All language subtitles for The.Dark.House.W.Smarzowski.2009.RFT.Version.2CD.FR-2

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,241 --> 00:00:02,616 Tu n'as plus de sucre pour notre invit� ? 2 00:00:03,644 --> 00:00:06,100 T'es pas foutue de tenir la maison ! 3 00:00:07,074 --> 00:00:09,880 Attends un peu. J'ai �t� trop gentil avec toi ! 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,083 Calme-toi... 5 00:00:11,203 --> 00:00:14,915 Tu veux partir ? Vas-y, personne ne te retient. 6 00:00:15,578 --> 00:00:17,037 Tu veux partir � nouveau ? 7 00:00:17,157 --> 00:00:19,195 Tu veux aller donner ton cul ? 8 00:00:19,315 --> 00:00:21,680 - Alors d�gage ! - T'es compl�tement bourr�. 9 00:00:25,492 --> 00:00:27,040 Allons, du calme. 10 00:00:28,528 --> 00:00:29,400 Du calme. 11 00:00:32,184 --> 00:00:33,344 Au mariage, 12 00:00:34,233 --> 00:00:35,120 sa s�ur... 13 00:00:35,280 --> 00:00:37,336 est all�e se faire sauter dans la grange. 14 00:00:37,456 --> 00:00:39,940 Quand son mari l'a su, il a pleur�. 15 00:00:40,390 --> 00:00:41,490 Ouais, 16 00:00:41,680 --> 00:00:43,626 il fallait faire payer la passe ! 17 00:00:44,121 --> 00:00:45,320 Une salope ici ! 18 00:00:45,494 --> 00:00:46,500 Salope ! 19 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 20 00:01:21,989 --> 00:01:23,715 La m�re de Janek est morte 21 00:01:24,477 --> 00:01:25,935 quand il avait cinq ans. 22 00:01:32,398 --> 00:01:33,548 Bozena... 23 00:01:37,090 --> 00:01:38,644 je l'ai tir�e d'un rade. 24 00:01:41,001 --> 00:01:42,121 La ferme ! 25 00:01:44,547 --> 00:01:46,112 J'avais besoin d'une femme. 26 00:01:51,457 --> 00:01:52,956 Ceux qui se moquaient, 27 00:01:54,374 --> 00:01:56,113 je leur ai p�t� la gueule. 28 00:01:57,640 --> 00:01:59,500 Tous les hommes la reluquent. 29 00:02:03,135 --> 00:02:04,446 Elle te pla�t aussi ? 30 00:02:05,040 --> 00:02:08,621 � mon avis, je vais avoir mal aux reins demain. 31 00:02:08,880 --> 00:02:11,147 Avec l'alcool du magasin peut-�tre, 32 00:02:11,368 --> 00:02:13,212 mais pas avec le mien. 33 00:02:14,316 --> 00:02:16,674 Zdzisiek, tu crois... 34 00:02:17,972 --> 00:02:20,741 que je sais pas reconna�tre de la gn�le ? 35 00:02:21,800 --> 00:02:22,880 Celle-l�, non. 36 00:02:23,089 --> 00:02:25,382 � Mosty, on distillait aussi. 37 00:02:26,909 --> 00:02:29,665 La gn�le puait, mais on s'est fait pas mal de fric. 38 00:02:30,287 --> 00:02:32,628 La milice a tout d�couvert � cause d'une erreur. 39 00:02:37,287 --> 00:02:38,846 Les amendes sont fortes. 40 00:02:39,977 --> 00:02:42,027 C'est plus prudent de ne pas boire. 41 00:02:42,638 --> 00:02:43,976 J'ai eu du bol : 42 00:02:44,235 --> 00:02:46,715 j'�tais � Radom en train de cuver. 43 00:02:55,717 --> 00:02:57,015 Putain de merde. 44 00:03:02,165 --> 00:03:03,864 Merde... 45 00:03:10,069 --> 00:03:11,435 Attends... 46 00:03:12,775 --> 00:03:15,745 C'est un radiateur de bagnole ? 47 00:03:17,917 --> 00:03:19,477 Les tuyaux sont en cuivre. 48 00:03:23,931 --> 00:03:25,437 Un d�flegmateur ! 49 00:03:26,579 --> 00:03:28,369 Et c'est fort comment ? 50 00:03:28,610 --> 00:03:31,391 Apr�s quatre distillations, j'arrive � 92 %. 51 00:03:31,511 --> 00:03:34,314 La vache, c'est impressionnant. 52 00:03:36,667 --> 00:03:38,686 Et l'ingr�dient de base ? 53 00:03:39,300 --> 00:03:42,000 Si c'est pas un secret, bien s�r. 54 00:03:42,367 --> 00:03:43,360 Des pois. 55 00:03:43,936 --> 00:03:45,563 J'ajoute du citron. 56 00:03:45,683 --> 00:03:47,707 �a neutralise l'odeur sans alt�rer le go�t. 57 00:03:47,960 --> 00:03:49,797 Mais pas de pois hongrois. 58 00:03:50,145 --> 00:03:51,496 C'est trop faible. 59 00:04:05,446 --> 00:04:08,336 Franchement, tu devrais en vendre. 60 00:04:08,456 --> 00:04:11,323 � qui ? Tout le monde distille, ici. 61 00:04:12,557 --> 00:04:13,935 �a arrache. 62 00:04:15,290 --> 00:04:16,240 Zdzisiek, 63 00:04:17,356 --> 00:04:19,028 faisons �a ensemble ! 64 00:04:19,724 --> 00:04:22,269 On mettra une colonne ici. 65 00:04:22,621 --> 00:04:26,960 Un m�tre, un m�tre et demi... Faudra l'enterrer. 66 00:04:27,120 --> 00:04:29,600 Il y a des troupes russes dans le coin ? 67 00:04:29,760 --> 00:04:31,095 C'est l'endroit id�al ! 68 00:04:31,331 --> 00:04:34,332 Je sais comment faire, �a marchait du tonnerre � Mosty. 69 00:04:34,560 --> 00:04:37,032 Pourquoi on vous a chop�s, alors ? 70 00:04:38,619 --> 00:04:41,681 Un gars en vendait aux miliciens. 71 00:04:41,801 --> 00:04:44,049 Ils ont fait scandale en se saoulant en public. 72 00:04:44,241 --> 00:04:47,120 On vendra qu'aux Russes, mais en quantit� industrielle. 73 00:04:47,510 --> 00:04:48,335 Alors ? 74 00:04:49,713 --> 00:04:50,717 D'accord ? 75 00:04:52,642 --> 00:04:53,579 Zdzisiek. 76 00:04:56,579 --> 00:04:57,617 D'accord ? 77 00:05:00,521 --> 00:05:01,371 Tope l�. 78 00:05:07,451 --> 00:05:09,851 Dans les dix mille zlotys de mat�riel. 79 00:05:09,971 --> 00:05:13,409 �a inclut les radiateurs, bien s�r. 80 00:05:13,965 --> 00:05:15,861 Dix mille... 81 00:05:16,240 --> 00:05:19,836 - D'o� vient le cuivre ? - Une usine � Sanok. 82 00:05:20,188 --> 00:05:21,840 En tout, j'en ai eu 83 00:05:22,061 --> 00:05:23,359 pour deux mille. 84 00:05:24,160 --> 00:05:26,672 - Quatorze mille. - Et mille pour le transport. 85 00:05:26,865 --> 00:05:28,937 On peut pas trimballer tout �a en bus. 86 00:05:32,240 --> 00:05:36,343 - Ma cuve est tr�s bien. - D�conne pas, c'est trop petit. 87 00:05:36,463 --> 00:05:40,007 - Va chier. - Il faudra une pompe � eau. 88 00:05:40,360 --> 00:05:42,279 Et des tuyaux en verre. 89 00:05:43,202 --> 00:05:47,132 Le beau-fr�re de Madecki bosse dans une verrerie � Krosno. 90 00:05:47,520 --> 00:05:50,281 Pour le sucre, j'en d�gotterai � la ferme d'�tat. 91 00:05:50,401 --> 00:05:52,012 Ce sera pas �vident. 92 00:05:52,895 --> 00:05:56,680 - Le Parti a la main dessus. - On s'en branle. 93 00:05:59,160 --> 00:06:02,529 Il a dit que le cur� avait des contacts � la raffinerie 94 00:06:02,649 --> 00:06:06,570 parce qu'il avait donn� la communion au fils du directeur. 95 00:06:06,690 --> 00:06:09,970 D'apr�s lui, on pouvait s'arranger contre un peu de fric. 96 00:06:10,090 --> 00:06:12,511 �a ne concerne pas notre affaire. 97 00:06:13,001 --> 00:06:14,578 Ne le mentionnez pas. 98 00:06:15,533 --> 00:06:18,637 Quant � vous, soyez bref. On va pas y passer la nuit. 99 00:06:21,049 --> 00:06:22,936 Combien vous fallait-il ? 100 00:06:23,400 --> 00:06:24,394 Deux cent. 101 00:06:28,440 --> 00:06:30,609 - Des bidons de lait. - Janek ! 102 00:06:30,920 --> 00:06:32,464 Il en piquera � la laiterie. 103 00:06:33,080 --> 00:06:36,037 Vingt pour la livraison, vingt pour l'�change. 104 00:06:36,157 --> 00:06:37,480 Disons cinquante. 105 00:06:37,640 --> 00:06:38,925 Pour arrondir. 106 00:06:39,045 --> 00:06:42,934 Au pire, dix c'est bien assez pour livrer du lait. 107 00:06:47,161 --> 00:06:49,326 Cinquante, quinze... 108 00:06:50,941 --> 00:06:53,400 �a nous fait cinquante-neuf au total. 109 00:06:53,625 --> 00:06:56,983 La premi�re livraison sera gratos, pour fid�liser le client. 110 00:06:59,280 --> 00:07:01,798 En dollars : six, huit... 111 00:07:04,880 --> 00:07:07,690 Et merde. �a fait cent mille pour commencer. 112 00:07:10,638 --> 00:07:12,391 J'aurais dit moins. 113 00:07:17,888 --> 00:07:19,574 C'est du s�rieux. 114 00:07:34,868 --> 00:07:37,544 Y a combien de Russes, � la base ? 115 00:07:38,772 --> 00:07:41,006 Dans les trois ou cinq mille. 116 00:07:41,488 --> 00:07:44,720 - Peut-�tre plus, si �a se trouve. - Disons cinq mille. 117 00:07:44,880 --> 00:07:47,435 Je retiens le cinq... 118 00:07:47,771 --> 00:07:49,389 Je reporte le z�ro... 119 00:07:50,073 --> 00:07:52,695 �a fait cinq briques la livraison. 120 00:07:53,761 --> 00:07:56,919 �a fait vingt briques par mois. 121 00:07:59,184 --> 00:08:00,107 Putain ! 122 00:08:00,575 --> 00:08:02,297 En seulement quatre semaines, 123 00:08:02,417 --> 00:08:07,153 on amortit nos frais et on a dix briques de b�n�fice ! 124 00:08:07,463 --> 00:08:11,680 Et avec les stocks, le mois suivant co�tera deux fois moins. 125 00:08:12,003 --> 00:08:14,599 Tu auras ta Polonez pour janvier ! 126 00:08:15,818 --> 00:08:18,845 Plus tard, on pourrait aussi livrer la prison 127 00:08:18,965 --> 00:08:21,437 o� est le mec qui baisait la femme de Madecki. 128 00:08:21,557 --> 00:08:24,480 Les taulards ont toujours du fric pour la picole. 129 00:08:24,600 --> 00:08:26,459 - La Polonez... - Tu l'auras ! 130 00:08:26,579 --> 00:08:29,070 Pour seulement dix briques d'investissement ! 131 00:08:29,190 --> 00:08:33,117 - Polonez... - Putain, on va �tre plein aux as ! 132 00:08:35,268 --> 00:08:36,068 Edek ! 133 00:08:37,288 --> 00:08:39,636 - Eddie ! - Zdzisiek ! 134 00:08:39,756 --> 00:08:40,799 Edward ! 135 00:08:42,351 --> 00:08:43,247 Aide-moi. 136 00:08:43,956 --> 00:08:44,906 Aide-moi. 137 00:08:45,839 --> 00:08:47,338 - Quoi ? - Pousse. 138 00:08:49,439 --> 00:08:52,917 Edward, sous ce plancher... 139 00:08:54,481 --> 00:08:58,122 il y a exactement soixante mille zlotys. 140 00:08:59,782 --> 00:09:01,654 J'�conomisais pour Janek. 141 00:09:02,725 --> 00:09:05,079 Pour acheter la Polonez. 142 00:09:08,156 --> 00:09:09,467 Soixante mille. 143 00:09:21,081 --> 00:09:25,359 Zdzisiek, voil� tout ce qu'il me reste. 144 00:09:27,165 --> 00:09:30,563 Quarante-trois mille zlotys... 145 00:09:31,159 --> 00:09:35,145 Trente bons au porteur PKO, quatre-vingt-onze dollars, 146 00:09:35,467 --> 00:09:37,420 et cinquante-deux deutschemark. 147 00:09:44,392 --> 00:09:45,363 Zdzisiek. 148 00:09:46,273 --> 00:09:47,126 Edward. 149 00:10:33,983 --> 00:10:35,654 Je vais te dire... 150 00:10:36,056 --> 00:10:37,761 �a va marcher du tonnerre. 151 00:10:39,848 --> 00:10:42,149 Zdzisiek, dans cette valise... 152 00:10:42,269 --> 00:10:43,513 Merde... 153 00:10:45,285 --> 00:10:48,028 Mon vieux, t'as tout planifi� comme un chef. 154 00:10:48,349 --> 00:10:49,847 Impressionnant. 155 00:10:50,457 --> 00:10:51,284 Arr�tez. 156 00:10:58,814 --> 00:11:02,114 Maintenant, allez dormir. Vous devez vous lever demain. 157 00:11:02,386 --> 00:11:03,897 Bozena, ch�rie... 158 00:11:04,312 --> 00:11:06,132 Je pensais pas ce que j'ai dit. 159 00:11:06,484 --> 00:11:07,796 Allez, allez. 160 00:11:17,188 --> 00:11:18,873 Et merde ! 161 00:12:46,193 --> 00:12:47,384 O� est Marysia ? 162 00:13:13,833 --> 00:13:14,764 D�gage ! 163 00:13:15,669 --> 00:13:17,120 Du trafic d'alcool ? 164 00:13:18,566 --> 00:13:21,372 On avait un coup dans le nez, vous savez ce que c'est. 165 00:13:21,600 --> 00:13:23,643 Bourr�, on dit n'importe quoi. 166 00:13:26,841 --> 00:13:27,956 Et � Mosty ? 167 00:13:28,173 --> 00:13:30,000 - Quoi ? - En 76 ? 168 00:13:31,670 --> 00:13:33,082 J'ai pas �t� inculp�. 169 00:13:44,048 --> 00:13:44,944 Pause. 170 00:15:56,486 --> 00:15:59,082 Il garde tout pour ce branleur. 171 00:16:00,239 --> 00:16:03,972 Il a bient�t trente et un ans, il picole et d�laisse sa femme. 172 00:16:06,641 --> 00:16:09,704 Il ne rentre que quand il a besoin de fric. 173 00:16:10,877 --> 00:16:12,683 Il ratisse le moindre centime. 174 00:16:26,501 --> 00:16:30,129 Il m'a tourn� autour et je lui ai fil� une baffe. 175 00:16:31,081 --> 00:16:34,686 Alors, il a dit au vieux que je le trompais. 176 00:16:36,464 --> 00:16:37,681 C'est vrai, non ? 177 00:16:40,627 --> 00:16:41,991 Pourquoi tu dis �a ? 178 00:16:44,038 --> 00:16:46,125 Qu'est-ce que tu fous dans mon lit ? 179 00:16:46,999 --> 00:16:49,166 T'es venue jouer aux cartes ? 180 00:16:55,515 --> 00:16:59,120 Encore un qui se conduit comme un porc quand il est bourr�. 181 00:17:02,675 --> 00:17:06,615 Je veux bien baiser, mais si c'est pour parler, d�gage. 182 00:17:28,399 --> 00:17:29,923 Que vous est-il arriv� ? 183 00:17:34,591 --> 00:17:37,400 - Votre rapport sur Jasiak. - Je ne l'ai pas. 184 00:17:39,418 --> 00:17:42,495 - Faites-le. - La politique ne m'int�resse pas. 185 00:17:45,881 --> 00:17:46,946 Int�ressant. 186 00:17:48,240 --> 00:17:51,040 D'apr�s Banas, il y a vos empreintes l�-dessus. 187 00:17:53,364 --> 00:17:56,294 Je peux vous en mettre de c�t�. 188 00:17:56,775 --> 00:17:58,000 C'est l'occasion. 189 00:17:58,647 --> 00:18:00,400 On nous a contr�l�s trois fois ! 190 00:18:01,810 --> 00:18:03,362 Ils cherchaient autre chose. 191 00:18:03,693 --> 00:18:07,788 Un d�tenu s'est �chapp� du camp, mais ils trouveront rien du tout. 192 00:18:07,984 --> 00:18:10,098 Personne ne peut s'�chapper de l�-bas. 193 00:18:10,367 --> 00:18:12,814 C'est encore une magouille de la police secr�te. 194 00:18:12,934 --> 00:18:14,720 Ils racontent �a pour se couvrir. 195 00:18:14,880 --> 00:18:16,320 Et ce vaurien de Jasiak. 196 00:18:16,690 --> 00:18:18,215 Vous le prot�gez, 197 00:18:18,858 --> 00:18:20,571 mais il vous implique 198 00:18:20,691 --> 00:18:23,935 dans un d�tournement de vodka saisie. 199 00:18:24,211 --> 00:18:25,280 �a vous parle ? 200 00:18:25,627 --> 00:18:26,697 Przemysl. 201 00:18:27,725 --> 00:18:28,994 L'affaire Bork. 202 00:18:30,007 --> 00:18:33,040 Vous avez d�clar� que le chien avait fait tomber la caisse. 203 00:18:33,572 --> 00:18:35,833 Quant � votre ami Zajdel, 204 00:18:36,280 --> 00:18:39,426 il a suffi de lui promettre un passeport pour sa femme 205 00:18:39,622 --> 00:18:41,920 pour qu'il vous accuse de boire pendant le service. 206 00:18:42,489 --> 00:18:44,433 Entre nous, tu ne reviendras pas ? 207 00:18:45,313 --> 00:18:47,267 Quand tu auras obtenu des passeports ? 208 00:18:51,823 --> 00:18:53,680 Donne-moi une raison de revenir. 209 00:18:54,130 --> 00:18:56,720 Il vous aurait vu deux fois. En 1976... 210 00:18:56,880 --> 00:18:57,903 Qui d'autre ? 211 00:18:58,664 --> 00:18:59,802 Tout le monde. 212 00:19:01,280 --> 00:19:03,553 Je n'ai pas eu besoin de demander � Lisowski. 213 00:19:03,829 --> 00:19:07,401 Il envoie r�guli�rement des rapports. Il ne vous aime pas. 214 00:19:08,150 --> 00:19:10,120 Je cite : "� plusieurs reprises, 215 00:19:10,280 --> 00:19:13,141 "j'ai pu entendre le lieutenant 216 00:19:13,558 --> 00:19:16,677 "d�nigrer le syst�me de cong�s du service." 217 00:19:18,013 --> 00:19:19,849 Je vous parle de sa femme ? 218 00:19:20,608 --> 00:19:21,680 �a va ? 219 00:19:23,601 --> 00:19:25,160 Que veux-tu que je te dise ? 220 00:19:25,320 --> 00:19:27,402 Entre nous, qui est le p�re ? 221 00:19:28,730 --> 00:19:30,120 Vous ou Lisowski ? 222 00:19:32,065 --> 00:19:33,055 La v�rit�. 223 00:19:35,644 --> 00:19:36,760 �a n'existe pas. 224 00:19:36,920 --> 00:19:39,930 Ils n'ont pas eu cet appartement pour rien. 225 00:19:40,360 --> 00:19:44,760 Tu te souviens du sergent Kania qui bossait aux empreintes ? 226 00:19:46,653 --> 00:19:50,440 Et le sergent Kania ? Du service des empreintes ? 227 00:19:50,600 --> 00:19:52,440 Tout le monde l'a bais�e. 228 00:19:52,706 --> 00:19:55,120 Vous l'auriez viol�e lors de la tourn�e d'inspection. 229 00:20:00,480 --> 00:20:02,720 Tout le monde l'a bais�e sauf moi. 230 00:20:05,046 --> 00:20:07,400 J'�tais bourr�. Et aussi Tomala, mais il est p�d�. 231 00:20:08,614 --> 00:20:10,080 Que pouvez-vous me dire... 232 00:20:10,240 --> 00:20:11,360 Seul le b�b� compte. 233 00:20:11,520 --> 00:20:14,536 - ... au sujet du procureur ? - Rien ! 234 00:20:21,200 --> 00:20:23,139 Vous refusez de d�noncer Jasiak ? 235 00:20:27,728 --> 00:20:30,083 Parlons de la raffinerie de sucre. 236 00:20:31,577 --> 00:20:33,837 Vous aviez raison, �a ne nous concerne pas. 237 00:20:35,443 --> 00:20:36,607 Tant mieux. 238 00:20:37,584 --> 00:20:38,748 Ce n'est rien. 239 00:20:42,720 --> 00:20:45,410 Je me contenterai de parler d'homicide. 240 00:20:46,512 --> 00:20:47,368 Sucre, 241 00:20:47,797 --> 00:20:49,944 machines agricoles, mat�riel de construction, 242 00:20:50,064 --> 00:20:51,200 fausses factures. 243 00:20:51,360 --> 00:20:52,824 Rapports de sinistres. 244 00:20:55,539 --> 00:20:57,318 Des noms de gens du Parti. 245 00:20:57,846 --> 00:21:00,194 Des transferts de roubles et dollars... 246 00:21:05,074 --> 00:21:07,522 sign�s par vous ou votre fr�re. 247 00:21:12,307 --> 00:21:13,725 J'ai l'impression 248 00:21:15,184 --> 00:21:18,488 que cette affaire sera votre derni�re, lieutenant. 249 00:21:19,621 --> 00:21:22,288 - C'est quoi, cette merde ? - Cette merde ? 250 00:21:23,027 --> 00:21:24,713 Le testament du zootechnicien. 251 00:21:25,924 --> 00:21:27,882 Une autre affaire de meurtre. 252 00:21:28,632 --> 00:21:29,640 Jan Stec. 253 00:21:29,800 --> 00:21:32,000 Jan Stec. Il chantait � l'�glise. 254 00:21:33,952 --> 00:21:37,088 Officiellement, il est mort dans un accident vers Nisko. 255 00:21:37,722 --> 00:21:39,480 On se les g�le... 256 00:21:42,160 --> 00:21:44,160 On va faire �a vite, t'�nerve pas. 257 00:21:45,858 --> 00:21:49,049 D'autres gens sont morts de la m�me fa�on, au m�me endroit. 258 00:21:51,463 --> 00:21:53,430 C'est un virage dangereux. 259 00:21:54,320 --> 00:21:55,400 Lieutenant. 260 00:21:55,802 --> 00:21:57,541 Revenons-en � la raffinerie. 261 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 Vous en savez sur moi, 262 00:21:59,902 --> 00:22:01,294 et j'en sais sur vous. 263 00:22:01,641 --> 00:22:02,989 Match nul. 264 00:22:07,081 --> 00:22:10,252 C'est moi � Radom. En train de sauver le si�ge du Parti. 265 00:22:12,114 --> 00:22:13,160 Sauver ? 266 00:22:14,443 --> 00:22:16,316 J'essayais d'�teindre le feu. 267 00:22:19,829 --> 00:22:20,741 Dehors. 268 00:22:27,942 --> 00:22:29,319 Vous savez ce que c'est ? 269 00:22:31,484 --> 00:22:34,428 - Un effet secondaire de l'Esperal. - Vous pouvez l'enlever ? 270 00:22:35,569 --> 00:22:36,520 Avec quoi ? 271 00:22:53,297 --> 00:22:54,800 Faisons un point de croix. 272 00:23:01,191 --> 00:23:02,103 Pardon. 273 00:23:02,520 --> 00:23:03,866 Putain de merde. 274 00:23:16,270 --> 00:23:18,894 Normalement, c'est seulement apr�s 48 heures... 275 00:23:19,446 --> 00:23:20,960 Mais je connaissais un type... 276 00:23:26,260 --> 00:23:27,680 De quoi va-t-on m'accuser ? 277 00:23:43,231 --> 00:23:45,652 Cachez �a, et rendez-le au cur�. 278 00:24:04,680 --> 00:24:05,651 Wozniak. 279 00:24:31,314 --> 00:24:32,397 Donnez-moi �a. 280 00:24:35,962 --> 00:24:37,962 Voici votre t�moignage : 281 00:24:38,515 --> 00:24:40,134 "Je ne trouvais pas le sommeil. 282 00:24:41,880 --> 00:24:44,760 "Je n'�tais plus tr�s s�r pour la ferme d'�tat. 283 00:24:46,160 --> 00:24:47,780 "J'ai fait des pompes." Pourquoi ? 284 00:24:52,222 --> 00:24:53,123 C'�tait... 285 00:24:54,101 --> 00:24:55,532 pour dessouler. 286 00:24:58,010 --> 00:24:59,896 Apr�s, je suis sorti aux chiottes. 287 00:25:01,648 --> 00:25:03,253 Pour prendre l'air. 288 00:25:04,176 --> 00:25:06,710 - Et pour r�fl�chir. - � quoi ? 289 00:25:09,054 --> 00:25:10,646 Tout allait trop vite. 290 00:25:11,553 --> 00:25:12,920 Le projet avec Dziabas. 291 00:25:13,943 --> 00:25:15,508 Et puis sa femme... 292 00:25:20,879 --> 00:25:22,600 Le bonheur, �a n'existe pas. 293 00:25:23,318 --> 00:25:25,720 - Ce soir-l� a mal tourn�. - Banas est revenu. 294 00:25:31,994 --> 00:25:33,838 Elle accouche ou pas ? 295 00:25:33,958 --> 00:25:35,999 Pourquoi ils l'ont ramen�e ? 296 00:25:47,490 --> 00:25:48,540 Lieutenant, 297 00:25:49,575 --> 00:25:52,625 je vous l'ai d�j� dit : vous connaissez la v�rit�. 298 00:25:56,605 --> 00:25:57,769 La v�rit� ? 299 00:25:58,385 --> 00:25:59,762 �a n'existe pas. 300 00:26:06,002 --> 00:26:08,558 Le docteur de Krosno s'est fait enfermer, 301 00:26:08,678 --> 00:26:10,298 il va falloir aller � Rzeszow. 302 00:26:10,418 --> 00:26:13,158 Que faites-vous, lieutenant ? Arr�tez de boire. 303 00:26:13,520 --> 00:26:16,712 On a en gros huit heures apr�s la perte des eaux. 304 00:26:16,832 --> 00:26:19,748 Une heure ici, une heure et demie de route, 305 00:26:19,868 --> 00:26:22,148 quatre heures pour l'h�pital. �a te va ? 306 00:26:22,268 --> 00:26:23,069 Ouais. 307 00:26:25,195 --> 00:26:27,389 Tu ne m'en veux pas, ch�rie ? 308 00:26:28,115 --> 00:26:29,265 �a va aller ? 309 00:26:35,242 --> 00:26:36,620 Attends dans le fourgon. 310 00:26:41,808 --> 00:26:42,691 Banas. 311 00:26:42,811 --> 00:26:44,630 Reste avec elle, c'est un ordre. 312 00:27:14,775 --> 00:27:15,760 Il ment, 313 00:27:15,920 --> 00:27:18,160 - il n'est pas all� dans les W.C. - Alors o� ? 314 00:27:18,886 --> 00:27:20,612 L� o� on a trouv� la hache. 315 00:27:21,723 --> 00:27:22,923 C'est faux. 316 00:27:28,853 --> 00:27:30,699 Ne me filmez pas avec �a. 317 00:27:31,920 --> 00:27:33,074 Ramasse-la. 318 00:27:34,951 --> 00:27:35,851 Ramasse. 319 00:27:45,423 --> 00:27:46,260 Bien. 320 00:27:46,908 --> 00:27:49,110 Donnez-nous votre version, Srodon. 321 00:27:55,382 --> 00:27:57,352 J'ignore combien de temps je suis rest� ici. 322 00:27:58,441 --> 00:28:00,554 L'alcool m'�tait mont� � la t�te. 323 00:28:02,364 --> 00:28:04,959 Je suis sorti de ma torpeur en entendant du bruit. 324 00:28:06,578 --> 00:28:09,388 Je me suis dit qu'il devait encore la frapper. 325 00:28:11,743 --> 00:28:13,560 Qu'elle lui avait tout racont�. 326 00:28:21,960 --> 00:28:24,506 Le lit �tait vide. J'ai entendu un cri. 327 00:28:24,694 --> 00:28:25,653 Srodon. 328 00:28:26,252 --> 00:28:28,548 Le lit �tait couvert de traces de hache. 329 00:28:28,760 --> 00:28:31,051 Quelle hache ? Vous essayez de me pi�ger ? 330 00:28:31,171 --> 00:28:33,314 Vous aviez l'intention de les tuer. 331 00:28:34,001 --> 00:28:36,073 C'est des conneries ! 332 00:29:05,800 --> 00:29:07,501 Il y avait du sang partout. 333 00:29:15,866 --> 00:29:17,711 Elle �tait de ce c�t�... 334 00:29:19,625 --> 00:29:20,843 et lui, ici. 335 00:29:21,762 --> 00:29:23,836 Il tenait un couteau 336 00:29:24,612 --> 00:29:25,990 au-dessus de la t�te. 337 00:29:27,400 --> 00:29:28,902 C'est moi qu'ils visaient. 338 00:29:29,844 --> 00:29:31,517 Ils voulaient mon argent. 339 00:29:35,480 --> 00:29:38,469 Personne ne me connaissait. Personne ne m'avait vu. 340 00:29:39,943 --> 00:29:41,760 Leur fils �tait rentr� du bal 341 00:29:41,920 --> 00:29:43,400 et s'�tait �croul�. 342 00:29:46,092 --> 00:29:47,658 Ils l'ont massacr�. 343 00:29:47,938 --> 00:29:50,293 Ils l'ont �gorg� dans le noir. 344 00:29:53,142 --> 00:29:54,600 Le couteau a disparu. 345 00:30:02,880 --> 00:30:04,710 Les preuves sont compromises. 346 00:30:16,439 --> 00:30:18,459 Reprenons une fois de plus. 347 00:31:39,824 --> 00:31:41,764 O� es-tu, salopard ? 348 00:32:30,146 --> 00:32:31,564 Le suspect a d�clar� 349 00:32:32,487 --> 00:32:35,746 que Dziabas est tomb� par terre en poursuivant le renard ? 350 00:32:37,783 --> 00:32:38,599 Oui. 351 00:32:39,262 --> 00:32:41,731 Et que la hache est tomb�e pr�s du puits. 352 00:32:42,010 --> 00:32:42,860 Exact ? 353 00:32:44,136 --> 00:32:45,584 Encore cette hache ? 354 00:32:45,840 --> 00:32:46,720 R�pondez. 355 00:32:49,552 --> 00:32:50,363 Oui. 356 00:32:51,392 --> 00:32:54,062 Alors comment Dziabas a pu sortir de la maison avec la hache ? 357 00:32:54,182 --> 00:32:57,032 Je ne sais pas. Il avait d� la ramener plus t�t. 358 00:32:57,852 --> 00:33:00,440 J'�tais sur les nerfs, j'ai pu me tromper. 359 00:33:01,008 --> 00:33:03,149 Qu'est-ce que �a change ? 360 00:33:03,903 --> 00:33:05,441 Ils l'ont assassin� ! 361 00:33:07,759 --> 00:33:09,337 O� est-il pass� ? 362 00:33:10,046 --> 00:33:13,279 - C'est nous qui posons les questions. - O� est le lieutenant ? 363 00:33:19,357 --> 00:33:20,520 Qu'attendez-vous ? 364 00:33:20,680 --> 00:33:22,791 Prenez des notes. Reprenons. 365 00:33:23,099 --> 00:33:25,320 O� et quand le suspect a-t-il perdu la hache ? 366 00:33:25,668 --> 00:33:29,040 - C'est ta faute. - �a fait 15 ans que c'est ma faute ! 367 00:33:30,651 --> 00:33:33,340 Tu ne l'as jamais aim� parce qu'il n'est pas de toi ! 368 00:33:35,304 --> 00:33:38,435 Tu peux parler ! Au lieu de lui offrir une Polonez, 369 00:33:38,880 --> 00:33:41,245 tu lui as tranch� la gorge ! Belle preuve d'amour ! 370 00:33:44,682 --> 00:33:46,247 Tu �tais avec moi ! 371 00:33:47,134 --> 00:33:50,946 Et tu n'as pas �t� foutu de le reconna�tre ! 372 00:33:51,570 --> 00:33:54,141 C'est pas plus mal d'ailleurs, c'�tait un vaurien ! 373 00:33:54,544 --> 00:33:58,236 Il terrorisait tout le village. Et toi avec ! 374 00:34:00,545 --> 00:34:02,846 Tu passais ton temps � l'aguicher ! 375 00:34:02,966 --> 00:34:04,357 Comme Srodon ! 376 00:34:18,948 --> 00:34:20,036 La valise. 377 00:34:20,279 --> 00:34:23,469 Avec l'argent, on pourra toujours s'en sortir. 378 00:34:25,113 --> 00:34:26,197 Et puis, 379 00:34:27,517 --> 00:34:29,680 il y a tes �conomies pour la Polonez. 380 00:34:40,410 --> 00:34:42,471 On n'aura qu'� accuser Srodon. 381 00:34:51,345 --> 00:34:53,883 Il suffira de raconter la m�me histoire 382 00:34:54,378 --> 00:34:56,251 quand la milice sera l�. 383 00:35:11,706 --> 00:35:14,462 Comment �tes-vous sorti de la grange ? 384 00:35:16,737 --> 00:35:20,416 Je vous l'ai dit. La foudre a d�clench� un incendie. 385 00:35:20,796 --> 00:35:23,485 J'en ai r�chapp� de justesse. 386 00:35:24,683 --> 00:35:27,773 Je suis sorti par le trou que le renard avait creus�. 387 00:35:28,549 --> 00:35:29,553 Donnez-moi �a. 388 00:35:30,449 --> 00:35:31,533 Donnez. 389 00:35:37,513 --> 00:35:38,680 Vous le reconnaissez ? 390 00:35:44,321 --> 00:35:45,133 Non. 391 00:35:46,401 --> 00:35:47,829 Notez sa d�claration. 392 00:37:11,403 --> 00:37:14,212 Voici vos empreintes, retrouv�es sur les lieux. 393 00:37:17,853 --> 00:37:19,840 Et un morceau de votre manteau. 394 00:37:31,735 --> 00:37:33,086 Ils voulaient me tuer. 395 00:37:38,401 --> 00:37:39,760 Leur argent me revenait. 396 00:40:47,130 --> 00:40:48,983 On se fait une petite sieste ? 397 00:40:49,103 --> 00:40:50,032 Debout. 398 00:40:55,880 --> 00:40:57,490 Coup port� � la t�te... 399 00:40:58,472 --> 00:40:59,890 par un droitier. 400 00:41:00,673 --> 00:41:02,533 Le corps �tait � cinq m�tres... 401 00:41:05,353 --> 00:41:07,042 Madame, allez de c�t�. 402 00:41:07,162 --> 00:41:10,087 L'autre aussi. Hawryluk, placez-les. 403 00:41:10,273 --> 00:41:11,364 "Ceci prouve..." 404 00:41:11,935 --> 00:41:12,906 �crivez. 405 00:41:14,549 --> 00:41:15,893 "... que le suspect..." 406 00:41:16,760 --> 00:41:17,739 Merde. 407 00:41:47,797 --> 00:41:50,169 "... ne peut avoir vu 408 00:41:50,637 --> 00:41:52,323 "tout ce qui se passait." 409 00:41:57,382 --> 00:41:59,240 - Quoi ? - Emmenez-la. 410 00:42:02,920 --> 00:42:03,820 Marysia ! 411 00:42:04,720 --> 00:42:07,463 - Wozniak, vite ! - � la cuisine. 412 00:42:13,318 --> 00:42:15,767 Ils te tueront quand tu t'�chapperas. 413 00:42:15,887 --> 00:42:17,251 Emmenez-la ! 414 00:42:17,957 --> 00:42:19,560 Dehors, maintenant. 415 00:42:25,961 --> 00:42:27,339 Ils veulent te pi�ger. 416 00:42:27,580 --> 00:42:29,065 Fous le camp. 417 00:42:37,400 --> 00:42:39,675 - Allonge-la. - Faites fondre de la neige. 418 00:43:09,549 --> 00:43:11,333 Tire-toi avec ta vodka ! 419 00:43:11,852 --> 00:43:13,200 Merde ! 420 00:43:15,160 --> 00:43:16,309 Respire doucement. 421 00:44:11,040 --> 00:44:11,873 Pousse ! 422 00:44:42,680 --> 00:44:43,511 Non... 423 00:44:43,913 --> 00:44:44,825 Encore. 424 00:44:49,324 --> 00:44:50,920 Encore. Le voil� ! 425 00:44:53,551 --> 00:44:55,537 - Je peux pas ! - Encore ! 426 00:44:56,815 --> 00:44:58,260 Le voil� ! 427 00:44:59,305 --> 00:45:05,668 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 30032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.