All language subtitles for The.Outpost.S02E07.Where.You.Go.People.Die.AMZN.NTG+ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:03,124 My name is Talon. 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,612 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,613 --> 00:00:08,515 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,516 --> 00:00:11,518 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,519 --> 00:00:13,620 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,621 --> 00:00:15,555 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,556 --> 00:00:18,325 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,326 --> 00:00:20,961 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,962 --> 00:00:23,230 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,465 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,466 --> 00:00:28,025 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:28,026 --> 00:00:31,938 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:31,939 --> 00:00:33,772 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:33,773 --> 00:00:36,342 Take him, and find me Talon. 15 00:00:36,343 --> 00:00:39,011 - What are you doing? - If you rid of that demon for good, 16 00:00:39,012 --> 00:00:40,636 then I will pardon Zed of his offenses. 17 00:00:40,637 --> 00:00:43,362 E-ja! 18 00:00:43,363 --> 00:00:45,084 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 19 00:00:45,085 --> 00:00:47,943 He has men and lands to rival Tobin's. 20 00:00:47,944 --> 00:00:49,197 The last time they met, 21 00:00:49,198 --> 00:00:51,147 - Tobin cut Milus wide open. - Oh. 22 00:00:51,148 --> 00:00:53,548 You know, there is something else you could do for me. 23 00:00:53,572 --> 00:00:55,194 Make peace with your cousin Milus. 24 00:00:55,195 --> 00:00:57,463 Never. So there's still a traitor in our midst. 25 00:00:57,464 --> 00:00:59,487 I'll get on the case, and we'll hang the bastard. 26 00:00:59,488 --> 00:01:01,479 You got a bird yesterday. Who was it from? 27 00:01:01,480 --> 00:01:04,469 Plaguelings avoid sunlight, and that could be a clue for the cure. 28 00:01:04,470 --> 00:01:07,172 You are now The Blade of The Three. 29 00:01:07,173 --> 00:01:10,008 My purpose is clear. 30 00:01:10,009 --> 00:01:12,176 Garret! I thought you were dead. 31 00:01:25,791 --> 00:01:27,924 What are you doing? 32 00:01:27,925 --> 00:01:32,763 Stopping you from fulfilling your so-called prophecy 33 00:01:32,764 --> 00:01:34,464 to summon the slayers of men. 34 00:01:34,465 --> 00:01:36,123 What are you talking about? 35 00:01:36,124 --> 00:01:38,390 Wherever you go, people die! 36 00:01:40,638 --> 00:01:43,674 I've done nothing but try and help you and Gwynn. 37 00:01:43,675 --> 00:01:45,442 Do not speak of the false queen! 38 00:01:45,443 --> 00:01:48,277 - False queen? - I will deal with her next. 39 00:01:52,750 --> 00:01:55,118 - Why are you doing this? - I cannot let you live. 40 00:01:55,119 --> 00:01:56,151 You'll destroy us all. 41 00:02:00,357 --> 00:02:02,757 - I am your friend! - You are no one's friend! 42 00:02:06,140 --> 00:02:07,263 What have they done to you? 43 00:02:07,264 --> 00:02:08,865 They showed me the truth. 44 00:02:08,866 --> 00:02:13,102 They lie. The Prime Order lies, Garret! 45 00:02:13,103 --> 00:02:16,005 Look at me. 46 00:02:16,006 --> 00:02:17,286 I don't believe you can kill me. 47 00:02:21,846 --> 00:02:23,146 Hail to The Three. 48 00:02:59,738 --> 00:03:07,738 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 49 00:04:20,127 --> 00:04:22,996 It was a reasonable demand to show your influence. 50 00:04:22,997 --> 00:04:25,966 Milus was the obvious choice. 51 00:04:25,967 --> 00:04:27,801 My father's going to rise from the grave 52 00:04:27,802 --> 00:04:30,604 - and break every bone in me. - Nonsense. 53 00:04:30,605 --> 00:04:32,105 You sent our offer to make amends, 54 00:04:32,106 --> 00:04:33,607 like a reasonable ruler. 55 00:04:33,608 --> 00:04:35,609 An offer that he can't possibly refuse. 56 00:04:35,610 --> 00:04:38,679 It's like I got down on my knees and I licked his boots. 57 00:04:38,680 --> 00:04:40,447 If it works, it's worth it. 58 00:04:40,448 --> 00:04:42,082 Your wounded pride will be restored 59 00:04:42,083 --> 00:04:44,084 when your son is king of the Realm. 60 00:04:44,085 --> 00:04:45,919 It's hard to think that far ahead 61 00:04:45,920 --> 00:04:48,188 when you're licking boots. 62 00:04:48,189 --> 00:04:51,458 It was a ridiculous feud in the first place. 63 00:04:51,459 --> 00:04:53,693 Don't you think you've done and said enough? 64 00:04:53,694 --> 00:04:55,264 Just shut up and leave me to my shame, 65 00:04:55,265 --> 00:04:56,885 and hope my men don't hack him to pieces 66 00:04:56,886 --> 00:04:59,721 the moment he shows his bastard face around here! 67 00:05:03,371 --> 00:05:07,339 You know, you've picked a hell of a time for me to quit drinking. 68 00:05:19,820 --> 00:05:22,121 Maybe she wishes you had a beard like mine. 69 00:05:22,122 --> 00:05:24,136 Women like a beard tickling them when they kiss. 70 00:05:24,137 --> 00:05:26,881 Oh, really? Is that so, Munt? How many women have you kissed? 71 00:05:26,882 --> 00:05:28,506 Ah, plenty. 72 00:05:28,507 --> 00:05:30,631 Um... one. 73 00:05:30,632 --> 00:05:32,197 Yeah, Mum. 74 00:05:32,198 --> 00:05:34,199 - Just Mum, actually. - That's what I thought. 75 00:05:34,200 --> 00:05:36,131 Anyway, I don't think it has anything to do with my kissing, 76 00:05:36,132 --> 00:05:37,302 thank you very much. 77 00:05:37,303 --> 00:05:39,471 Tell me what happened, every juicy bit. 78 00:05:39,472 --> 00:05:42,074 There's no juicy bits, Munt. It's just that I said... 79 00:05:42,075 --> 00:05:44,076 you know, I went to give her some flowers 80 00:05:44,077 --> 00:05:46,878 and then I said there'd be kissing. 81 00:05:46,879 --> 00:05:48,580 It could be the kissing. 82 00:05:49,815 --> 00:05:52,917 Hey! Hey! Get him away from me! 83 00:05:52,918 --> 00:05:54,385 Are you cured? 84 00:05:54,386 --> 00:05:56,521 You're cured! How do you feel? 85 00:05:56,522 --> 00:05:58,256 Please! Please let me go. 86 00:05:58,257 --> 00:06:00,557 Open up! Open up! 87 00:06:02,027 --> 00:06:03,894 Munt, I was right. 88 00:06:03,895 --> 00:06:04,929 The sun cured her. 89 00:06:04,930 --> 00:06:08,766 But if the sun cured her, 90 00:06:08,767 --> 00:06:11,535 why not the others, huh? 91 00:06:14,073 --> 00:06:16,941 Lady, tell me everything that happened. 92 00:06:16,942 --> 00:06:18,909 I don't remember much, 93 00:06:18,910 --> 00:06:21,779 just choking on that thing, and now I'm here. 94 00:06:21,780 --> 00:06:22,880 Aah! 95 00:06:22,881 --> 00:06:26,149 Munt, let the lady go. 96 00:06:26,150 --> 00:06:27,821 - Are you sure? - I am sure. Let her go. 97 00:06:27,822 --> 00:06:30,554 - I don't want to get pricked... - Now! 98 00:06:30,555 --> 00:06:33,924 Hey. 99 00:06:33,925 --> 00:06:39,329 Why her and not the others? What's different about her? 100 00:06:39,330 --> 00:06:41,564 Is it that she's a woman? 101 00:06:50,241 --> 00:06:54,812 Munt, these flowers only seem to open up in the daytime. 102 00:06:54,813 --> 00:06:56,747 I think we could be on to something here. 103 00:06:57,983 --> 00:07:01,783 Yes, this changes everything, don't it? 104 00:07:04,488 --> 00:07:07,757 Lady, when's the last time 105 00:07:07,758 --> 00:07:10,960 you paid your taxes? 106 00:07:10,961 --> 00:07:13,329 - Eh? - Yeah. 107 00:07:13,330 --> 00:07:16,331 - Have you got money now? - Munt, leave her alone. 108 00:07:38,811 --> 00:07:41,853 - Aah! Aah! - Munt! 109 00:07:41,854 --> 00:07:44,514 - Why did you bite me? - Why did you grab me like that? 110 00:07:44,515 --> 00:07:46,472 Janzo sent me to get you. 111 00:07:46,473 --> 00:07:48,206 Why didn't you just tap me on the shoulder 112 00:07:48,207 --> 00:07:49,481 and say Janzo wants to see me? 113 00:07:49,482 --> 00:07:52,073 He wanted to surprise you with a romantic dinner. 114 00:07:52,074 --> 00:07:54,188 Dinner? It's the middle of the day. 115 00:07:54,189 --> 00:07:56,790 I don't know, I thought if I covered your eyes, 116 00:07:56,791 --> 00:07:58,592 it would help with the surprise. 117 00:07:58,593 --> 00:08:01,762 And if I told you it was me, you'd know Janzo sent me. 118 00:08:01,763 --> 00:08:04,565 That is the stupidest thing I've ever... 119 00:08:04,566 --> 00:08:08,802 Forget about it. I know you meant well. 120 00:08:08,803 --> 00:08:10,905 Will you act surprised when you see Janzo? 121 00:08:10,906 --> 00:08:14,275 Yes, I'll act surprised. 122 00:08:37,751 --> 00:08:39,766 This is such a nice surprise. 123 00:08:41,959 --> 00:08:44,282 It's probably not as good as what the Queen's kitchen 124 00:08:44,283 --> 00:08:46,196 serves you, but, uh... 125 00:08:48,943 --> 00:08:51,678 But I got the best of what the Outpost has to offer. 126 00:08:51,679 --> 00:08:53,590 It's perfect, Janzo. 127 00:08:55,248 --> 00:08:56,781 You're perfect. 128 00:09:03,354 --> 00:09:07,124 Do you know every morning when I wake up, 129 00:09:07,125 --> 00:09:09,760 I think that I'm still dreaming. 130 00:09:09,761 --> 00:09:12,462 And then when I realize that I'm not, 131 00:09:12,463 --> 00:09:13,964 I just can't stop smiling. 132 00:09:13,965 --> 00:09:15,497 You don't have to say that. 133 00:09:17,471 --> 00:09:18,471 But it's true. 134 00:09:29,245 --> 00:09:33,682 Overlap the strapping. It makes it stronger. 135 00:09:33,683 --> 00:09:34,963 Lord Tobin, 136 00:09:34,964 --> 00:09:36,404 I brought some food for the workers. 137 00:09:36,428 --> 00:09:37,719 Set it over there. 138 00:09:37,720 --> 00:09:41,022 Get the strapping wetter. It tightens as it dries. 139 00:09:42,858 --> 00:09:44,593 - Oh, Your Maj... - Shh. 140 00:09:44,594 --> 00:09:46,228 What are you doing here? 141 00:09:46,229 --> 00:09:47,629 Take a break with me. 142 00:09:47,630 --> 00:09:50,098 You should eat something. 143 00:09:50,099 --> 00:09:52,201 Uh, finish up this side. 144 00:09:52,202 --> 00:09:53,801 I'll be back. 145 00:10:04,479 --> 00:10:06,947 It's unfermented. I'm sorry. 146 00:10:06,948 --> 00:10:08,148 And you're welcome. 147 00:10:08,149 --> 00:10:11,218 Thank you, I guess. 148 00:10:22,831 --> 00:10:24,565 What's in this? 149 00:10:24,566 --> 00:10:26,670 Well, there's, um, boar leg. 150 00:10:26,671 --> 00:10:27,735 - Huh. - Salt. 151 00:10:27,736 --> 00:10:29,770 - Mm-hmm. - Uh, let's see, um... 152 00:10:29,771 --> 00:10:31,805 - Lots of carmac. Yeah. - Yes, carmac. 153 00:10:31,806 --> 00:10:32,432 Mm-hmm. 154 00:10:32,457 --> 00:10:34,308 I went to the kitchen and made it myself. 155 00:10:34,309 --> 00:10:37,144 - Oh. - Oh? 156 00:10:37,145 --> 00:10:40,247 Oh, it's horrible, isn't it? 157 00:10:40,248 --> 00:10:41,949 I've eaten worse. 158 00:10:41,950 --> 00:10:43,951 I ate, um, rancid venison once. 159 00:10:43,952 --> 00:10:47,087 That's not funny. I made that for you. 160 00:10:47,088 --> 00:10:49,288 It's a good thing you have people cook for you. 161 00:10:51,025 --> 00:10:53,760 As Queen, I order you to stop laughing. 162 00:10:55,496 --> 00:10:56,813 Right, that's it. Back to work. 163 00:10:56,814 --> 00:10:58,031 Come on now. 164 00:10:58,032 --> 00:10:59,299 It's not all that bad. 165 00:10:59,300 --> 00:11:01,001 I'm eating it, aren't I? 166 00:11:01,002 --> 00:11:03,680 Yes, I just wanted to show that I appreciated your hard work. 167 00:11:03,681 --> 00:11:05,873 - Right. - And that you risked your life for me, 168 00:11:05,874 --> 00:11:08,175 even though you just got a good drubbing and, uh, 169 00:11:08,176 --> 00:11:10,476 actually didn't really accomplish much. 170 00:11:10,477 --> 00:11:11,477 Mm. 171 00:11:19,853 --> 00:11:22,888 Yes. Carmac. 172 00:11:26,393 --> 00:11:30,529 So, um, tell me a bit more about yourself. 173 00:11:30,530 --> 00:11:34,365 I've realized I hardly know a thing about the girl I'm so crazy about. 174 00:11:36,236 --> 00:11:38,137 Um, I don't know what to say. 175 00:11:38,138 --> 00:11:42,008 Um, I lived in the Capital in the poor quarter, 176 00:11:42,009 --> 00:11:44,042 and then, um, I came here. 177 00:11:44,043 --> 00:11:46,412 That's very brave of you, isn't it, 178 00:11:46,413 --> 00:11:48,213 to be traveling so far? 179 00:11:48,214 --> 00:11:50,181 Did you come in a trade caravan? 180 00:11:52,218 --> 00:11:56,422 - A military convoy, actually. - Oh, that's awful. 181 00:11:56,423 --> 00:11:59,525 Sorry, I've heard about how the soldiers on the roads 182 00:11:59,526 --> 00:12:02,428 treat young women. 183 00:12:02,429 --> 00:12:04,028 They didn't lay a hand on me. 184 00:12:05,565 --> 00:12:08,534 Well, that's fortunate then, isn't it? 185 00:12:08,535 --> 00:12:10,659 Naya, I wasn't trying to imply... 186 00:12:10,660 --> 00:12:12,200 Let's just talk about something else. 187 00:12:13,239 --> 00:12:15,040 Of course. 188 00:12:15,041 --> 00:12:17,042 - I've upset you, haven't I? - No. 189 00:12:17,043 --> 00:12:18,609 - It's nothing. - Stupid. 190 00:12:18,610 --> 00:12:22,347 Don't do that. You've done nothing wrong. 191 00:12:22,348 --> 00:12:24,249 Really? 192 00:12:24,250 --> 00:12:26,017 Because it feels, Naya, like... 193 00:12:26,018 --> 00:12:28,386 like it's only around me that you're ever upset. 194 00:12:28,387 --> 00:12:30,255 It's not you. 195 00:12:30,256 --> 00:12:32,623 I just show it around you more because 196 00:12:32,624 --> 00:12:36,527 I'm comfortable with you and I let my guard down. 197 00:12:36,528 --> 00:12:38,228 Well, that's good, isn't it? 198 00:12:40,632 --> 00:12:43,434 Do you want to tell me what's wrong, Naya? 199 00:12:43,435 --> 00:12:45,559 I promise that I'll do anything I can to help you. 200 00:12:45,560 --> 00:12:47,049 I'm a bad person. 201 00:12:47,050 --> 00:12:49,040 - And I don't deserve you. - What? 202 00:12:49,041 --> 00:12:50,641 I think it's me that doesn't deserve you. 203 00:12:50,642 --> 00:12:53,578 I shouldn't have come. I'm sorry. I can't do this. 204 00:12:53,579 --> 00:12:55,079 No, Naya. Naya, no. 205 00:12:55,080 --> 00:12:57,882 No, no, no, Naya! Stop! 206 00:12:57,883 --> 00:13:00,018 Please don't leave. I'll do anything, okay? 207 00:13:00,019 --> 00:13:01,353 I can change. I can be a different... 208 00:13:01,354 --> 00:13:02,888 Just stop it. I've already told you 209 00:13:02,889 --> 00:13:04,256 it's nothing you've done, Janzo. 210 00:13:04,257 --> 00:13:05,891 It's what I've done. 211 00:13:05,892 --> 00:13:08,260 What do you mean? What have you done? 212 00:13:08,261 --> 00:13:10,795 Oh, Naya. Naya. 213 00:13:10,796 --> 00:13:12,231 Please don't cry. 214 00:13:12,232 --> 00:13:15,300 Naya, don't cry. What could be so bad, hmm? 215 00:13:15,301 --> 00:13:16,801 Nothing. I have to go. 216 00:13:16,802 --> 00:13:18,135 Naya, please wait. 217 00:13:19,673 --> 00:13:21,507 You can trust me. 218 00:13:21,508 --> 00:13:24,510 I want to do anything I can to help you. 219 00:13:24,511 --> 00:13:27,980 You won't want to after I tell you what I've done. 220 00:13:27,981 --> 00:13:29,615 There's nothing that you can say 221 00:13:29,616 --> 00:13:31,150 that would make me stop loving you. 222 00:13:31,151 --> 00:13:33,718 How about this? I'm the traitor. 223 00:13:36,723 --> 00:13:38,022 What do you mean? 224 00:13:40,860 --> 00:13:43,028 I'm the spy. 225 00:13:43,029 --> 00:13:44,976 I'm the one who let Dred go free. 226 00:13:44,977 --> 00:13:46,277 No, you're not. 227 00:13:47,334 --> 00:13:49,401 No. No. 228 00:13:49,402 --> 00:13:51,537 I'm sorry, Janzo. It was me. 229 00:13:51,538 --> 00:13:54,140 It was my fault Dred got away. 230 00:13:54,141 --> 00:13:55,907 It was my fault he killed Garret, 231 00:13:55,908 --> 00:13:57,948 and it ill be my fault when the Prime Order attacks. 232 00:13:57,949 --> 00:13:59,348 Naya, don't be so ridiculous. 233 00:13:59,349 --> 00:14:01,513 Please tell me you're not being serious. 234 00:14:01,514 --> 00:14:02,812 No! 235 00:14:04,883 --> 00:14:06,150 Please don't hate me. 236 00:14:16,082 --> 00:14:18,584 Did someone make you do this? 237 00:14:18,585 --> 00:14:20,586 The Prime Order threatened my family. 238 00:14:20,587 --> 00:14:22,587 The Prime Order threatened everyone's family, Naya. 239 00:14:22,611 --> 00:14:25,658 Every man, every woman, every child. 240 00:14:25,659 --> 00:14:27,219 If you really did what you say you did, 241 00:14:27,220 --> 00:14:28,900 you could have cost the lives of thousands. 242 00:14:28,924 --> 00:14:29,961 Do you realize that? 243 00:14:29,962 --> 00:14:31,662 Or even actually the entire Realm? 244 00:14:40,172 --> 00:14:41,839 What have you told them? 245 00:14:43,476 --> 00:14:45,677 I only worked for Ambassador Dred. 246 00:14:45,678 --> 00:14:47,612 He knows everything up to when he left. 247 00:14:47,613 --> 00:14:49,013 He killed Garret. 248 00:14:49,014 --> 00:14:50,849 I'm sorry, Janzo. I am so sorry. 249 00:14:50,850 --> 00:14:54,018 But you have to believe me, I hate them more than anyone. 250 00:14:54,019 --> 00:14:57,288 How can you even say that when you're the one who serves them? 251 00:14:57,289 --> 00:14:58,857 They have my mother and my sister. 252 00:14:58,858 --> 00:15:01,426 So what? 253 00:15:01,427 --> 00:15:03,693 I can't believe you would be so insensitive. 254 00:15:08,800 --> 00:15:10,133 I didn't mean it like that. 255 00:15:12,471 --> 00:15:14,939 But did you really think that the Prime Order 256 00:15:14,940 --> 00:15:16,807 were just gonna go and release your family? 257 00:15:16,808 --> 00:15:19,344 Hmm? Why would they, Naya? 258 00:15:19,345 --> 00:15:23,281 They're just gonna keep asking you for more and more. 259 00:15:23,282 --> 00:15:26,340 The Prime Order used you. 260 00:15:26,341 --> 00:15:27,929 But now you're going to go and tell 261 00:15:27,930 --> 00:15:29,490 Queen Rosmund everything that happened. 262 00:15:29,514 --> 00:15:31,555 Yes. And you're going to tell her why... 263 00:15:31,556 --> 00:15:33,858 - No. - ...and she's going to understand. 264 00:15:33,859 --> 00:15:35,860 For what I've done, she will take my head. 265 00:15:35,861 --> 00:15:37,862 - I will not let her. - You can't stop her. 266 00:15:37,863 --> 00:15:40,965 I'm not going to let anyone hurt you, do you hear me? 267 00:15:40,966 --> 00:15:42,700 You might spend a lot of time in prison, 268 00:15:42,701 --> 00:15:44,861 - but I won't let anyone hurt... - If I turn myself in, 269 00:15:44,885 --> 00:15:46,637 my mother and my sister will surely die. 270 00:15:46,638 --> 00:15:47,904 They're probably already dead. 271 00:15:52,744 --> 00:15:54,979 Hey. 272 00:15:54,980 --> 00:15:56,346 If they are still alive, 273 00:15:56,347 --> 00:15:58,849 there's nothing more you can do. 274 00:15:58,850 --> 00:16:00,683 But maybe the Queen can. 275 00:16:05,991 --> 00:16:08,257 You have to turn yourself in, Naya. 276 00:16:08,258 --> 00:16:11,093 Right now. 277 00:16:11,094 --> 00:16:13,194 It's your only chance. 278 00:17:14,824 --> 00:17:16,625 Something wrong, Janzo? 279 00:17:16,626 --> 00:17:18,259 No, why? 280 00:17:18,260 --> 00:17:21,463 Because you're handling those flowers like you hate them. 281 00:17:21,464 --> 00:17:23,831 I don't hate the stupid flowers, Munt. 282 00:17:23,832 --> 00:17:26,666 All right. Are you mad at me? 283 00:17:27,936 --> 00:17:31,272 Munt, shut up! 284 00:17:31,273 --> 00:17:33,774 Is this because I grabbed Naya and dragged her into an alley? 285 00:17:33,775 --> 00:17:36,478 - What? - What? No, nothing. 286 00:17:48,491 --> 00:17:52,292 Ah, you guys look beautiful. 287 00:18:15,783 --> 00:18:17,317 Janzo, I need to talk to you. 288 00:18:17,318 --> 00:18:19,052 What are you even doing here, Naya? 289 00:18:19,053 --> 00:18:20,521 You promised me you would confess. 290 00:18:20,522 --> 00:18:22,389 I did. Um, sort of. 291 00:18:22,390 --> 00:18:23,990 I left a letter explaining everything, 292 00:18:23,991 --> 00:18:26,726 But I have to go and help my mother and sister if I can. 293 00:18:26,727 --> 00:18:28,528 And then I'll come back and face my punishment, I swear it. 294 00:18:28,529 --> 00:18:30,329 I told you, they're probably already dead. 295 00:18:30,330 --> 00:18:33,722 - Why don't you come with me? - I can't come with you. 296 00:18:33,723 --> 00:18:35,647 Naya, my work is here. 297 00:18:35,648 --> 00:18:36,927 And do you know what? Actually, 298 00:18:36,928 --> 00:18:40,308 even if I could come with you, I wouldn't. 299 00:18:40,309 --> 00:18:42,642 What you did was terrible. 300 00:18:42,643 --> 00:18:45,378 If you don't turn yourself in, I'm never going to forgive you. 301 00:18:45,379 --> 00:18:48,914 She'll have me executed. I know she will. 302 00:18:48,915 --> 00:18:51,551 - Is that what you want? - Do you know why? 303 00:18:51,552 --> 00:18:54,720 Because I told you I would never let that happen to you. 304 00:18:54,721 --> 00:18:57,890 But I'm also not going to betray my friends. 305 00:18:57,891 --> 00:19:00,226 If you haven't surrendered by noon, 306 00:19:00,227 --> 00:19:01,860 I'm going to tell Gwynn myself. 307 00:19:04,930 --> 00:19:06,898 And if I leave the Outpost instead? 308 00:19:06,899 --> 00:19:10,033 Mm. She'll probably have you hunted down. 309 00:19:12,838 --> 00:19:14,939 Good-bye, Naya. 310 00:19:14,940 --> 00:19:16,174 No. 311 00:19:16,175 --> 00:19:18,542 Janzo, no. Please. 312 00:19:54,546 --> 00:19:57,915 Naya. Just the girl I was looking for. 313 00:19:57,916 --> 00:20:00,151 What do you want? I was just on the way to see my Queen. 314 00:20:00,152 --> 00:20:02,620 Oh, good. We'll escort you. 315 00:20:02,621 --> 00:20:04,654 I know she'd want a few words with you. 316 00:20:11,829 --> 00:20:13,062 You're under arrest. 317 00:20:24,861 --> 00:20:28,362 And this is true? You confess to it? 318 00:20:30,298 --> 00:20:33,234 And it was you who released Ambassador Dred? 319 00:20:33,235 --> 00:20:36,837 - Yes, Your Majesty. - Don't call me that. 320 00:20:36,838 --> 00:20:38,038 In your mouth, it's a mockery. 321 00:20:41,576 --> 00:20:45,512 In the name of every god, why? 322 00:20:45,513 --> 00:20:48,315 They have my mother and sister. 323 00:20:48,316 --> 00:20:51,919 I was sent here under threat that they would be killed. 324 00:20:51,920 --> 00:20:54,554 And once you came here? 325 00:20:54,555 --> 00:20:57,258 Once you came to know the rightness of our cause? 326 00:20:57,259 --> 00:20:59,693 Once we were victorious over Dred and his army, 327 00:20:59,694 --> 00:21:02,396 you didn't think to join us then? 328 00:21:02,397 --> 00:21:07,033 I could have helped you. Maybe even helped your family. 329 00:21:07,034 --> 00:21:09,436 But instead, you released Ambassador Dred, 330 00:21:09,437 --> 00:21:12,304 who then killed my Garret. 331 00:21:15,075 --> 00:21:17,334 You are responsible for the death of Garret Spears. 332 00:21:17,335 --> 00:21:19,074 If I had known he would have done that, 333 00:21:19,075 --> 00:21:20,747 I wouldn't have set him free, I swear. 334 00:21:20,748 --> 00:21:22,588 And since then, you've been hiding like a snake 335 00:21:22,612 --> 00:21:23,717 at my side ready to strike. 336 00:21:23,718 --> 00:21:26,352 No, Your Majesty. I love you more than anything. 337 00:21:26,353 --> 00:21:28,854 You are guilty for treason against the throne. 338 00:21:30,257 --> 00:21:31,524 Against me. 339 00:21:33,260 --> 00:21:34,760 Execute her at once. 340 00:21:38,432 --> 00:21:42,134 Um, Your Majesty? 341 00:21:42,135 --> 00:21:44,036 You know I'm a big fan of executions. 342 00:21:44,037 --> 00:21:45,871 I really enjoy them, but why the rush? 343 00:21:45,872 --> 00:21:49,748 We could just interrogate her, find out what she knows, 344 00:21:49,749 --> 00:21:52,110 find out what she's told the Prime Order. 345 00:21:52,111 --> 00:21:53,979 I'll tell you anything you want to know. 346 00:21:53,980 --> 00:21:59,452 So be it, but she must die imminently after. 347 00:21:59,453 --> 00:22:01,914 Every breath she takes is an insult 348 00:22:01,915 --> 00:22:03,622 to those who bled or died because of her. 349 00:22:03,623 --> 00:22:06,325 And double her guards 350 00:22:06,326 --> 00:22:08,626 in case she has any co-conspirators among us. 351 00:22:11,164 --> 00:22:12,564 Get her out of my sight. 352 00:22:12,565 --> 00:22:14,632 No. 353 00:22:28,014 --> 00:22:31,850 Tobin, I am in your debt for the apprehension of the traitor. 354 00:22:31,851 --> 00:22:34,987 I hope you'll understand if I show my proper gratitude at another time. 355 00:22:34,988 --> 00:22:36,321 Right now, I'd rather be alone. 356 00:22:36,322 --> 00:22:40,992 Of course, Rosmund. I understand. 357 00:23:40,518 --> 00:23:43,486 I suspected you'd gone to the other side. 358 00:23:43,487 --> 00:23:45,488 Yeah, well, never again. 359 00:23:45,489 --> 00:23:48,324 - How long was I gone? - More than a day. 360 00:23:48,325 --> 00:23:51,428 - What happened? - Rebb's tribe tried to kill me. 361 00:23:51,429 --> 00:23:54,264 I need to get to Gwynn before Garret does. 362 00:23:54,265 --> 00:23:57,233 What about our journey to collect the stone to complete the key? 363 00:23:57,234 --> 00:24:00,502 He'll kill the Queen. Get up. I might need you. 364 00:24:22,560 --> 00:24:25,461 Welcome, cousin Milus. 365 00:24:28,704 --> 00:24:30,427 Was it really your hand that wrote this? 366 00:24:30,428 --> 00:24:33,469 - It was. - It says here that 367 00:24:33,470 --> 00:24:36,089 you'll surrender to us all the lands west and south 368 00:24:36,090 --> 00:24:38,107 - of the Red-bank. - That's what it says. 369 00:24:38,108 --> 00:24:40,442 And all I have to do is shake your hand? 370 00:24:40,443 --> 00:24:44,146 Shake my hand, declare peace between us, 371 00:24:44,147 --> 00:24:47,482 and declare yourself loyal to the Queen. 372 00:25:05,734 --> 00:25:09,003 You failed to mention that little addition. 373 00:25:09,004 --> 00:25:11,339 I mean, It seems I've come a long way for nothing. 374 00:25:11,340 --> 00:25:14,242 I'm giving you everything we've been at war over all these years. 375 00:25:14,243 --> 00:25:17,178 What, for a woman who claims to be a surviving royal? 376 00:25:17,179 --> 00:25:19,313 She is who she says she is. 377 00:25:19,314 --> 00:25:23,417 Any day now, the Prime Order will march over that hill 378 00:25:23,418 --> 00:25:24,985 and hang every one of you for treason. 379 00:25:24,986 --> 00:25:27,355 And then I'll get your land anyway. 380 00:25:27,356 --> 00:25:29,657 If you join us, together we can defeat them. 381 00:25:29,658 --> 00:25:30,857 Or together we can hang. 382 00:25:32,294 --> 00:25:33,960 I'd rather take the sure thing. 383 00:25:35,430 --> 00:25:37,164 You still only care about yourself. 384 00:25:40,368 --> 00:25:41,933 That's true. 385 00:25:43,614 --> 00:25:45,772 And I find it hard to believe you're ready to give up 386 00:25:45,773 --> 00:25:47,674 the best grazing land in the Realm 387 00:25:47,675 --> 00:25:49,809 to a man you'd rather see dead. 388 00:25:49,810 --> 00:25:52,945 I mean, what's so special about this so-called queen 389 00:25:52,946 --> 00:25:55,715 that she would whip a man like you to your knees? 390 00:25:55,716 --> 00:26:00,119 Why don't you meet her and find out for yourself? 391 00:26:00,120 --> 00:26:05,268 With pleasure. I mean, that's all I'm really here for anyway, isn't it? 392 00:26:23,476 --> 00:26:28,981 Your... alleged Majesty. 393 00:26:28,982 --> 00:26:32,685 Charming, and so respectful. 394 00:26:32,686 --> 00:26:34,754 I hear you've rejected Tobin's offer of free land. 395 00:26:34,755 --> 00:26:36,989 Oh, I never agree the first offer. 396 00:26:36,990 --> 00:26:40,426 Are you so poor that paying nothing is still too much? 397 00:26:40,427 --> 00:26:44,696 It'll all be mine anyway when the Prime Order attacks. 398 00:26:47,066 --> 00:26:48,500 Do you own any land, Milus? 399 00:26:48,501 --> 00:26:50,736 As far as the eye can see 400 00:26:50,737 --> 00:26:53,405 from every window in my keep. 401 00:26:53,406 --> 00:26:56,842 No, you have nothing. 402 00:26:56,843 --> 00:26:58,844 The Prime Order owns that land. 403 00:26:58,845 --> 00:27:01,847 You merely manage it at their bidding. 404 00:27:01,848 --> 00:27:04,416 And, um, what is your title? 405 00:27:04,417 --> 00:27:05,751 I am a Lord Baron. 406 00:27:05,752 --> 00:27:09,255 Milus, even to use that term is heresy. 407 00:27:09,256 --> 00:27:12,858 You are just a humble servant of the Prime Order 408 00:27:12,859 --> 00:27:14,693 like anyone else in the Realm. 409 00:27:14,694 --> 00:27:17,263 You have no title. You have nothing. 410 00:27:17,264 --> 00:27:19,365 I am not thrilled about the Prime Order, 411 00:27:19,366 --> 00:27:21,932 but I don't stick my neck out, either. 412 00:27:21,933 --> 00:27:24,234 Same as anyone else who likes their neck. 413 00:27:26,315 --> 00:27:28,773 You will be grossly overwhelmed. 414 00:27:28,774 --> 00:27:30,941 Well, I'm confident that most of the Realm 415 00:27:30,942 --> 00:27:33,210 will come to our side once we get started. 416 00:27:33,211 --> 00:27:36,077 It only takes a few boulders to start a landslide. 417 00:27:36,078 --> 00:27:38,115 Oh, I'm better off keeping what I've got, 418 00:27:38,116 --> 00:27:40,418 even if it is under the Prime Order's thumb. 419 00:27:40,419 --> 00:27:42,152 Why would I risk it? 420 00:27:48,894 --> 00:27:52,163 What if I were to give you all of Tobin's land? 421 00:27:52,164 --> 00:27:54,599 Not just the lowlands. 422 00:27:54,600 --> 00:27:58,468 - All of it? - All of it. 423 00:27:58,469 --> 00:28:01,305 You really need my help, don't you? 424 00:28:01,306 --> 00:28:06,246 I am the Queen, Milus, and I will retake the Realm. 425 00:28:06,247 --> 00:28:09,087 And after that, I will remember those who supported me 426 00:28:09,088 --> 00:28:10,281 and those who did not. 427 00:28:10,282 --> 00:28:12,082 The first will be richly rewarded. 428 00:28:12,083 --> 00:28:16,020 All of Tobin's lands? You swear it? 429 00:28:16,021 --> 00:28:17,421 Well, Tobin won't need any land, 430 00:28:17,422 --> 00:28:18,822 as he'll be married to the queen. 431 00:28:23,829 --> 00:28:25,028 I will? 432 00:28:26,097 --> 00:28:27,331 You will. 433 00:28:27,332 --> 00:28:30,867 And I get all of Tobin's lands? 434 00:28:30,868 --> 00:28:34,370 I will grant you the Aegisford title and land 435 00:28:34,371 --> 00:28:37,540 if you reunite the Aegisford family under one banner 436 00:28:37,541 --> 00:28:38,640 loyal to the Queen. 437 00:28:43,013 --> 00:28:45,381 You are one sly dog, cousin. 438 00:28:45,382 --> 00:28:47,149 What is your answer? 439 00:28:49,954 --> 00:28:53,957 You will have your two boulders to start your landslide, 440 00:28:53,958 --> 00:28:56,525 Your Majesty. 441 00:28:56,526 --> 00:28:59,294 My army will make preparations to march immediately. 442 00:29:13,142 --> 00:29:16,178 Was that an acceptance of that marriage proposal 443 00:29:16,179 --> 00:29:19,581 - I offered so many days ago? - It was. 444 00:29:19,582 --> 00:29:24,987 I, uh... I'm past the deadline. 445 00:29:24,988 --> 00:29:27,089 Is that all right? 446 00:29:27,090 --> 00:29:28,756 Ooh! 447 00:29:37,687 --> 00:29:40,689 20 Aegisford bannermen will attend the wedding, 448 00:29:40,690 --> 00:29:43,358 one for each province in his vassal. 449 00:29:43,359 --> 00:29:45,861 Two bannermen. One for you and one for Tobin. 450 00:29:45,862 --> 00:29:48,630 Two? Ha! I'll agree to 12. 451 00:29:48,631 --> 00:29:50,933 One for each red moon since Tobin's father died. 452 00:29:50,934 --> 00:29:53,468 Four. One for each season since the old man croaked. 453 00:29:53,469 --> 00:29:55,871 - Ten. Ten. - Five. I really think four is better. 454 00:29:55,872 --> 00:29:57,205 - Six. - Done. 455 00:30:01,544 --> 00:30:05,080 Now, your people will supply all the festooning, 456 00:30:05,081 --> 00:30:07,883 ornamentation, flowers, and fanfare. 457 00:30:07,884 --> 00:30:10,785 Festooning? Flowers? What do you think this is? 458 00:30:10,786 --> 00:30:13,722 A royal wedding. She is the queen, is she not? 459 00:30:13,723 --> 00:30:16,090 This is a military outpost. 460 00:30:16,091 --> 00:30:18,793 We don't... we don't have any of that kind of stuff. 461 00:30:18,794 --> 00:30:20,228 Well, you'll do what you can. 462 00:30:20,229 --> 00:30:22,129 Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can. 463 00:30:22,130 --> 00:30:24,632 I've got a couple of horn blowers who can... 464 00:30:24,633 --> 00:30:26,300 who can do a kind of a fanfare. 465 00:30:26,301 --> 00:30:28,970 And any booze you want, you'll have to get from me. 466 00:30:28,971 --> 00:30:31,138 Fine. We'll get all the inebriants from you. 467 00:30:31,139 --> 00:30:33,508 "Inebriants". 468 00:30:33,509 --> 00:30:36,010 Here's to the matchmakers. 469 00:30:36,011 --> 00:30:37,811 Long may they reign. 470 00:30:45,446 --> 00:30:47,446 Leave it. I'll manage. 471 00:30:49,177 --> 00:30:52,312 Thank you. You may go. 472 00:31:08,943 --> 00:31:12,145 I require nothing more. 473 00:31:12,146 --> 00:31:13,380 A moment of your time? 474 00:31:13,381 --> 00:31:16,950 Come in. 475 00:31:16,951 --> 00:31:18,151 I hope you have good news. 476 00:31:18,152 --> 00:31:19,953 Have you found a cure? 477 00:31:19,954 --> 00:31:22,955 Getting close, but, um, that's not why I'm here. 478 00:31:22,956 --> 00:31:24,290 Why then? 479 00:31:24,291 --> 00:31:26,692 I've come to plead mercy for Naya. 480 00:31:26,693 --> 00:31:28,994 I have nothing more to say on that subject. 481 00:31:28,995 --> 00:31:30,963 Did you know that her mother 482 00:31:30,964 --> 00:31:32,364 and sister are being held hostage? 483 00:31:32,365 --> 00:31:33,876 So she says. 484 00:31:33,877 --> 00:31:36,045 What would you have done in her place? 485 00:31:36,046 --> 00:31:38,714 There is only one penalty for the crime of treason. 486 00:31:38,715 --> 00:31:40,683 You make the laws. You can change them. 487 00:31:40,684 --> 00:31:42,452 If I make one exception, 488 00:31:42,453 --> 00:31:44,259 then all the other spies that come after that 489 00:31:44,260 --> 00:31:45,384 will expect the same thing. 490 00:31:45,385 --> 00:31:48,588 Your Majesty, I have done a lot for you, 491 00:31:48,589 --> 00:31:51,691 and I'm this close to finding a cure for the Plaguelings. 492 00:31:51,692 --> 00:31:55,194 - You owe me. - I owe you nothing. 493 00:31:55,195 --> 00:31:56,995 I am your Queen. 494 00:32:00,085 --> 00:32:03,143 I am begging you. 495 00:32:03,144 --> 00:32:05,936 Please just do this one thing for me. 496 00:32:05,937 --> 00:32:08,628 I'm asking you as my friend, please. 497 00:32:08,629 --> 00:32:09,895 I love her. 498 00:32:13,585 --> 00:32:15,153 You and Naya are together? 499 00:32:15,154 --> 00:32:17,354 Mm. 500 00:32:17,355 --> 00:32:19,023 I love her very much. 501 00:32:19,024 --> 00:32:23,360 I loved her too, Janzo, 502 00:32:23,361 --> 00:32:24,862 which only makes it more difficult. 503 00:32:24,863 --> 00:32:27,831 - But... - But it changes nothing. 504 00:32:34,572 --> 00:32:35,872 Sorry, am I interrupting? 505 00:32:35,873 --> 00:32:37,541 No, your son was just leaving. 506 00:32:37,542 --> 00:32:40,076 What is it, Elinor? 507 00:32:40,077 --> 00:32:43,447 Um, the... 508 00:32:43,448 --> 00:32:45,250 the prisoner has cooperated fully. 509 00:32:45,251 --> 00:32:46,784 I believe we know everything. 510 00:32:46,785 --> 00:32:50,587 Execution is at first light. 511 00:32:50,588 --> 00:32:54,625 Mother, if there's anything you do for me in my entire life, 512 00:32:54,626 --> 00:32:57,528 please let it be this. 513 00:32:57,529 --> 00:32:59,561 Naya doesn't deserve to die. 514 00:33:02,449 --> 00:33:06,085 - Yes, she does. - I'm sorry, Janzo. 515 00:33:06,086 --> 00:33:08,254 Take heart that we will grieve together. 516 00:33:08,255 --> 00:33:11,623 I don't even know who you are anymore! 517 00:33:14,461 --> 00:33:16,929 Well, the wedding is all arranged... 518 00:33:16,930 --> 00:33:18,698 to our advantage in all respects. 519 00:33:18,699 --> 00:33:20,900 Thank you. 520 00:33:20,901 --> 00:33:23,036 - You all right? - Yes, fine. 521 00:33:23,037 --> 00:33:26,072 I find my... my hand won't behave. 522 00:33:26,073 --> 00:33:28,107 Understandable. 523 00:33:28,108 --> 00:33:32,211 Just 'cause you're queen doesn't mean that you can't be human. 524 00:33:32,212 --> 00:33:35,113 That handmaid was your friend? 525 00:33:35,114 --> 00:33:37,383 Yes, perhaps my closest. 526 00:33:37,384 --> 00:33:39,451 Except maybe Talon. 527 00:33:39,452 --> 00:33:41,119 I know. 528 00:33:41,120 --> 00:33:42,488 Sometimes being boss 529 00:33:42,489 --> 00:33:45,251 can stink more than Remmick dung. 530 00:33:45,252 --> 00:33:48,927 That it can. 531 00:33:48,928 --> 00:33:51,497 There you are. 532 00:33:51,498 --> 00:33:53,431 You did the right thing, Gwynn. 533 00:34:12,217 --> 00:34:13,383 Janzo. 534 00:34:15,487 --> 00:34:16,788 What's this about? 535 00:34:16,789 --> 00:34:19,956 Hello, Partridge, Griffin, Varna. 536 00:34:22,127 --> 00:34:24,695 Deputy Marshal, as I am sure you are well aware, 537 00:34:24,696 --> 00:34:27,532 my lady friend over here is going to be executed at dawn. 538 00:34:27,533 --> 00:34:29,834 That's right, and for good cause. 539 00:34:29,835 --> 00:34:32,970 Even so, I'd like to say good-bye to her, please. 540 00:34:32,971 --> 00:34:35,973 It's not permitted to speak to the prisoners after sentencing. 541 00:34:35,974 --> 00:34:37,809 I know, but we're all friends here, aren't we? 542 00:34:37,810 --> 00:34:39,710 Right? And as a friend, 543 00:34:39,711 --> 00:34:41,977 I thought I would bring you a tray of my finest ale. 544 00:34:43,581 --> 00:34:46,516 I cannot bend the rules, even for friends, Janzo. 545 00:34:46,517 --> 00:34:51,320 Also, free drinks at the Nightshade until next winter. 546 00:34:53,825 --> 00:34:55,858 Let me see that. 547 00:34:58,663 --> 00:35:00,396 - For all of us? - Mm. 548 00:35:00,397 --> 00:35:02,566 - The Mistress approves? - Mm-hmm. 549 00:35:02,567 --> 00:35:05,280 On the house. Free drinks until next year. 550 00:35:05,281 --> 00:35:07,148 I just need a minute with her. 551 00:35:09,106 --> 00:35:11,341 Fellas! 552 00:35:11,342 --> 00:35:14,010 It's rather policy than a rule, Janzo. 553 00:35:14,011 --> 00:35:15,444 - Take your time. - Thank you. 554 00:35:23,050 --> 00:35:25,707 I tried to confess. I was going to tell her everything. 555 00:35:25,708 --> 00:35:27,223 Shh. I know, I know. 556 00:35:27,224 --> 00:35:29,505 But it's because of me that you're in here waiting to die. 557 00:35:29,529 --> 00:35:34,230 No, not because of you. I did this. No one else. 558 00:35:34,231 --> 00:35:36,277 I only wanted to save my family. 559 00:35:36,278 --> 00:35:38,900 - I know. - Cheers. 560 00:35:41,738 --> 00:35:44,040 It's all right. I'm ready to die. 561 00:35:44,041 --> 00:35:46,309 I told you I wasn't going to let that happen. 562 00:35:46,310 --> 00:35:48,277 But there's nothing you can do. 563 00:35:56,219 --> 00:35:57,486 Cinder moss. 564 00:35:59,656 --> 00:36:02,257 But when they wake up, they'll arrest you. 565 00:36:02,258 --> 00:36:05,394 No, they won't. Because they won't remember anything for hours before. 566 00:36:05,395 --> 00:36:08,095 Possibly even days. 567 00:36:15,805 --> 00:36:17,506 Mmm. 568 00:36:17,507 --> 00:36:19,975 - You are brilliant. - Yes, I am. 569 00:36:19,976 --> 00:36:22,676 - Come on. Help me. - Okay. 570 00:36:27,416 --> 00:36:29,483 Take it. Let's go. 571 00:36:51,306 --> 00:36:53,139 It's everything you'll need. 572 00:36:56,844 --> 00:36:58,879 You're not coming with me, are you? 573 00:36:58,880 --> 00:37:02,048 I can't, Naya. You know I can't. 574 00:37:04,852 --> 00:37:07,888 Mm. 575 00:37:07,889 --> 00:37:09,723 It figures. 576 00:37:09,724 --> 00:37:11,892 When I finally find the one woman I'll ever love, 577 00:37:11,893 --> 00:37:14,127 I have to send her away. 578 00:37:14,128 --> 00:37:16,129 Welcome to my life. 579 00:37:16,130 --> 00:37:17,397 I promise I'll come back. 580 00:37:17,398 --> 00:37:18,899 Mm. 581 00:37:18,900 --> 00:37:21,134 You can't ever come back. Promise me. 582 00:37:21,135 --> 00:37:23,135 They'll execute you if you do. 583 00:37:32,012 --> 00:37:34,746 Go. Go. 584 00:38:26,882 --> 00:38:28,681 Naya escaped. 585 00:39:01,048 --> 00:39:05,684 - Isn't he magnificent? - Sure. I'd give him a go. 586 00:40:09,982 --> 00:40:11,583 You're alive. 587 00:40:11,584 --> 00:40:13,304 - Gwynn, listen to me. - I can't believe it. 588 00:40:13,328 --> 00:40:15,185 It is not safe here. 589 00:40:15,186 --> 00:40:17,087 You are not safe here. You need to come with me. 590 00:40:17,088 --> 00:40:19,088 What are you... what are you talking about? Garret? 591 00:40:19,112 --> 00:40:21,779 Come on. 592 00:40:28,800 --> 00:40:31,435 - Was that? - Garret. 593 00:40:31,436 --> 00:40:33,771 Garret, this is crazy. Where have you been? 594 00:40:33,772 --> 00:40:36,173 I'll tell you all about it, but right now we need to leave. 595 00:40:36,174 --> 00:40:39,309 - It's my wedding. - Oh, is that what this is? 596 00:40:39,310 --> 00:40:41,612 Please, Gwynn, I need you to trust me, all right? 597 00:40:41,613 --> 00:40:43,533 There are people here who are trying to harm you. 598 00:40:43,557 --> 00:40:46,591 - Now we need to leave. - Who? 599 00:40:50,721 --> 00:40:52,221 Do you trust me? 600 00:41:06,570 --> 00:41:08,771 That fits. 601 00:41:08,772 --> 00:41:12,009 Anyone my sister counsels has to be bad. 602 00:41:12,010 --> 00:41:14,244 I beg your pardon. What did you say? 603 00:41:14,245 --> 00:41:17,447 Mistress, in Queen Rosmund's absence, 604 00:41:17,448 --> 00:41:19,088 I'm reporting to you, the Queen's Counsel. 605 00:41:19,112 --> 00:41:20,884 Yes. 606 00:41:20,885 --> 00:41:22,618 The traitor Naya has escaped. 607 00:41:24,788 --> 00:41:26,087 Right. 608 00:41:34,231 --> 00:41:36,465 I'm so glad that you're alive. 609 00:41:36,466 --> 00:41:38,199 You knew I was alive. 610 00:41:39,403 --> 00:41:41,036 You just didn't care. 611 00:41:43,574 --> 00:41:44,740 What are you talking about? 612 00:41:47,077 --> 00:41:48,077 Garret? 613 00:41:55,357 --> 00:42:00,357 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 45384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.