Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,181 --> 00:00:50,156
Ei, cara. Me vê
duas vodcas tônicas.
2
00:00:50,157 --> 00:00:51,590
Claro.
3
00:00:51,791 --> 00:00:53,191
Valeu. Quer saber?
4
00:00:53,727 --> 00:00:55,161
Fique com o troco.
5
00:00:55,162 --> 00:00:56,562
Valeu, cara.
6
00:00:59,366 --> 00:01:01,579
Também estou louco
para te conhecer, Madison.
7
00:01:02,803 --> 00:01:05,138
Essas belezinhas
são de verdade.
8
00:01:07,039 --> 00:01:08,439
Jeremy?
9
00:01:11,212 --> 00:01:12,612
Não, é engano.
10
00:01:13,546 --> 00:01:16,049
- Esse é você, não é?
- É sim,
11
00:01:16,050 --> 00:01:17,751
- mas você não pode ser…
- Madison.
12
00:01:18,218 --> 00:01:19,620
Sim, sou eu.
13
00:01:20,920 --> 00:01:22,750
Estou brincando!
Meu Deus.
14
00:01:22,751 --> 00:01:24,223
- Devia ver sua cara.
- Deus.
15
00:01:24,224 --> 00:01:25,792
- Claro que não sou ela.
- Cara.
16
00:01:25,793 --> 00:01:27,743
- Eu não sou a Madison.
- Graças a Deus!
17
00:01:27,744 --> 00:01:29,494
Porque quase me caguei aqui.
18
00:01:29,495 --> 00:01:31,732
- Sem ofensas.
- Não me ofendi.
19
00:01:31,733 --> 00:01:33,333
Encontros online
são arriscados.
20
00:01:33,334 --> 00:01:36,268
Nunca se sabe se a pessoa
é feia por fora como por dentro.
21
00:01:36,269 --> 00:01:38,404
- Exatamente!
- Não é?
22
00:01:38,405 --> 00:01:40,339
Mas e a Madison? Está vindo?
23
00:01:40,340 --> 00:01:42,274
Não, a Madison não vem.
24
00:01:42,275 --> 00:01:44,429
- Quê? Por quê?
- Ela me mandou aqui
25
00:01:44,430 --> 00:01:46,345
para ver se você
ama mesmo ela,
26
00:01:46,346 --> 00:01:48,315
e está na cara que não.
Tchau, Jeremy.
27
00:01:48,316 --> 00:01:51,116
Espera aí!
É claro que eu a amo!
28
00:01:51,117 --> 00:01:53,586
Passei quase um mês todo
conversando com ela!
29
00:01:53,587 --> 00:01:56,755
É com essa garota que eu vou ter
meus filhos,
30
00:01:56,756 --> 00:01:59,226
e vou pagar pensão
alimentícia para ela.
31
00:01:59,227 --> 00:02:01,594
Vou visitá-la
todo final semana,
32
00:02:01,595 --> 00:02:03,963
dar um oi para as crianças,
pegar no colo
33
00:02:03,964 --> 00:02:06,032
e fazer tudo o que um pai faz,
sabe?
34
00:02:06,033 --> 00:02:08,600
É desse tanto que eu a amo.
Juro por Deus!
35
00:02:08,601 --> 00:02:11,303
Mas você pode amar
os defeitos dela?
36
00:02:11,304 --> 00:02:12,704
Claro que posso!
37
00:02:13,339 --> 00:02:14,773
É por dentro, não é?
38
00:02:14,774 --> 00:02:16,243
Tipo no cérebro
ou no coração?
39
00:02:19,446 --> 00:02:23,716
A Madison nasceu
sem peito nenhum.
40
00:02:23,717 --> 00:02:25,451
- Não, mas nas fotos…
- Pois é.
41
00:02:25,452 --> 00:02:29,667
Isso aí é tudo artificial.
São próteses de silicone.
42
00:02:30,590 --> 00:02:33,225
Ela tem seios negativos,
para falar a verdade.
43
00:02:33,226 --> 00:02:35,061
Negativo mesmo.
44
00:02:35,062 --> 00:02:38,365
Tipo, se fossem baterias,
seriam baterias de relógio.
45
00:02:38,366 --> 00:02:41,352
Por isso ela não quis vir aqui
e te conhecer pessoalmente.
46
00:02:42,085 --> 00:02:44,337
Não até ela fazer a cirurgia
para aumentá-los.
47
00:02:44,338 --> 00:02:47,106
Ah, ela vai operar?
Quando vai ser?
48
00:02:47,107 --> 00:02:48,541
- Daqui um ano.
- Um ano?
49
00:02:48,542 --> 00:02:50,475
É, silicone não cresce
em árvores.
50
00:02:50,476 --> 00:02:52,611
- Ela precisa poupar.
- Quanto ela precisa?
51
00:02:52,612 --> 00:02:54,347
Só uns US$ 300.
52
00:02:54,348 --> 00:02:57,318
US$ 500,
se for para deixar grandões.
53
00:02:57,985 --> 00:02:59,675
Beleza. Quer saber?
54
00:03:00,787 --> 00:03:03,790
Fala para ela que eu pago.
Quero vê-la feliz.
55
00:03:03,791 --> 00:03:06,458
- Nossa, que generosidade.
- Eu sei.
56
00:03:06,459 --> 00:03:09,261
- Vai ser em cartão ou dinheiro?
- Cartão.
57
00:03:09,262 --> 00:03:11,503
É ela!
A golpista do silicone!
58
00:03:11,504 --> 00:03:14,066
- Peguem ela!
- Vou ter que ir.
59
00:03:15,035 --> 00:03:17,037
Andem! Saiam da frente!
60
00:03:18,304 --> 00:03:19,873
Ei, para onde mando
o dinheiro?
61
00:03:19,874 --> 00:03:21,274
Anda!
62
00:03:25,112 --> 00:03:26,946
Parem aquela mulher!
63
00:03:26,947 --> 00:03:28,982
Você! Parada!
64
00:03:33,553 --> 00:03:35,390
Atrás dela! Rápido!
65
00:03:39,625 --> 00:03:41,292
Vocês a deixaram fugir!
66
00:03:41,293 --> 00:03:44,896
Pelo menos não demos US$ 500
para ela! Idiota!
67
00:03:58,812 --> 00:04:01,148
Vestido de lixo
nunca decepciona!
68
00:04:02,433 --> 00:04:03,833
BEM-VINDO À FRANÇA
69
00:04:03,834 --> 00:04:05,234
LUGAR DE CURTIÇÃO
DOS RICOS
70
00:04:06,806 --> 00:04:08,606
GeekSubs apresenta…
71
00:04:08,607 --> 00:04:10,607
Tradução:
Hall
IsaacA
Lu Colorada
72
00:04:10,608 --> 00:04:12,608
Tradução:
D3QU1NH4
Darrow
Lisia
73
00:04:12,609 --> 00:04:14,609
Tradução:
GoDo
Coutter
dreeh
74
00:04:14,610 --> 00:04:16,610
Tradução:
Rennah
nattyck
75
00:04:16,611 --> 00:04:18,611
Tradução:
rsquint
LikaPoetisa
76
00:04:18,612 --> 00:04:20,612
Revisão:
Hall
77
00:04:23,523 --> 00:04:27,686
As Trapaceiras
78
00:05:47,987 --> 00:05:50,119
Sai daqui! Mulheres francesas
dão azar!
79
00:05:53,461 --> 00:05:55,478
E depile as axilas!
Por favor.
80
00:05:56,429 --> 00:05:57,964
Anda logo, dê as cartas!
81
00:05:57,965 --> 00:06:00,667
Perdão, monsieur,
mas você já perdeu tudo.
82
00:06:03,369 --> 00:06:05,939
Espera aí,
tenho uma solução.
83
00:06:06,805 --> 00:06:08,306
O que acha disso?
84
00:06:08,307 --> 00:06:10,609
É bonito, monsieur.
Mas não posso aceitar.
85
00:06:10,610 --> 00:06:12,415
- Por que diabos não?
- Dizem por aí
86
00:06:12,416 --> 00:06:15,029
que o senhor está vendendo
as joias da sua mulher
87
00:06:15,030 --> 00:06:16,683
para pagar suas dívidas
de jogos.
88
00:06:16,684 --> 00:06:18,579
Mas que calúnia é essa?
89
00:06:29,963 --> 00:06:31,520
Um uísque.
90
00:06:32,699 --> 00:06:34,366
Com licença?
91
00:06:34,367 --> 00:06:36,137
Quanto custam as vermelhas?
92
00:06:36,403 --> 00:06:38,721
- Mil.
- E as azuis?
93
00:06:38,722 --> 00:06:40,153
5 mil.
94
00:06:40,807 --> 00:06:42,396
Eu amo esse jogo
95
00:06:42,397 --> 00:06:44,077
com a roleta, a bola
e os números.
96
00:06:44,078 --> 00:06:45,682
Mas eu não sei como joga.
97
00:06:46,322 --> 00:06:47,722
Olá.
98
00:06:47,749 --> 00:06:50,059
- Olá.
- Sou o Mathias Albrecht von
99
00:06:50,060 --> 00:06:52,935
Rüdinger der Kleinzogen
Hindenburg-an-Sohr.
100
00:06:52,936 --> 00:06:55,507
- E quem é você? Janet.
- Janet.
101
00:06:55,508 --> 00:06:57,631
Que nome encantador.
102
00:06:57,632 --> 00:06:59,397
- Você é americana, certo?
- Isso.
103
00:06:59,398 --> 00:07:00,798
Sou dinamarquês.
104
00:07:01,362 --> 00:07:03,104
Tipo o pão doce?
105
00:07:03,745 --> 00:07:06,862
Quase. O que te trouxe
ao sul da França?
106
00:07:06,863 --> 00:07:08,263
Um avião.
107
00:07:08,594 --> 00:07:10,728
Sim, e por que está aqui?
108
00:07:12,190 --> 00:07:14,108
Quis me dar um presente.
109
00:07:14,720 --> 00:07:16,491
Acabei de ganhar na loteria.
110
00:07:16,492 --> 00:07:18,431
Nossa.
Quanto você ganhou?
111
00:07:18,432 --> 00:07:20,511
US$ 87 milhões!
112
00:07:21,233 --> 00:07:22,834
Desculpe,
eu não falo "gringuês".
113
00:07:22,835 --> 00:07:24,235
Janet...
114
00:07:24,794 --> 00:07:28,053
Eu tenho algo em minha calça
que acho que vai gostar.
115
00:07:28,054 --> 00:07:29,680
- Eca.
- Não, não.
116
00:07:31,270 --> 00:07:32,670
Isso.
117
00:07:33,813 --> 00:07:35,560
Isso pertenceu
à minha querida mãe.
118
00:07:35,561 --> 00:07:37,173
- Posso?
- Sim.
119
00:07:37,174 --> 00:07:39,031
Infelizmente,
terei que vendê-lo
120
00:07:39,032 --> 00:07:40,866
porque me lembra muito ela.
121
00:07:40,867 --> 00:07:43,458
- É valioso?
- Muito valioso, sim.
122
00:07:43,459 --> 00:07:46,536
- U$$ 500 mil.
- Gostei porque ele brilha.
123
00:07:46,537 --> 00:07:48,376
Está com sorte,
porque está à venda.
124
00:07:48,377 --> 00:07:50,250
Isso é loucura.
Eu...
125
00:07:50,796 --> 00:07:52,355
Eu tenho o suficiente aqui?
126
00:07:52,830 --> 00:07:55,521
- Quanto isso vale?
- Isso é um coaster.
127
00:07:55,522 --> 00:07:57,240
Infelizmente,
não é suficiente.
128
00:07:57,241 --> 00:08:01,578
Mas que tal você pagar
a diferença de outro jeito?
129
00:08:02,665 --> 00:08:05,791
Tenho um jantar marcado
às 21h.
130
00:08:05,792 --> 00:08:10,085
- Eu também.
- Tenho uma reputação a manter.
131
00:08:10,086 --> 00:08:11,740
Eu também.
132
00:08:11,741 --> 00:08:13,371
Eu tenho namorado!
133
00:08:13,372 --> 00:08:14,987
Eu também.
134
00:08:14,988 --> 00:08:16,919
Parado!
Inspetora Desjardins
135
00:08:16,920 --> 00:08:19,066
da polícia de Beaumont-Sur-Mer.
Levante.
136
00:08:19,067 --> 00:08:21,251
Certo. Quem te mandou?
Minha esposa?
137
00:08:21,252 --> 00:08:23,615
- Você aceita subornos?
- Você não. Ela.
138
00:08:23,616 --> 00:08:25,893
- Ela está presa.
- O quê?
139
00:08:25,894 --> 00:08:29,553
Essas fichas foram roubadas
desse velho patético.
140
00:08:30,172 --> 00:08:33,149
Esta mulher
é uma artista internacional.
141
00:08:33,150 --> 00:08:35,071
Não, não.
Ela só é uma americana burra.
142
00:08:35,072 --> 00:08:36,584
Não, é verdade.
143
00:08:36,585 --> 00:08:39,398
Ela atraiu esse homem prometendo
uma apresentação privada
144
00:08:39,399 --> 00:08:42,249
da sua rotina
de ginástica universitária.
145
00:08:42,250 --> 00:08:43,650
Aqui.
146
00:08:46,433 --> 00:08:48,547
Agora, devolva a pulseira.
147
00:09:06,150 --> 00:09:08,393
Só um especialista saberia
que é falso.
148
00:09:08,394 --> 00:09:09,927
Ou a esposa dele.
149
00:09:10,328 --> 00:09:12,330
Obrigada, Albert,
150
00:09:12,838 --> 00:09:14,641
por tudo.
151
00:09:14,642 --> 00:09:17,093
Ótima pesquisa, Brigitte.
A marca estava perfeita.
152
00:09:17,094 --> 00:09:20,651
- Como sempre diz...
- Não se engana um honesto.
153
00:09:20,652 --> 00:09:22,256
Tenho um comprador
em Zurique,
154
00:09:22,257 --> 00:09:24,997
vejo vocês em alguns dias.
Au revoir.
155
00:09:45,603 --> 00:09:47,305
Desculpe, preciso passar.
156
00:09:50,687 --> 00:09:53,832
- Quero o filé mignon.
- Ótima escolha, senhor.
157
00:09:58,038 --> 00:09:59,690
Esse lugar está ocupado?
158
00:10:01,096 --> 00:10:04,910
Estou morrendo de fome.
Comeria um cheeseburguer triplo.
159
00:10:04,911 --> 00:10:06,311
Ou...
160
00:10:11,613 --> 00:10:14,189
Quero só um copo de água,
por favor.
161
00:10:14,190 --> 00:10:16,865
- Só isso, madame?
- Sim, só isso.
162
00:10:16,866 --> 00:10:19,706
Vou me servir dos pacotes
de açúcar.
163
00:10:20,358 --> 00:10:22,633
- São de graça, certo?
- São.
164
00:10:33,612 --> 00:10:35,057
Isso vai me encher.
165
00:10:35,058 --> 00:10:38,086
Preciso guardar dinheiro
porque vim achar minha irmã.
166
00:10:38,087 --> 00:10:39,561
Essa é ela.
167
00:10:40,377 --> 00:10:42,495
- Essa é sua irmã?
- Meia irmã.
168
00:10:42,496 --> 00:10:44,421
- Somos como irmãs.
- O que aconteceu?
169
00:10:44,422 --> 00:10:46,501
- Ela foi levada.
- Levada tipo...
170
00:10:46,502 --> 00:10:49,976
Tipo por homens
que vendem brancas virgens
171
00:10:49,977 --> 00:10:52,375
para o mal,
barbudos ricos em iates.
172
00:10:52,376 --> 00:10:54,252
- Sério?
- A ironia
173
00:10:54,253 --> 00:10:57,130
é que a amiga que estava com ela
é muito piranha. Tiffany.
174
00:10:57,131 --> 00:10:59,787
- Tiffany é a piranha?
- Eu enfrentei alguns caras
175
00:10:59,788 --> 00:11:01,439
e eles me disseram:
176
00:11:01,440 --> 00:11:05,192
"Carne australiana de primeira
em leilão amanhã."
177
00:11:05,193 --> 00:11:07,660
É a descrição perfeita
de minha irmã, não acha?
178
00:11:07,661 --> 00:11:09,589
- Sim.
- Vou entrar nesse navio
179
00:11:09,590 --> 00:11:13,573
- e comprar ela de volta.
- Estou comovido com a história.
180
00:11:13,574 --> 00:11:15,435
- Peça o que quiser.
- Não, não.
181
00:11:15,436 --> 00:11:18,049
- Por favor?
- Não! Não, não posso.
182
00:11:18,050 --> 00:11:19,952
Por favor, eu insisto.
183
00:11:21,716 --> 00:11:24,893
Vou querer um sanduíche
e uma porção de batatas fritas
184
00:11:25,118 --> 00:11:28,485
uma porção de anéis de cebola,
aceito o coquetel de camarão.
185
00:11:28,486 --> 00:11:30,275
É bom? É fresquinho?
186
00:11:30,276 --> 00:11:33,538
Qual a sopa do dia?
É fria? Porque é nojento.
187
00:11:33,539 --> 00:11:35,509
É asqueroso.
Por que sopa fria?
188
00:11:35,510 --> 00:11:38,750
Dê-me uma salada Cesar.
E duas fatias de bolo.
189
00:11:38,751 --> 00:11:40,248
- Você quer bolo?
- Não.
190
00:11:40,249 --> 00:11:41,977
Três fatias de bolo
e coca diet.
191
00:11:41,978 --> 00:11:43,378
Obrigada.
192
00:11:47,102 --> 00:11:50,140
- É satisfatório, senhorita?
- Sim, é.
193
00:11:50,141 --> 00:11:53,238
De novo, desculpe pelas luzes
piscantes na econômica.
194
00:11:53,239 --> 00:11:55,583
Epilepsia
é uma amante cruel.
195
00:11:57,339 --> 00:11:58,739
Obrigada.
196
00:12:03,644 --> 00:12:05,625
- Oi.
- Olá.
197
00:12:09,844 --> 00:12:14,453
Desculpe-me, mas ouvi
sua conversa no restaurante.
198
00:12:14,454 --> 00:12:15,962
Minhas condolências.
199
00:12:15,963 --> 00:12:18,346
Pela situação desagradável
da sua irmã.
200
00:12:18,347 --> 00:12:19,967
Ela ficará bem.
201
00:12:26,275 --> 00:12:30,348
Posso perguntar há quanto tempo
ela está presa contra vontade?
202
00:12:30,349 --> 00:12:32,049
Escute...
203
00:12:32,050 --> 00:12:34,633
- Josephine Chesterfield.
- Penny Rust.
204
00:12:34,634 --> 00:12:37,312
- Encantada.
- E aí?
205
00:12:37,313 --> 00:12:39,656
Escute, acho que será
uma viagem longa
206
00:12:39,657 --> 00:12:42,336
e, claramente,
você é uma pessoa cansativa.
207
00:12:42,337 --> 00:12:45,398
Então vou dizer o seguinte:
não tenho uma irmã.
208
00:12:45,399 --> 00:12:47,689
Está dizendo que mentiu
para aquele homem?
209
00:12:47,690 --> 00:12:49,780
Não quero dizer muito alto.
210
00:12:49,781 --> 00:12:51,711
Mas sou uma golpista.
211
00:12:52,299 --> 00:12:53,859
Eu dou golpes.
212
00:12:53,860 --> 00:12:56,909
Mas ele foi tão gentil com você
e te pagou o jantar.
213
00:12:56,910 --> 00:12:59,167
Só depois de eu mostrar
a foto de uma gostosa.
214
00:12:59,168 --> 00:13:01,526
Veja,
mulheres tem sentimentos.
215
00:13:01,527 --> 00:13:04,959
Igual você acabou de ter
compaixão ou pena,
216
00:13:06,048 --> 00:13:08,228
ou, não sei,
o outro sentimento,
217
00:13:08,229 --> 00:13:11,661
e homens veem essas qualidades
e as exploram.
218
00:13:11,662 --> 00:13:13,892
Então tudo que faço é...
219
00:13:13,893 --> 00:13:16,959
Solto o verbo
Viro e reverto
220
00:13:16,960 --> 00:13:19,162
E agora estou
explorando eles.
221
00:13:19,163 --> 00:13:21,438
Há muitas mulheres
na sua indústria?
222
00:13:21,439 --> 00:13:23,642
Irmãs em armas,
por assim dizer?
223
00:13:23,643 --> 00:13:26,482
Bem, no meu nível, não.
224
00:13:26,483 --> 00:13:28,617
Sim, vê-se que está
em outro patamar.
225
00:13:28,618 --> 00:13:30,986
Exceto, claro, pela Medusa.
226
00:13:30,987 --> 00:13:33,057
Ela é uma golpista
das antigas.
227
00:13:33,058 --> 00:13:36,845
Dizem que ela congelava
os bens do cara só com o olhar.
228
00:13:36,846 --> 00:13:38,424
Bem...
229
00:13:38,425 --> 00:13:41,297
Meus horizontes foram
ampliados esta noite.
230
00:13:41,298 --> 00:13:43,208
Para onde o vento
a levará em seguida?
231
00:13:43,209 --> 00:13:45,173
Vou até uma cidade
no Mediterrâneo,
232
00:13:45,174 --> 00:13:46,648
Beaumont-Sur-Mer.
233
00:13:46,649 --> 00:13:49,403
Veja só, aparentemente,
está cheia de caras ricos.
234
00:13:49,404 --> 00:13:51,371
Bem, temo que está
desinformada.
235
00:13:51,372 --> 00:13:53,152
Eu moro em Beaumont-Sur-Mer
236
00:13:53,153 --> 00:13:56,041
e acho que descobrirá
que é uma comunidade lésbica.
237
00:13:56,042 --> 00:13:57,811
- Sério?
- Sim. Honestamente,
238
00:13:57,812 --> 00:13:59,531
você se daria melhor
em Portofino.
239
00:13:59,532 --> 00:14:01,900
Bem, talvez eu pudesse
ficar com uma mulher.
240
00:14:01,901 --> 00:14:04,509
Eu não sei, como você...
Sim, eu poderia tentar.
241
00:14:05,083 --> 00:14:08,076
Mas sua filosofia não é baseada
em explorar homens?
242
00:14:08,481 --> 00:14:10,607
Penny? Penny.
243
00:14:10,608 --> 00:14:12,715
Desculpe, você estava...
Desculpe.
244
00:14:12,716 --> 00:14:15,463
Estava jogando
no meu celular.
245
00:14:16,063 --> 00:14:17,718
Sim, claro.
246
00:14:17,719 --> 00:14:20,595
Vou ligar para minha mãe
e dizer a hora que chegarei.
247
00:14:20,596 --> 00:14:21,996
Por favor.
248
00:14:31,881 --> 00:14:34,611
- Você tem um carro aqui?
- Tenho.
249
00:14:34,612 --> 00:14:36,755
Ótimo. Importa-se
de eu pegar uma carona?
250
00:14:36,756 --> 00:14:39,392
O quê?
Já está deixando a festa?
251
00:14:39,393 --> 00:14:41,020
Temo que sim. Adeusinho.
252
00:14:44,744 --> 00:14:46,312
Penny?
253
00:14:46,313 --> 00:14:48,386
Disse que Portofino
era a próxima parada?
254
00:14:48,387 --> 00:14:51,551
E aí, Portofino
vai estar demais!
255
00:14:54,433 --> 00:14:55,858
O quê?
256
00:14:56,059 --> 00:14:58,366
Não sei o que você disse,
257
00:14:58,367 --> 00:15:00,478
mas a resposta é sim.
258
00:15:25,365 --> 00:15:26,944
Como foi noite passada?
259
00:15:26,945 --> 00:15:29,021
Foi tudo que pude arranjar
em pouco tempo.
260
00:15:29,022 --> 00:15:31,495
Jean e Lil Baguette
foram perfeitos.
261
00:15:31,496 --> 00:15:33,398
Qual a razão
do envolvimento deles?
262
00:15:33,399 --> 00:15:35,552
Encontrei um tipo
de cigana pálida
263
00:15:35,553 --> 00:15:37,460
que se achava
um tipo de golpista.
264
00:15:37,461 --> 00:15:39,370
Certo que ela não era páreo
para você.
265
00:15:39,371 --> 00:15:41,769
Cuidado nunca é demais,
Brigitte.
266
00:15:41,770 --> 00:15:44,691
Quem atira para cima
espanta o resto da caça.
267
00:15:44,692 --> 00:15:46,092
Falando nisso...
268
00:15:46,373 --> 00:15:50,107
O próximo é
Gregor Gregorsky.
269
00:15:50,108 --> 00:15:52,104
Enriqueceu
com materiais de escritório
270
00:15:52,105 --> 00:15:54,035
e casou 4 vezes.
271
00:15:54,036 --> 00:15:55,534
Ele é um romântico.
272
00:15:55,535 --> 00:16:00,318
E ele deve estar chegando...
agora.
273
00:16:07,100 --> 00:16:08,509
Quem está com ele?
274
00:16:08,510 --> 00:16:12,346
Você deve salvar sua linda
irmã antes que fique impura.
275
00:16:12,347 --> 00:16:16,600
Eu sei, porque uma vez impura,
será menos especial, não é?
276
00:16:16,601 --> 00:16:18,110
Brigitte.
277
00:16:18,111 --> 00:16:19,945
É para já.
278
00:16:19,946 --> 00:16:24,946
Gregor, você não sabe
o que esse dinheiro fará.
279
00:16:25,694 --> 00:16:27,178
Vai, Marcel!
280
00:16:28,538 --> 00:16:31,057
Estou voando!
281
00:16:31,791 --> 00:16:33,643
Merda!
282
00:16:54,788 --> 00:16:56,623
Merci.
283
00:16:58,235 --> 00:17:01,254
Muito bem.
Vamos, meninos, mais uma vez!
284
00:17:15,168 --> 00:17:18,045
- Você quer prestar queixa?
- Sim.
285
00:17:18,046 --> 00:17:21,482
A irmã dela
pode nem ser virgem.
286
00:17:30,058 --> 00:17:32,217
Ele me deu o dinheiro!
287
00:17:32,218 --> 00:17:34,662
Quais leis eu violei?
288
00:17:42,279 --> 00:17:44,088
Contração.
289
00:17:44,990 --> 00:17:47,867
O estresse não é bom
para o bebê.
290
00:17:47,868 --> 00:17:49,927
Meu pequeno bebê.
291
00:17:51,413 --> 00:17:54,698
Somos unidos em
Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle.
292
00:17:54,699 --> 00:17:56,950
Nós não queremos
pessoas como você aqui.
293
00:17:56,951 --> 00:17:58,352
O quê?
294
00:17:59,296 --> 00:18:00,954
Sim, claro, sim.
295
00:18:00,955 --> 00:18:04,334
Eu ouvi sobre sua
comunidadizinha.
296
00:18:04,634 --> 00:18:08,154
E é por isso que vim.
297
00:18:09,514 --> 00:18:13,300
Para experimentar um pouco.
298
00:18:13,301 --> 00:18:14,702
Sabe...
299
00:18:22,235 --> 00:18:24,119
Não, isso não.
300
00:18:24,988 --> 00:18:26,589
Inspetora?
301
00:18:26,907 --> 00:18:29,717
Você não acha que podemos
chegar a um acordo?
302
00:18:31,161 --> 00:18:33,596
Só entre mulheres?
303
00:18:36,958 --> 00:18:39,644
Eu não saio
com mulheres grávidas.
304
00:18:44,132 --> 00:18:46,500
Espere!
Eu conheço alguém aqui!
305
00:18:46,501 --> 00:18:48,627
Você conhece alguém
em Beaumont-Sur-Mer?
306
00:18:48,628 --> 00:18:50,421
Sim, acho que você
a conhece também.
307
00:18:50,422 --> 00:18:53,090
Ela é muito rica,
muito importante.
308
00:18:53,091 --> 00:18:55,968
Parece um cadáver de uma
bibliotecária, menos animada.
309
00:18:55,969 --> 00:18:57,886
Ela te mataria por isso.
310
00:18:57,887 --> 00:18:59,396
Entendi.
311
00:18:59,397 --> 00:19:00,931
Como ela se chama?
312
00:19:00,932 --> 00:19:02,333
O nome dela...
313
00:19:04,027 --> 00:19:06,862
É Joanna...
314
00:19:06,863 --> 00:19:08,489
Regina.
315
00:19:08,490 --> 00:19:11,801
Regina Charleston.
316
00:19:12,244 --> 00:19:15,371
É Charlotte...
317
00:19:15,372 --> 00:19:17,998
Pemberton.
318
00:19:17,999 --> 00:19:21,001
É Pamela. Pernilla.
319
00:19:21,002 --> 00:19:23,287
Pendy Simmons.
320
00:19:23,288 --> 00:19:25,047
Não, espere, é...
321
00:19:25,048 --> 00:19:27,299
Janet Maxfield.
322
00:19:27,300 --> 00:19:28,700
Charlotte Josephson.
323
00:19:28,701 --> 00:19:31,545
- Josephine Chesterfield?
- Sim, ela!
324
00:19:31,546 --> 00:19:33,380
Deveríamos ligar para ela.
325
00:19:33,381 --> 00:19:35,283
Coloque-a na linha.
326
00:19:35,642 --> 00:19:38,953
Diga à ela para me libertar,
por favor!
327
00:19:42,858 --> 00:19:46,902
Penny, as acusações contra
você não são tão sérias,
328
00:19:46,903 --> 00:19:51,532
mas a inspetora Desjardins
te mantém aqui para protegê-la.
329
00:19:51,533 --> 00:19:53,159
De quê?
330
00:19:53,160 --> 00:19:56,343
Aquele homem
é um figurão da máfia.
331
00:19:56,344 --> 00:19:57,744
Merda.
332
00:19:57,745 --> 00:20:00,949
Se você for solta, provavelmente
te matarão, ou algo pior.
333
00:20:00,950 --> 00:20:02,350
Tem que haver outra opção!
334
00:20:02,351 --> 00:20:03,811
Um momento.
335
00:20:17,046 --> 00:20:19,665
Penny, você tem algo
de liquidez?
336
00:20:21,480 --> 00:20:25,057
Acho que tenho um lubrificante
na minha mochila.
337
00:20:25,058 --> 00:20:26,458
É sabor de pêssego.
338
00:20:26,459 --> 00:20:29,561
Dinheiro, Penny.
Quanto dinheiro você tem?
339
00:20:29,562 --> 00:20:34,066
Eu tenho entre 10 e 8...
É, US$8 mil.
340
00:20:34,067 --> 00:20:36,652
Deve dar para sair do país,
mas tem que prometer
341
00:20:36,653 --> 00:20:39,571
que nunca, em caso algum,
342
00:20:39,572 --> 00:20:43,158
voltará à Beaumont-Sur-Mer
nunca mais.
343
00:20:43,159 --> 00:20:45,452
- Promessa de dedinho.
- Aguente, Penny.
344
00:20:45,453 --> 00:20:48,106
O pesadelo está
prestes a terminar.
345
00:20:50,509 --> 00:20:52,126
Ouça...
346
00:20:52,127 --> 00:20:54,504
Posso ter sido uma vadia
quando nos conhecemos.
347
00:20:54,805 --> 00:20:57,047
E quando falei mal de você
pelas costas.
348
00:20:57,048 --> 00:20:59,117
E quando eu postei isso.
349
00:20:59,118 --> 00:21:00,738
VADIA DO TREM
350
00:21:01,394 --> 00:21:03,971
Mas você me ajudou
a sair da cadeia.
351
00:21:03,972 --> 00:21:06,874
Então eu acho que você é
uma garota legal.
352
00:21:08,610 --> 00:21:10,978
Tente ser o mais
discreta possível.
353
00:21:10,979 --> 00:21:12,521
Eu sei que é difícil
para você,
354
00:21:12,522 --> 00:21:16,092
mas é melhor que os capangas
do Gregor não te vejam.
355
00:21:21,854 --> 00:21:23,791
Au revoir.
356
00:21:23,792 --> 00:21:26,559
Eu não entendi
o que ela quis dizer.
357
00:21:31,416 --> 00:21:34,235
Vou me misturar com vocês.
358
00:21:46,857 --> 00:21:49,834
ME ENCONTRE NO BANHEIRO
359
00:22:06,334 --> 00:22:07,977
Oi.
360
00:22:09,462 --> 00:22:11,288
Cara! O que está...?
361
00:22:11,289 --> 00:22:14,222
Você não pode
assustar uma dama assim!
362
00:22:17,478 --> 00:22:19,523
Você não faz muito
o meu tipo,
363
00:22:22,032 --> 00:22:23,757
mas o piloto está ocupado,
então...
364
00:22:30,412 --> 00:22:33,112
Vamos fazer isso logo.
Acho que já vão servir a comida.
365
00:22:33,113 --> 00:22:35,801
- Onde está?
- O quê?
366
00:22:37,465 --> 00:22:40,337
Gollum Nazista, você vai ter
que falar com mais clareza.
367
00:22:40,338 --> 00:22:41,845
- Onde está?
- O quê?
368
00:22:41,846 --> 00:22:44,546
Vi você falando com ela
no aeroporto.
369
00:22:45,044 --> 00:22:46,461
Josephine?
370
00:22:46,462 --> 00:22:48,562
Esse é o nome dela?
Você está com ela?
371
00:22:49,277 --> 00:22:52,071
Não, mas acho que talvez
a garota da polícia esteja.
372
00:22:52,072 --> 00:22:55,147
Podem ser só amigas, sei lá.
É difícil de saber hoje em dia.
373
00:22:55,148 --> 00:22:56,642
A policial está envolvida?
374
00:22:56,643 --> 00:22:58,785
- Envolvida no quê?
- No golpe!
375
00:23:00,236 --> 00:23:02,736
Ela roubou a pulseira
de diamantes da minha esposa.
376
00:23:02,737 --> 00:23:04,699
Vale meio milhão de dólares!
377
00:23:06,359 --> 00:23:09,344
- Puta merda.
- E minha esposa quer divórcio.
378
00:23:10,096 --> 00:23:11,908
Está trabalhando com ela
ou não?
379
00:23:11,909 --> 00:23:13,759
Não!
380
00:23:15,868 --> 00:23:20,541
- Na verdade, trabalho na ASSES.
- O quê?
381
00:23:20,542 --> 00:23:23,566
ASSES? Nunca ouviu falar?
382
00:23:23,567 --> 00:23:27,981
É o Serviço Australiano
de Segurança
383
00:23:27,982 --> 00:23:30,968
e Espionagem Inteligente.
384
00:23:31,480 --> 00:23:33,345
- Não quis dizer SASEI?
- Não.
385
00:23:33,926 --> 00:23:36,560
Não, eles são idiotas.
ASSES.
386
00:23:36,561 --> 00:23:39,759
É o lugar ideal.
E estou bem fundo na ASSES.
387
00:23:39,760 --> 00:23:41,710
Estou tentando
levar ela à justiça.
388
00:23:41,711 --> 00:23:44,587
Certo, ótimo.
Como posso ajudar?
389
00:23:44,588 --> 00:23:46,165
Bem, senhor...
390
00:23:46,166 --> 00:23:49,858
Acho que deveríamos começar
transando como disfarce.
391
00:23:58,166 --> 00:23:59,566
O que foi?
392
00:24:00,371 --> 00:24:03,155
- Tenho padrões.
- Também tenho.
393
00:24:03,462 --> 00:24:06,008
- Preciso tirar um cochilo.
- Também preciso.
394
00:24:08,293 --> 00:24:10,443
Tenho um monte de DSTs,
então...
395
00:24:12,866 --> 00:24:14,266
Também tenho.
396
00:24:31,256 --> 00:24:34,231
Mesdames et messieurs,
por favor, apertem os cintos.
397
00:24:34,232 --> 00:24:37,770
Estamos experienciando
uma turbulência inesperada.
398
00:25:11,947 --> 00:25:13,464
Minhas coxas
estão queimando!
399
00:25:15,158 --> 00:25:17,587
Puta merda! Não, tudo bem.
400
00:25:21,268 --> 00:25:23,774
Sim, eu vou vomitar.
401
00:25:25,686 --> 00:25:27,612
Vou segurar.
Eu consigo segurar.
402
00:25:27,978 --> 00:25:30,532
- Penny.
- Olá, Janet.
403
00:25:30,533 --> 00:25:34,052
Ou deveria dizer: Medusa?
404
00:25:35,461 --> 00:25:38,292
- Não sou Medusa.
- Mesmo?
405
00:25:38,293 --> 00:25:40,545
Leve para o quarto de hóspedes,
mordominho.
406
00:25:46,135 --> 00:25:50,993
Me empreste escova de dentes,
leggings e algumas calcinhas.
407
00:25:50,994 --> 00:25:53,397
- Algumas calcinhas de sair.
- Temos um problema?
408
00:25:54,235 --> 00:25:57,099
Capitã Terninho,
você está nessa também?
409
00:25:57,416 --> 00:26:00,587
Toda enrolada
nesse kebab de mentiras?
410
00:26:00,588 --> 00:26:03,019
Está tudo bem, Brigitte.
Você e Albert podem ir.
411
00:26:03,020 --> 00:26:05,338
Isso. Tchau, meninas.
412
00:26:05,339 --> 00:26:06,985
Vou almoçar na piscina!
413
00:26:06,986 --> 00:26:09,889
Só para vocês saberem,
sou intolerante à salada.
414
00:26:10,794 --> 00:26:13,602
- O que você quer, Penny?
- Eu quero isto!
415
00:26:13,603 --> 00:26:15,638
Olhe para este lugar!
416
00:26:15,639 --> 00:26:18,801
Não sabia que era insignificante
até te conhecer.
417
00:26:18,802 --> 00:26:20,541
Ensine-me seus modos
de sugar baby.
418
00:26:20,542 --> 00:26:24,902
Molde-me em algo incrível
e mais rico.
419
00:26:25,734 --> 00:26:27,641
- Por que eu faria isso?
- Quem sabe?
420
00:26:27,642 --> 00:26:29,842
Serei a parceira
que não sabia que precisava.
421
00:26:29,843 --> 00:26:31,938
- Obrigada, trabalho sozinha.
- Olá?
422
00:26:31,939 --> 00:26:35,230
E quanto à Barbie Masculina
e ao Ancião Ken?
423
00:26:35,231 --> 00:26:37,175
São meus empregados.
424
00:26:37,799 --> 00:26:39,216
Tudo bem, eu entendo.
425
00:26:41,949 --> 00:26:43,593
Mas o que você
não está entendo
426
00:26:43,594 --> 00:26:46,783
é que uma garota como eu pode
te deixar muito desconfortável
427
00:26:46,784 --> 00:26:49,597
nesta cidade.
Como um caso grave de herpes.
428
00:26:49,598 --> 00:26:52,117
Com um coquetel de vitaminas,
você irá embora.
429
00:26:52,118 --> 00:26:54,969
Você sabe que herpes
nunca vai embora, não sabe?
430
00:26:55,550 --> 00:26:56,950
Não vai?
431
00:26:58,608 --> 00:27:00,008
Não.
432
00:27:02,021 --> 00:27:04,985
Parece que você instalou
raízes profundas por aqui.
433
00:27:04,986 --> 00:27:08,611
Seria uma pena se tudo fosse
apreendido pela Interpol.
434
00:27:09,101 --> 00:27:10,900
Só precisaria
de uma ligação.
435
00:27:18,909 --> 00:27:21,123
- Alô, Interpol?
- Diga-me, Penny:
436
00:27:22,881 --> 00:27:26,007
Por que mulheres são melhores
golpistas que os homens?
437
00:27:27,475 --> 00:27:29,359
Por que estamos
acostumadas a fingir?
438
00:27:30,191 --> 00:27:32,906
Tudo se resume
em uma verdade universal.
439
00:27:33,620 --> 00:27:36,750
Nenhum homem acredita
que a mulher é mais esperta.
440
00:27:38,244 --> 00:27:42,115
Sempre seremos subestimadas
e é isso que usamos.
441
00:27:42,903 --> 00:27:45,003
Isso significa
que vai me ensinar, não vai?
442
00:27:45,004 --> 00:27:47,403
- Já estou te ensinando.
- Isso!
443
00:27:47,404 --> 00:27:49,403
Espera,
qual era a última parte?
444
00:27:49,404 --> 00:27:51,678
Não ouvi. Você estava virada
para o oceano.
445
00:27:53,378 --> 00:27:55,180
O que os homens querem?
446
00:27:55,181 --> 00:27:56,781
- Tetas.
- Não.
447
00:27:57,148 --> 00:27:58,548
A porta de trás.
448
00:27:59,248 --> 00:28:00,648
Porta da frente.
449
00:28:00,649 --> 00:28:02,119
Cintaralho ou, tipo, à três.
450
00:28:02,120 --> 00:28:03,520
O que é? Qual é a resposta?
451
00:28:03,521 --> 00:28:05,723
Eles querem ser heróis.
452
00:28:05,724 --> 00:28:07,424
Nada é mais apelativo
para o homem
453
00:28:07,425 --> 00:28:09,897
que uma mulher vulnerável.
Observe.
454
00:28:16,602 --> 00:28:19,603
Você consegue
simplesmente chorar.
455
00:28:19,604 --> 00:28:22,207
Consegue equilibrar a lágrima
na pálpebra inferior.
456
00:28:22,208 --> 00:28:25,278
E consegue fazer a lágrima
rolar pela bochecha?
457
00:28:27,278 --> 00:28:28,877
Certo.
458
00:28:28,878 --> 00:28:30,983
Mas consegue fazer ela voltar
para cima?
459
00:28:32,618 --> 00:28:34,587
- Agora, tente você.
- Certo.
460
00:28:44,296 --> 00:28:45,696
- Está constipada?
- Não.
461
00:28:45,697 --> 00:28:47,547
Por que todo o teatro?
Você é gostosa.
462
00:28:47,548 --> 00:28:49,448
- É o suficiente.
- Não é o suficiente.
463
00:28:49,449 --> 00:28:51,068
"Gostosa" não é uma carreira.
464
00:28:51,069 --> 00:28:52,869
"Gostosa" lhe dará
presentes e afins,
465
00:28:52,870 --> 00:28:54,706
mas terá de pagá-los
de outra forma.
466
00:28:55,808 --> 00:28:57,208
Sexo, Penny.
467
00:28:57,675 --> 00:28:59,911
Lição dois, pesquisa.
468
00:28:59,912 --> 00:29:01,872
"O Cavaleiro Branco
Suburbano."
469
00:29:01,873 --> 00:29:03,880
Este pede por um golpe básico
de resgate.
470
00:29:03,881 --> 00:29:05,731
Um afogamento encenado
e ressuscitação
471
00:29:05,732 --> 00:29:07,132
geralmente funcionam.
472
00:29:07,133 --> 00:29:10,054
Em seguida temos
"O Fanfarrão de Férias."
473
00:29:10,255 --> 00:29:12,187
Só quer se exibir
para os amigos.
474
00:29:12,188 --> 00:29:15,357
Mas cuidado aqui.
Ele abusa das redes sociais.
475
00:29:16,996 --> 00:29:18,436
Mas que...
476
00:29:20,220 --> 00:29:21,620
Dor de cabeça!
477
00:29:22,067 --> 00:29:23,717
Finalmente,
você deve ser treinada
478
00:29:23,718 --> 00:29:25,118
para qualquer situação.
479
00:30:44,817 --> 00:30:46,518
Um, dois...
480
00:30:46,519 --> 00:30:47,919
Surpresa!
481
00:30:49,854 --> 00:30:51,454
Olá. Como estão?
482
00:30:52,191 --> 00:30:54,458
Sim,
não é uma festa adorável?
483
00:30:54,459 --> 00:30:56,027
Eu sei.
484
00:30:56,028 --> 00:30:57,928
Tenho 7 casas.
485
00:31:07,874 --> 00:31:09,307
Ela está pronta.
486
00:31:09,308 --> 00:31:11,308
Estou pronta?
Isso!
487
00:31:20,786 --> 00:31:22,186
Meu Deus!
488
00:31:22,722 --> 00:31:24,221
Não gosto disso.
489
00:31:24,222 --> 00:31:26,358
Ela representa tudo
o que você despreza.
490
00:31:28,027 --> 00:31:30,527
Sabe,
o nível de água na pedreira
491
00:31:30,528 --> 00:31:32,964
está mais alta que o normal
nesta época do ano.
492
00:31:32,965 --> 00:31:35,332
Não encontrariam o corpo dela
até a primavera.
493
00:31:35,333 --> 00:31:36,733
É só falar,
494
00:31:37,136 --> 00:31:39,838
ou não, e mantenha
a sua inocência,
495
00:31:39,839 --> 00:31:43,508
- e eu farei assim mesmo.
- Bobagem.
496
00:31:43,509 --> 00:31:45,109
Estamos acolhendo-a
graciosamente
497
00:31:45,110 --> 00:31:47,378
para poder dispensá-la
graciosamente.
498
00:31:47,379 --> 00:31:50,114
É essa a palavra?
"Graciosamente"?
499
00:31:50,115 --> 00:31:52,815
Confie em mim, Brigitte.
tudo funcionará a nosso favor.
500
00:31:52,816 --> 00:31:54,516
Com a Penny,
finalmente faremos
501
00:31:54,517 --> 00:31:55,988
a jogada "Senhor dos Anéis".
502
00:31:56,622 --> 00:31:58,022
Acredita realmente
503
00:31:58,023 --> 00:32:00,173
que ela está pronta
para algo tão elaborado?
504
00:32:00,174 --> 00:32:01,674
Quem é o primeiro alvo?
505
00:32:03,662 --> 00:32:05,062
Howard.
506
00:32:05,063 --> 00:32:06,563
Não posso me casar com você.
507
00:32:10,935 --> 00:32:13,704
Acalme-se, meu bolinho.
508
00:32:14,405 --> 00:32:16,305
Que problema é tão grande
que não acha
509
00:32:16,306 --> 00:32:18,942
que Howard Bacon
consiga resolver?
510
00:32:18,943 --> 00:32:20,343
Como poderia se casar
511
00:32:20,344 --> 00:32:22,514
com uma mulher
tão abaixo de você?
512
00:32:22,815 --> 00:32:25,150
O que está dizendo,
meu biscoitinho de canela?
513
00:32:25,151 --> 00:32:27,919
Você é a 63ª
na linha do trono britânico.
514
00:32:28,220 --> 00:32:31,535
Eu sei, mas estou falida.
515
00:32:31,536 --> 00:32:34,091
O título é tudo que restou.
516
00:32:34,092 --> 00:32:37,309
Howard,
você acha que eu sou...
517
00:32:38,129 --> 00:32:39,629
Uma golpista?
518
00:32:42,734 --> 00:32:45,068
Tortinha de amendoim.
519
00:32:45,069 --> 00:32:47,184
Agora, escute aqui.
Vamos nos casar,
520
00:32:47,185 --> 00:32:49,106
voaremos para casa
em Fort Worth.
521
00:32:49,107 --> 00:32:51,107
Vou apresentá-la
aos meus amigos de golfe
522
00:32:51,108 --> 00:32:53,008
e quando eu concorrer
ao Senado,
523
00:32:53,009 --> 00:32:54,679
você vai estar ao meu lado.
524
00:32:54,980 --> 00:32:56,980
Linda e silenciosa.
525
00:32:57,415 --> 00:33:00,286
Não vai partir meu coração,
vai, docinho?
526
00:33:01,052 --> 00:33:02,553
Howard.
527
00:33:02,554 --> 00:33:06,057
Sou incapaz disso diante de seus
carinhos açucarados.
528
00:33:06,658 --> 00:33:08,459
A única coisa
com o que se preocupará
529
00:33:08,460 --> 00:33:10,795
é como a umidade do Texas
afetará seu cabelo.
530
00:33:10,796 --> 00:33:13,265
Meu cabelo é assim
em qualquer clima, querido,
531
00:33:13,266 --> 00:33:15,768
e Hortense ama calor úmido.
532
00:33:16,134 --> 00:33:17,568
Hortense?
533
00:33:17,569 --> 00:33:19,971
Minha irmã.
Não falei dela para você?
534
00:33:20,372 --> 00:33:22,775
Jamais poderia
deixá-la para trás.
535
00:33:24,543 --> 00:33:26,176
Está me dizendo
que vou para casa
536
00:33:26,177 --> 00:33:28,312
com duas princesas
em meus braços?
537
00:33:28,313 --> 00:33:31,115
- Gostaria de vê-la?
- Mostre o caminho.
538
00:33:31,692 --> 00:33:33,433
Se me acha majestosa,
539
00:33:33,434 --> 00:33:35,921
espere até encontrar
minha doce irmã.
540
00:33:35,922 --> 00:33:39,114
Minha majestosidade é ínfima
perto da Hortense.
541
00:33:40,016 --> 00:33:42,518
Não tem praias privadas
em Cote d'Azur,
542
00:33:42,519 --> 00:33:46,452
mas coloca um aviso
de "lixo tóxico", et voila!
543
00:33:46,453 --> 00:33:48,032
Vovó foi muito inteligente.
544
00:33:49,277 --> 00:33:50,870
Sua irmã mora ai?
545
00:33:50,871 --> 00:33:54,014
Sim, no seu castelo acolhedor
e seguro.
546
00:33:58,154 --> 00:33:59,639
Por aqui.
547
00:33:59,640 --> 00:34:01,451
Sua vacina de tétano
está em dia, né?
548
00:34:01,452 --> 00:34:02,872
Quê?
549
00:34:02,873 --> 00:34:05,590
Toda família real
tem a ovelha negra, é claro,
550
00:34:05,591 --> 00:34:07,587
mas não eu e Hortense.
551
00:34:07,588 --> 00:34:11,198
Babá Gertrude nos criou
para sermos damas decentes.
552
00:34:11,199 --> 00:34:13,483
Somos tão normais
que chega a ser chato.
553
00:34:13,484 --> 00:34:16,793
Mas se lembre, de jeito nenhum
de as costas para ela.
554
00:34:16,794 --> 00:34:18,578
Por que ela é da realeza?
555
00:34:19,621 --> 00:34:22,225
Se preferir assim.
Chegamos.
556
00:34:22,226 --> 00:34:24,653
Hortense,
te trouxe um convidado!
557
00:34:24,654 --> 00:34:26,207
Deve estar se escondendo.
558
00:34:26,208 --> 00:34:28,452
Não seja tímida.
559
00:34:28,453 --> 00:34:29,865
Já sei.
560
00:34:31,921 --> 00:34:34,597
Talvez os súditos dela
a façam sair.
561
00:34:45,252 --> 00:34:48,919
Olha ela aí.
Minha única parente viva.
562
00:34:48,920 --> 00:34:50,325
Vamos visitá-la?
563
00:34:56,302 --> 00:35:01,175
Princesa Hortense da casa
Northumberton-Saxe-Hapsburg,
564
00:35:01,176 --> 00:35:04,708
lhe apresento, Howard Bacon.
565
00:35:09,298 --> 00:35:11,440
Minha senhora... Dama.
566
00:35:11,441 --> 00:35:15,818
Sir Bacon,
bem-vindo ao vosso reino.
567
00:35:15,819 --> 00:35:17,845
Tenho comida
para seus homens,
568
00:35:17,846 --> 00:35:21,017
e água para seus cavalos
e suas putas.
569
00:35:21,018 --> 00:35:24,623
Hortense... Ela sabe que você
não tem nenhum cavalo.
570
00:35:25,006 --> 00:35:27,087
Lucretia, sirva o hidromel.
571
00:35:31,386 --> 00:35:32,804
Lucretia, vadia burra,
572
00:35:32,805 --> 00:35:34,489
não me envergonhe
na frente deles.
573
00:35:34,490 --> 00:35:36,684
Sim, tem muito a celebrar,
querida irmã.
574
00:35:36,685 --> 00:35:38,509
Trago maravilhosas notícias.
575
00:35:38,510 --> 00:35:41,340
Howard e eu
vamos nos casar.
576
00:35:41,938 --> 00:35:43,338
Mesmo?
577
00:35:45,485 --> 00:35:47,683
Você e você?
578
00:35:47,684 --> 00:35:49,410
Hortense...
579
00:35:51,238 --> 00:35:53,856
Hortense,
não jogue essa coroa.
580
00:35:55,751 --> 00:35:58,691
Use suas palavras,
não sua herança.
581
00:36:05,464 --> 00:36:06,865
Por quê?
582
00:36:06,866 --> 00:36:09,933
Acho que sei
sobre o que é isso.
583
00:36:09,934 --> 00:36:14,130
Não se preocupe, irmãzinha.
Você não vai ficar para trás.
584
00:36:14,605 --> 00:36:18,325
Você, Howard, e eu,
vamos viver juntos,
585
00:36:18,326 --> 00:36:21,501
- no Texas.
- Texas?
586
00:36:22,807 --> 00:36:25,602
Isso pede uma pole dance
de celebração.
587
00:36:30,578 --> 00:36:33,780
Prometa, que se algo
acontecer comigo,
588
00:36:33,781 --> 00:36:35,313
você vai cuidar dela.
589
00:36:36,865 --> 00:36:39,276
- Eu invoco prima nocta.
- Absolutamente.
590
00:36:39,277 --> 00:36:41,910
Vai ser um completo
casamento tradicional.
591
00:36:41,911 --> 00:36:45,099
- Prima nocta.
- Prima nocta!
592
00:36:46,319 --> 00:36:48,741
O que é prima nocta?
593
00:36:49,930 --> 00:36:52,724
Quando a filha mais velha
consumar o casamento,
594
00:36:52,725 --> 00:36:54,982
é o direito divino
da segunda filha
595
00:36:54,983 --> 00:36:57,930
deitar-se com o noivo,
ou duelar com ele.
596
00:36:57,931 --> 00:37:00,983
Nos dois casos, sua performance
vai ser julgada por cortesãos.
597
00:37:00,984 --> 00:37:02,819
Mas você não se importa,
né, querido?
598
00:37:02,820 --> 00:37:07,316
Segunda irmã
Dá uma em segundo lugar
599
00:37:07,317 --> 00:37:11,658
Ou você morre
600
00:37:13,506 --> 00:37:15,966
Bombomzinho,
o casamento acabou.
601
00:37:15,967 --> 00:37:18,751
- Mas Howard, o anel!
- Fica com ele!
602
00:37:31,529 --> 00:37:33,476
Enrique, vá em frente.
Estava dizendo
603
00:37:33,477 --> 00:37:36,310
que mesmo tendo se beneficiado
economicamente
604
00:37:36,311 --> 00:37:37,772
se imigrando para a América,
605
00:37:37,773 --> 00:37:40,175
acha que mais nenhum
guatemalense
606
00:37:40,176 --> 00:37:41,795
devia vir para Palm Beach?
607
00:37:41,796 --> 00:37:45,351
- Sim, acredito.
- Irmã, irmã!
608
00:37:45,352 --> 00:37:47,267
Hortense!
Educação, por favor.
609
00:37:47,268 --> 00:37:49,356
Assim que agimos
com um convidado?
610
00:37:49,357 --> 00:37:50,757
Desculpe.
611
00:37:51,285 --> 00:37:52,692
Perdão pela intromissão,
612
00:37:52,693 --> 00:37:54,561
mas posso implorar
para ir ao toalete?
613
00:37:54,562 --> 00:37:56,742
- Mas é claro, rolinha.
- Obrigada.
614
00:37:57,633 --> 00:38:01,303
Caro, senhor,
pode me ajudar com isso?
615
00:38:03,061 --> 00:38:05,193
A fechadura
está enferrujada.
616
00:38:05,194 --> 00:38:07,957
Hortense!
Não te proibi expressamente
617
00:38:07,958 --> 00:38:10,261
de usar a calcinha de santidade
na piscina?
618
00:38:10,262 --> 00:38:12,428
Albert!
Ela fez de novo.
619
00:38:14,109 --> 00:38:15,529
O fogo não.
620
00:38:27,155 --> 00:38:29,154
Soltem o cuzão!
621
00:38:29,155 --> 00:38:31,267
Ela quis dizer
"faisão", sim?
622
00:38:31,268 --> 00:38:32,948
Claro que não.
623
00:38:32,949 --> 00:38:35,636
Não se preocupe, querido.
Ela atira muito mal.
624
00:38:36,802 --> 00:38:38,787
Olha aí o cuzão!
625
00:38:40,542 --> 00:38:41,942
Viu?
626
00:38:49,755 --> 00:38:51,640
Por essa eu não esperava.
627
00:38:59,225 --> 00:39:01,510
Brigitte, seus 20,000.
628
00:39:01,511 --> 00:39:03,440
Você ficou bem mais bonita,
Bridge.
629
00:39:03,441 --> 00:39:04,862
Albert, seus 10.
630
00:39:04,863 --> 00:39:06,722
Ainda não transaria com você,
Albert.
631
00:39:07,509 --> 00:39:08,942
Obrigado.
632
00:39:11,301 --> 00:39:12,773
Como assim? Obrigado?
633
00:39:12,774 --> 00:39:15,614
Cadê minha bufunfa?
Minha grana?
634
00:39:15,615 --> 00:39:20,125
Cadê meu maço de grana
no meu bolso?
635
00:39:20,557 --> 00:39:24,222
Um estudante só ganha seu
diploma depois de se formar.
636
00:39:24,734 --> 00:39:26,779
E quando diabos é isso?
637
00:39:27,093 --> 00:39:30,269
Dei duro brincando
de "Hortense, a princesa feroz".
638
00:39:30,270 --> 00:39:33,004
enquanto você fica por aí,
e não transa com ninguém.
639
00:39:33,005 --> 00:39:34,839
Penny,
quando dinheiro você tem?
640
00:39:34,840 --> 00:39:36,240
Seja honesta.
641
00:39:37,416 --> 00:39:38,994
US$ 500 mil.
642
00:39:38,995 --> 00:39:40,662
Muito bom.
643
00:39:40,663 --> 00:39:42,647
É um adorável
pequeno ninho de ovos.
644
00:39:42,648 --> 00:39:44,342
Presumo que seja
tudo em dinheiro?
645
00:39:44,343 --> 00:39:47,125
Bitcoin. Por quê?
Quanto você tem?
646
00:39:47,714 --> 00:39:52,369
Em bens líquidos,
US$ 28,32 milhões.
647
00:39:53,039 --> 00:39:56,523
Certo. Não sabia que estávamos
contando os bens também.
648
00:39:56,524 --> 00:39:59,602
Nesse caso tenho,
US$ 500 mil do mesmo jeito.
649
00:39:59,603 --> 00:40:02,009
E como acha que acumulei
essa quantia?
650
00:40:02,010 --> 00:40:04,346
Investindo sabiamente.
651
00:40:04,347 --> 00:40:06,206
Investi em você, Penny.
652
00:40:06,207 --> 00:40:09,339
E preciso ter um retorno robusto
antes de dividir os lucros.
653
00:40:09,340 --> 00:40:11,965
Mas se não fosse por mim
você não teria lucro algum.
654
00:40:11,966 --> 00:40:14,301
Que a verdade seja dita,
somos uma equipe.
655
00:40:14,302 --> 00:40:16,902
Penny, se quer ser igual a mim,
então terá que...
656
00:40:16,903 --> 00:40:18,449
Não quero ser igual a você.
657
00:40:18,450 --> 00:40:20,185
Porque que eu iria querer?
658
00:40:20,186 --> 00:40:22,488
Não quero ser uma perdedora
659
00:40:22,489 --> 00:40:24,825
que parece um
Beetlejuice colorido.
660
00:40:24,826 --> 00:40:27,333
Desculpe,
Julie Andrews ligou
661
00:40:27,334 --> 00:40:28,942
Disse querer
a voz dela de volta.
662
00:40:28,943 --> 00:40:31,189
Sabemos que você
na verdade é de Wisconsin
663
00:40:31,190 --> 00:40:34,182
e fica nessa casa comendo
saladas estranhas
664
00:40:34,183 --> 00:40:37,854
e tomando uns drinques
que não te deixa bêbada.
665
00:40:37,855 --> 00:40:39,276
Você é tipo,
666
00:40:39,601 --> 00:40:44,530
"Melhor eu checar meus preciosos
carros de corrida na NASCAR.
667
00:40:44,531 --> 00:40:46,031
E espera,
668
00:40:46,032 --> 00:40:49,433
deixe-me colecionar
outra cabeça de garoto
669
00:40:49,434 --> 00:40:53,404
ou outro clitóris
de dinossauro.
670
00:40:53,405 --> 00:40:55,611
ou outra estátua de..."
671
00:40:56,099 --> 00:40:58,532
- Está vivo.
- Sim. É um camaleão-pantera
672
00:40:58,533 --> 00:41:00,127
azul de Madagascar.
673
00:41:00,128 --> 00:41:01,896
É um dos últimos da espécie.
674
00:41:02,735 --> 00:41:05,499
É mesmo?
Assim como você.
675
00:41:05,500 --> 00:41:07,139
Quer saber, Jo?
676
00:41:07,140 --> 00:41:09,417
Não estou nem aí
se você é uma lenda.
677
00:41:09,418 --> 00:41:12,877
Se não me pagar pelo trabalho
que fiz, estou fora!
678
00:41:12,878 --> 00:41:14,456
Vai se danar, Medusa!
679
00:41:14,457 --> 00:41:16,223
Não sou Medusa.
680
00:41:20,311 --> 00:41:22,377
E ela foi embora.
681
00:41:52,666 --> 00:41:54,583
Você está bem, senhorita?
682
00:41:54,584 --> 00:41:57,067
Algum médico?
683
00:41:57,068 --> 00:41:59,226
Alguém, por favor,
ajude-me.
684
00:41:59,227 --> 00:42:01,037
Quais são os sinais
de um derrame?
685
00:42:01,038 --> 00:42:02,679
Não sinto meus peitos.
686
00:42:04,738 --> 00:42:06,281
Meu Deus!
687
00:42:06,664 --> 00:42:08,307
Está tudo bem, senhorita?
688
00:42:08,308 --> 00:42:09,892
Você está bem?
689
00:42:09,893 --> 00:42:11,853
Ela está bem,
não está, irmã?
690
00:42:15,606 --> 00:42:18,773
Sim. Na verdade
estou me sentindo bem melhor.
691
00:42:18,774 --> 00:42:21,909
Que maravilha.
Essa é minha garota. Vamos.
692
00:42:21,910 --> 00:42:23,756
Vamos, levante-se.
693
00:42:23,757 --> 00:42:26,291
- Não se preocupe.
- Acho que era só um arrotão.
694
00:42:26,292 --> 00:42:28,174
- Curta o sol.
- Meu prazer.
695
00:42:28,175 --> 00:42:30,618
- E aí, Jo?
- Não estava de saída, Pen?
696
00:42:30,619 --> 00:42:32,712
Estava, mas...
697
00:42:32,992 --> 00:42:36,338
Percebi que esse lugar
é ótimo.
698
00:42:36,929 --> 00:42:39,997
Não há espaço
para nós duas
699
00:42:39,998 --> 00:42:41,599
em Beaumont-Sur-Mer.
700
00:42:41,800 --> 00:42:43,998
Concordo
em não concordar.
701
00:42:43,999 --> 00:42:47,038
Essa é minha casa
702
00:42:47,039 --> 00:42:48,576
e meu lugar de trabalho
703
00:42:49,261 --> 00:42:51,979
e você é um Buldogue
na minha loja de Pinscher.
704
00:42:51,980 --> 00:42:55,736
Bem, você não afeta tanto
minha vida.
705
00:42:55,737 --> 00:42:57,832
Cai fora!
Sua cara de lua.
706
00:42:58,477 --> 00:43:02,831
Cuidado. Se não seu disfarce
de provocadora vai cair.
707
00:43:02,832 --> 00:43:04,232
Certo. Vamos.
708
00:43:09,182 --> 00:43:12,273
Tire as mãos da mercadoria.
Sou delicada com um pêssego.
709
00:43:12,274 --> 00:43:14,852
Vamos resolver isso
com uma aposta amigável?
710
00:43:14,853 --> 00:43:16,303
Como uma guerra
de território?
711
00:43:16,304 --> 00:43:18,180
Quem ganhar
tem prioridade na cidade?
712
00:43:18,181 --> 00:43:20,738
A perdedora
vai embora de vez.
713
00:43:20,739 --> 00:43:23,151
- Qual é a aposta?
- Nós escolhemos um homem.
714
00:43:23,152 --> 00:43:25,900
A primeira que tirar
um montante dele vence.
715
00:43:25,901 --> 00:43:28,823
Parece divertido.
Quanto seria?
716
00:43:28,824 --> 00:43:31,401
Que tal o seu patrimônio?
US$500 mil?
717
00:43:31,740 --> 00:43:34,398
Sinto muito.
É dinheiro demais para você?
718
00:43:35,100 --> 00:43:36,500
Está me zoando? Meu sangue,
719
00:43:36,501 --> 00:43:39,608
é feito de 98% de mousse
de chocolate branco.
720
00:43:39,967 --> 00:43:42,944
Então, eu dou conta disso.
721
00:43:42,945 --> 00:43:44,345
Quem é o alvo?
722
00:43:46,556 --> 00:43:47,956
Monsieur!
723
00:43:49,537 --> 00:43:51,411
Que tal aquele cara?
724
00:43:51,412 --> 00:43:55,094
- Ele deve ter 12 anos.
- Muito jovem para você?
725
00:43:55,095 --> 00:43:56,495
Guillaume?
726
00:43:56,496 --> 00:43:59,599
Aquele garoto
é hóspede do hotel?
727
00:43:59,600 --> 00:44:01,311
Sim, aquele é
Thomas Westerberg.
728
00:44:01,312 --> 00:44:03,264
Ele é o criador do YaBurnt.
729
00:44:03,561 --> 00:44:05,517
- Caramba.
- O quê? Por quê?
730
00:44:05,518 --> 00:44:07,647
O que é YaBurnt?
731
00:44:07,943 --> 00:44:11,044
Sério?
Jo, você tem 100 anos?
732
00:44:11,045 --> 00:44:15,004
É um aplicativo bem legal
que você xinga seus amigos
733
00:44:15,005 --> 00:44:16,755
e a postagem some
em 10 segundos.
734
00:44:16,756 --> 00:44:19,973
- Por que alguém quer isso?
- Por que gostam de Natal?
735
00:44:19,974 --> 00:44:23,192
Então, ele é
um milionário da tecnologia?
736
00:44:23,193 --> 00:44:24,755
Aposto que é bilionário.
737
00:44:25,081 --> 00:44:27,867
- Temos um acordo?
- Uma semana.
738
00:44:27,868 --> 00:44:29,727
Que vença a melhor golpista.
739
00:44:52,804 --> 00:44:56,835
Se importa se eu girar
na próxima rodada?
740
00:44:58,457 --> 00:45:00,964
Certo. Essa é a sua função.
741
00:45:01,404 --> 00:45:02,804
Calado, Thomas.
742
00:45:09,366 --> 00:45:11,177
- Monsieur.
- Sim?
743
00:45:11,178 --> 00:45:12,812
Façam as suas apostas,
por favor.
744
00:45:26,612 --> 00:45:28,012
Sem mais apostas.
745
00:45:31,992 --> 00:45:33,586
Dezoito vermelho.
746
00:45:38,574 --> 00:45:40,769
Perdão, estou passando.
Licença, por favor.
747
00:45:40,972 --> 00:45:42,990
- Meu Deus!
- Perdão, senhora, por favor.
748
00:45:42,991 --> 00:45:47,593
Pessoa cega passando.
Saiam! Saiam! Isso.
749
00:45:48,186 --> 00:45:49,586
Isso mesmo.
750
00:45:51,020 --> 00:45:53,256
Perdoem a intrusão,
mas alguém pode me dizer
751
00:45:53,257 --> 00:45:55,141
se tem uma cadeira vazia
nessa mesa?
752
00:45:55,142 --> 00:45:56,954
Não, mademoiselle.
A mesa está cheia.
753
00:45:57,626 --> 00:46:00,446
- Entendi.
- Não. Senhorita? Perdão.
754
00:46:00,447 --> 00:46:02,966
- Fique com a minha cadeira.
- Um herói.
755
00:46:02,967 --> 00:46:04,701
Mas não é necessário.
756
00:46:04,702 --> 00:46:07,044
Talvez, se essa pessoa
for para o lado,
757
00:46:07,045 --> 00:46:09,060
poderíamos nos espremer
em outra cadeira.
758
00:46:09,061 --> 00:46:10,974
- É claro.
- Você se importa, senhor?
759
00:46:10,975 --> 00:46:14,655
- Você se importa de...
- Atrás de você.
760
00:46:15,505 --> 00:46:17,974
- Aqui está.
- Obrigada.
761
00:46:18,287 --> 00:46:20,700
Que educação maravilhosa
com pessoas cegas.
762
00:46:20,701 --> 00:46:23,474
- Minha avó era cega.
- Ela era?
763
00:46:23,722 --> 00:46:25,245
Eu não fazia ideia.
764
00:46:26,139 --> 00:46:28,658
- Pesquisa.
- Façam as suas apostas.
765
00:46:28,659 --> 00:46:31,229
Quer que eu aposte
para você?
766
00:46:31,230 --> 00:46:32,968
- Sim, você pode?
- Claro que sim.
767
00:46:32,969 --> 00:46:34,502
Será que você pode escolher?
768
00:46:34,720 --> 00:46:37,149
Sinto que preciso da sorte
de outra pessoa.
769
00:46:37,150 --> 00:46:38,585
- Claro.
- Tudo bem.
770
00:46:38,586 --> 00:46:40,569
Tudo bem, dedos cruzados.
771
00:46:42,806 --> 00:46:44,206
Sem mais apostas.
772
00:46:45,602 --> 00:46:47,910
- Vinte e um vermelho.
- Como fomos?
773
00:46:47,911 --> 00:46:50,133
Nós perdemos. Eu lamento.
774
00:46:50,134 --> 00:46:52,313
- O quê?
- É, isso acontece.
775
00:46:52,314 --> 00:46:53,954
Essa foi
minha última chance.
776
00:46:54,351 --> 00:46:58,188
Última chance? De...
Espere! Senhorita!
777
00:46:58,422 --> 00:47:00,100
Espere, senhorita!
Senhorita?
778
00:47:00,101 --> 00:47:02,921
- Monsieur, suas fichas.
- Claro, obrigado.
779
00:47:06,965 --> 00:47:08,667
Obrigado, obrigado. Perdão.
780
00:47:10,425 --> 00:47:12,023
Obrigado. Senhorita!
781
00:47:14,614 --> 00:47:16,824
Senhorita! Senhorita?
782
00:47:17,051 --> 00:47:18,451
Seus ganhos.
783
00:47:22,514 --> 00:47:25,448
Senhorita! Senhorita?
Licença? Oi.
784
00:47:25,449 --> 00:47:28,841
- Você deixou sua bengala.
- Obrigada por devolver.
785
00:47:28,842 --> 00:47:31,341
Estou tão envergonhada.
Eu causei uma confusão?
786
00:47:31,342 --> 00:47:33,950
Não, não. Está tudo bem.
Mas você disse algo.
787
00:47:33,951 --> 00:47:36,341
Você disse
que era sua última chance.
788
00:47:36,342 --> 00:47:38,808
- Para quê?
- Para ajudar minha irmã.
789
00:47:39,207 --> 00:47:41,185
Ela é minha irmãzinha.
790
00:47:42,942 --> 00:47:45,535
Está vendo a foto
de uma mulher gostosa, certo?
791
00:47:46,474 --> 00:47:48,671
Sim. Estou sim.
792
00:47:48,672 --> 00:47:50,161
Meus olhos
estão lacrimejando?
793
00:47:52,026 --> 00:47:53,706
Pois às vezes,
eu não sinto.
794
00:47:59,687 --> 00:48:01,654
Pelo menos,
você ganhou bastante.
795
00:48:01,655 --> 00:48:03,055
Ainda não.
796
00:48:03,056 --> 00:48:05,640
Vá ver o que a Russell Crowe
peituda está fazendo.
797
00:48:06,760 --> 00:48:09,391
- Aqui está, Penny.
- Não, não, não, Thomas.
798
00:48:09,392 --> 00:48:11,407
- Não posso aceitar.
- Pode sim, Penny.
799
00:48:11,408 --> 00:48:13,555
- Não posso.
- Penny, você precisa.
800
00:48:13,556 --> 00:48:16,446
Sua irmã precisa
da cirurgia no palato.
801
00:48:16,864 --> 00:48:18,725
É, ela precisa mesmo.
802
00:48:19,222 --> 00:48:20,622
Penny...
803
00:48:21,098 --> 00:48:24,167
- E você?
- Como assim, o que tem eu?
804
00:48:24,168 --> 00:48:25,996
Se importa de eu perguntar,
805
00:48:25,997 --> 00:48:27,978
- como você...
- Como fiquei cega?
806
00:48:28,346 --> 00:48:29,746
Isso.
807
00:48:31,149 --> 00:48:33,483
Minha condição
é 100% psicológica.
808
00:48:33,894 --> 00:48:35,694
Cegueira histérica?
809
00:48:35,695 --> 00:48:37,303
Não é engraçado para mim,
Thomas.
810
00:48:37,304 --> 00:48:39,373
Não, eu sei.
O que eu quis dizer é,
811
00:48:39,374 --> 00:48:41,935
que isso significa que você
pode voltar a enxergar.
812
00:48:42,279 --> 00:48:44,286
- Acertei?
- As pessoas dizem isso mas,
813
00:48:44,287 --> 00:48:47,989
eu já tentei de tudo.
Hipnose, drogas...
814
00:48:47,990 --> 00:48:50,215
até contratei um cara
para me seguir
815
00:48:50,216 --> 00:48:52,436
e me assustar
em estacionamentos.
816
00:48:52,749 --> 00:48:54,414
Ele vinha do nada,
e gritava "Ei!"
817
00:48:55,418 --> 00:48:58,376
Aparentemente isso
não se resolve igual soluço.
818
00:48:58,703 --> 00:49:00,402
Deve ter algo.
819
00:49:00,403 --> 00:49:03,848
Bem, tem um psicólogo,
820
00:49:03,849 --> 00:49:06,066
que tem uma clínica
na Alemanha,
821
00:49:06,067 --> 00:49:08,730
que faz,
procedimentos avançados.
822
00:49:08,731 --> 00:49:10,623
Mas é muito caro.
823
00:49:10,624 --> 00:49:12,917
Quanto custa essa consulta?
824
00:49:13,455 --> 00:49:16,494
- US$500 mil. Eu sei.
- Caramba!
825
00:49:16,955 --> 00:49:19,845
Mas o Dr. Schauffhaussen
é um especialista.
826
00:49:21,880 --> 00:49:24,844
Esquece.
Qual é o preço de ver?
827
00:49:24,845 --> 00:49:26,759
US$500 mil?
828
00:49:27,006 --> 00:49:28,406
É o que parece.
829
00:49:34,491 --> 00:49:36,494
Ela está usando
todos os seus truques!
830
00:49:37,591 --> 00:49:40,717
Tudo bem.
Vamos usar alguns dela.
831
00:49:43,252 --> 00:49:45,237
Chega de mim.
Vamos falar de você.
832
00:49:45,238 --> 00:49:47,220
Qual é a sua história?
833
00:49:47,221 --> 00:49:49,180
Bem, não tem história,
na verdade.
834
00:49:49,181 --> 00:49:52,765
Uns investidores franceses,
me trouxeram aqui,
835
00:49:52,766 --> 00:49:55,023
para ouvir sobre meu novo
empreendimento.
836
00:49:55,024 --> 00:49:58,265
Mas eu acho que eles
só querem outro YaBurnt.
837
00:49:58,266 --> 00:49:59,686
- Ya-o quê?
- YaBurnt.
838
00:49:59,687 --> 00:50:01,945
É um aplicativo
que eu projetei.
839
00:50:02,859 --> 00:50:04,757
Tipo um aperitivo?
840
00:50:04,758 --> 00:50:06,526
Eu amo
quando não tem casquinha.
841
00:50:08,190 --> 00:50:09,590
É muito bom!
842
00:50:11,184 --> 00:50:13,821
Não, não é um aperitivo.
843
00:50:13,822 --> 00:50:17,121
É um aplicativo
para celular.
844
00:50:17,122 --> 00:50:19,846
- Entendi.
- Mas meu novo conceito,
845
00:50:19,847 --> 00:50:23,909
é algo que acho
que pode ajudar as pessoas,
846
00:50:24,998 --> 00:50:29,998
se alguém ouvisse
o que tenho em mente.
847
00:50:31,226 --> 00:50:33,994
Eu entendo.
Você é um cara muito legal.
848
00:50:34,500 --> 00:50:35,900
Eu veria isso...
849
00:50:37,269 --> 00:50:38,772
Se eu pudesse ver.
850
00:50:39,666 --> 00:50:41,066
Penny...
851
00:50:42,324 --> 00:50:44,995
Penny, qual é o nome do médico
que você me disse?
852
00:50:46,684 --> 00:50:48,084
Doutor...
853
00:50:50,115 --> 00:50:52,568
- Schauffhaussen.
- Schauffhaussen.
854
00:50:52,569 --> 00:50:54,951
Como se soletra isso?
É S-C-H?
855
00:50:54,952 --> 00:50:56,799
- Claro.
- Tudo bem.
856
00:50:57,365 --> 00:51:00,025
- O que está fazendo?
- Procurando na internet.
857
00:51:02,208 --> 00:51:04,136
Não tem muito
para saber do médico.
858
00:51:04,137 --> 00:51:07,097
- Soube que ele está isolado.
- Não, encontrei o site dele.
859
00:51:07,098 --> 00:51:08,865
- Sério?
- Maravilha.
860
00:51:10,090 --> 00:51:12,102
Olha só, tem um e-mail aqui.
861
00:51:12,657 --> 00:51:15,755
Certo, você está brincando.
Não pode ser.
862
00:51:15,756 --> 00:51:17,469
- É verdade.
- Não pode ser.
863
00:51:17,470 --> 00:51:19,804
Vou mandar um e-mail.
Lá vai.
864
00:51:19,805 --> 00:51:22,152
- Veremos o que acontece.
- Thomas, você não...
865
00:51:22,499 --> 00:51:24,889
- Não.
- Você não precisava.
866
00:51:25,280 --> 00:51:27,015
Não vamos ter
muita esperança.
867
00:51:27,016 --> 00:51:29,429
- Tudo bem.
- Ele respondeu!
868
00:51:29,430 --> 00:51:32,992
- Claro que respondeu.
- É uma resposta automática.
869
00:51:34,678 --> 00:51:36,576
Vamos ver
se ele tem rede social.
870
00:51:37,691 --> 00:51:40,249
- Meu Deus! Não pode ser.
- O quê?
871
00:51:40,250 --> 00:51:41,650
Meu Deus.
872
00:51:52,182 --> 00:51:56,494
Licença, senhor?
Oi. Oi. Meu nome é Thomas
873
00:51:56,495 --> 00:52:00,666
e minha amiga Penny,
precisa muito da sua ajuda.
874
00:52:00,667 --> 00:52:04,927
Eu vi sua foto no Instagram,
e tive que vir te encontrar.
875
00:52:04,928 --> 00:52:06,771
Isso vai muito além
da coincidência.
876
00:52:06,772 --> 00:52:09,264
Você estar aqui
deve significar algo.
877
00:52:10,319 --> 00:52:12,975
O que me diz,
Doutor Schauffhaussen?
878
00:52:13,603 --> 00:52:15,203
Vai ajudar minha amiga?
879
00:52:26,183 --> 00:52:28,150
Siri,
preciso aprender alemão.
880
00:52:28,151 --> 00:52:30,387
Não é alemão.
881
00:52:32,522 --> 00:52:34,161
É holandês.
882
00:52:36,260 --> 00:52:38,455
Oi, nós nos conhecemos
na mesa de roleta.
883
00:52:38,456 --> 00:52:40,277
Incorreto.
Nós não nos conhecemos.
884
00:52:40,278 --> 00:52:43,433
- Senão, você saberia...
- Schauffhaussen, é você?
885
00:52:44,968 --> 00:52:46,838
Precisamente.
886
00:52:57,415 --> 00:52:59,829
- Auf Wiedersehen.
- Espere, Dra. Schauffhaussen.
887
00:52:59,830 --> 00:53:02,529
- Desculpe se te ofendi.
- Não estou ofendida.
888
00:53:02,530 --> 00:53:05,796
É que te procurei na internet,
mas não achei uma foto e,
889
00:53:05,797 --> 00:53:07,197
sei lá, eu só
890
00:53:07,198 --> 00:53:09,670
não achei
que seria uma mulher.
891
00:53:10,562 --> 00:53:11,962
Agora estou ofendida.
892
00:53:11,963 --> 00:53:13,889
Desculpe-me. Sinto muito.
893
00:53:13,890 --> 00:53:16,959
Por favor, não puna a Penny
pelo meu sexismo.
894
00:53:17,334 --> 00:53:18,977
Penny?
895
00:53:19,437 --> 00:53:21,771
Essa Penny é de Cootamundra,
Austrália?
896
00:53:21,772 --> 00:53:23,206
Sim! É, é ela.
897
00:53:23,207 --> 00:53:27,167
Eu me lembro de suas cartas.
Que caso trágico.
898
00:53:28,077 --> 00:53:30,402
- Boa sorte para os dois.
- Espere.
899
00:53:30,403 --> 00:53:31,859
Doutora,
o que tenho que fazer
900
00:53:31,860 --> 00:53:34,108
para que você a veja aqui,
hoje?
901
00:53:34,109 --> 00:53:37,291
- Meu jovem... Thomas,
- Thomas.
902
00:53:37,292 --> 00:53:39,822
seria inapropriado
e não profissional
903
00:53:39,823 --> 00:53:41,392
ver pacientes
nas minhas férias.
904
00:53:41,393 --> 00:53:43,326
Se o problema for dinheiro,
posso...
905
00:53:43,327 --> 00:53:45,075
Não tem dado dinheiro a ela,
tem?
906
00:53:45,076 --> 00:53:47,443
Bem, um pouco.
Mas apenas para a irmã dela.
907
00:53:47,444 --> 00:53:51,106
Você não deve,
sob qualquer circunstância,
908
00:53:51,107 --> 00:53:53,102
dar dinheiro ao paciente.
909
00:53:53,103 --> 00:53:54,769
Senão, isso reforça a noção
910
00:53:54,770 --> 00:53:57,975
de que ela é incapacitada,
tornando o tratamento ineficaz!
911
00:53:58,843 --> 00:54:01,577
Espera,
então você vai tratá-la?
912
00:54:02,378 --> 00:54:04,915
- Concordo com um exame inicial.
- Isso!
913
00:54:04,916 --> 00:54:07,263
Eu sou muito coração mole.
914
00:54:07,752 --> 00:54:09,520
Onde ela está agora?
915
00:54:15,325 --> 00:54:16,725
Penny?
916
00:54:19,729 --> 00:54:22,551
Estou indo!
Só um segundo! Um segundo.
917
00:54:22,934 --> 00:54:25,148
Tenho uma surpresa
para você.
918
00:54:26,671 --> 00:54:29,005
Thomas, aonde você foi?
919
00:54:29,006 --> 00:54:31,206
Nunca vai adivinhar
quem eu encontrei.
920
00:54:31,207 --> 00:54:33,377
- Quem?
- Quem você acha?
921
00:54:34,912 --> 00:54:38,271
A Doutora
Frederika Schauffhaussen.
922
00:54:39,949 --> 00:54:41,641
Ela não consegue acreditar!
923
00:54:41,885 --> 00:54:43,598
Acredite, Fraulein.
924
00:54:43,888 --> 00:54:48,115
Estou aqui para te ajudar,
minha querida.
925
00:54:48,116 --> 00:54:50,956
A Dra. Schauffhaussen
estava jantando no hotel hoje.
926
00:54:50,957 --> 00:54:54,027
Vi a publicação dela no Insta.
Não é incrível?
927
00:54:54,231 --> 00:54:56,933
- Incrível.
- Preciso fazer a avaliação.
928
00:54:56,934 --> 00:54:59,537
- Thomas?
- Sim? Preciso de uma cadeira.
929
00:55:02,006 --> 00:55:03,444
Um aviso.
930
00:55:03,445 --> 00:55:06,675
Meus métodos
não são ortodoxos.
931
00:55:07,877 --> 00:55:09,436
Entendeu?
932
00:55:09,437 --> 00:55:10,837
- Sim.
- Obrigada.
933
00:55:10,838 --> 00:55:12,939
Remova sua pessoa
da área de tratamento.
934
00:55:12,940 --> 00:55:14,627
Certo, aqui?
935
00:55:14,628 --> 00:55:16,393
É, aí está bom.
936
00:55:20,057 --> 00:55:21,457
Sente-se.
937
00:55:22,160 --> 00:55:26,096
Então,
você não vê absolutamente nada?
938
00:55:26,097 --> 00:55:28,657
Nenhuma forma, luz ou cor?
939
00:55:28,658 --> 00:55:30,600
Não, nadinha.
Foi o que eu disse...
940
00:55:30,601 --> 00:55:32,101
Silêncio!
941
00:55:33,303 --> 00:55:35,948
- Preciso disso!
- Você não mais usará
942
00:55:35,949 --> 00:55:37,733
essa muleta da mente.
943
00:55:40,043 --> 00:55:42,580
Teimosa, como a paciente.
944
00:55:44,948 --> 00:55:46,648
Eu vejo.
945
00:55:46,649 --> 00:55:50,303
Você não, mas eu vejo.
946
00:55:53,891 --> 00:55:55,660
O exame já começou?
947
00:55:56,260 --> 00:55:57,660
Impressionante.
948
00:55:58,129 --> 00:55:59,795
Certo, Penny.
949
00:55:59,796 --> 00:56:01,331
Que tal isto?
950
00:56:11,240 --> 00:56:14,594
Estou direcionando ar
diretamente em seu globo ocular.
951
00:56:16,913 --> 00:56:18,829
Minha boca
está bem estreita.
952
00:56:18,830 --> 00:56:20,807
Você não deve
estar sentindo isso.
953
00:56:30,727 --> 00:56:32,461
Sinto cheiro de salmão.
954
00:56:35,297 --> 00:56:36,908
Muito interessante.
955
00:56:36,909 --> 00:56:41,123
O corpo reage,
mas a mente não.
956
00:56:43,173 --> 00:56:46,129
Penny, gostaria
que você comesse um lanchinho.
957
00:56:46,130 --> 00:56:48,590
Mas você tem que adivinhar
o que está comendo, ja?
958
00:56:48,591 --> 00:56:50,532
É, parece fácil.
959
00:56:56,320 --> 00:56:58,111
Vou preparar o lanche.
960
00:57:25,215 --> 00:57:26,776
Muito bem, Penny.
961
00:57:26,777 --> 00:57:28,351
Aqui vai o aviãozinho.
962
00:57:28,352 --> 00:57:31,455
Abra bem.
963
00:57:39,229 --> 00:57:40,773
O que é?
964
00:57:41,131 --> 00:57:43,252
Batata frita.
965
00:57:43,853 --> 00:57:45,658
Posso comer outra?
966
00:57:45,982 --> 00:57:47,679
Fantastisch!
967
00:57:47,680 --> 00:57:50,167
Você é uma ótima
pessoa cega.
968
00:57:50,168 --> 00:57:51,758
Tanto que você deve saber
969
00:57:51,759 --> 00:57:54,345
o número de passos
até a porta.
970
00:57:56,111 --> 00:57:59,414
E da porta até o elevador.
971
00:57:59,415 --> 00:58:01,884
É assim que os
deficientes visuais funcionam.
972
00:58:01,885 --> 00:58:04,752
Caso contrário, você sempre
esbarraria nas coisas, ja?
973
00:58:05,156 --> 00:58:08,334
- É, eu sei todos os passos.
- Ja.
974
00:58:09,259 --> 00:58:12,696
Certo, Penny.
Eu abri a porta.
975
00:58:12,697 --> 00:58:14,830
Existe um caminho
desobstruído.
976
00:58:14,831 --> 00:58:18,768
Quero que você corra
a toda velocidade pelo corredor
977
00:58:18,769 --> 00:58:21,038
e pare
em frente ao elevador.
978
00:58:21,039 --> 00:58:22,439
Consegue fazer isso, certo?
979
00:58:22,440 --> 00:58:24,707
Sim, bom, claro que sim.
980
00:58:24,708 --> 00:58:26,875
É bem simples
para uma pessoa cega
981
00:58:26,876 --> 00:58:29,810
correr em linha reta,
então...
982
00:58:30,914 --> 00:58:33,550
O mais rápido que puder. Vá!
983
00:58:35,185 --> 00:58:36,953
- Agora?
- Ja!
984
00:58:43,760 --> 00:58:45,160
Penny!
985
00:58:46,096 --> 00:58:47,765
Vou assumir o caso.
986
00:59:01,379 --> 00:59:03,312
Venha, Thomas,
vou te mostrar o lugar.
987
00:59:03,313 --> 00:59:04,713
Certo.
988
00:59:05,850 --> 00:59:07,452
- Devemos...
- Venha.
989
00:59:08,019 --> 00:59:09,451
Rapidinho.
990
00:59:09,452 --> 00:59:10,987
- Mas e a...
- Obrigada.
991
00:59:10,988 --> 00:59:13,356
É aqui? Olá?
992
00:59:13,357 --> 00:59:15,857
Digo, já chegamos?
993
00:59:17,728 --> 00:59:19,128
Olá?
994
00:59:22,065 --> 00:59:23,532
Então é assim.
995
00:59:23,533 --> 00:59:25,767
Dra. Schauffhaussen,
sobre seu pagamento.
996
00:59:25,768 --> 00:59:27,404
Tenho que mudar
algumas coisas,
997
00:59:27,405 --> 00:59:29,606
mas o entregarei a você
em breve.
998
00:59:29,607 --> 00:59:31,007
Pessoal?
999
00:59:31,008 --> 00:59:33,978
Acho que alguém trancou
a porta da frente por acidente.
1000
00:59:35,345 --> 00:59:38,412
Pessoal? Pessoal, estão aí?
1001
00:59:40,384 --> 00:59:41,784
Desculpe!
1002
00:59:41,785 --> 00:59:44,820
Espero que isso não seja
alguma obra de arte caríssima.
1003
00:59:44,821 --> 00:59:46,221
E se ela se machucou
lá fora?
1004
00:59:46,222 --> 00:59:48,822
É precisamente por isso
que não interferimos, Thomas.
1005
00:59:48,823 --> 00:59:51,560
Reforço negativo
é a receita.
1006
00:59:51,561 --> 00:59:54,564
É nosso trabalho, seu e meu,
1007
00:59:54,565 --> 00:59:56,399
- nos divertirmos.
- Divertirmos?
1008
00:59:56,400 --> 00:59:57,933
- Divertirmos.
- Certo.
1009
00:59:57,934 --> 01:00:00,570
Deve achar que sou
uma pateta, não é?
1010
01:00:01,205 --> 01:00:03,640
- Eu não sou.
- Não?
1011
01:00:04,041 --> 01:00:05,792
Se fizermos isso
na frente da Penny,
1012
01:00:05,793 --> 01:00:09,711
nos divertirmos,
ela vai querer se juntar a nós
1013
01:00:09,712 --> 01:00:13,583
- em nossa diversão.
- Certo.
1014
01:00:13,584 --> 01:00:16,921
Por que sinto cheiro
de lenços umedecidos?
1015
01:00:19,056 --> 01:00:20,892
Cheira bem forte.
1016
01:00:22,124 --> 01:00:24,895
Sem pena, Thomas.
Só diversão.
1017
01:00:25,296 --> 01:00:27,430
Também sinto cheiro
de menopausa precoce.
1018
01:00:27,431 --> 01:00:28,831
Agora, a casa.
1019
01:00:39,577 --> 01:00:41,610
Por que estamos fazendo isso,
mesmo?
1020
01:00:41,611 --> 01:00:44,447
Assim como você pega
no braço do Thomas para andar,
1021
01:00:44,448 --> 01:00:46,748
você fica amarrada na corda
da minha bicicleta.
1022
01:00:46,749 --> 01:00:48,918
Isso não faz sentido algum.
1023
01:00:48,919 --> 01:00:50,621
Tem uma subida a frente.
1024
01:00:54,658 --> 01:00:56,559
- Muito obrigada.
- Obrigado.
1025
01:00:56,560 --> 01:00:58,328
- Merci.
- Merci, merci.
1026
01:00:58,329 --> 01:01:00,363
Este é Cabernet.
Amo esse aqui.
1027
01:01:00,364 --> 01:01:02,399
Parece meio pegajoso,
1028
01:01:02,400 --> 01:01:05,735
- e dá para sentir a madeira.
- Posso experimentar?
1029
01:01:06,336 --> 01:01:08,272
Claro, Penny.
Tome um pouco do meu.
1030
01:01:13,175 --> 01:01:14,643
Tem uma taça aqui?
1031
01:01:14,644 --> 01:01:16,550
Poderá beber o vinho
quando ver a taça
1032
01:01:16,551 --> 01:01:18,348
bem o suficiente
para pegá-la.
1033
01:01:23,352 --> 01:01:26,153
Meu Deus. Por acaso
eu derramei alguma coisa?
1034
01:01:26,154 --> 01:01:27,554
Com certeza.
1035
01:01:27,555 --> 01:01:29,525
Sou tão atrapalhada.
1036
01:01:29,526 --> 01:01:32,294
Dra. Schauffhaussen,
deixe-me te ajudar.
1037
01:01:32,295 --> 01:01:34,362
Nossa, me sinto horrível.
1038
01:01:34,363 --> 01:01:36,099
Derramei vinho na sua...
1039
01:01:49,879 --> 01:01:51,279
Garçom!
1040
01:02:03,060 --> 01:02:05,829
Tem certeza que isso
está ajudando a Penny?
1041
01:02:05,830 --> 01:02:07,855
Confie em mim,
isso é para o bem
1042
01:02:07,856 --> 01:02:09,798
- da Penny.
- Certo.
1043
01:02:09,799 --> 01:02:11,733
Deveria ver a gente, Penny.
1044
01:02:11,734 --> 01:02:13,902
Thomas e eu
estamos dançando.
1045
01:02:13,903 --> 01:02:15,672
Bem que eu queria ver.
1046
01:02:15,673 --> 01:02:19,041
Mas você não pode, Penny.
Não pode.
1047
01:02:19,042 --> 01:02:22,212
Eu também poderia comer merda,
mas não farei isso.
1048
01:02:22,213 --> 01:02:25,249
Tudo bem. Ficarei aqui
cuidando da sua bolsa.
1049
01:02:27,351 --> 01:02:30,252
Ela tem uma pepeca
e sabe como usá-la.
1050
01:02:30,553 --> 01:02:32,922
- Perdão?
- Sua amiga sem bunda
1051
01:02:32,923 --> 01:02:35,225
se esfregando
naquele pobre rapaz.
1052
01:02:37,494 --> 01:02:39,096
Eu não me importaria muito,
1053
01:02:39,097 --> 01:02:41,663
só que ele era
o meu namorado.
1054
01:02:41,664 --> 01:02:43,209
Ele era?
1055
01:02:43,210 --> 01:02:45,233
E ela é minha melhor amiga.
1056
01:02:45,634 --> 01:02:47,238
Ela é?
1057
01:02:47,870 --> 01:02:49,270
Meu Deus.
1058
01:02:49,271 --> 01:02:53,242
Querida, você é cega mesmo.
1059
01:02:53,243 --> 01:02:54,743
Poxa, querida.
1060
01:02:54,744 --> 01:02:56,646
Cega tipo, que não enxerga?
1061
01:02:56,647 --> 01:02:59,381
Quando perdi a visão,
ela começou a dar em cima dele.
1062
01:02:59,882 --> 01:03:01,618
Sério?
1063
01:03:01,619 --> 01:03:03,019
Olhe para nós, Penny.
1064
01:03:03,020 --> 01:03:06,390
Como nossos corpos
se movem com harmonia.
1065
01:03:08,358 --> 01:03:10,026
Tão sensual.
1066
01:03:10,027 --> 01:03:12,795
Chega. Vou bater bem forte
na vagina dela.
1067
01:03:12,796 --> 01:03:16,199
Se tivesse um jeito
de eu falar com ele sozinha,
1068
01:03:16,200 --> 01:03:18,635
talvez ele não cancelasse
o casamento.
1069
01:03:18,636 --> 01:03:20,837
Deixe com a gente, tudo bem?
1070
01:03:20,838 --> 01:03:22,438
Somos praticamente
profissionais,
1071
01:03:22,439 --> 01:03:23,839
florzinha cegueta.
1072
01:03:24,107 --> 01:03:26,242
Meninas, banheiro.
1073
01:03:37,988 --> 01:03:40,424
Essa cor combina com você.
1074
01:03:40,425 --> 01:03:41,825
Obrigada.
1075
01:03:46,497 --> 01:03:47,897
O que é isso?
1076
01:03:47,898 --> 01:03:50,300
É uma coisinha que inventamos
chamada Varma.
1077
01:03:50,301 --> 01:03:52,769
- Carma.
- Carma.
1078
01:03:54,171 --> 01:03:57,741
Está na hora.
Na hora da Kim Kardashian.
1079
01:03:59,943 --> 01:04:02,110
- Está gostoso?
- Sim, quer um pedaço?
1080
01:04:02,111 --> 01:04:03,512
- Quero, claro.
- Desculpe.
1081
01:04:05,583 --> 01:04:06,983
Obrigado.
1082
01:04:06,984 --> 01:04:09,351
É estranho
a Dra. Schauffhaussen
1083
01:04:09,352 --> 01:04:11,420
ter desaparecido assim,
não é?
1084
01:04:11,421 --> 01:04:13,755
Alemãs são tão espontâneas.
1085
01:04:13,756 --> 01:04:17,259
Deve ser parte do plano
de tratamento louco dela.
1086
01:04:17,260 --> 01:04:21,196
Olhe, não desista disso Penny,
certo? Sei que é difícil,
1087
01:04:21,197 --> 01:04:23,732
mas há muita coisa
que você merece enxergar.
1088
01:04:23,733 --> 01:04:27,070
Como essa vista,
e essas luzes...
1089
01:04:27,071 --> 01:04:28,825
E a cara que você faz
quando acha
1090
01:04:28,826 --> 01:04:31,473
- que estou sendo idiota.
- Qual, essa?
1091
01:04:32,474 --> 01:04:33,977
Sim, essa mesma.
1092
01:04:34,477 --> 01:04:37,647
- Mas essa aí é minha favorita.
- Qual?
1093
01:04:37,648 --> 01:04:39,951
- Essa.
- Não. Qual?
1094
01:04:40,516 --> 01:04:42,018
Cala a boca.
1095
01:04:42,019 --> 01:04:44,019
Vai ter que acreditar
na minha palavra.
1096
01:04:44,020 --> 01:04:46,988
Como a única pessoa
que enxerga aqui,
1097
01:04:46,989 --> 01:04:49,258
você é linda, Penny.
1098
01:04:52,029 --> 01:04:54,431
Enfim, tenho certeza
que a Dra. Schauffhaussen
1099
01:04:54,432 --> 01:04:56,499
vai estourar
as armas psicológicas
1100
01:04:56,500 --> 01:04:58,834
assim que eu a pagar.
1101
01:05:00,000 --> 01:05:03,071
Então, sobre isso.
Eu ia te perguntar,
1102
01:05:03,072 --> 01:05:04,941
é possível
você me dar o dinheiro
1103
01:05:04,942 --> 01:05:07,576
e então eu entregar
a Dra. Schauffhaussen?
1104
01:05:07,977 --> 01:05:10,746
É que,
sei que isso soa bobo,
1105
01:05:10,747 --> 01:05:13,750
mas isso faria eu me sentir
menos um caso de caridade.
1106
01:05:13,751 --> 01:05:16,519
É claro.
Entendo completamente. Eu...
1107
01:05:16,520 --> 01:05:20,656
Só preciso vender
o restante das minhas ações.
1108
01:05:20,657 --> 01:05:23,425
Espera, você não é dono
da companhia toda?
1109
01:05:23,726 --> 01:05:25,827
Você não é tipo super rico?
1110
01:05:26,328 --> 01:05:27,728
- Não.
- Não?
1111
01:05:27,729 --> 01:05:29,129
Não...
1112
01:05:29,130 --> 01:05:31,701
O algoritmo
do YaBurnt era meu,
1113
01:05:31,702 --> 01:05:34,437
mas os investidores iniciais
compraram minha parte.
1114
01:05:34,438 --> 01:05:37,507
- Sei, por quanto?
- Um bom milhão.
1115
01:05:38,408 --> 01:05:40,743
Mas só me restam US$ 400 mil.
1116
01:05:41,744 --> 01:05:45,315
Mas tudo bem. Minha avó
me emprestará o restante.
1117
01:05:45,316 --> 01:05:48,037
Então, depois que pagar
a Dra. Schauffhaussen,
1118
01:05:48,038 --> 01:05:50,385
- você ficará falido?
- Sim, mas tudo bem,
1119
01:05:50,386 --> 01:05:52,121
porque tenho
muitas ideias boas,
1120
01:05:52,122 --> 01:05:53,722
e moletons são baratos.
1121
01:05:54,257 --> 01:05:56,726
Não entendo por que gastaria
toda a sua grana
1122
01:05:56,727 --> 01:05:58,660
por alguém que nem conhece?
1123
01:05:59,061 --> 01:06:00,496
Tipo, eu sou uma estranha.
1124
01:06:01,297 --> 01:06:03,953
Bom, minha avó...
1125
01:06:03,954 --> 01:06:05,601
Sempre disse
que a melhor coisa
1126
01:06:05,602 --> 01:06:07,252
que o dinheiro pode fazer
é o bem.
1127
01:06:07,253 --> 01:06:09,105
E você voltar a enxergar
é bom.
1128
01:06:10,940 --> 01:06:13,544
Além disso,
você não é uma estranha.
1129
01:06:14,511 --> 01:06:15,911
Você é a Penny.
1130
01:06:16,980 --> 01:06:18,380
Sim, eu sou.
1131
01:06:30,027 --> 01:06:31,627
Querida, cheguei.
1132
01:06:33,230 --> 01:06:34,630
Por favor.
1133
01:06:34,631 --> 01:06:38,235
Acha que não consigo lidar
com as Donas de Casas Ricas?
1134
01:06:39,236 --> 01:06:41,738
Levou uma boa quantidade
de licor de limão
1135
01:06:41,739 --> 01:06:43,439
e umas rodadas
de queda de braço,
1136
01:06:43,440 --> 01:06:44,975
mas c'est la vie.
1137
01:06:45,843 --> 01:06:47,342
A aposta está cancelada, Jo.
1138
01:06:47,343 --> 01:06:48,845
Pare com isso, Penny.
1139
01:06:48,846 --> 01:06:50,680
Você me ensinou tanto
sobre o amor.
1140
01:06:50,681 --> 01:06:52,081
Precisamos achar outro alvo.
1141
01:06:52,082 --> 01:06:54,350
Não, claro que não.
Já tive tanto
1142
01:06:54,351 --> 01:06:57,320
desse intermédio absurdo contigo
quanto posso suportar.
1143
01:07:00,555 --> 01:07:01,955
Eram falsos.
1144
01:07:03,060 --> 01:07:06,262
- Ele é um bom rapaz, Jo.
- Isso é ridículo, Pen.
1145
01:07:06,263 --> 01:07:10,266
Sabe, quando eu me passava
por outra pessoa,
1146
01:07:10,267 --> 01:07:13,035
havia sempre esse momento
em que eu decidia...
1147
01:07:13,736 --> 01:07:15,572
"Vou tirar
todo o seu dinheiro."
1148
01:07:16,072 --> 01:07:19,842
E não era quando se apaixonavam
pela isca gostosa superficial,
1149
01:07:19,843 --> 01:07:23,346
ou quando mandavam nudes
como se fossem animais.
1150
01:07:23,847 --> 01:07:26,615
Era quando nos encontrávamos
pessoalmente,
1151
01:07:26,616 --> 01:07:28,352
e eu entrava, e...
1152
01:07:29,018 --> 01:07:30,418
E ele só...
1153
01:07:31,420 --> 01:07:33,189
Olhava para mim assim.
1154
01:07:37,426 --> 01:07:39,930
Aí que eu decidia roubá-lo.
1155
01:07:41,899 --> 01:07:43,449
Mas quando Thomas
olha para mim,
1156
01:07:43,450 --> 01:07:46,902
ele não faz isso.
Ele é só diferente.
1157
01:07:47,203 --> 01:07:49,003
Ele é uma pessoa
genuinamente boa.
1158
01:07:49,004 --> 01:07:50,974
Mas não somos mulheres boas,
somos?
1159
01:07:50,975 --> 01:07:52,842
E isso não é
um concurso de simpatia.
1160
01:07:52,843 --> 01:07:54,393
Sorte a sua,
porque eu ganharia.
1161
01:07:54,394 --> 01:07:57,794
- Você acha?
- Por favor. Thomas me ama.
1162
01:07:59,749 --> 01:08:01,149
Ele te ama?
1163
01:08:01,150 --> 01:08:04,152
Bom, eu quis dizer
que ele fará o que eu quiser.
1164
01:08:04,153 --> 01:08:06,589
Bom, então parece
que temos nossa solução.
1165
01:08:10,327 --> 01:08:13,561
Se você não tem estômago
para tirar dinheiro
1166
01:08:13,562 --> 01:08:15,398
do seu querido Thomas...
1167
01:08:16,567 --> 01:08:18,267
O querido Thomas
se torna a aposta.
1168
01:08:18,268 --> 01:08:19,918
Achei que não pregasse
seus alvos.
1169
01:08:19,919 --> 01:08:22,838
Precisamos subir a aposta
nesse nosso pequeno jogo.
1170
01:08:22,839 --> 01:08:24,839
A menos que você se sinta
em desvantagem.
1171
01:08:24,840 --> 01:08:27,743
Por favor.
Homens amam bundas,
1172
01:08:27,744 --> 01:08:30,381
mas não quando
já tem algo preso nelas.
1173
01:08:31,348 --> 01:08:33,216
Então, temos um acordo.
1174
01:08:33,217 --> 01:08:35,219
Thomas é a aposta.
1175
01:08:35,718 --> 01:08:37,118
Certo.
1176
01:08:39,589 --> 01:08:40,989
Certo.
1177
01:08:43,259 --> 01:08:46,395
Bom, tudo bem.
É melhor eu ir dormir,
1178
01:08:46,396 --> 01:08:49,631
porque terei um longo dia
de sedução amanhã.
1179
01:08:49,632 --> 01:08:51,032
Com certeza.
1180
01:08:51,033 --> 01:08:52,834
O que acha
de uma história de ninar?
1181
01:08:52,835 --> 01:08:55,172
- Não, não será necessário.
- Albert!
1182
01:08:59,140 --> 01:09:00,540
Oi.
1183
01:09:00,541 --> 01:09:02,612
- Obrigada.
- Isso não é nada bom.
1184
01:09:02,613 --> 01:09:04,479
Admiro muito
o espírito delas.
1185
01:09:04,480 --> 01:09:06,314
Menos o bronzeado.
1186
01:09:06,315 --> 01:09:07,715
Senhoras.
1187
01:09:10,052 --> 01:09:11,452
E aí, mulher.
1188
01:09:15,391 --> 01:09:17,291
Achou que podia
nos enganar, não é?
1189
01:09:17,292 --> 01:09:18,692
Senhoras, eu posso explicar.
1190
01:09:18,693 --> 01:09:20,996
Linda, essa situação
não é boa para você.
1191
01:09:20,997 --> 01:09:23,898
Meu primo ficou cego
por causa do diabetes.
1192
01:09:23,899 --> 01:09:26,168
Não vá para o hotel
agora, Jo.
1193
01:09:26,169 --> 01:09:28,869
Aproveite a noite. Ele estará
mais disposto pela manhã.
1194
01:09:28,870 --> 01:09:30,270
Você não vai a lugar algum.
1195
01:09:30,271 --> 01:09:32,273
Senhoras,
me passem o Super Bonder.
1196
01:09:41,584 --> 01:09:43,386
- Thomas.
- Dra. Schauffhaussen.
1197
01:09:43,387 --> 01:09:44,954
Por favor...
1198
01:09:45,255 --> 01:09:46,989
Me chame de Frederika.
1199
01:09:46,990 --> 01:09:48,390
Certo.
1200
01:09:49,591 --> 01:09:51,794
Meu Deus. Desculpe.
1201
01:09:52,395 --> 01:09:53,795
Entre.
1202
01:10:03,106 --> 01:10:04,506
Obrigada.
1203
01:10:05,574 --> 01:10:07,511
Um presentinho para nós.
1204
01:10:08,212 --> 01:10:11,014
Estamos trabalhando duro
pela querida Penny.
1205
01:10:11,015 --> 01:10:14,517
Merecemos ser
um pouco egoístas, certo?
1206
01:10:14,518 --> 01:10:16,352
Dizem
que isso é afrodisíaco.
1207
01:10:16,353 --> 01:10:17,753
Não, obrigado...
1208
01:10:17,754 --> 01:10:19,721
Meu Deus.
Desculpe, Doutora...
1209
01:10:19,722 --> 01:10:21,858
Não! Pode deixar.
Está tudo bem.
1210
01:10:21,859 --> 01:10:23,459
Pode deixar, pode deixar...
1211
01:10:37,906 --> 01:10:39,306
Obrigada.
1212
01:10:42,145 --> 01:10:45,481
Thomas... devo ser sincera.
1213
01:10:46,115 --> 01:10:48,618
Estou aqui
sob falsos pretextos.
1214
01:10:50,586 --> 01:10:52,322
- Está?
- Sim.
1215
01:11:03,600 --> 01:11:06,903
Espero que isso
não seja inapropriado, mas...
1216
01:11:07,904 --> 01:11:10,038
Você me ajudaria em código?
1217
01:11:10,039 --> 01:11:11,506
Código?
1218
01:11:11,507 --> 01:11:13,574
Sim, estou tendo problemas
com meu site.
1219
01:11:14,075 --> 01:11:15,543
Codificação!
1220
01:11:15,544 --> 01:11:18,180
Sim, claro!
Qual é o problema?
1221
01:11:18,181 --> 01:11:19,581
Bom...
1222
01:11:20,250 --> 01:11:23,585
Quando uso JavaScript,
o rastreador HTTP
1223
01:11:23,586 --> 01:11:25,755
não está raspando os dados
corretamente
1224
01:11:25,756 --> 01:11:28,356
e estou perdendo
as propriedades CSS.
1225
01:11:28,357 --> 01:11:32,628
Já tentou analisar o CSS
separadamente usando regex?
1226
01:11:34,931 --> 01:11:36,331
Não tentei.
1227
01:11:43,239 --> 01:11:46,041
Consertado! Bom,
foi um dia bem longo.
1228
01:11:46,042 --> 01:11:48,343
Estou exausto, então vou...
1229
01:11:49,144 --> 01:11:53,080
Você sabia que hoje
é noite de lua cheia?
1230
01:11:54,784 --> 01:11:57,685
Amo sentir o ar
em minha pele.
1231
01:11:57,686 --> 01:11:59,789
Certo.
Mas não está com frio?
1232
01:12:03,927 --> 01:12:05,594
O que está fazendo?
1233
01:12:05,595 --> 01:12:07,562
Sinto-me imprudente hoje,
Thomas.
1234
01:12:08,263 --> 01:12:10,634
Isso não tem graça.
Pode vir para dentro?
1235
01:12:11,100 --> 01:12:14,236
- Se eu cair, você me pega?
- Pare com isso.
1236
01:12:14,237 --> 01:12:15,637
Não.
1237
01:12:16,006 --> 01:12:17,406
Não!
1238
01:12:21,577 --> 01:12:23,538
- Thomas.
- Dra. Schauffhaussen...
1239
01:12:23,539 --> 01:12:24,989
- Frederika.
- Você me ensinou
1240
01:12:24,990 --> 01:12:26,940
- sobre disciplina
- Posso ensinar mais.
1241
01:12:26,941 --> 01:12:28,417
- e integridade.
- Sim, claro.
1242
01:12:28,418 --> 01:12:31,118
Acho que devemos manter
o profissionalismo entre nós.
1243
01:12:31,919 --> 01:12:33,489
Para o bem da Penny.
1244
01:12:36,626 --> 01:12:38,026
Para o bem da Penny?
1245
01:12:40,629 --> 01:12:42,029
Claro.
1246
01:12:43,465 --> 01:12:44,865
Bom, eu...
1247
01:12:47,136 --> 01:12:48,536
Já vou.
1248
01:12:58,981 --> 01:13:00,381
Adeus.
1249
01:13:03,153 --> 01:13:04,553
Espere.
1250
01:13:14,930 --> 01:13:16,832
Thomas.
1251
01:13:19,468 --> 01:13:23,138
Albert? Albert. E aí, cara.
1252
01:13:24,475 --> 01:13:26,922
É só um palpite,
mas por acaso você teria...
1253
01:13:26,923 --> 01:13:28,712
Removedor de Super Bonder?
1254
01:13:31,715 --> 01:13:33,717
Caraca. Como você tem isso?
1255
01:13:34,282 --> 01:13:37,321
Nossa, que maravilha!
Isso. Legendário!
1256
01:13:40,356 --> 01:13:41,756
Albert?
1257
01:13:42,691 --> 01:13:44,394
Qual é, isso é crueldade!
1258
01:14:10,210 --> 01:14:11,682
NÃO INCOMODE
1259
01:14:12,754 --> 01:14:14,253
Ei, você.
1260
01:14:14,254 --> 01:14:16,191
Sabe quem é
Josephine Chesterfield?
1261
01:14:16,592 --> 01:14:18,692
- Ou Dra. Schauffhaussen?
- Sim, senhorita.
1262
01:14:18,693 --> 01:14:21,293
Conhecemos todos os nomes dela.
Ela é muito generosa.
1263
01:14:24,834 --> 01:14:27,202
Certo, então ela esteve aqui
ontem à noite?
1264
01:14:27,203 --> 01:14:29,404
Sim,
com o rapaz da tecnologia.
1265
01:14:29,605 --> 01:14:31,921
Droga. Certo...
1266
01:14:33,208 --> 01:14:37,435
Espere aí. Quando ela saiu,
ela parecia, sabe, satisfeita?
1267
01:14:38,547 --> 01:14:40,681
Tipo, sabe, se deu bem?
1268
01:14:40,882 --> 01:14:42,384
- Não.
- Não?
1269
01:14:42,685 --> 01:14:44,320
Ela ainda não saiu.
1270
01:15:08,610 --> 01:15:11,648
Sim, eu sei, você ganhou.
Estou caindo fora.
1271
01:15:11,949 --> 01:15:14,315
O que eu...
O que eu ganhei?
1272
01:15:14,516 --> 01:15:16,818
Thomas,
o que está fazendo aqui?
1273
01:15:17,619 --> 01:15:20,022
Estou aqui
para me despedir.
1274
01:15:21,423 --> 01:15:23,592
Onde está
a Dra. Schauffhaussen, então?
1275
01:15:24,293 --> 01:15:25,693
Não sei.
1276
01:15:26,163 --> 01:15:28,730
Esta manhã,
ela saiu às pressas
1277
01:15:29,231 --> 01:15:31,268
e agora tenho que ir.
1278
01:15:31,968 --> 01:15:35,203
Os investidores
estão me mandando para casa.
1279
01:15:35,204 --> 01:15:36,738
Eu só precisava dizer,
1280
01:15:36,739 --> 01:15:38,182
Penny, você é a única coisa,
1281
01:15:38,183 --> 01:15:40,776
genuinamente boa
que me aconteceu aqui.
1282
01:15:45,347 --> 01:15:47,047
De qualquer forma...
1283
01:15:49,351 --> 01:15:50,751
Tchau, Penny.
1284
01:15:56,860 --> 01:15:58,862
Thomas, espere! Não vá!
1285
01:16:10,338 --> 01:16:11,738
Penny!
1286
01:16:12,909 --> 01:16:14,610
Meu Deus!
Penny, você está bem?
1287
01:16:14,611 --> 01:16:16,643
Tem sido uma semana brutal.
1288
01:16:21,318 --> 01:16:22,718
Babaca.
1289
01:16:24,820 --> 01:16:27,924
Espere aí, Penny,
você consegue ver o Albert?
1290
01:16:30,127 --> 01:16:32,062
Você olhou para mim?
Consegue me ver?
1291
01:16:33,995 --> 01:16:35,564
Seu cabelo é amarronzado?
1292
01:16:35,565 --> 01:16:36,965
Sim! Sim, ele é!
1293
01:16:38,400 --> 01:16:40,634
Espere, Penny.
Consegue ler isto?
1294
01:16:40,835 --> 01:16:42,235
Não, está em francês.
1295
01:16:42,672 --> 01:16:44,072
Desculpe.
1296
01:16:44,440 --> 01:16:46,834
- Que tal este?
- "Ansiedade Social.
1297
01:16:46,835 --> 01:16:48,710
Você não é o problema,
o mundo é."
1298
01:16:48,711 --> 01:16:50,780
Sim! Penny, você pode ver!
1299
01:16:50,781 --> 01:16:52,513
Finalmente
posso ver seu rosto!
1300
01:16:52,514 --> 01:16:55,450
- Isso provavelmente é chato.
- Não, pare com isso!
1301
01:16:55,751 --> 01:16:57,552
Você tem um rosto legal.
1302
01:16:58,553 --> 01:17:01,203
Acho que o dinheiro
para a Dra. Schauffhaussen
1303
01:17:01,423 --> 01:17:02,825
foi bem usado, né?
1304
01:17:04,159 --> 01:17:05,759
O que quer dizer?
1305
01:17:06,695 --> 01:17:08,563
Não deu a ela os US$500 mil,
né?
1306
01:17:08,564 --> 01:17:09,964
Mas é claro.
1307
01:17:09,965 --> 01:17:12,415
Queria ter certeza
que seu tratamento continuaria.
1308
01:17:12,416 --> 01:17:14,070
Mas isso era tudo
que você tinha.
1309
01:17:14,471 --> 01:17:17,471
Valeu cada centavo, Penny.
1310
01:17:21,144 --> 01:17:23,078
Espere aí.
Não entendo.
1311
01:17:23,079 --> 01:17:25,380
Está me dando US$500 mil?
1312
01:17:25,381 --> 01:17:27,431
Minha irmã ganhou
na loteria na Austrália.
1313
01:17:27,432 --> 01:17:28,832
E ela usou meu aniversário
1314
01:17:28,833 --> 01:17:30,682
o tamanho do meu sutiã,
ela me deve.
1315
01:17:30,683 --> 01:17:32,846
Não posso deixar você pagar
meu tratamento.
1316
01:17:32,847 --> 01:17:35,153
Independente disso,
não posso aceitar.
1317
01:17:36,626 --> 01:17:38,726
Thomas, não, eu insisto.
1318
01:17:38,927 --> 01:17:40,327
E eu resisto.
1319
01:17:42,432 --> 01:17:45,432
Pare. São US$2 de taxa
a cada transação.
1320
01:17:45,433 --> 01:17:47,936
Merda.
Está na sua conta agora.
1321
01:17:47,937 --> 01:17:49,337
Não tem mais volta.
1322
01:17:51,207 --> 01:17:53,407
- Está bom.
- Penny...
1323
01:17:54,777 --> 01:17:56,177
Quer vir?
1324
01:17:57,180 --> 01:17:59,414
- Venha comigo.
- Eu não vou com você.
1325
01:17:59,415 --> 01:18:00,815
Por que não?
1326
01:18:01,516 --> 01:18:03,220
Porque você não me conhece.
1327
01:18:04,554 --> 01:18:05,954
Não a eu verdadeira.
1328
01:18:07,824 --> 01:18:11,661
Bem, eu gostaria,
se você mudar de ideia.
1329
01:18:21,137 --> 01:18:22,537
Certo.
1330
01:18:31,547 --> 01:18:33,046
O que você fez?
1331
01:18:33,047 --> 01:18:34,449
Como pôde deixá-lo partir?
1332
01:18:34,450 --> 01:18:37,052
Do que está falando?
Você ganhou a aposta.
1333
01:18:37,753 --> 01:18:39,320
Pare!
1334
01:18:39,321 --> 01:18:42,590
Volta! Volta!
Volta! Não! Não!
1335
01:18:45,861 --> 01:18:49,511
Ahh, o avião não parou
para a moça doida.
1336
01:18:49,831 --> 01:18:51,231
Lá vem ela.
1337
01:18:51,232 --> 01:18:55,605
Caminhada da vergonha.
Caminhada da vergonha.
1338
01:18:56,906 --> 01:18:58,506
Ontem à noite
fui ao quarto dele
1339
01:18:58,507 --> 01:19:01,539
e sim, tentei seduzi-lo.
E achei que estava conseguindo,
1340
01:19:01,540 --> 01:19:03,940
pois ele apagou as luzes,
mas era só para mostrar
1341
01:19:03,941 --> 01:19:06,547
um Power Point
sobre o novo aplicativo dele.
1342
01:19:06,548 --> 01:19:09,197
Terminado o discurso,
achei que iríamos para cama.
1343
01:19:09,198 --> 01:19:11,398
Então ele disse que era
um pouco germofóbico,
1344
01:19:11,399 --> 01:19:13,299
e se eu me importava
em tomar um banho,
1345
01:19:13,756 --> 01:19:17,457
e fiquei insultada, mas aceitei
em nome da aposta.
1346
01:19:17,458 --> 01:19:20,022
Quando voltei, ele tinha sumido
com minhas roupas,
1347
01:19:20,023 --> 01:19:21,548
joias, celular, computador,
1348
01:19:21,549 --> 01:19:23,986
até minha edição limitada
de Jimmy Choos!
1349
01:19:27,273 --> 01:19:28,937
Pare com isso.
1350
01:19:29,338 --> 01:19:34,303
Quer que eu acredite
que ele roubou seu Jimmy Choos
1351
01:19:34,304 --> 01:19:38,330
quando devolveu os US$500 mil
que eu dei para ele?
1352
01:19:40,064 --> 01:19:42,483
Por que deu US$500 mil
para ele?
1353
01:19:42,484 --> 01:19:44,663
Por que foi o que você
roubou dele.
1354
01:19:44,664 --> 01:19:47,928
Não! É isso que estou dizendo,
cabeção!
1355
01:19:47,929 --> 01:19:52,356
Não roubei dele!
Investi no aplicativo dele!
1356
01:19:52,357 --> 01:19:57,080
- Quanto?
- US$500 mil.
1357
01:19:57,925 --> 01:19:59,691
É o Thomas.
1358
01:20:00,423 --> 01:20:02,351
- Não!
- Deixe-me ver! Deixe-me ver!
1359
01:20:02,969 --> 01:20:06,057
"Penny, eu falei sério,
mas tem uma coisa,
1360
01:20:06,058 --> 01:20:08,758
nada melhor que um golpista
para dar um golpe em outro.
1361
01:20:08,759 --> 01:20:11,711
Minha avó me ensinou isso,
ou como a conhecem...
1362
01:20:11,933 --> 01:20:13,483
Medusa."
1363
01:20:15,544 --> 01:20:18,953
- Isso significa...
- Você é avó do Thomas.
1364
01:20:18,954 --> 01:20:21,730
- Que perversa!
- Não, Penny!
1365
01:20:21,731 --> 01:20:23,730
Claramente, a avó do Thomas
era Medusa,
1366
01:20:23,731 --> 01:20:26,181
e ela passou o bastão a ele,
e ele é Medusa agora.
1367
01:20:26,182 --> 01:20:27,917
Qual é o seu problema?
1368
01:20:27,918 --> 01:20:30,421
Ele não me transferiu
os Bitcoins.
1369
01:20:31,687 --> 01:20:35,614
- Está com os meus US$ 500 mil.
- E os meus US$ 500 mil.
1370
01:20:37,836 --> 01:20:41,289
Demos a ele
um milhão de dólares?
1371
01:20:42,104 --> 01:20:45,244
Está zoando comigo?
1372
01:20:45,245 --> 01:20:47,540
- Toda mentira...
- Não!
1373
01:20:47,541 --> 01:20:50,100
- Duas-caras, calculista
- Cara, isso é sério?
1374
01:20:50,101 --> 01:20:53,746
- Traidor! Hacker vigarista!
- Estou brava e excitada!
1375
01:20:53,747 --> 01:20:56,849
Que porra, ele é um cuzão!
1376
01:21:02,453 --> 01:21:04,717
Mas ele é incrível, não é?
1377
01:21:28,024 --> 01:21:31,400
Albert, desculpa por falar
das suas bolas.
1378
01:21:32,215 --> 01:21:34,645
Sei que não tem
problema lá.
1379
01:21:34,646 --> 01:21:36,148
Vai se ferrar.
1380
01:21:47,410 --> 01:21:49,846
Obrigada por me deixar ficar
mais 2 semanas.
1381
01:21:49,847 --> 01:21:54,340
- Uma mais que o combinado.
- Que acolhedor.
1382
01:21:58,665 --> 01:22:00,733
Qual será
o seu novo capítulo?
1383
01:22:01,730 --> 01:22:04,896
Estava pensando
em ir para a Tailândia.
1384
01:22:05,277 --> 01:22:08,551
Talvez Bangkok ou Phuket.
1385
01:22:10,721 --> 01:22:12,300
Phuket.
1386
01:22:12,301 --> 01:22:14,728
Não é assim que fala.
1387
01:22:22,157 --> 01:22:23,698
O que é isso?
1388
01:22:23,699 --> 01:22:26,798
É sua parte
do "Senhor dos Anéis".
1389
01:22:27,933 --> 01:22:30,029
Tirando as despesas, claro.
1390
01:22:30,030 --> 01:22:33,217
Guarda-roupa, alimentação,
próteses, etc.
1391
01:22:33,218 --> 01:22:35,614
E o custo dos vasos
que você quebrou.
1392
01:22:35,615 --> 01:22:38,401
- E os canos entupidos?
- O quê?
1393
01:22:50,505 --> 01:22:52,082
Au revoir.
1394
01:22:58,114 --> 01:23:01,243
Olá! Abram caminho, pessoas.
Abram caminho.
1395
01:23:01,244 --> 01:23:02,792
Com licença, passando.
1396
01:23:02,793 --> 01:23:04,453
Vamos lá,
Ritchie passando, baby.
1397
01:23:04,454 --> 01:23:07,410
Com licença, com licença.
Passando.
1398
01:23:07,411 --> 01:23:09,424
Certo, obrigado.
1399
01:23:09,425 --> 01:23:11,458
Certo, certo.
1400
01:23:11,459 --> 01:23:12,924
Apresentações.
1401
01:23:12,925 --> 01:23:16,352
Cathy! Cathy, querida,
venha logo aqui.
1402
01:23:16,353 --> 01:23:19,180
Ritchie, calma! Respire.
1403
01:23:19,181 --> 01:23:21,969
Cala a boca, querida.
Você está ótima, e sabe disso.
1404
01:23:22,205 --> 01:23:24,870
Certo, é o seguinte.
1405
01:23:24,871 --> 01:23:28,276
Estava mostrando a Cathy
algumas propriedades no Capri,
1406
01:23:28,277 --> 01:23:31,514
quando percebi que ela
tem um bom gosto.
1407
01:23:31,515 --> 01:23:33,660
E não digo só
em ter classe.
1408
01:23:33,661 --> 01:23:35,447
Cathy ama animais, sabe,
1409
01:23:35,448 --> 01:23:38,297
mas ela não gosta de cachorros
e pássaros.
1410
01:23:38,298 --> 01:23:40,799
Ela gosta de amigos
de pelúcia que talvez
1411
01:23:40,800 --> 01:23:43,436
são ilegais. Certo, Cathy?
1412
01:23:43,437 --> 01:23:45,979
Sim. Agora, Cathy,
o que quer começar?
1413
01:23:45,980 --> 01:23:50,893
- Um monastério?
- Um santuário animal e spa.
1414
01:23:50,894 --> 01:23:53,351
Amei.
Então eu disse a Cathy:
1415
01:23:53,352 --> 01:23:55,280
"Precisa conhecer
minhas amigas."
1416
01:23:55,281 --> 01:23:58,651
Nós conversamos,
combinamos e estamos aqui!
1417
01:23:58,652 --> 01:24:01,510
Cathy, quero que conheça
a maior, e mais discreta
1418
01:24:01,511 --> 01:24:05,412
traficante de animais
da África do Sul,
1419
01:24:05,413 --> 01:24:08,504
Imka Bekker.
1420
01:24:16,459 --> 01:24:19,891
O que foi, Imka? Um gato exótico
comeu sua língua?
1421
01:24:23,534 --> 01:24:24,993
Não.
1422
01:24:24,994 --> 01:24:26,561
Como está, Cathy?
1423
01:24:26,562 --> 01:24:29,844
É um prazer conhecer você.
1424
01:24:29,845 --> 01:24:32,374
- Amo muito isso.
- Eu também.
1425
01:24:32,375 --> 01:24:34,140
Olha eu sendo idiota.
1426
01:24:34,374 --> 01:24:37,682
Esqueci de apresentar
a mão direita de Imka.
1427
01:24:37,683 --> 01:24:39,917
Senhoras e senhores,
se precisarem
1428
01:24:39,918 --> 01:24:42,586
de um crocodilo
rendido em submissão,
1429
01:24:42,587 --> 01:24:45,145
Sheila Malarkey
é sua garota.
1430
01:24:46,447 --> 01:24:49,393
Mas Sheila perdeu a língua
tragicamente
1431
01:24:49,394 --> 01:24:54,253
para um pequeno,
porém feroz, vombate.
1432
01:24:55,166 --> 01:24:56,825
Deus abençoe a alma dela.
1433
01:24:57,612 --> 01:24:59,057
Uma pena.
1434
01:24:59,712 --> 01:25:02,396
Mas ela pode fazer gestos,
não é mesmo, Sheila?
1435
01:25:03,978 --> 01:25:05,548
Sim.
1436
01:25:06,382 --> 01:25:08,077
Sim, ela pode.
1437
01:25:12,673 --> 01:25:16,546
- Certinho.
- Isso mesmo.
1438
01:25:16,547 --> 01:25:18,572
- O que ela está falando?
- Certinho.
1439
01:25:18,573 --> 01:25:20,167
Ela diz,
pessoal, por favor,
1440
01:25:20,168 --> 01:25:24,202
vão para casa
tomar o sorvete dela.
1441
01:25:24,203 --> 01:25:26,698
Isso mesmo, pessoal.
Quem quer sorvete?
1442
01:25:26,699 --> 01:25:29,598
Eu grito, vocês gritam.
Sigam-me, senhoras e senhores.
1443
01:25:29,599 --> 01:25:31,873
Vamos por este caminho
de pedras, bem ali.
1444
01:25:31,874 --> 01:25:35,012
Cathy, pegue isto.
Olhem a Cathy, ela é a alfa.
1445
01:25:35,013 --> 01:25:36,927
Quero que sigam-na.
1446
01:25:36,928 --> 01:25:39,488
Continuem! Lá em cima
acharão um cara de pinguim.
1447
01:25:39,489 --> 01:25:41,736
Ele vai acender o pavio
no churrasco, amores,
1448
01:25:41,737 --> 01:25:43,947
porque vamos ter
carne vermelha, queridinhas!
1449
01:25:55,799 --> 01:25:58,616
Este ano
ganhei US$ 6 milhões.
1450
01:25:58,617 --> 01:26:01,428
- Até agora.
- Impressionante.
1451
01:26:01,950 --> 01:26:03,548
Que irritante.
1452
01:26:03,549 --> 01:26:06,361
Mas juntos,
poderíamos ganhar muito mais.
1453
01:26:06,362 --> 01:26:08,477
Muito mais.
1454
01:26:08,907 --> 01:26:12,074
Vocês são fantásticas
no que fazem.
1455
01:26:12,075 --> 01:26:14,618
Minha vovó, com certeza,
amaria vocês.
1456
01:26:14,944 --> 01:26:16,842
Nós três...
1457
01:26:16,843 --> 01:26:18,903
Seríamos uma puta equipe.
1458
01:26:25,997 --> 01:26:27,459
Você me enganou.
1459
01:26:27,460 --> 01:26:32,322
Penny, a única coisa da qual
nunca menti foi você.
1460
01:26:43,443 --> 01:26:44,843
Escuta...
1461
01:26:45,664 --> 01:26:48,111
O primeiro milhão
nos paga de volta.
1462
01:26:48,112 --> 01:26:50,661
O segundo milhão
será seu pedido de desculpas.
1463
01:26:50,662 --> 01:26:53,178
Sim, e se você nos trair
novamente,
1464
01:26:53,179 --> 01:26:55,730
eu nego sexo
por um ano inteiro.
1465
01:26:55,731 --> 01:26:59,495
Ou seis meses.
Não, vamos com 24 horas.
1466
01:26:59,818 --> 01:27:01,256
Tipo...
1467
01:27:01,257 --> 01:27:04,972
Até o meio da manhã,
não abrirei a loja.
1468
01:27:04,973 --> 01:27:06,597
- Acabou?
- Está bem.
1469
01:27:06,598 --> 01:27:09,102
- Não nos traia nunca mais.
- Fechado.
1470
01:27:09,482 --> 01:27:12,277
Então, vamos fazer isso?
1471
01:27:17,765 --> 01:27:21,087
LONDRES
6 MESES DEPOIS
1472
01:27:21,088 --> 01:27:23,017
Vamos!
Elas desceram por aqui.
1473
01:27:23,018 --> 01:27:24,418
Rápido!
1474
01:27:32,121 --> 01:27:34,086
Droga! Nós as perdemos.
1475
01:27:34,087 --> 01:27:35,666
Como puderam perdê-las?
1476
01:27:36,150 --> 01:27:39,092
Como pôde dar a elas
£200 mil?
1477
01:27:39,093 --> 01:27:41,657
Designers de mamilos
não cobram barato.
1478
01:27:41,658 --> 01:27:44,155
Além disso, isso é como
500 dólares americanos.
1479
01:27:44,156 --> 01:27:45,888
- É nada.
- Ei, amigo!
1480
01:27:46,393 --> 01:27:48,650
Viu duas mulheres
passarem correndo por aqui?
1481
01:27:49,705 --> 01:27:52,466
Sim, com maços enormes
de dinheiro?
1482
01:27:52,467 --> 01:27:54,546
- Sim.
- Sim. Elas correram por ali.
1483
01:27:54,547 --> 01:27:56,171
Vamos lá!
1484
01:27:56,172 --> 01:27:59,161
Andem! Peçam reforço
pelo rádio ou algo assim!
1485
01:28:10,078 --> 01:28:12,843
Vestido de Natal da sorte,
você fez de novo.
1486
01:28:16,088 --> 01:28:18,181
Eu devo dizer, Penny,
1487
01:28:18,182 --> 01:28:20,799
estas roupas
são terrivelmente inteligentes.
1488
01:28:22,197 --> 01:28:23,771
Velho mas bom.
1489
01:28:25,589 --> 01:28:27,828
Feliz Natal.
1490
01:28:27,829 --> 01:28:30,390
- Thomas, tenho um presente.
- Obrigado, Mamãe Noel.
1491
01:28:30,391 --> 01:28:32,372
Ainda estou aqui.
1492
01:28:45,691 --> 01:28:50,691
FIM
1493
01:28:54,258 --> 01:28:59,258
Fique aí
que tem cenas pós-créditos!
1494
01:32:03,490 --> 01:32:05,682
Hortense,
é para isso que isso é usado?
1495
01:32:05,683 --> 01:32:07,478
Não vejo manteiga
naquela faca.
1496
01:32:07,479 --> 01:32:10,644
Enrique, você dizia
que mesmo você
1497
01:32:10,645 --> 01:32:13,621
se beneficiando economicamente
por imigrar para a América,
1498
01:32:13,622 --> 01:32:15,854
você não sente
que guatemaltecos
1499
01:32:15,855 --> 01:32:17,575
devem ser permitidos
em Palm Beach?
1500
01:32:17,576 --> 01:32:20,254
Sim, creio que estamos
no ponto de inflexão agora...
1501
01:32:20,255 --> 01:32:21,952
O que você está olhando?
1502
01:32:21,953 --> 01:32:23,970
Pare de se esgueirar
pelo canto.
1503
01:32:23,971 --> 01:32:27,676
Tua mão estava
no peito de Rosalind!
1504
01:32:27,677 --> 01:32:29,249
Você nega isso?
1505
01:32:29,250 --> 01:32:31,997
Querida Hortense exumou
o corpo do pretendente dela
1506
01:32:31,998 --> 01:32:33,956
no dia seguinte
ao pisoteio dele.
1507
01:32:33,957 --> 01:32:36,825
Porém é loucura.
A família nunca irá aceitá-lo.
1508
01:32:36,826 --> 01:32:39,105
Você não gosta dele
porque ele é negro!
1509
01:32:39,106 --> 01:32:41,962
Irmã, posso cantar
minha música, por favor?
1510
01:32:41,963 --> 01:32:43,697
Claro que pode, querida.
1511
01:32:43,698 --> 01:32:46,489
Hortense compôs uma música
para celebrar nosso noivado.
1512
01:32:46,490 --> 01:32:48,093
Isso não é maravilhoso?
1513
01:32:48,094 --> 01:32:49,861
Não, espere,
eu queria o alaúde.
1514
01:32:49,862 --> 01:32:51,462
É o alaúde.
1515
01:32:54,808 --> 01:32:58,412
Então, esta é uma original
da Hortense.
1516
01:33:08,562 --> 01:33:09,962
Casamento
1517
01:33:12,992 --> 01:33:14,392
Morte!
1518
01:33:17,623 --> 01:33:20,851
Ela teve os melhores professores
mas não se ensina talento.
1519
01:33:22,375 --> 01:33:23,876
Bom apetite!
1520
01:33:25,424 --> 01:33:28,424
Seja um Geek também!
Vem legendar conosco!
103533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.