Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,124
My name is Talon.
2
00:00:03,125 --> 00:00:05,612
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:05,613 --> 00:00:08,515
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:08,516 --> 00:00:11,518
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,519 --> 00:00:13,620
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:13,621 --> 00:00:15,555
passed to me by my dying mother.
7
00:00:15,556 --> 00:00:18,325
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:18,326 --> 00:00:20,961
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:20,962 --> 00:00:23,230
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,465
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,466 --> 00:00:28,025
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:28,026 --> 00:00:31,938
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:31,939 --> 00:00:33,772
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:33,773 --> 00:00:36,342
Take him, and find me Talon.
15
00:00:36,343 --> 00:00:39,011
- What are you doing?
- If you rid of that demon for good,
16
00:00:39,012 --> 00:00:40,636
then I will pardon Zed of his offenses.
17
00:00:40,637 --> 00:00:43,362
E-ja!
18
00:00:43,363 --> 00:00:45,084
Tobin has a cousin, Milus Aegisford.
19
00:00:45,085 --> 00:00:47,943
He has men and lands to rival Tobin's.
20
00:00:47,944 --> 00:00:49,197
The last time they met,
21
00:00:49,198 --> 00:00:51,147
- Tobin cut Milus wide open.
- Oh.
22
00:00:51,148 --> 00:00:53,548
You know, there is something
else you could do for me.
23
00:00:53,572 --> 00:00:55,194
Make peace with your cousin Milus.
24
00:00:55,195 --> 00:00:57,463
Never. So there's still
a traitor in our midst.
25
00:00:57,464 --> 00:00:59,487
I'll get on the case, and
we'll hang the bastard.
26
00:00:59,488 --> 00:01:01,479
You got a bird yesterday.
Who was it from?
27
00:01:01,480 --> 00:01:04,469
Plaguelings avoid sunlight, and
that could be a clue for the cure.
28
00:01:04,470 --> 00:01:07,172
You are now The Blade of The Three.
29
00:01:07,173 --> 00:01:10,008
My purpose is clear.
30
00:01:10,009 --> 00:01:12,176
Garret! I thought you were dead.
31
00:01:25,791 --> 00:01:27,924
What are you doing?
32
00:01:27,925 --> 00:01:32,763
Stopping you from fulfilling
your so-called prophecy
33
00:01:32,764 --> 00:01:34,464
to summon the slayers of men.
34
00:01:34,465 --> 00:01:36,123
What are you talking about?
35
00:01:36,124 --> 00:01:38,390
Wherever you go, people die!
36
00:01:40,638 --> 00:01:43,674
I've done nothing but try
and help you and Gwynn.
37
00:01:43,675 --> 00:01:45,442
Do not speak of the false queen!
38
00:01:45,443 --> 00:01:48,277
- False queen?
- I will deal with her next.
39
00:01:52,750 --> 00:01:55,118
- Why are you doing this?
- I cannot let you live.
40
00:01:55,119 --> 00:01:56,151
You'll destroy us all.
41
00:02:00,357 --> 00:02:02,757
- I am your friend!
- You are no one's friend!
42
00:02:06,140 --> 00:02:07,263
What have they done to you?
43
00:02:07,264 --> 00:02:08,865
They showed me the truth.
44
00:02:08,866 --> 00:02:13,102
They lie. The Prime Order lies, Garret!
45
00:02:13,103 --> 00:02:16,005
Look at me.
46
00:02:16,006 --> 00:02:17,286
I don't believe you can kill me.
47
00:02:21,846 --> 00:02:23,146
Hail to The Three.
48
00:02:59,738 --> 00:03:07,738
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
49
00:04:20,127 --> 00:04:22,996
It was a reasonable demand
to show your influence.
50
00:04:22,997 --> 00:04:25,966
Milus was the obvious choice.
51
00:04:25,967 --> 00:04:27,801
My father's going to rise from the grave
52
00:04:27,802 --> 00:04:30,604
- and break every bone in me.
- Nonsense.
53
00:04:30,605 --> 00:04:32,105
You sent our offer to make amends,
54
00:04:32,106 --> 00:04:33,607
like a reasonable ruler.
55
00:04:33,608 --> 00:04:35,609
An offer that he can't possibly refuse.
56
00:04:35,610 --> 00:04:38,679
It's like I got down on my
knees and I licked his boots.
57
00:04:38,680 --> 00:04:40,447
If it works, it's worth it.
58
00:04:40,448 --> 00:04:42,082
Your wounded pride will be restored
59
00:04:42,083 --> 00:04:44,084
when your son is king of the Realm.
60
00:04:44,085 --> 00:04:45,919
It's hard to think that far ahead
61
00:04:45,920 --> 00:04:48,188
when you're licking boots.
62
00:04:48,189 --> 00:04:51,458
It was a ridiculous
feud in the first place.
63
00:04:51,459 --> 00:04:53,693
Don't you think you've
done and said enough?
64
00:04:53,694 --> 00:04:55,264
Just shut up and leave me to my shame,
65
00:04:55,265 --> 00:04:56,885
and hope my men don't hack him to pieces
66
00:04:56,886 --> 00:04:59,721
the moment he shows his
bastard face around here!
67
00:05:03,371 --> 00:05:07,339
You know, you've picked a hell
of a time for me to quit drinking.
68
00:05:19,820 --> 00:05:22,121
Maybe she wishes you
had a beard like mine.
69
00:05:22,122 --> 00:05:24,136
Women like a beard tickling
them when they kiss.
70
00:05:24,137 --> 00:05:26,881
Oh, really? Is that so, Munt?
How many women have you kissed?
71
00:05:26,882 --> 00:05:28,506
Ah, plenty.
72
00:05:28,507 --> 00:05:30,631
Um... one.
73
00:05:30,632 --> 00:05:32,197
Yeah, Mum.
74
00:05:32,198 --> 00:05:34,199
- Just Mum, actually.
- That's what I thought.
75
00:05:34,200 --> 00:05:36,131
Anyway, I don't think it has
anything to do with my kissing,
76
00:05:36,132 --> 00:05:37,302
thank you very much.
77
00:05:37,303 --> 00:05:39,471
Tell me what happened, every juicy bit.
78
00:05:39,472 --> 00:05:42,074
There's no juicy bits, Munt.
It's just that I said...
79
00:05:42,075 --> 00:05:44,076
you know, I went to
give her some flowers
80
00:05:44,077 --> 00:05:46,878
and then I said there'd be kissing.
81
00:05:46,879 --> 00:05:48,580
It could be the kissing.
82
00:05:49,815 --> 00:05:52,917
Hey! Hey! Get him away from me!
83
00:05:52,918 --> 00:05:54,385
Are you cured?
84
00:05:54,386 --> 00:05:56,521
You're cured! How do you feel?
85
00:05:56,522 --> 00:05:58,256
Please! Please let me go.
86
00:05:58,257 --> 00:06:00,557
Open up! Open up!
87
00:06:02,027 --> 00:06:03,894
Munt, I was right.
88
00:06:03,895 --> 00:06:04,929
The sun cured her.
89
00:06:04,930 --> 00:06:08,766
But if the sun cured her,
90
00:06:08,767 --> 00:06:11,535
why not the others, huh?
91
00:06:14,073 --> 00:06:16,941
Lady, tell me everything that happened.
92
00:06:16,942 --> 00:06:18,909
I don't remember much,
93
00:06:18,910 --> 00:06:21,779
just choking on that
thing, and now I'm here.
94
00:06:21,780 --> 00:06:22,880
Aah!
95
00:06:22,881 --> 00:06:26,149
Munt, let the lady go.
96
00:06:26,150 --> 00:06:27,821
- Are you sure?
- I am sure. Let her go.
97
00:06:27,822 --> 00:06:30,554
- I don't want to get pricked...
- Now!
98
00:06:30,555 --> 00:06:33,924
Hey.
99
00:06:33,925 --> 00:06:39,329
Why her and not the others?
What's different about her?
100
00:06:39,330 --> 00:06:41,564
Is it that she's a woman?
101
00:06:50,241 --> 00:06:54,812
Munt, these flowers only seem
to open up in the daytime.
102
00:06:54,813 --> 00:06:56,747
I think we could be
on to something here.
103
00:06:57,983 --> 00:07:01,783
Yes, this changes everything, don't it?
104
00:07:04,488 --> 00:07:07,757
Lady, when's the last time
105
00:07:07,758 --> 00:07:10,960
you paid your taxes?
106
00:07:10,961 --> 00:07:13,329
- Eh?
- Yeah.
107
00:07:13,330 --> 00:07:16,331
- Have you got money now?
- Munt, leave her alone.
108
00:07:38,811 --> 00:07:41,853
- Aah! Aah!
- Munt!
109
00:07:41,854 --> 00:07:44,514
- Why did you bite me?
- Why did you grab me like that?
110
00:07:44,515 --> 00:07:46,472
Janzo sent me to get you.
111
00:07:46,473 --> 00:07:48,206
Why didn't you just
tap me on the shoulder
112
00:07:48,207 --> 00:07:49,481
and say Janzo wants to see me?
113
00:07:49,482 --> 00:07:52,073
He wanted to surprise you
with a romantic dinner.
114
00:07:52,074 --> 00:07:54,188
Dinner? It's the middle of the day.
115
00:07:54,189 --> 00:07:56,790
I don't know, I thought
if I covered your eyes,
116
00:07:56,791 --> 00:07:58,592
it would help with the surprise.
117
00:07:58,593 --> 00:08:01,762
And if I told you it was me,
you'd know Janzo sent me.
118
00:08:01,763 --> 00:08:04,565
That is the stupidest thing I've ever...
119
00:08:04,566 --> 00:08:08,802
Forget about it. I know you meant well.
120
00:08:08,803 --> 00:08:10,905
Will you act surprised
when you see Janzo?
121
00:08:10,906 --> 00:08:14,275
Yes, I'll act surprised.
122
00:08:37,751 --> 00:08:39,766
This is such a nice surprise.
123
00:08:41,959 --> 00:08:44,282
It's probably not as good
as what the Queen's kitchen
124
00:08:44,283 --> 00:08:46,196
serves you, but, uh...
125
00:08:48,943 --> 00:08:51,678
But I got the best of what
the Outpost has to offer.
126
00:08:51,679 --> 00:08:53,590
It's perfect, Janzo.
127
00:08:55,248 --> 00:08:56,781
You're perfect.
128
00:09:03,354 --> 00:09:07,124
Do you know every
morning when I wake up,
129
00:09:07,125 --> 00:09:09,760
I think that I'm still dreaming.
130
00:09:09,761 --> 00:09:12,462
And then when I realize that I'm not,
131
00:09:12,463 --> 00:09:13,964
I just can't stop smiling.
132
00:09:13,965 --> 00:09:15,497
You don't have to say that.
133
00:09:17,471 --> 00:09:18,471
But it's true.
134
00:09:29,245 --> 00:09:33,682
Overlap the strapping.
It makes it stronger.
135
00:09:33,683 --> 00:09:34,963
Lord Tobin,
136
00:09:34,964 --> 00:09:36,404
I brought some food for the workers.
137
00:09:36,428 --> 00:09:37,719
Set it over there.
138
00:09:37,720 --> 00:09:41,022
Get the strapping wetter.
It tightens as it dries.
139
00:09:42,858 --> 00:09:44,593
- Oh, Your Maj...
- Shh.
140
00:09:44,594 --> 00:09:46,228
What are you doing here?
141
00:09:46,229 --> 00:09:47,629
Take a break with me.
142
00:09:47,630 --> 00:09:50,098
You should eat something.
143
00:09:50,099 --> 00:09:52,201
Uh, finish up this side.
144
00:09:52,202 --> 00:09:53,801
I'll be back.
145
00:10:04,479 --> 00:10:06,947
It's unfermented. I'm sorry.
146
00:10:06,948 --> 00:10:08,148
And you're welcome.
147
00:10:08,149 --> 00:10:11,218
Thank you, I guess.
148
00:10:22,831 --> 00:10:24,565
What's in this?
149
00:10:24,566 --> 00:10:26,670
Well, there's, um, boar leg.
150
00:10:26,671 --> 00:10:27,735
- Huh.
- Salt.
151
00:10:27,736 --> 00:10:29,770
- Mm-hmm.
- Uh, let's see, um...
152
00:10:29,771 --> 00:10:31,805
- Lots of carmac. Yeah.
- Yes, carmac.
153
00:10:31,806 --> 00:10:32,432
Mm-hmm.
154
00:10:32,457 --> 00:10:34,308
I went to the kitchen
and made it myself.
155
00:10:34,309 --> 00:10:37,144
- Oh.
- Oh?
156
00:10:37,145 --> 00:10:40,247
Oh, it's horrible, isn't it?
157
00:10:40,248 --> 00:10:41,949
I've eaten worse.
158
00:10:41,950 --> 00:10:43,951
I ate, um, rancid venison once.
159
00:10:43,952 --> 00:10:47,087
That's not funny. I made that for you.
160
00:10:47,088 --> 00:10:49,288
It's a good thing you
have people cook for you.
161
00:10:51,025 --> 00:10:53,760
As Queen, I order you to stop laughing.
162
00:10:55,496 --> 00:10:56,813
Right, that's it. Back to work.
163
00:10:56,814 --> 00:10:58,031
Come on now.
164
00:10:58,032 --> 00:10:59,299
It's not all that bad.
165
00:10:59,300 --> 00:11:01,001
I'm eating it, aren't I?
166
00:11:01,002 --> 00:11:03,680
Yes, I just wanted to show that
I appreciated your hard work.
167
00:11:03,681 --> 00:11:05,873
- Right.
- And that you risked your life for me,
168
00:11:05,874 --> 00:11:08,175
even though you just got
a good drubbing and, uh,
169
00:11:08,176 --> 00:11:10,476
actually didn't really accomplish much.
170
00:11:10,477 --> 00:11:11,477
Mm.
171
00:11:19,853 --> 00:11:22,888
Yes. Carmac.
172
00:11:26,393 --> 00:11:30,529
So, um, tell me a bit
more about yourself.
173
00:11:30,530 --> 00:11:34,365
I've realized I hardly know a thing
about the girl I'm so crazy about.
174
00:11:36,236 --> 00:11:38,137
Um, I don't know what to say.
175
00:11:38,138 --> 00:11:42,008
Um, I lived in the Capital
in the poor quarter,
176
00:11:42,009 --> 00:11:44,042
and then, um, I came here.
177
00:11:44,043 --> 00:11:46,412
That's very brave of you, isn't it,
178
00:11:46,413 --> 00:11:48,213
to be traveling so far?
179
00:11:48,214 --> 00:11:50,181
Did you come in a trade caravan?
180
00:11:52,218 --> 00:11:56,422
- A military convoy, actually.
- Oh, that's awful.
181
00:11:56,423 --> 00:11:59,525
Sorry, I've heard about how
the soldiers on the roads
182
00:11:59,526 --> 00:12:02,428
treat young women.
183
00:12:02,429 --> 00:12:04,028
They didn't lay a hand on me.
184
00:12:05,565 --> 00:12:08,534
Well, that's fortunate then, isn't it?
185
00:12:08,535 --> 00:12:10,659
Naya, I wasn't trying to imply...
186
00:12:10,660 --> 00:12:12,200
Let's just talk about something else.
187
00:12:13,239 --> 00:12:15,040
Of course.
188
00:12:15,041 --> 00:12:17,042
- I've upset you, haven't I?
- No.
189
00:12:17,043 --> 00:12:18,609
- It's nothing.
- Stupid.
190
00:12:18,610 --> 00:12:22,347
Don't do that. You've
done nothing wrong.
191
00:12:22,348 --> 00:12:24,249
Really?
192
00:12:24,250 --> 00:12:26,017
Because it feels, Naya, like...
193
00:12:26,018 --> 00:12:28,386
like it's only around me
that you're ever upset.
194
00:12:28,387 --> 00:12:30,255
It's not you.
195
00:12:30,256 --> 00:12:32,623
I just show it around you more because
196
00:12:32,624 --> 00:12:36,527
I'm comfortable with you
and I let my guard down.
197
00:12:36,528 --> 00:12:38,228
Well, that's good, isn't it?
198
00:12:40,632 --> 00:12:43,434
Do you want to tell me
what's wrong, Naya?
199
00:12:43,435 --> 00:12:45,559
I promise that I'll do
anything I can to help you.
200
00:12:45,560 --> 00:12:47,049
I'm a bad person.
201
00:12:47,050 --> 00:12:49,040
- And I don't deserve you.
- What?
202
00:12:49,041 --> 00:12:50,641
I think it's me that
doesn't deserve you.
203
00:12:50,642 --> 00:12:53,578
I shouldn't have come.
I'm sorry. I can't do this.
204
00:12:53,579 --> 00:12:55,079
No, Naya. Naya, no.
205
00:12:55,080 --> 00:12:57,882
No, no, no, Naya! Stop!
206
00:12:57,883 --> 00:13:00,018
Please don't leave.
I'll do anything, okay?
207
00:13:00,019 --> 00:13:01,353
I can change. I can be a different...
208
00:13:01,354 --> 00:13:02,888
Just stop it. I've already told you
209
00:13:02,889 --> 00:13:04,256
it's nothing you've done, Janzo.
210
00:13:04,257 --> 00:13:05,891
It's what I've done.
211
00:13:05,892 --> 00:13:08,260
What do you mean? What have you done?
212
00:13:08,261 --> 00:13:10,795
Oh, Naya. Naya.
213
00:13:10,796 --> 00:13:12,231
Please don't cry.
214
00:13:12,232 --> 00:13:15,300
Naya, don't cry. What
could be so bad, hmm?
215
00:13:15,301 --> 00:13:16,801
Nothing. I have to go.
216
00:13:16,802 --> 00:13:18,135
Naya, please wait.
217
00:13:19,673 --> 00:13:21,507
You can trust me.
218
00:13:21,508 --> 00:13:24,510
I want to do anything I can to help you.
219
00:13:24,511 --> 00:13:27,980
You won't want to after
I tell you what I've done.
220
00:13:27,981 --> 00:13:29,615
There's nothing that you can say
221
00:13:29,616 --> 00:13:31,150
that would make me stop loving you.
222
00:13:31,151 --> 00:13:33,718
How about this? I'm the traitor.
223
00:13:36,723 --> 00:13:38,022
What do you mean?
224
00:13:40,860 --> 00:13:43,028
I'm the spy.
225
00:13:43,029 --> 00:13:44,976
I'm the one who let Dred go free.
226
00:13:44,977 --> 00:13:46,277
No, you're not.
227
00:13:47,334 --> 00:13:49,401
No. No.
228
00:13:49,402 --> 00:13:51,537
I'm sorry, Janzo. It was me.
229
00:13:51,538 --> 00:13:54,140
It was my fault Dred got away.
230
00:13:54,141 --> 00:13:55,907
It was my fault he killed Garret,
231
00:13:55,908 --> 00:13:57,948
and it ill be my fault when
the Prime Order attacks.
232
00:13:57,949 --> 00:13:59,348
Naya, don't be so ridiculous.
233
00:13:59,349 --> 00:14:01,513
Please tell me you're not being serious.
234
00:14:01,514 --> 00:14:02,812
No!
235
00:14:04,883 --> 00:14:06,150
Please don't hate me.
236
00:14:16,082 --> 00:14:18,584
Did someone make you do this?
237
00:14:18,585 --> 00:14:20,586
The Prime Order threatened my family.
238
00:14:20,587 --> 00:14:22,587
The Prime Order threatened
everyone's family, Naya.
239
00:14:22,611 --> 00:14:25,658
Every man, every woman, every child.
240
00:14:25,659 --> 00:14:27,219
If you really did what you say you did,
241
00:14:27,220 --> 00:14:28,900
you could have cost
the lives of thousands.
242
00:14:28,924 --> 00:14:29,961
Do you realize that?
243
00:14:29,962 --> 00:14:31,662
Or even actually the entire Realm?
244
00:14:40,172 --> 00:14:41,839
What have you told them?
245
00:14:43,476 --> 00:14:45,677
I only worked for Ambassador Dred.
246
00:14:45,678 --> 00:14:47,612
He knows everything up to when he left.
247
00:14:47,613 --> 00:14:49,013
He killed Garret.
248
00:14:49,014 --> 00:14:50,849
I'm sorry, Janzo. I am so sorry.
249
00:14:50,850 --> 00:14:54,018
But you have to believe me,
I hate them more than anyone.
250
00:14:54,019 --> 00:14:57,288
How can you even say that when
you're the one who serves them?
251
00:14:57,289 --> 00:14:58,857
They have my mother and my sister.
252
00:14:58,858 --> 00:15:01,426
So what?
253
00:15:01,427 --> 00:15:03,693
I can't believe you
would be so insensitive.
254
00:15:08,800 --> 00:15:10,133
I didn't mean it like that.
255
00:15:12,471 --> 00:15:14,939
But did you really think
that the Prime Order
256
00:15:14,940 --> 00:15:16,807
were just gonna go and
release your family?
257
00:15:16,808 --> 00:15:19,344
Hmm? Why would they, Naya?
258
00:15:19,345 --> 00:15:23,281
They're just gonna keep
asking you for more and more.
259
00:15:23,282 --> 00:15:26,340
The Prime Order used you.
260
00:15:26,341 --> 00:15:27,929
But now you're going to go and tell
261
00:15:27,930 --> 00:15:29,490
Queen Rosmund everything that happened.
262
00:15:29,514 --> 00:15:31,555
Yes. And you're going to tell her why...
263
00:15:31,556 --> 00:15:33,858
- No.
- ...and she's going to understand.
264
00:15:33,859 --> 00:15:35,860
For what I've done,
she will take my head.
265
00:15:35,861 --> 00:15:37,862
- I will not let her.
- You can't stop her.
266
00:15:37,863 --> 00:15:40,965
I'm not going to let anyone
hurt you, do you hear me?
267
00:15:40,966 --> 00:15:42,700
You might spend a lot of time in prison,
268
00:15:42,701 --> 00:15:44,861
- but I won't let anyone hurt...
- If I turn myself in,
269
00:15:44,885 --> 00:15:46,637
my mother and my sister will surely die.
270
00:15:46,638 --> 00:15:47,904
They're probably already dead.
271
00:15:52,744 --> 00:15:54,979
Hey.
272
00:15:54,980 --> 00:15:56,346
If they are still alive,
273
00:15:56,347 --> 00:15:58,849
there's nothing more you can do.
274
00:15:58,850 --> 00:16:00,683
But maybe the Queen can.
275
00:16:05,991 --> 00:16:08,257
You have to turn yourself in, Naya.
276
00:16:08,258 --> 00:16:11,093
Right now.
277
00:16:11,094 --> 00:16:13,194
It's your only chance.
278
00:17:14,824 --> 00:17:16,625
Something wrong, Janzo?
279
00:17:16,626 --> 00:17:18,259
No, why?
280
00:17:18,260 --> 00:17:21,463
Because you're handling those
flowers like you hate them.
281
00:17:21,464 --> 00:17:23,831
I don't hate the stupid flowers, Munt.
282
00:17:23,832 --> 00:17:26,666
All right. Are you mad at me?
283
00:17:27,936 --> 00:17:31,272
Munt, shut up!
284
00:17:31,273 --> 00:17:33,774
Is this because I grabbed Naya
and dragged her into an alley?
285
00:17:33,775 --> 00:17:36,478
- What?
- What? No, nothing.
286
00:17:48,491 --> 00:17:52,292
Ah, you guys look beautiful.
287
00:18:15,783 --> 00:18:17,317
Janzo, I need to talk to you.
288
00:18:17,318 --> 00:18:19,052
What are you even doing here, Naya?
289
00:18:19,053 --> 00:18:20,521
You promised me you would confess.
290
00:18:20,522 --> 00:18:22,389
I did. Um, sort of.
291
00:18:22,390 --> 00:18:23,990
I left a letter explaining everything,
292
00:18:23,991 --> 00:18:26,726
But I have to go and help my
mother and sister if I can.
293
00:18:26,727 --> 00:18:28,528
And then I'll come back and
face my punishment, I swear it.
294
00:18:28,529 --> 00:18:30,329
I told you, they're
probably already dead.
295
00:18:30,330 --> 00:18:33,722
- Why don't you come with me?
- I can't come with you.
296
00:18:33,723 --> 00:18:35,647
Naya, my work is here.
297
00:18:35,648 --> 00:18:36,927
And do you know what? Actually,
298
00:18:36,928 --> 00:18:40,308
even if I could come
with you, I wouldn't.
299
00:18:40,309 --> 00:18:42,642
What you did was terrible.
300
00:18:42,643 --> 00:18:45,378
If you don't turn yourself in,
I'm never going to forgive you.
301
00:18:45,379 --> 00:18:48,914
She'll have me executed.
I know she will.
302
00:18:48,915 --> 00:18:51,551
- Is that what you want?
- Do you know why?
303
00:18:51,552 --> 00:18:54,720
Because I told you I would
never let that happen to you.
304
00:18:54,721 --> 00:18:57,890
But I'm also not going
to betray my friends.
305
00:18:57,891 --> 00:19:00,226
If you haven't surrendered by noon,
306
00:19:00,227 --> 00:19:01,860
I'm going to tell Gwynn myself.
307
00:19:04,930 --> 00:19:06,898
And if I leave the Outpost instead?
308
00:19:06,899 --> 00:19:10,033
Mm. She'll probably
have you hunted down.
309
00:19:12,838 --> 00:19:14,939
Good-bye, Naya.
310
00:19:14,940 --> 00:19:16,174
No.
311
00:19:16,175 --> 00:19:18,542
Janzo, no. Please.
312
00:19:54,546 --> 00:19:57,915
Naya. Just the girl I was looking for.
313
00:19:57,916 --> 00:20:00,151
What do you want? I was just
on the way to see my Queen.
314
00:20:00,152 --> 00:20:02,620
Oh, good. We'll escort you.
315
00:20:02,621 --> 00:20:04,654
I know she'd want a few words with you.
316
00:20:11,829 --> 00:20:13,062
You're under arrest.
317
00:20:24,861 --> 00:20:28,362
And this is true? You confess to it?
318
00:20:30,298 --> 00:20:33,234
And it was you who
released Ambassador Dred?
319
00:20:33,235 --> 00:20:36,837
- Yes, Your Majesty.
- Don't call me that.
320
00:20:36,838 --> 00:20:38,038
In your mouth, it's a mockery.
321
00:20:41,576 --> 00:20:45,512
In the name of every god, why?
322
00:20:45,513 --> 00:20:48,315
They have my mother and sister.
323
00:20:48,316 --> 00:20:51,919
I was sent here under threat
that they would be killed.
324
00:20:51,920 --> 00:20:54,554
And once you came here?
325
00:20:54,555 --> 00:20:57,258
Once you came to know the
rightness of our cause?
326
00:20:57,259 --> 00:20:59,693
Once we were victorious
over Dred and his army,
327
00:20:59,694 --> 00:21:02,396
you didn't think to join us then?
328
00:21:02,397 --> 00:21:07,033
I could have helped you.
Maybe even helped your family.
329
00:21:07,034 --> 00:21:09,436
But instead, you released
Ambassador Dred,
330
00:21:09,437 --> 00:21:12,304
who then killed my Garret.
331
00:21:15,075 --> 00:21:17,334
You are responsible for
the death of Garret Spears.
332
00:21:17,335 --> 00:21:19,074
If I had known he would have done that,
333
00:21:19,075 --> 00:21:20,747
I wouldn't have set him free, I swear.
334
00:21:20,748 --> 00:21:22,588
And since then, you've
been hiding like a snake
335
00:21:22,612 --> 00:21:23,717
at my side ready to strike.
336
00:21:23,718 --> 00:21:26,352
No, Your Majesty. I love
you more than anything.
337
00:21:26,353 --> 00:21:28,854
You are guilty for treason
against the throne.
338
00:21:30,257 --> 00:21:31,524
Against me.
339
00:21:33,260 --> 00:21:34,760
Execute her at once.
340
00:21:38,432 --> 00:21:42,134
Um, Your Majesty?
341
00:21:42,135 --> 00:21:44,036
You know I'm a big fan of executions.
342
00:21:44,037 --> 00:21:45,871
I really enjoy them, but why the rush?
343
00:21:45,872 --> 00:21:49,748
We could just interrogate
her, find out what she knows,
344
00:21:49,749 --> 00:21:52,110
find out what she's
told the Prime Order.
345
00:21:52,111 --> 00:21:53,979
I'll tell you anything you want to know.
346
00:21:53,980 --> 00:21:59,452
So be it, but she must
die imminently after.
347
00:21:59,453 --> 00:22:01,914
Every breath she takes is an insult
348
00:22:01,915 --> 00:22:03,622
to those who bled or
died because of her.
349
00:22:03,623 --> 00:22:06,325
And double her guards
350
00:22:06,326 --> 00:22:08,626
in case she has any
co-conspirators among us.
351
00:22:11,164 --> 00:22:12,564
Get her out of my sight.
352
00:22:12,565 --> 00:22:14,632
No.
353
00:22:28,014 --> 00:22:31,850
Tobin, I am in your debt for
the apprehension of the traitor.
354
00:22:31,851 --> 00:22:34,987
I hope you'll understand if I show
my proper gratitude at another time.
355
00:22:34,988 --> 00:22:36,321
Right now, I'd rather be alone.
356
00:22:36,322 --> 00:22:40,992
Of course, Rosmund. I understand.
357
00:23:40,518 --> 00:23:43,486
I suspected you'd gone
to the other side.
358
00:23:43,487 --> 00:23:45,488
Yeah, well, never again.
359
00:23:45,489 --> 00:23:48,324
- How long was I gone?
- More than a day.
360
00:23:48,325 --> 00:23:51,428
- What happened?
- Rebb's tribe tried to kill me.
361
00:23:51,429 --> 00:23:54,264
I need to get to Gwynn
before Garret does.
362
00:23:54,265 --> 00:23:57,233
What about our journey to collect
the stone to complete the key?
363
00:23:57,234 --> 00:24:00,502
He'll kill the Queen.
Get up. I might need you.
364
00:24:22,560 --> 00:24:25,461
Welcome, cousin Milus.
365
00:24:28,704 --> 00:24:30,427
Was it really your hand that wrote this?
366
00:24:30,428 --> 00:24:33,469
- It was.
- It says here that
367
00:24:33,470 --> 00:24:36,089
you'll surrender to us all
the lands west and south
368
00:24:36,090 --> 00:24:38,107
- of the Red-bank.
- That's what it says.
369
00:24:38,108 --> 00:24:40,442
And all I have to do is shake your hand?
370
00:24:40,443 --> 00:24:44,146
Shake my hand, declare peace between us,
371
00:24:44,147 --> 00:24:47,482
and declare yourself loyal to the Queen.
372
00:25:05,734 --> 00:25:09,003
You failed to mention
that little addition.
373
00:25:09,004 --> 00:25:11,339
I mean, It seems I've come
a long way for nothing.
374
00:25:11,340 --> 00:25:14,242
I'm giving you everything we've
been at war over all these years.
375
00:25:14,243 --> 00:25:17,178
What, for a woman who claims
to be a surviving royal?
376
00:25:17,179 --> 00:25:19,313
She is who she says she is.
377
00:25:19,314 --> 00:25:23,417
Any day now, the Prime Order
will march over that hill
378
00:25:23,418 --> 00:25:24,985
and hang every one of you for treason.
379
00:25:24,986 --> 00:25:27,355
And then I'll get your land anyway.
380
00:25:27,356 --> 00:25:29,657
If you join us, together
we can defeat them.
381
00:25:29,658 --> 00:25:30,857
Or together we can hang.
382
00:25:32,294 --> 00:25:33,960
I'd rather take the sure thing.
383
00:25:35,430 --> 00:25:37,164
You still only care about yourself.
384
00:25:40,368 --> 00:25:41,933
That's true.
385
00:25:43,614 --> 00:25:45,772
And I find it hard to believe
you're ready to give up
386
00:25:45,773 --> 00:25:47,674
the best grazing land in the Realm
387
00:25:47,675 --> 00:25:49,809
to a man you'd rather see dead.
388
00:25:49,810 --> 00:25:52,945
I mean, what's so special
about this so-called queen
389
00:25:52,946 --> 00:25:55,715
that she would whip a man
like you to your knees?
390
00:25:55,716 --> 00:26:00,119
Why don't you meet her
and find out for yourself?
391
00:26:00,120 --> 00:26:05,268
With pleasure. I mean, that's all
I'm really here for anyway, isn't it?
392
00:26:23,476 --> 00:26:28,981
Your... alleged Majesty.
393
00:26:28,982 --> 00:26:32,685
Charming, and so respectful.
394
00:26:32,686 --> 00:26:34,754
I hear you've rejected
Tobin's offer of free land.
395
00:26:34,755 --> 00:26:36,989
Oh, I never agree the first offer.
396
00:26:36,990 --> 00:26:40,426
Are you so poor that paying
nothing is still too much?
397
00:26:40,427 --> 00:26:44,696
It'll all be mine anyway when
the Prime Order attacks.
398
00:26:47,066 --> 00:26:48,500
Do you own any land, Milus?
399
00:26:48,501 --> 00:26:50,736
As far as the eye can see
400
00:26:50,737 --> 00:26:53,405
from every window in my keep.
401
00:26:53,406 --> 00:26:56,842
No, you have nothing.
402
00:26:56,843 --> 00:26:58,844
The Prime Order owns that land.
403
00:26:58,845 --> 00:27:01,847
You merely manage it at their bidding.
404
00:27:01,848 --> 00:27:04,416
And, um, what is your title?
405
00:27:04,417 --> 00:27:05,751
I am a Lord Baron.
406
00:27:05,752 --> 00:27:09,255
Milus, even to use that term is heresy.
407
00:27:09,256 --> 00:27:12,858
You are just a humble
servant of the Prime Order
408
00:27:12,859 --> 00:27:14,693
like anyone else in the Realm.
409
00:27:14,694 --> 00:27:17,263
You have no title. You have nothing.
410
00:27:17,264 --> 00:27:19,365
I am not thrilled about the Prime Order,
411
00:27:19,366 --> 00:27:21,932
but I don't stick my neck out, either.
412
00:27:21,933 --> 00:27:24,234
Same as anyone else
who likes their neck.
413
00:27:26,315 --> 00:27:28,773
You will be grossly overwhelmed.
414
00:27:28,774 --> 00:27:30,941
Well, I'm confident
that most of the Realm
415
00:27:30,942 --> 00:27:33,210
will come to our side
once we get started.
416
00:27:33,211 --> 00:27:36,077
It only takes a few boulders
to start a landslide.
417
00:27:36,078 --> 00:27:38,115
Oh, I'm better off
keeping what I've got,
418
00:27:38,116 --> 00:27:40,418
even if it is under the
Prime Order's thumb.
419
00:27:40,419 --> 00:27:42,152
Why would I risk it?
420
00:27:48,894 --> 00:27:52,163
What if I were to give
you all of Tobin's land?
421
00:27:52,164 --> 00:27:54,599
Not just the lowlands.
422
00:27:54,600 --> 00:27:58,468
- All of it?
- All of it.
423
00:27:58,469 --> 00:28:01,305
You really need my help, don't you?
424
00:28:01,306 --> 00:28:06,246
I am the Queen, Milus, and
I will retake the Realm.
425
00:28:06,247 --> 00:28:09,087
And after that, I will remember
those who supported me
426
00:28:09,088 --> 00:28:10,281
and those who did not.
427
00:28:10,282 --> 00:28:12,082
The first will be richly rewarded.
428
00:28:12,083 --> 00:28:16,020
All of Tobin's lands? You swear it?
429
00:28:16,021 --> 00:28:17,421
Well, Tobin won't need any land,
430
00:28:17,422 --> 00:28:18,822
as he'll be married to the queen.
431
00:28:23,829 --> 00:28:25,028
I will?
432
00:28:26,097 --> 00:28:27,331
You will.
433
00:28:27,332 --> 00:28:30,867
And I get all of Tobin's lands?
434
00:28:30,868 --> 00:28:34,370
I will grant you the
Aegisford title and land
435
00:28:34,371 --> 00:28:37,540
if you reunite the Aegisford
family under one banner
436
00:28:37,541 --> 00:28:38,640
loyal to the Queen.
437
00:28:43,013 --> 00:28:45,381
You are one sly dog, cousin.
438
00:28:45,382 --> 00:28:47,149
What is your answer?
439
00:28:49,954 --> 00:28:53,957
You will have your two boulders
to start your landslide,
440
00:28:53,958 --> 00:28:56,525
Your Majesty.
441
00:28:56,526 --> 00:28:59,294
My army will make preparations
to march immediately.
442
00:29:13,142 --> 00:29:16,178
Was that an acceptance
of that marriage proposal
443
00:29:16,179 --> 00:29:19,581
- I offered so many days ago?
- It was.
444
00:29:19,582 --> 00:29:24,987
I, uh... I'm past the deadline.
445
00:29:24,988 --> 00:29:27,089
Is that all right?
446
00:29:27,090 --> 00:29:28,756
Ooh!
447
00:29:37,687 --> 00:29:40,689
20 Aegisford bannermen
will attend the wedding,
448
00:29:40,690 --> 00:29:43,358
one for each province in his vassal.
449
00:29:43,359 --> 00:29:45,861
Two bannermen. One for
you and one for Tobin.
450
00:29:45,862 --> 00:29:48,630
Two? Ha! I'll agree to 12.
451
00:29:48,631 --> 00:29:50,933
One for each red moon
since Tobin's father died.
452
00:29:50,934 --> 00:29:53,468
Four. One for each season
since the old man croaked.
453
00:29:53,469 --> 00:29:55,871
- Ten. Ten.
- Five. I really think four is better.
454
00:29:55,872 --> 00:29:57,205
- Six.
- Done.
455
00:30:01,544 --> 00:30:05,080
Now, your people will
supply all the festooning,
456
00:30:05,081 --> 00:30:07,883
ornamentation, flowers, and fanfare.
457
00:30:07,884 --> 00:30:10,785
Festooning? Flowers?
What do you think this is?
458
00:30:10,786 --> 00:30:13,722
A royal wedding. She is
the queen, is she not?
459
00:30:13,723 --> 00:30:16,090
This is a military outpost.
460
00:30:16,091 --> 00:30:18,793
We don't... we don't have
any of that kind of stuff.
461
00:30:18,794 --> 00:30:20,228
Well, you'll do what you can.
462
00:30:20,229 --> 00:30:22,129
Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can.
463
00:30:22,130 --> 00:30:24,632
I've got a couple of
horn blowers who can...
464
00:30:24,633 --> 00:30:26,300
who can do a kind of a fanfare.
465
00:30:26,301 --> 00:30:28,970
And any booze you want,
you'll have to get from me.
466
00:30:28,971 --> 00:30:31,138
Fine. We'll get all the
inebriants from you.
467
00:30:31,139 --> 00:30:33,508
"Inebriants".
468
00:30:33,509 --> 00:30:36,010
Here's to the matchmakers.
469
00:30:36,011 --> 00:30:37,811
Long may they reign.
470
00:30:45,446 --> 00:30:47,446
Leave it. I'll manage.
471
00:30:49,177 --> 00:30:52,312
Thank you. You may go.
472
00:31:08,943 --> 00:31:12,145
I require nothing more.
473
00:31:12,146 --> 00:31:13,380
A moment of your time?
474
00:31:13,381 --> 00:31:16,950
Come in.
475
00:31:16,951 --> 00:31:18,151
I hope you have good news.
476
00:31:18,152 --> 00:31:19,953
Have you found a cure?
477
00:31:19,954 --> 00:31:22,955
Getting close, but, um,
that's not why I'm here.
478
00:31:22,956 --> 00:31:24,290
Why then?
479
00:31:24,291 --> 00:31:26,692
I've come to plead mercy for Naya.
480
00:31:26,693 --> 00:31:28,994
I have nothing more to
say on that subject.
481
00:31:28,995 --> 00:31:30,963
Did you know that her mother
482
00:31:30,964 --> 00:31:32,364
and sister are being held hostage?
483
00:31:32,365 --> 00:31:33,876
So she says.
484
00:31:33,877 --> 00:31:36,045
What would you have done in her place?
485
00:31:36,046 --> 00:31:38,714
There is only one penalty
for the crime of treason.
486
00:31:38,715 --> 00:31:40,683
You make the laws. You can change them.
487
00:31:40,684 --> 00:31:42,452
If I make one exception,
488
00:31:42,453 --> 00:31:44,259
then all the other spies
that come after that
489
00:31:44,260 --> 00:31:45,384
will expect the same thing.
490
00:31:45,385 --> 00:31:48,588
Your Majesty, I have done a lot for you,
491
00:31:48,589 --> 00:31:51,691
and I'm this close to finding
a cure for the Plaguelings.
492
00:31:51,692 --> 00:31:55,194
- You owe me.
- I owe you nothing.
493
00:31:55,195 --> 00:31:56,995
I am your Queen.
494
00:32:00,085 --> 00:32:03,143
I am begging you.
495
00:32:03,144 --> 00:32:05,936
Please just do this one thing for me.
496
00:32:05,937 --> 00:32:08,628
I'm asking you as my friend, please.
497
00:32:08,629 --> 00:32:09,895
I love her.
498
00:32:13,585 --> 00:32:15,153
You and Naya are together?
499
00:32:15,154 --> 00:32:17,354
Mm.
500
00:32:17,355 --> 00:32:19,023
I love her very much.
501
00:32:19,024 --> 00:32:23,360
I loved her too, Janzo,
502
00:32:23,361 --> 00:32:24,862
which only makes it more difficult.
503
00:32:24,863 --> 00:32:27,831
- But...
- But it changes nothing.
504
00:32:34,572 --> 00:32:35,872
Sorry, am I interrupting?
505
00:32:35,873 --> 00:32:37,541
No, your son was just leaving.
506
00:32:37,542 --> 00:32:40,076
What is it, Elinor?
507
00:32:40,077 --> 00:32:43,447
Um, the...
508
00:32:43,448 --> 00:32:45,250
the prisoner has cooperated fully.
509
00:32:45,251 --> 00:32:46,784
I believe we know everything.
510
00:32:46,785 --> 00:32:50,587
Execution is at first light.
511
00:32:50,588 --> 00:32:54,625
Mother, if there's anything
you do for me in my entire life,
512
00:32:54,626 --> 00:32:57,528
please let it be this.
513
00:32:57,529 --> 00:32:59,561
Naya doesn't deserve to die.
514
00:33:02,449 --> 00:33:06,085
- Yes, she does.
- I'm sorry, Janzo.
515
00:33:06,086 --> 00:33:08,254
Take heart that we will grieve together.
516
00:33:08,255 --> 00:33:11,623
I don't even know who you are anymore!
517
00:33:14,461 --> 00:33:16,929
Well, the wedding is all arranged...
518
00:33:16,930 --> 00:33:18,698
to our advantage in all respects.
519
00:33:18,699 --> 00:33:20,900
Thank you.
520
00:33:20,901 --> 00:33:23,036
- You all right?
- Yes, fine.
521
00:33:23,037 --> 00:33:26,072
I find my... my hand won't behave.
522
00:33:26,073 --> 00:33:28,107
Understandable.
523
00:33:28,108 --> 00:33:32,211
Just 'cause you're queen doesn't
mean that you can't be human.
524
00:33:32,212 --> 00:33:35,113
That handmaid was your friend?
525
00:33:35,114 --> 00:33:37,383
Yes, perhaps my closest.
526
00:33:37,384 --> 00:33:39,451
Except maybe Talon.
527
00:33:39,452 --> 00:33:41,119
I know.
528
00:33:41,120 --> 00:33:42,488
Sometimes being boss
529
00:33:42,489 --> 00:33:45,251
can stink more than Remmick dung.
530
00:33:45,252 --> 00:33:48,927
That it can.
531
00:33:48,928 --> 00:33:51,497
There you are.
532
00:33:51,498 --> 00:33:53,431
You did the right thing, Gwynn.
533
00:34:12,217 --> 00:34:13,383
Janzo.
534
00:34:15,487 --> 00:34:16,788
What's this about?
535
00:34:16,789 --> 00:34:19,956
Hello, Partridge, Griffin, Varna.
536
00:34:22,127 --> 00:34:24,695
Deputy Marshal, as I am
sure you are well aware,
537
00:34:24,696 --> 00:34:27,532
my lady friend over here is
going to be executed at dawn.
538
00:34:27,533 --> 00:34:29,834
That's right, and for good cause.
539
00:34:29,835 --> 00:34:32,970
Even so, I'd like to say
good-bye to her, please.
540
00:34:32,971 --> 00:34:35,973
It's not permitted to speak to
the prisoners after sentencing.
541
00:34:35,974 --> 00:34:37,809
I know, but we're all
friends here, aren't we?
542
00:34:37,810 --> 00:34:39,710
Right? And as a friend,
543
00:34:39,711 --> 00:34:41,977
I thought I would bring you
a tray of my finest ale.
544
00:34:43,581 --> 00:34:46,516
I cannot bend the rules,
even for friends, Janzo.
545
00:34:46,517 --> 00:34:51,320
Also, free drinks at the
Nightshade until next winter.
546
00:34:53,825 --> 00:34:55,858
Let me see that.
547
00:34:58,663 --> 00:35:00,396
- For all of us?
- Mm.
548
00:35:00,397 --> 00:35:02,566
- The Mistress approves?
- Mm-hmm.
549
00:35:02,567 --> 00:35:05,280
On the house. Free
drinks until next year.
550
00:35:05,281 --> 00:35:07,148
I just need a minute with her.
551
00:35:09,106 --> 00:35:11,341
Fellas!
552
00:35:11,342 --> 00:35:14,010
It's rather policy than a rule, Janzo.
553
00:35:14,011 --> 00:35:15,444
- Take your time.
- Thank you.
554
00:35:23,050 --> 00:35:25,707
I tried to confess. I was
going to tell her everything.
555
00:35:25,708 --> 00:35:27,223
Shh. I know, I know.
556
00:35:27,224 --> 00:35:29,505
But it's because of me that
you're in here waiting to die.
557
00:35:29,529 --> 00:35:34,230
No, not because of you.
I did this. No one else.
558
00:35:34,231 --> 00:35:36,277
I only wanted to save my family.
559
00:35:36,278 --> 00:35:38,900
- I know.
- Cheers.
560
00:35:41,738 --> 00:35:44,040
It's all right. I'm ready to die.
561
00:35:44,041 --> 00:35:46,309
I told you I wasn't
going to let that happen.
562
00:35:46,310 --> 00:35:48,277
But there's nothing you can do.
563
00:35:56,219 --> 00:35:57,486
Cinder moss.
564
00:35:59,656 --> 00:36:02,257
But when they wake
up, they'll arrest you.
565
00:36:02,258 --> 00:36:05,394
No, they won't. Because they won't
remember anything for hours before.
566
00:36:05,395 --> 00:36:08,095
Possibly even days.
567
00:36:15,805 --> 00:36:17,506
Mmm.
568
00:36:17,507 --> 00:36:19,975
- You are brilliant.
- Yes, I am.
569
00:36:19,976 --> 00:36:22,676
- Come on. Help me.
- Okay.
570
00:36:27,416 --> 00:36:29,483
Take it. Let's go.
571
00:36:51,306 --> 00:36:53,139
It's everything you'll need.
572
00:36:56,844 --> 00:36:58,879
You're not coming with me, are you?
573
00:36:58,880 --> 00:37:02,048
I can't, Naya. You know I can't.
574
00:37:04,852 --> 00:37:07,888
Mm.
575
00:37:07,889 --> 00:37:09,723
It figures.
576
00:37:09,724 --> 00:37:11,892
When I finally find the
one woman I'll ever love,
577
00:37:11,893 --> 00:37:14,127
I have to send her away.
578
00:37:14,128 --> 00:37:16,129
Welcome to my life.
579
00:37:16,130 --> 00:37:17,397
I promise I'll come back.
580
00:37:17,398 --> 00:37:18,899
Mm.
581
00:37:18,900 --> 00:37:21,134
You can't ever come back. Promise me.
582
00:37:21,135 --> 00:37:23,135
They'll execute you if you do.
583
00:37:32,012 --> 00:37:34,746
Go. Go.
584
00:38:26,882 --> 00:38:28,681
Naya escaped.
585
00:39:01,048 --> 00:39:05,684
- Isn't he magnificent?
- Sure. I'd give him a go.
586
00:40:09,982 --> 00:40:11,583
You're alive.
587
00:40:11,584 --> 00:40:13,304
- Gwynn, listen to me.
- I can't believe it.
588
00:40:13,328 --> 00:40:15,185
It is not safe here.
589
00:40:15,186 --> 00:40:17,087
You are not safe here.
You need to come with me.
590
00:40:17,088 --> 00:40:19,088
What are you... what are
you talking about? Garret?
591
00:40:19,112 --> 00:40:21,779
Come on.
592
00:40:28,800 --> 00:40:31,435
- Was that?
- Garret.
593
00:40:31,436 --> 00:40:33,771
Garret, this is crazy.
Where have you been?
594
00:40:33,772 --> 00:40:36,173
I'll tell you all about it, but
right now we need to leave.
595
00:40:36,174 --> 00:40:39,309
- It's my wedding.
- Oh, is that what this is?
596
00:40:39,310 --> 00:40:41,612
Please, Gwynn, I need you
to trust me, all right?
597
00:40:41,613 --> 00:40:43,533
There are people here who
are trying to harm you.
598
00:40:43,557 --> 00:40:46,591
- Now we need to leave.
- Who?
599
00:40:50,721 --> 00:40:52,221
Do you trust me?
600
00:41:06,570 --> 00:41:08,771
That fits.
601
00:41:08,772 --> 00:41:12,009
Anyone my sister counsels has to be bad.
602
00:41:12,010 --> 00:41:14,244
I beg your pardon. What did you say?
603
00:41:14,245 --> 00:41:17,447
Mistress, in Queen Rosmund's absence,
604
00:41:17,448 --> 00:41:19,088
I'm reporting to you,
the Queen's Counsel.
605
00:41:19,112 --> 00:41:20,884
Yes.
606
00:41:20,885 --> 00:41:22,618
The traitor Naya has escaped.
607
00:41:24,788 --> 00:41:26,087
Right.
608
00:41:34,231 --> 00:41:36,465
I'm so glad that you're alive.
609
00:41:36,466 --> 00:41:38,199
You knew I was alive.
610
00:41:39,403 --> 00:41:41,036
You just didn't care.
611
00:41:43,574 --> 00:41:44,740
What are you talking about?
612
00:41:47,077 --> 00:41:48,077
Garret?
613
00:41:55,357 --> 00:42:00,357
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
45384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.