Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,241 --> 00:00:02,616
Tu n'as plus de sucre
pour notre invit� ?
2
00:00:03,644 --> 00:00:06,100
T'es pas foutue
de tenir la maison !
3
00:00:07,074 --> 00:00:09,880
Attends un peu.
J'ai �t� trop gentil avec toi !
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,083
Calme-toi...
5
00:00:11,203 --> 00:00:14,915
Tu veux partir ?
Vas-y, personne ne te retient.
6
00:00:15,578 --> 00:00:17,037
Tu veux partir � nouveau ?
7
00:00:17,157 --> 00:00:19,195
Tu veux aller donner ton cul ?
8
00:00:19,315 --> 00:00:21,680
- Alors d�gage !
- T'es compl�tement bourr�.
9
00:00:25,492 --> 00:00:27,040
Allons, du calme.
10
00:00:28,528 --> 00:00:29,400
Du calme.
11
00:00:32,184 --> 00:00:33,344
Au mariage,
12
00:00:34,233 --> 00:00:35,120
sa s�ur...
13
00:00:35,280 --> 00:00:37,336
est all�e se faire sauter
dans la grange.
14
00:00:37,456 --> 00:00:39,940
Quand son mari l'a su,
il a pleur�.
15
00:00:40,390 --> 00:00:41,490
Ouais,
16
00:00:41,680 --> 00:00:43,626
il fallait faire payer la passe !
17
00:00:44,121 --> 00:00:45,320
Une salope ici !
18
00:00:45,494 --> 00:00:46,500
Salope !
19
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
20
00:01:21,989 --> 00:01:23,715
La m�re de Janek est morte
21
00:01:24,477 --> 00:01:25,935
quand il avait cinq ans.
22
00:01:32,398 --> 00:01:33,548
Bozena...
23
00:01:37,090 --> 00:01:38,644
je l'ai tir�e d'un rade.
24
00:01:41,001 --> 00:01:42,121
La ferme !
25
00:01:44,547 --> 00:01:46,112
J'avais besoin d'une femme.
26
00:01:51,457 --> 00:01:52,956
Ceux qui se moquaient,
27
00:01:54,374 --> 00:01:56,113
je leur ai p�t� la gueule.
28
00:01:57,640 --> 00:01:59,500
Tous les hommes la reluquent.
29
00:02:03,135 --> 00:02:04,446
Elle te pla�t aussi ?
30
00:02:05,040 --> 00:02:08,621
� mon avis,
je vais avoir mal aux reins demain.
31
00:02:08,880 --> 00:02:11,147
Avec l'alcool du magasin peut-�tre,
32
00:02:11,368 --> 00:02:13,212
mais pas avec le mien.
33
00:02:14,316 --> 00:02:16,674
Zdzisiek, tu crois...
34
00:02:17,972 --> 00:02:20,741
que je sais pas
reconna�tre de la gn�le ?
35
00:02:21,800 --> 00:02:22,880
Celle-l�, non.
36
00:02:23,089 --> 00:02:25,382
� Mosty, on distillait aussi.
37
00:02:26,909 --> 00:02:29,665
La gn�le puait,
mais on s'est fait pas mal de fric.
38
00:02:30,287 --> 00:02:32,628
La milice a tout d�couvert
� cause d'une erreur.
39
00:02:37,287 --> 00:02:38,846
Les amendes sont fortes.
40
00:02:39,977 --> 00:02:42,027
C'est plus prudent
de ne pas boire.
41
00:02:42,638 --> 00:02:43,976
J'ai eu du bol :
42
00:02:44,235 --> 00:02:46,715
j'�tais � Radom en train de cuver.
43
00:02:55,717 --> 00:02:57,015
Putain de merde.
44
00:03:02,165 --> 00:03:03,864
Merde...
45
00:03:10,069 --> 00:03:11,435
Attends...
46
00:03:12,775 --> 00:03:15,745
C'est un radiateur de bagnole ?
47
00:03:17,917 --> 00:03:19,477
Les tuyaux sont en cuivre.
48
00:03:23,931 --> 00:03:25,437
Un d�flegmateur !
49
00:03:26,579 --> 00:03:28,369
Et c'est fort comment ?
50
00:03:28,610 --> 00:03:31,391
Apr�s quatre distillations,
j'arrive � 92 %.
51
00:03:31,511 --> 00:03:34,314
La vache, c'est impressionnant.
52
00:03:36,667 --> 00:03:38,686
Et l'ingr�dient de base ?
53
00:03:39,300 --> 00:03:42,000
Si c'est pas un secret, bien s�r.
54
00:03:42,367 --> 00:03:43,360
Des pois.
55
00:03:43,936 --> 00:03:45,563
J'ajoute du citron.
56
00:03:45,683 --> 00:03:47,707
�a neutralise l'odeur
sans alt�rer le go�t.
57
00:03:47,960 --> 00:03:49,797
Mais pas de pois hongrois.
58
00:03:50,145 --> 00:03:51,496
C'est trop faible.
59
00:04:05,446 --> 00:04:08,336
Franchement, tu devrais en vendre.
60
00:04:08,456 --> 00:04:11,323
� qui ?
Tout le monde distille, ici.
61
00:04:12,557 --> 00:04:13,935
�a arrache.
62
00:04:15,290 --> 00:04:16,240
Zdzisiek,
63
00:04:17,356 --> 00:04:19,028
faisons �a ensemble !
64
00:04:19,724 --> 00:04:22,269
On mettra une colonne ici.
65
00:04:22,621 --> 00:04:26,960
Un m�tre, un m�tre et demi...
Faudra l'enterrer.
66
00:04:27,120 --> 00:04:29,600
Il y a des troupes russes
dans le coin ?
67
00:04:29,760 --> 00:04:31,095
C'est l'endroit id�al !
68
00:04:31,331 --> 00:04:34,332
Je sais comment faire,
�a marchait du tonnerre � Mosty.
69
00:04:34,560 --> 00:04:37,032
Pourquoi on vous a chop�s, alors ?
70
00:04:38,619 --> 00:04:41,681
Un gars en vendait aux miliciens.
71
00:04:41,801 --> 00:04:44,049
Ils ont fait scandale
en se saoulant en public.
72
00:04:44,241 --> 00:04:47,120
On vendra qu'aux Russes,
mais en quantit� industrielle.
73
00:04:47,510 --> 00:04:48,335
Alors ?
74
00:04:49,713 --> 00:04:50,717
D'accord ?
75
00:04:52,642 --> 00:04:53,579
Zdzisiek.
76
00:04:56,579 --> 00:04:57,617
D'accord ?
77
00:05:00,521 --> 00:05:01,371
Tope l�.
78
00:05:07,451 --> 00:05:09,851
Dans les dix mille zlotys
de mat�riel.
79
00:05:09,971 --> 00:05:13,409
�a inclut les radiateurs,
bien s�r.
80
00:05:13,965 --> 00:05:15,861
Dix mille...
81
00:05:16,240 --> 00:05:19,836
- D'o� vient le cuivre ?
- Une usine � Sanok.
82
00:05:20,188 --> 00:05:21,840
En tout, j'en ai eu
83
00:05:22,061 --> 00:05:23,359
pour deux mille.
84
00:05:24,160 --> 00:05:26,672
- Quatorze mille.
- Et mille pour le transport.
85
00:05:26,865 --> 00:05:28,937
On peut pas
trimballer tout �a en bus.
86
00:05:32,240 --> 00:05:36,343
- Ma cuve est tr�s bien.
- D�conne pas, c'est trop petit.
87
00:05:36,463 --> 00:05:40,007
- Va chier.
- Il faudra une pompe � eau.
88
00:05:40,360 --> 00:05:42,279
Et des tuyaux en verre.
89
00:05:43,202 --> 00:05:47,132
Le beau-fr�re de Madecki
bosse dans une verrerie � Krosno.
90
00:05:47,520 --> 00:05:50,281
Pour le sucre,
j'en d�gotterai � la ferme d'�tat.
91
00:05:50,401 --> 00:05:52,012
Ce sera pas �vident.
92
00:05:52,895 --> 00:05:56,680
- Le Parti a la main dessus.
- On s'en branle.
93
00:05:59,160 --> 00:06:02,529
Il a dit que le cur�
avait des contacts � la raffinerie
94
00:06:02,649 --> 00:06:06,570
parce qu'il avait donn� la communion
au fils du directeur.
95
00:06:06,690 --> 00:06:09,970
D'apr�s lui, on pouvait s'arranger
contre un peu de fric.
96
00:06:10,090 --> 00:06:12,511
�a ne concerne pas notre affaire.
97
00:06:13,001 --> 00:06:14,578
Ne le mentionnez pas.
98
00:06:15,533 --> 00:06:18,637
Quant � vous, soyez bref.
On va pas y passer la nuit.
99
00:06:21,049 --> 00:06:22,936
Combien vous fallait-il ?
100
00:06:23,400 --> 00:06:24,394
Deux cent.
101
00:06:28,440 --> 00:06:30,609
- Des bidons de lait.
- Janek !
102
00:06:30,920 --> 00:06:32,464
Il en piquera � la laiterie.
103
00:06:33,080 --> 00:06:36,037
Vingt pour la livraison,
vingt pour l'�change.
104
00:06:36,157 --> 00:06:37,480
Disons cinquante.
105
00:06:37,640 --> 00:06:38,925
Pour arrondir.
106
00:06:39,045 --> 00:06:42,934
Au pire, dix c'est bien assez
pour livrer du lait.
107
00:06:47,161 --> 00:06:49,326
Cinquante, quinze...
108
00:06:50,941 --> 00:06:53,400
�a nous fait
cinquante-neuf au total.
109
00:06:53,625 --> 00:06:56,983
La premi�re livraison sera gratos,
pour fid�liser le client.
110
00:06:59,280 --> 00:07:01,798
En dollars : six, huit...
111
00:07:04,880 --> 00:07:07,690
Et merde.
�a fait cent mille pour commencer.
112
00:07:10,638 --> 00:07:12,391
J'aurais dit moins.
113
00:07:17,888 --> 00:07:19,574
C'est du s�rieux.
114
00:07:34,868 --> 00:07:37,544
Y a combien de Russes, � la base ?
115
00:07:38,772 --> 00:07:41,006
Dans les trois ou cinq mille.
116
00:07:41,488 --> 00:07:44,720
- Peut-�tre plus, si �a se trouve.
- Disons cinq mille.
117
00:07:44,880 --> 00:07:47,435
Je retiens le cinq...
118
00:07:47,771 --> 00:07:49,389
Je reporte le z�ro...
119
00:07:50,073 --> 00:07:52,695
�a fait cinq briques la livraison.
120
00:07:53,761 --> 00:07:56,919
�a fait vingt briques par mois.
121
00:07:59,184 --> 00:08:00,107
Putain !
122
00:08:00,575 --> 00:08:02,297
En seulement quatre semaines,
123
00:08:02,417 --> 00:08:07,153
on amortit nos frais
et on a dix briques de b�n�fice !
124
00:08:07,463 --> 00:08:11,680
Et avec les stocks, le mois suivant
co�tera deux fois moins.
125
00:08:12,003 --> 00:08:14,599
Tu auras ta Polonez pour janvier !
126
00:08:15,818 --> 00:08:18,845
Plus tard,
on pourrait aussi livrer la prison
127
00:08:18,965 --> 00:08:21,437
o� est le mec
qui baisait la femme de Madecki.
128
00:08:21,557 --> 00:08:24,480
Les taulards ont toujours du fric
pour la picole.
129
00:08:24,600 --> 00:08:26,459
- La Polonez...
- Tu l'auras !
130
00:08:26,579 --> 00:08:29,070
Pour seulement
dix briques d'investissement !
131
00:08:29,190 --> 00:08:33,117
- Polonez...
- Putain, on va �tre plein aux as !
132
00:08:35,268 --> 00:08:36,068
Edek !
133
00:08:37,288 --> 00:08:39,636
- Eddie !
- Zdzisiek !
134
00:08:39,756 --> 00:08:40,799
Edward !
135
00:08:42,351 --> 00:08:43,247
Aide-moi.
136
00:08:43,956 --> 00:08:44,906
Aide-moi.
137
00:08:45,839 --> 00:08:47,338
- Quoi ?
- Pousse.
138
00:08:49,439 --> 00:08:52,917
Edward, sous ce plancher...
139
00:08:54,481 --> 00:08:58,122
il y a exactement
soixante mille zlotys.
140
00:08:59,782 --> 00:09:01,654
J'�conomisais pour Janek.
141
00:09:02,725 --> 00:09:05,079
Pour acheter la Polonez.
142
00:09:08,156 --> 00:09:09,467
Soixante mille.
143
00:09:21,081 --> 00:09:25,359
Zdzisiek,
voil� tout ce qu'il me reste.
144
00:09:27,165 --> 00:09:30,563
Quarante-trois mille zlotys...
145
00:09:31,159 --> 00:09:35,145
Trente bons au porteur PKO,
quatre-vingt-onze dollars,
146
00:09:35,467 --> 00:09:37,420
et cinquante-deux deutschemark.
147
00:09:44,392 --> 00:09:45,363
Zdzisiek.
148
00:09:46,273 --> 00:09:47,126
Edward.
149
00:10:33,983 --> 00:10:35,654
Je vais te dire...
150
00:10:36,056 --> 00:10:37,761
�a va marcher du tonnerre.
151
00:10:39,848 --> 00:10:42,149
Zdzisiek, dans cette valise...
152
00:10:42,269 --> 00:10:43,513
Merde...
153
00:10:45,285 --> 00:10:48,028
Mon vieux,
t'as tout planifi� comme un chef.
154
00:10:48,349 --> 00:10:49,847
Impressionnant.
155
00:10:50,457 --> 00:10:51,284
Arr�tez.
156
00:10:58,814 --> 00:11:02,114
Maintenant, allez dormir.
Vous devez vous lever demain.
157
00:11:02,386 --> 00:11:03,897
Bozena, ch�rie...
158
00:11:04,312 --> 00:11:06,132
Je pensais pas ce que j'ai dit.
159
00:11:06,484 --> 00:11:07,796
Allez, allez.
160
00:11:17,188 --> 00:11:18,873
Et merde !
161
00:12:46,193 --> 00:12:47,384
O� est Marysia ?
162
00:13:13,833 --> 00:13:14,764
D�gage !
163
00:13:15,669 --> 00:13:17,120
Du trafic d'alcool ?
164
00:13:18,566 --> 00:13:21,372
On avait un coup dans le nez,
vous savez ce que c'est.
165
00:13:21,600 --> 00:13:23,643
Bourr�, on dit n'importe quoi.
166
00:13:26,841 --> 00:13:27,956
Et � Mosty ?
167
00:13:28,173 --> 00:13:30,000
- Quoi ?
- En 76 ?
168
00:13:31,670 --> 00:13:33,082
J'ai pas �t� inculp�.
169
00:13:44,048 --> 00:13:44,944
Pause.
170
00:15:56,486 --> 00:15:59,082
Il garde tout pour ce branleur.
171
00:16:00,239 --> 00:16:03,972
Il a bient�t trente et un ans,
il picole et d�laisse sa femme.
172
00:16:06,641 --> 00:16:09,704
Il ne rentre
que quand il a besoin de fric.
173
00:16:10,877 --> 00:16:12,683
Il ratisse le moindre centime.
174
00:16:26,501 --> 00:16:30,129
Il m'a tourn� autour
et je lui ai fil� une baffe.
175
00:16:31,081 --> 00:16:34,686
Alors, il a dit au vieux
que je le trompais.
176
00:16:36,464 --> 00:16:37,681
C'est vrai, non ?
177
00:16:40,627 --> 00:16:41,991
Pourquoi tu dis �a ?
178
00:16:44,038 --> 00:16:46,125
Qu'est-ce que tu fous
dans mon lit ?
179
00:16:46,999 --> 00:16:49,166
T'es venue jouer aux cartes ?
180
00:16:55,515 --> 00:16:59,120
Encore un qui se conduit
comme un porc quand il est bourr�.
181
00:17:02,675 --> 00:17:06,615
Je veux bien baiser,
mais si c'est pour parler, d�gage.
182
00:17:28,399 --> 00:17:29,923
Que vous est-il arriv� ?
183
00:17:34,591 --> 00:17:37,400
- Votre rapport sur Jasiak.
- Je ne l'ai pas.
184
00:17:39,418 --> 00:17:42,495
- Faites-le.
- La politique ne m'int�resse pas.
185
00:17:45,881 --> 00:17:46,946
Int�ressant.
186
00:17:48,240 --> 00:17:51,040
D'apr�s Banas,
il y a vos empreintes l�-dessus.
187
00:17:53,364 --> 00:17:56,294
Je peux vous en mettre de c�t�.
188
00:17:56,775 --> 00:17:58,000
C'est l'occasion.
189
00:17:58,647 --> 00:18:00,400
On nous a contr�l�s trois fois !
190
00:18:01,810 --> 00:18:03,362
Ils cherchaient autre chose.
191
00:18:03,693 --> 00:18:07,788
Un d�tenu s'est �chapp� du camp,
mais ils trouveront rien du tout.
192
00:18:07,984 --> 00:18:10,098
Personne ne peut
s'�chapper de l�-bas.
193
00:18:10,367 --> 00:18:12,814
C'est encore une magouille
de la police secr�te.
194
00:18:12,934 --> 00:18:14,720
Ils racontent �a pour se couvrir.
195
00:18:14,880 --> 00:18:16,320
Et ce vaurien de Jasiak.
196
00:18:16,690 --> 00:18:18,215
Vous le prot�gez,
197
00:18:18,858 --> 00:18:20,571
mais il vous implique
198
00:18:20,691 --> 00:18:23,935
dans un d�tournement
de vodka saisie.
199
00:18:24,211 --> 00:18:25,280
�a vous parle ?
200
00:18:25,627 --> 00:18:26,697
Przemysl.
201
00:18:27,725 --> 00:18:28,994
L'affaire Bork.
202
00:18:30,007 --> 00:18:33,040
Vous avez d�clar� que le chien
avait fait tomber la caisse.
203
00:18:33,572 --> 00:18:35,833
Quant � votre ami Zajdel,
204
00:18:36,280 --> 00:18:39,426
il a suffi de lui promettre
un passeport pour sa femme
205
00:18:39,622 --> 00:18:41,920
pour qu'il vous accuse
de boire pendant le service.
206
00:18:42,489 --> 00:18:44,433
Entre nous, tu ne reviendras pas ?
207
00:18:45,313 --> 00:18:47,267
Quand tu auras obtenu
des passeports ?
208
00:18:51,823 --> 00:18:53,680
Donne-moi une raison de revenir.
209
00:18:54,130 --> 00:18:56,720
Il vous aurait vu deux fois.
En 1976...
210
00:18:56,880 --> 00:18:57,903
Qui d'autre ?
211
00:18:58,664 --> 00:18:59,802
Tout le monde.
212
00:19:01,280 --> 00:19:03,553
Je n'ai pas eu besoin
de demander � Lisowski.
213
00:19:03,829 --> 00:19:07,401
Il envoie r�guli�rement des rapports.
Il ne vous aime pas.
214
00:19:08,150 --> 00:19:10,120
Je cite :
"� plusieurs reprises,
215
00:19:10,280 --> 00:19:13,141
"j'ai pu entendre le lieutenant
216
00:19:13,558 --> 00:19:16,677
"d�nigrer
le syst�me de cong�s du service."
217
00:19:18,013 --> 00:19:19,849
Je vous parle de sa femme ?
218
00:19:20,608 --> 00:19:21,680
�a va ?
219
00:19:23,601 --> 00:19:25,160
Que veux-tu que je te dise ?
220
00:19:25,320 --> 00:19:27,402
Entre nous, qui est le p�re ?
221
00:19:28,730 --> 00:19:30,120
Vous ou Lisowski ?
222
00:19:32,065 --> 00:19:33,055
La v�rit�.
223
00:19:35,644 --> 00:19:36,760
�a n'existe pas.
224
00:19:36,920 --> 00:19:39,930
Ils n'ont pas eu cet appartement
pour rien.
225
00:19:40,360 --> 00:19:44,760
Tu te souviens du sergent Kania
qui bossait aux empreintes ?
226
00:19:46,653 --> 00:19:50,440
Et le sergent Kania ?
Du service des empreintes ?
227
00:19:50,600 --> 00:19:52,440
Tout le monde l'a bais�e.
228
00:19:52,706 --> 00:19:55,120
Vous l'auriez viol�e
lors de la tourn�e d'inspection.
229
00:20:00,480 --> 00:20:02,720
Tout le monde l'a bais�e sauf moi.
230
00:20:05,046 --> 00:20:07,400
J'�tais bourr�.
Et aussi Tomala, mais il est p�d�.
231
00:20:08,614 --> 00:20:10,080
Que pouvez-vous me dire...
232
00:20:10,240 --> 00:20:11,360
Seul le b�b� compte.
233
00:20:11,520 --> 00:20:14,536
- ... au sujet du procureur ?
- Rien !
234
00:20:21,200 --> 00:20:23,139
Vous refusez de d�noncer Jasiak ?
235
00:20:27,728 --> 00:20:30,083
Parlons de la raffinerie de sucre.
236
00:20:31,577 --> 00:20:33,837
Vous aviez raison,
�a ne nous concerne pas.
237
00:20:35,443 --> 00:20:36,607
Tant mieux.
238
00:20:37,584 --> 00:20:38,748
Ce n'est rien.
239
00:20:42,720 --> 00:20:45,410
Je me contenterai
de parler d'homicide.
240
00:20:46,512 --> 00:20:47,368
Sucre,
241
00:20:47,797 --> 00:20:49,944
machines agricoles,
mat�riel de construction,
242
00:20:50,064 --> 00:20:51,200
fausses factures.
243
00:20:51,360 --> 00:20:52,824
Rapports de sinistres.
244
00:20:55,539 --> 00:20:57,318
Des noms de gens du Parti.
245
00:20:57,846 --> 00:21:00,194
Des transferts
de roubles et dollars...
246
00:21:05,074 --> 00:21:07,522
sign�s par vous ou votre fr�re.
247
00:21:12,307 --> 00:21:13,725
J'ai l'impression
248
00:21:15,184 --> 00:21:18,488
que cette affaire
sera votre derni�re, lieutenant.
249
00:21:19,621 --> 00:21:22,288
- C'est quoi, cette merde ?
- Cette merde ?
250
00:21:23,027 --> 00:21:24,713
Le testament du zootechnicien.
251
00:21:25,924 --> 00:21:27,882
Une autre affaire de meurtre.
252
00:21:28,632 --> 00:21:29,640
Jan Stec.
253
00:21:29,800 --> 00:21:32,000
Jan Stec.
Il chantait � l'�glise.
254
00:21:33,952 --> 00:21:37,088
Officiellement, il est mort
dans un accident vers Nisko.
255
00:21:37,722 --> 00:21:39,480
On se les g�le...
256
00:21:42,160 --> 00:21:44,160
On va faire �a vite, t'�nerve pas.
257
00:21:45,858 --> 00:21:49,049
D'autres gens sont morts
de la m�me fa�on, au m�me endroit.
258
00:21:51,463 --> 00:21:53,430
C'est un virage dangereux.
259
00:21:54,320 --> 00:21:55,400
Lieutenant.
260
00:21:55,802 --> 00:21:57,541
Revenons-en � la raffinerie.
261
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
Vous en savez sur moi,
262
00:21:59,902 --> 00:22:01,294
et j'en sais sur vous.
263
00:22:01,641 --> 00:22:02,989
Match nul.
264
00:22:07,081 --> 00:22:10,252
C'est moi � Radom.
En train de sauver le si�ge du Parti.
265
00:22:12,114 --> 00:22:13,160
Sauver ?
266
00:22:14,443 --> 00:22:16,316
J'essayais d'�teindre le feu.
267
00:22:19,829 --> 00:22:20,741
Dehors.
268
00:22:27,942 --> 00:22:29,319
Vous savez ce que c'est ?
269
00:22:31,484 --> 00:22:34,428
- Un effet secondaire de l'Esperal.
- Vous pouvez l'enlever ?
270
00:22:35,569 --> 00:22:36,520
Avec quoi ?
271
00:22:53,297 --> 00:22:54,800
Faisons un point de croix.
272
00:23:01,191 --> 00:23:02,103
Pardon.
273
00:23:02,520 --> 00:23:03,866
Putain de merde.
274
00:23:16,270 --> 00:23:18,894
Normalement,
c'est seulement apr�s 48 heures...
275
00:23:19,446 --> 00:23:20,960
Mais je connaissais un type...
276
00:23:26,260 --> 00:23:27,680
De quoi va-t-on m'accuser ?
277
00:23:43,231 --> 00:23:45,652
Cachez �a,
et rendez-le au cur�.
278
00:24:04,680 --> 00:24:05,651
Wozniak.
279
00:24:31,314 --> 00:24:32,397
Donnez-moi �a.
280
00:24:35,962 --> 00:24:37,962
Voici votre t�moignage :
281
00:24:38,515 --> 00:24:40,134
"Je ne trouvais pas le sommeil.
282
00:24:41,880 --> 00:24:44,760
"Je n'�tais plus tr�s s�r
pour la ferme d'�tat.
283
00:24:46,160 --> 00:24:47,780
"J'ai fait des pompes."
Pourquoi ?
284
00:24:52,222 --> 00:24:53,123
C'�tait...
285
00:24:54,101 --> 00:24:55,532
pour dessouler.
286
00:24:58,010 --> 00:24:59,896
Apr�s, je suis sorti aux chiottes.
287
00:25:01,648 --> 00:25:03,253
Pour prendre l'air.
288
00:25:04,176 --> 00:25:06,710
- Et pour r�fl�chir.
- � quoi ?
289
00:25:09,054 --> 00:25:10,646
Tout allait trop vite.
290
00:25:11,553 --> 00:25:12,920
Le projet avec Dziabas.
291
00:25:13,943 --> 00:25:15,508
Et puis sa femme...
292
00:25:20,879 --> 00:25:22,600
Le bonheur, �a n'existe pas.
293
00:25:23,318 --> 00:25:25,720
- Ce soir-l� a mal tourn�.
- Banas est revenu.
294
00:25:31,994 --> 00:25:33,838
Elle accouche ou pas ?
295
00:25:33,958 --> 00:25:35,999
Pourquoi ils l'ont ramen�e ?
296
00:25:47,490 --> 00:25:48,540
Lieutenant,
297
00:25:49,575 --> 00:25:52,625
je vous l'ai d�j� dit :
vous connaissez la v�rit�.
298
00:25:56,605 --> 00:25:57,769
La v�rit� ?
299
00:25:58,385 --> 00:25:59,762
�a n'existe pas.
300
00:26:06,002 --> 00:26:08,558
Le docteur de Krosno
s'est fait enfermer,
301
00:26:08,678 --> 00:26:10,298
il va falloir aller � Rzeszow.
302
00:26:10,418 --> 00:26:13,158
Que faites-vous, lieutenant ?
Arr�tez de boire.
303
00:26:13,520 --> 00:26:16,712
On a en gros huit heures
apr�s la perte des eaux.
304
00:26:16,832 --> 00:26:19,748
Une heure ici,
une heure et demie de route,
305
00:26:19,868 --> 00:26:22,148
quatre heures pour l'h�pital.
�a te va ?
306
00:26:22,268 --> 00:26:23,069
Ouais.
307
00:26:25,195 --> 00:26:27,389
Tu ne m'en veux pas, ch�rie ?
308
00:26:28,115 --> 00:26:29,265
�a va aller ?
309
00:26:35,242 --> 00:26:36,620
Attends dans le fourgon.
310
00:26:41,808 --> 00:26:42,691
Banas.
311
00:26:42,811 --> 00:26:44,630
Reste avec elle, c'est un ordre.
312
00:27:14,775 --> 00:27:15,760
Il ment,
313
00:27:15,920 --> 00:27:18,160
- il n'est pas all� dans les W.C.
- Alors o� ?
314
00:27:18,886 --> 00:27:20,612
L� o� on a trouv� la hache.
315
00:27:21,723 --> 00:27:22,923
C'est faux.
316
00:27:28,853 --> 00:27:30,699
Ne me filmez pas avec �a.
317
00:27:31,920 --> 00:27:33,074
Ramasse-la.
318
00:27:34,951 --> 00:27:35,851
Ramasse.
319
00:27:45,423 --> 00:27:46,260
Bien.
320
00:27:46,908 --> 00:27:49,110
Donnez-nous votre version, Srodon.
321
00:27:55,382 --> 00:27:57,352
J'ignore combien de temps
je suis rest� ici.
322
00:27:58,441 --> 00:28:00,554
L'alcool m'�tait mont� � la t�te.
323
00:28:02,364 --> 00:28:04,959
Je suis sorti de ma torpeur
en entendant du bruit.
324
00:28:06,578 --> 00:28:09,388
Je me suis dit
qu'il devait encore la frapper.
325
00:28:11,743 --> 00:28:13,560
Qu'elle lui avait tout racont�.
326
00:28:21,960 --> 00:28:24,506
Le lit �tait vide.
J'ai entendu un cri.
327
00:28:24,694 --> 00:28:25,653
Srodon.
328
00:28:26,252 --> 00:28:28,548
Le lit �tait couvert
de traces de hache.
329
00:28:28,760 --> 00:28:31,051
Quelle hache ?
Vous essayez de me pi�ger ?
330
00:28:31,171 --> 00:28:33,314
Vous aviez l'intention de les tuer.
331
00:28:34,001 --> 00:28:36,073
C'est des conneries !
332
00:29:05,800 --> 00:29:07,501
Il y avait du sang partout.
333
00:29:15,866 --> 00:29:17,711
Elle �tait de ce c�t�...
334
00:29:19,625 --> 00:29:20,843
et lui, ici.
335
00:29:21,762 --> 00:29:23,836
Il tenait un couteau
336
00:29:24,612 --> 00:29:25,990
au-dessus de la t�te.
337
00:29:27,400 --> 00:29:28,902
C'est moi qu'ils visaient.
338
00:29:29,844 --> 00:29:31,517
Ils voulaient mon argent.
339
00:29:35,480 --> 00:29:38,469
Personne ne me connaissait.
Personne ne m'avait vu.
340
00:29:39,943 --> 00:29:41,760
Leur fils �tait rentr� du bal
341
00:29:41,920 --> 00:29:43,400
et s'�tait �croul�.
342
00:29:46,092 --> 00:29:47,658
Ils l'ont massacr�.
343
00:29:47,938 --> 00:29:50,293
Ils l'ont �gorg� dans le noir.
344
00:29:53,142 --> 00:29:54,600
Le couteau a disparu.
345
00:30:02,880 --> 00:30:04,710
Les preuves sont compromises.
346
00:30:16,439 --> 00:30:18,459
Reprenons une fois de plus.
347
00:31:39,824 --> 00:31:41,764
O� es-tu, salopard ?
348
00:32:30,146 --> 00:32:31,564
Le suspect a d�clar�
349
00:32:32,487 --> 00:32:35,746
que Dziabas est tomb� par terre
en poursuivant le renard ?
350
00:32:37,783 --> 00:32:38,599
Oui.
351
00:32:39,262 --> 00:32:41,731
Et que la hache est tomb�e
pr�s du puits.
352
00:32:42,010 --> 00:32:42,860
Exact ?
353
00:32:44,136 --> 00:32:45,584
Encore cette hache ?
354
00:32:45,840 --> 00:32:46,720
R�pondez.
355
00:32:49,552 --> 00:32:50,363
Oui.
356
00:32:51,392 --> 00:32:54,062
Alors comment Dziabas a pu
sortir de la maison avec la hache ?
357
00:32:54,182 --> 00:32:57,032
Je ne sais pas.
Il avait d� la ramener plus t�t.
358
00:32:57,852 --> 00:33:00,440
J'�tais sur les nerfs,
j'ai pu me tromper.
359
00:33:01,008 --> 00:33:03,149
Qu'est-ce que �a change ?
360
00:33:03,903 --> 00:33:05,441
Ils l'ont assassin� !
361
00:33:07,759 --> 00:33:09,337
O� est-il pass� ?
362
00:33:10,046 --> 00:33:13,279
- C'est nous qui posons les questions.
- O� est le lieutenant ?
363
00:33:19,357 --> 00:33:20,520
Qu'attendez-vous ?
364
00:33:20,680 --> 00:33:22,791
Prenez des notes.
Reprenons.
365
00:33:23,099 --> 00:33:25,320
O� et quand le suspect
a-t-il perdu la hache ?
366
00:33:25,668 --> 00:33:29,040
- C'est ta faute.
- �a fait 15 ans que c'est ma faute !
367
00:33:30,651 --> 00:33:33,340
Tu ne l'as jamais aim�
parce qu'il n'est pas de toi !
368
00:33:35,304 --> 00:33:38,435
Tu peux parler !
Au lieu de lui offrir une Polonez,
369
00:33:38,880 --> 00:33:41,245
tu lui as tranch� la gorge !
Belle preuve d'amour !
370
00:33:44,682 --> 00:33:46,247
Tu �tais avec moi !
371
00:33:47,134 --> 00:33:50,946
Et tu n'as pas �t� foutu
de le reconna�tre !
372
00:33:51,570 --> 00:33:54,141
C'est pas plus mal d'ailleurs,
c'�tait un vaurien !
373
00:33:54,544 --> 00:33:58,236
Il terrorisait tout le village.
Et toi avec !
374
00:34:00,545 --> 00:34:02,846
Tu passais ton temps
� l'aguicher !
375
00:34:02,966 --> 00:34:04,357
Comme Srodon !
376
00:34:18,948 --> 00:34:20,036
La valise.
377
00:34:20,279 --> 00:34:23,469
Avec l'argent,
on pourra toujours s'en sortir.
378
00:34:25,113 --> 00:34:26,197
Et puis,
379
00:34:27,517 --> 00:34:29,680
il y a tes �conomies
pour la Polonez.
380
00:34:40,410 --> 00:34:42,471
On n'aura qu'� accuser Srodon.
381
00:34:51,345 --> 00:34:53,883
Il suffira
de raconter la m�me histoire
382
00:34:54,378 --> 00:34:56,251
quand la milice sera l�.
383
00:35:11,706 --> 00:35:14,462
Comment
�tes-vous sorti de la grange ?
384
00:35:16,737 --> 00:35:20,416
Je vous l'ai dit.
La foudre a d�clench� un incendie.
385
00:35:20,796 --> 00:35:23,485
J'en ai r�chapp� de justesse.
386
00:35:24,683 --> 00:35:27,773
Je suis sorti par le trou
que le renard avait creus�.
387
00:35:28,549 --> 00:35:29,553
Donnez-moi �a.
388
00:35:30,449 --> 00:35:31,533
Donnez.
389
00:35:37,513 --> 00:35:38,680
Vous le reconnaissez ?
390
00:35:44,321 --> 00:35:45,133
Non.
391
00:35:46,401 --> 00:35:47,829
Notez sa d�claration.
392
00:37:11,403 --> 00:37:14,212
Voici vos empreintes,
retrouv�es sur les lieux.
393
00:37:17,853 --> 00:37:19,840
Et un morceau de votre manteau.
394
00:37:31,735 --> 00:37:33,086
Ils voulaient me tuer.
395
00:37:38,401 --> 00:37:39,760
Leur argent me revenait.
396
00:40:47,130 --> 00:40:48,983
On se fait une petite sieste ?
397
00:40:49,103 --> 00:40:50,032
Debout.
398
00:40:55,880 --> 00:40:57,490
Coup port� � la t�te...
399
00:40:58,472 --> 00:40:59,890
par un droitier.
400
00:41:00,673 --> 00:41:02,533
Le corps �tait � cinq m�tres...
401
00:41:05,353 --> 00:41:07,042
Madame, allez de c�t�.
402
00:41:07,162 --> 00:41:10,087
L'autre aussi.
Hawryluk, placez-les.
403
00:41:10,273 --> 00:41:11,364
"Ceci prouve..."
404
00:41:11,935 --> 00:41:12,906
�crivez.
405
00:41:14,549 --> 00:41:15,893
"... que le suspect..."
406
00:41:16,760 --> 00:41:17,739
Merde.
407
00:41:47,797 --> 00:41:50,169
"... ne peut avoir vu
408
00:41:50,637 --> 00:41:52,323
"tout ce qui se passait."
409
00:41:57,382 --> 00:41:59,240
- Quoi ?
- Emmenez-la.
410
00:42:02,920 --> 00:42:03,820
Marysia !
411
00:42:04,720 --> 00:42:07,463
- Wozniak, vite !
- � la cuisine.
412
00:42:13,318 --> 00:42:15,767
Ils te tueront
quand tu t'�chapperas.
413
00:42:15,887 --> 00:42:17,251
Emmenez-la !
414
00:42:17,957 --> 00:42:19,560
Dehors, maintenant.
415
00:42:25,961 --> 00:42:27,339
Ils veulent te pi�ger.
416
00:42:27,580 --> 00:42:29,065
Fous le camp.
417
00:42:37,400 --> 00:42:39,675
- Allonge-la.
- Faites fondre de la neige.
418
00:43:09,549 --> 00:43:11,333
Tire-toi avec ta vodka !
419
00:43:11,852 --> 00:43:13,200
Merde !
420
00:43:15,160 --> 00:43:16,309
Respire doucement.
421
00:44:11,040 --> 00:44:11,873
Pousse !
422
00:44:42,680 --> 00:44:43,511
Non...
423
00:44:43,913 --> 00:44:44,825
Encore.
424
00:44:49,324 --> 00:44:50,920
Encore.
Le voil� !
425
00:44:53,551 --> 00:44:55,537
- Je peux pas !
- Encore !
426
00:44:56,815 --> 00:44:58,260
Le voil� !
427
00:44:59,305 --> 00:45:05,668
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver
toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org
30032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.