les enfants. 653 00:58:55,240 --> 00:58:58,152 Les vaqueros de Denbow se d�fendront bien. 654 00:58:58,920 --> 00:59:01,798 Les colons le savent, M. MacCloud? 655 00:59:02,960 --> 00:59:05,076 On va le leur faire comprendre tout de suite. 656 00:59:06,040 --> 00:59:08,508 Les gens d'Ohio par ici. 657 00:59:13,520 --> 00:59:17,195 A moins de rentrer d'o� vous venez, il faut agir maintenant. 658 00:59:19,360 --> 00:59:23,956 On est assez nombreux pour forcer les Denbow � reconna�tre nos droits. 659 00:59:24,360 --> 00:59:28,194 Partons d�s demain, � l'aube. 660 00:59:28,960 --> 00:59:31,474 Que chacun soit pr�t et arm�. 661 00:59:32,240 --> 00:59:34,435 Vous connaissez la Gorge du Mont Pansano. 662 00:59:34,800 --> 00:59:37,360 Rendez-vous au fond de la Gorge. 663 00:59:37,760 --> 00:59:40,911 Et que personne ne tire sans mon ordre. Compris? 664 00:59:44,280 --> 00:59:45,429 - Qui est-ce? - Dave. 665 00:59:45,920 --> 00:59:47,035 Entrez! 666 00:59:49,320 --> 00:59:52,835 J'ai r�uni des hommes qui ne parleront pas. 667 00:59:53,400 --> 00:59:55,277 Cette nuit, on franchit le Rio Grande. 668 00:59:55,480 --> 00:59:57,516 Je ne vole pas mes propres b�tes. 669 00:59:57,720 --> 00:59:59,119 Vous n'avez pas le choix. 670 01:00:00,560 --> 01:00:01,959 Que signifie? 671 01:00:02,360 --> 01:00:03,429 Dites-le-lui, Lottie. 672 01:00:03,840 --> 01:00:05,239 Voil�, mon ch�ri 673 01:00:06,000 --> 01:00:09,197 Ton Vieux te laissera peut-�tre ta part. Peut-�tre pas. 674 01:00:10,920 --> 01:00:15,277 Mais moi, je veux m'amuser pendant que je suis encore jeune. 675 01:00:15,720 --> 01:00:17,153 Et j'ai l'arme de Charlie. 676 01:00:18,240 --> 01:00:20,037 Mets-toi �a dans la t�te: 677 01:00:20,240 --> 01:00:23,516 Si, demain matin, le troupeau n'est pas pass�, j'irai voir le Sh�rif. 678 01:00:29,560 --> 01:00:31,710 Et on partage en trois! 679 01:00:40,760 --> 01:00:42,716 Tu peux monter � cheval, Band�ra? 680 01:00:44,040 --> 01:00:45,314 S�r, M. Denbow. 681 01:00:46,960 --> 01:00:48,712 Que la prairie soit gard�e jour et nuit. 682 01:00:48,920 --> 01:00:51,150 Que chaque vaquero ait 50 charges 683 01:00:51,640 --> 01:00:55,633 et double paie jusqu'� ce que ces sacr�s colons aient fichu le camp. 684 01:00:57,120 --> 01:01:00,476 Les colons ont d�cid� de briser vos cl�tures � l'aube. 685 01:01:02,400 --> 01:01:05,949 Qu'ils viennent! J'y serai pour les attendre. 686 01:01:06,440 --> 01:01:08,112 Kirk est dans la vall�e? 687 01:01:19,960 --> 01:01:22,428 �a en fait du b�tail � remuer avant l'aube. 688 01:01:22,720 --> 01:01:24,915 On les fera fuir au fouet. 689 01:01:26,720 --> 01:01:28,517 Ah, tu veux les faire fuir? 690 01:03:13,800 --> 01:03:16,792 Kirk, les colons veulent couper les barbel�s � l'aube. 691 01:03:17,680 --> 01:03:19,955 Le Patron veut que vous rameniez tous les vaqueros aux cl�tures. 692 01:03:20,560 --> 01:03:21,515 Pr�viens-les. 693 01:03:21,720 --> 01:03:22,948 Le Patron y sera. 694 01:03:23,440 --> 01:03:26,238 Il ne ratera pas la bagarre, m�me s'il devait ramper. 695 01:03:26,440 --> 01:03:30,274 Kirk! Pourquoi ne voulez-vous pas que les colons aient leur part? 696 01:03:30,560 --> 01:03:32,118 Jane, laissez-nous faire. 697 01:03:33,040 --> 01:03:36,635 Mais s'il y a des morts, si vous �tes bless� 698 01:03:47,360 --> 01:03:51,831 On nous vole le troupeau du sud. C'est Dave et M. Glenn. 699 01:03:55,040 --> 01:03:56,598 Band�ra, vite! 700 01:03:57,400 --> 01:03:59,675 Jos�, ram�ne Mme Denbow au ranch. 701 01:04:45,040 --> 01:04:47,076 On n'aura pas le temps, ils sont trop. 702 01:04:47,280 --> 01:04:48,349 Alors, la moiti�. 703 01:04:48,560 --> 01:04:50,152 Non, c'est tout ou rien. 704 01:04:50,520 --> 01:04:51,475 Comme tu voudras. 705 01:05:17,880 --> 01:05:19,108 Moi, je f le camp. 706 01:05:19,560 --> 01:05:21,278 Sale l�che! 707 01:05:27,040 --> 01:05:29,190 - Droit au Rio Grande! - Impossible! 708 01:06:50,160 --> 01:06:51,957 Qu'on l'emporte au ranch. 709 01:08:02,520 --> 01:08:06,877 Attendez mon signal alors, feu � volont�. 710 01:08:10,560 --> 01:08:13,393 P�re non! C'est inhumain. 711 01:08:13,600 --> 01:08:15,511 Vous n'avez rien � faire ici. 712 01:08:15,920 --> 01:08:17,876 Rentrez � l'hacienda. 713 01:08:19,760 --> 01:08:22,069 Ce vieux d�mon, c'est Matt Denbow. 714 01:08:52,560 --> 01:08:53,913 N'avancez plus! 715 01:08:54,720 --> 01:08:58,235 Imb�ciles! Ne savez-vous pas que Vance vous a tous tromp�s? 716 01:08:58,440 --> 01:09:02,228 On n'est pas arm�s et on ne veut pas �tre m�chants, 717 01:09:02,920 --> 01:09:04,876 mais nous passerons! 718 01:09:05,080 --> 01:09:09,835 Sales parasites! Nul d'entre vous ne passera sur le Domaine Denbow. 719 01:09:12,320 --> 01:09:14,117 Tout �a, c'est du bluff. 720 01:09:32,040 --> 01:09:33,268 Qu'ils arr�tent. 721 01:09:42,880 --> 01:09:44,677 P�re! Si vous m'aviez �cout�e 722 01:09:57,640 --> 01:10:00,916 Kirk commande le feu! 723 01:10:02,200 --> 01:10:04,316 Que diable attends-tu? 724 01:10:04,520 --> 01:10:05,350 Kirk, �coutez! 725 01:10:05,680 --> 01:10:10,595 Quel que soit le nombre de ceux qui mourront, cela ne r�soudra rien. 726 01:10:10,800 --> 01:10:13,917 Ne l'�coute pas, Kirk. Tue-les tous! 727 01:10:16,320 --> 01:10:19,118 O� est Glenn? II m'ob�ira. 728 01:10:19,720 --> 01:10:23,508 Glenn accourt avec les vaqueros du c�t� nord. 729 01:10:24,360 --> 01:10:25,395 Il va arriver. 730 01:10:25,600 --> 01:10:26,191 Bien... 731 01:10:28,040 --> 01:10:29,632 c'est toujours mon fils! 732 01:10:32,760 --> 01:10:34,034 Avous de d�cider. 733 01:10:42,000 --> 01:10:45,197 Que tes hommes abattent les poteaux. 734 01:11:04,520 --> 01:11:08,274 Un "Denbow" II faut voir �a pour le croire. 735 01:11:09,240 --> 01:11:10,355 Passez tous! 736 01:11:12,480 --> 01:11:14,630 En avant! 737 01:12:08,200 --> 01:12:10,794 Adaptation fran�aise de Suzanne Flour 56237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.