Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,324
My name is Talon.
2
00:00:01,325 --> 00:00:03,812
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:03,813 --> 00:00:06,715
I escaped when Everit
Dred killed all my people.
4
00:00:06,716 --> 00:00:09,718
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:09,719 --> 00:00:11,820
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:11,821 --> 00:00:13,755
passed to me by my dying mother.
7
00:00:13,756 --> 00:00:16,525
It gives me the power to
open portals to another world
8
00:00:16,526 --> 00:00:19,161
and summon powerful
demons called Lu-Qiri.
9
00:00:19,162 --> 00:00:21,430
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,431 --> 00:00:23,665
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,666 --> 00:00:26,225
The Prime Order wants me
dead, but I've found sanctuary
12
00:00:26,226 --> 00:00:30,138
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:30,139 --> 00:00:31,972
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:31,973 --> 00:00:34,542
Take him, and find me Talon.
15
00:00:34,543 --> 00:00:37,211
- What are you doing?
- If you rid of that demon for good,
16
00:00:37,212 --> 00:00:38,836
then I will pardon Zed of his offenses.
17
00:00:38,837 --> 00:00:41,562
E-ja!
18
00:00:41,563 --> 00:00:43,284
Tobin has a cousin, Milus Aegisford.
19
00:00:43,285 --> 00:00:46,143
He has men and lands to rival Tobin's.
20
00:00:46,144 --> 00:00:47,397
The last time they met,
21
00:00:47,398 --> 00:00:49,347
- Tobin cut Milus wide open.
- Oh.
22
00:00:49,348 --> 00:00:50,991
You know, there is
something else you could do for me.
23
00:00:50,992 --> 00:00:53,394
Make peace with your cousin Milus.
24
00:00:53,395 --> 00:00:55,663
Never. So there's still
a traitor in our midst.
25
00:00:55,664 --> 00:00:57,687
I'll get on the case, and
we'll hang the bastard.
26
00:00:57,688 --> 00:00:59,679
You got a bird yesterday.
Who was it from?
27
00:00:59,680 --> 00:01:02,669
Plaguelings avoid sunlight, and
that could be a clue for the cure.
28
00:01:02,670 --> 00:01:05,372
You are now The Blade of The Three.
29
00:01:05,373 --> 00:01:08,208
My purpose is clear.
30
00:01:08,209 --> 00:01:10,376
Garret! I thought you were dead.
31
00:01:23,691 --> 00:01:25,824
What are you doing?
32
00:01:25,825 --> 00:01:30,663
Stopping you from fulfilling
your so-called prophecy
33
00:01:30,664 --> 00:01:32,364
to summon the slayers of men.
34
00:01:32,365 --> 00:01:34,023
What are you talking about?
35
00:01:34,024 --> 00:01:36,290
Wherever you go, people die!
36
00:01:38,538 --> 00:01:41,574
I've done nothing but try
and help you and Gwynn.
37
00:01:41,575 --> 00:01:43,342
Do not speak of the false queen!
38
00:01:43,343 --> 00:01:46,177
- False queen?
- I will deal with her next.
39
00:01:50,650 --> 00:01:53,018
- Why are you doing this?
- I cannot let you live.
40
00:01:53,019 --> 00:01:54,051
You'll destroy us all.
41
00:01:58,257 --> 00:02:00,657
- I am your friend!
- You are no one's friend!
42
00:02:04,040 --> 00:02:05,163
What have they done to you?
43
00:02:05,164 --> 00:02:06,765
They showed me the truth.
44
00:02:06,766 --> 00:02:11,002
They lie. The Prime Order lies, Garret!
45
00:02:11,003 --> 00:02:13,905
Look at me.
46
00:02:13,906 --> 00:02:15,186
I don't believe you can kill me.
47
00:02:19,746 --> 00:02:21,046
Hail to The Three.
48
00:02:57,638 --> 00:03:05,638
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
49
00:04:18,027 --> 00:04:20,896
It was a reasonable demand
to show your influence.
50
00:04:20,897 --> 00:04:23,866
Milus was the obvious choice.
51
00:04:23,867 --> 00:04:25,701
My father's going to rise from the grave
52
00:04:25,702 --> 00:04:28,504
- and break every bone in me.
- Nonsense.
53
00:04:28,505 --> 00:04:30,005
You sent our offer to make amends,
54
00:04:30,006 --> 00:04:31,507
like a reasonable ruler.
55
00:04:31,508 --> 00:04:33,509
An offer that he can't possibly refuse.
56
00:04:33,510 --> 00:04:36,579
It's like I got down on my
knees and I licked his boots.
57
00:04:36,580 --> 00:04:38,347
If it works, it's worth it.
58
00:04:38,348 --> 00:04:39,982
Your wounded pride will be restored
59
00:04:39,983 --> 00:04:41,984
when your son is king of the Realm.
60
00:04:41,985 --> 00:04:43,819
It's hard to think that far ahead
61
00:04:43,820 --> 00:04:46,088
when you're licking boots.
62
00:04:46,089 --> 00:04:49,358
It was a ridiculous
feud in the first place.
63
00:04:49,359 --> 00:04:51,593
Don't you think you've
done and said enough?
64
00:04:51,594 --> 00:04:53,164
Just shut up and leave me to my shame,
65
00:04:53,165 --> 00:04:54,785
and hope my men don't hack him to pieces
66
00:04:54,786 --> 00:04:57,621
the moment he shows his
bastard face around here!
67
00:05:01,271 --> 00:05:05,239
You know, you've picked a hell
of a time for me to quit drinking.
68
00:05:17,720 --> 00:05:20,021
Maybe she wishes you
had a beard like mine.
69
00:05:20,022 --> 00:05:22,036
Women like a beard tickling
them when they kiss.
70
00:05:22,037 --> 00:05:24,781
Oh, really? Is that so, Munt?
How many women have you kissed?
71
00:05:24,782 --> 00:05:26,406
Ah, plenty.
72
00:05:26,407 --> 00:05:28,531
Um... one.
73
00:05:28,532 --> 00:05:30,097
Yeah, Mum.
74
00:05:30,098 --> 00:05:32,099
- Just Mum, actually.
- That's what I thought.
75
00:05:32,100 --> 00:05:34,031
Anyway, I don't think it has
anything to do with my kissing,
76
00:05:34,032 --> 00:05:35,202
thank you very much.
77
00:05:35,203 --> 00:05:37,371
Tell me what happened, every juicy bit.
78
00:05:37,372 --> 00:05:39,974
There's no juicy bits, Munt.
It's just that I said...
79
00:05:39,975 --> 00:05:41,976
you know, I went to
give her some flowers
80
00:05:41,977 --> 00:05:44,778
and then I said there'd be kissing.
81
00:05:44,779 --> 00:05:46,480
It could be the kissing.
82
00:05:47,715 --> 00:05:50,817
Hey! Hey! Get him away from me!
83
00:05:50,818 --> 00:05:52,285
Are you cured?
84
00:05:52,286 --> 00:05:54,421
You're cured! How do you feel?
85
00:05:54,422 --> 00:05:56,156
Please! Please let me go.
86
00:05:56,157 --> 00:05:58,457
Open up! Open up!
87
00:05:59,927 --> 00:06:01,794
Munt, I was right.
88
00:06:01,795 --> 00:06:02,829
The sun cured her.
89
00:06:02,830 --> 00:06:06,666
But if the sun cured her,
90
00:06:06,667 --> 00:06:09,435
why not the others, huh?
91
00:06:11,973 --> 00:06:14,841
Lady, tell me everything that happened.
92
00:06:14,842 --> 00:06:16,809
I don't remember much,
93
00:06:16,810 --> 00:06:19,679
just choking on that
thing, and now I'm here.
94
00:06:19,680 --> 00:06:20,780
Aah!
95
00:06:20,781 --> 00:06:24,049
Munt, let the lady go.
96
00:06:24,050 --> 00:06:25,721
- Are you sure?
- I am sure. Let her go.
97
00:06:25,722 --> 00:06:28,454
- I don't want to get pricked...
- Now!
98
00:06:28,455 --> 00:06:31,824
Hey.
99
00:06:31,825 --> 00:06:37,229
Why her and not the others?
What's different about her?
100
00:06:37,230 --> 00:06:39,464
Is it that she's a woman?
101
00:06:48,141 --> 00:06:52,712
Munt, these flowers only seem
to open up in the daytime.
102
00:06:52,713 --> 00:06:54,647
I think we could be
on to something here.
103
00:06:55,883 --> 00:06:59,683
Yes, this changes everything, don't it?
104
00:07:02,388 --> 00:07:05,657
Lady, when's the last time
105
00:07:05,658 --> 00:07:08,860
you paid your taxes?
106
00:07:08,861 --> 00:07:11,229
- Eh?
- Yeah.
107
00:07:11,230 --> 00:07:14,231
- Have you got money now?
- Munt, leave her alone.
108
00:07:35,611 --> 00:07:38,653
- Aah! Aah!
- Munt!
109
00:07:38,654 --> 00:07:41,314
- Why did you bite me?
- Why did you grab me like that?
110
00:07:41,315 --> 00:07:43,272
Janzo sent me to get you.
111
00:07:43,273 --> 00:07:45,006
Why didn't you just
tap me on the shoulder
112
00:07:45,007 --> 00:07:46,281
and say Janzo wants to see me?
113
00:07:46,282 --> 00:07:48,873
He wanted to surprise you
with a romantic dinner.
114
00:07:48,874 --> 00:07:50,988
Dinner? It's the middle of the day.
115
00:07:50,989 --> 00:07:53,590
I don't know, I thought
if I covered your eyes,
116
00:07:53,591 --> 00:07:55,392
it would help with the surprise.
117
00:07:55,393 --> 00:07:58,562
And if I told you it was
me, you'd know Janzo sent me.
118
00:07:58,563 --> 00:08:01,365
That is the stupidest thing I've ever...
119
00:08:01,366 --> 00:08:05,602
forget about it. I know you meant well.
120
00:08:05,603 --> 00:08:07,705
Will you act surprised
when you see Janzo?
121
00:08:07,706 --> 00:08:11,075
Yes, I'll act surprised.
122
00:08:34,551 --> 00:08:36,566
This is such a nice surprise.
123
00:08:38,759 --> 00:08:41,082
It's probably not as good
as what the Queen's kitchen
124
00:08:41,083 --> 00:08:42,996
serves you, but, uh...
125
00:08:45,743 --> 00:08:48,478
But I got the best of what
the Outpost has to offer.
126
00:08:48,479 --> 00:08:50,390
It's perfect, Janzo.
127
00:08:52,048 --> 00:08:53,581
You're perfect.
128
00:09:00,154 --> 00:09:03,924
Do you know every
morning when I wake up,
129
00:09:03,925 --> 00:09:06,560
I think that I'm still dreaming.
130
00:09:06,561 --> 00:09:09,262
And then when I realize that I'm not,
131
00:09:09,263 --> 00:09:10,764
I just can't stop smiling.
132
00:09:10,765 --> 00:09:12,297
You don't have to say that.
133
00:09:14,271 --> 00:09:15,271
But it's true.
134
00:09:25,645 --> 00:09:30,082
Overlap the strapping.
It makes it stronger.
135
00:09:30,083 --> 00:09:31,283
Lord Tobin,
136
00:09:31,284 --> 00:09:32,417
I brought some food for the workers.
137
00:09:32,418 --> 00:09:34,119
Set it over there.
138
00:09:34,120 --> 00:09:37,422
Get the strapping wetter.
It tightens as it dries.
139
00:09:39,258 --> 00:09:40,993
- Oh, Your Maj...
- Shh.
140
00:09:40,994 --> 00:09:42,628
What are you doing here?
141
00:09:42,629 --> 00:09:44,029
Take a break with me.
142
00:09:44,030 --> 00:09:46,498
You should eat something.
143
00:09:46,499 --> 00:09:48,601
Uh, finish up this side.
144
00:09:48,602 --> 00:09:50,201
I'll be back.
145
00:10:00,879 --> 00:10:03,347
It's unfermented. I'm sorry.
146
00:10:03,348 --> 00:10:04,548
And you're welcome.
147
00:10:04,549 --> 00:10:07,618
Thank you, I guess.
148
00:10:19,231 --> 00:10:20,965
What's in this?
149
00:10:20,966 --> 00:10:23,070
Well, there's, um, boar leg.
150
00:10:23,071 --> 00:10:24,135
- Huh.
- Salt.
151
00:10:24,136 --> 00:10:26,170
- Mm-hmm.
- Uh, let's see, um...
152
00:10:26,171 --> 00:10:28,205
- Lots of carmac. Yeah.
- Yes, carmac.
153
00:10:28,206 --> 00:10:30,708
- Mm-hmm.
- I went to the kitchen and made it myself.
154
00:10:30,709 --> 00:10:33,544
- Oh.
- Oh?
155
00:10:33,545 --> 00:10:36,647
Oh, it's horrible, isn't it?
156
00:10:36,648 --> 00:10:38,349
I've eaten worse.
157
00:10:38,350 --> 00:10:40,351
I ate, um, rancid venison once.
158
00:10:40,352 --> 00:10:43,487
That's not funny. I made that for you.
159
00:10:43,488 --> 00:10:45,688
It's a good thing you
have people cook for you.
160
00:10:47,425 --> 00:10:50,160
As Queen, I order you to stop laughing.
161
00:10:51,896 --> 00:10:53,213
Right, that's it. Back to work.
162
00:10:53,214 --> 00:10:54,431
Come on now.
163
00:10:54,432 --> 00:10:55,699
It's not all that bad.
164
00:10:55,700 --> 00:10:57,401
I'm eating it, aren't I?
165
00:10:57,402 --> 00:11:00,080
Yes, I just wanted to show that
I appreciated your hard work.
166
00:11:00,081 --> 00:11:02,273
- Right.
- And that you risked your life for me,
167
00:11:02,274 --> 00:11:04,575
even though you just got
a good drubbing and, uh,
168
00:11:04,576 --> 00:11:06,876
actually didn't really accomplish much.
169
00:11:06,877 --> 00:11:07,877
Mm.
170
00:11:16,253 --> 00:11:19,288
Yes. Carmac.
171
00:11:22,793 --> 00:11:26,929
So, um, tell me a bit
more about yourself.
172
00:11:26,930 --> 00:11:30,765
I've realized I hardly know a thing
about the girl I'm so crazy about.
173
00:11:32,636 --> 00:11:34,537
Um, I don't know what to say.
174
00:11:34,538 --> 00:11:38,408
Um, I lived in the Capital
in the poor quarter,
175
00:11:38,409 --> 00:11:40,442
and then, um, I came here.
176
00:11:40,443 --> 00:11:42,812
That's very brave of you, isn't it,
177
00:11:42,813 --> 00:11:44,613
to be traveling so far?
178
00:11:44,614 --> 00:11:46,581
Did you come in a trade caravan?
179
00:11:48,618 --> 00:11:52,822
- A military convoy, actually.
- Oh, that's awful.
180
00:11:52,823 --> 00:11:55,925
Sorry, I've heard about how
the soldiers on the roads
181
00:11:55,926 --> 00:11:58,828
treat young women.
182
00:11:58,829 --> 00:12:00,428
They didn't lay a hand on me.
183
00:12:01,965 --> 00:12:04,934
Well, that's fortunate then, isn't it?
184
00:12:04,935 --> 00:12:07,059
Naya, I wasn't trying to imply...
185
00:12:07,060 --> 00:12:08,600
Let's just talk about something else.
186
00:12:09,639 --> 00:12:11,440
Of course.
187
00:12:11,441 --> 00:12:13,442
- I've upset you, haven't I?
- No.
188
00:12:13,443 --> 00:12:15,009
- It's nothing.
- Stupid.
189
00:12:15,010 --> 00:12:18,747
Don't do that. You've
done nothing wrong.
190
00:12:18,748 --> 00:12:20,649
Really?
191
00:12:20,650 --> 00:12:22,417
Because it feels, Naya, like...
192
00:12:22,418 --> 00:12:24,786
like it's only around me
that you're ever upset.
193
00:12:24,787 --> 00:12:26,655
It's not you.
194
00:12:26,656 --> 00:12:29,023
I just show it around you more because
195
00:12:29,024 --> 00:12:32,927
I'm comfortable with you
and I let my guard down.
196
00:12:32,928 --> 00:12:34,628
Well, that's good, isn't it?
197
00:12:37,032 --> 00:12:39,834
Do you want to tell
me what's wrong, Naya?
198
00:12:39,835 --> 00:12:41,959
I promise that I'll do
anything I can to help you.
199
00:12:41,960 --> 00:12:43,449
I'm a bad person.
200
00:12:43,450 --> 00:12:45,440
- And I don't deserve you.
- What?
201
00:12:45,441 --> 00:12:47,041
I think it's me that
doesn't deserve you.
202
00:12:47,042 --> 00:12:49,978
I shouldn't have come.
I'm sorry. I can't do this.
203
00:12:49,979 --> 00:12:51,479
No, Naya. Naya, no.
204
00:12:51,480 --> 00:12:54,282
No, no, no, Naya! Stop!
205
00:12:54,283 --> 00:12:56,418
Please don't leave.
I'll do anything, okay?
206
00:12:56,419 --> 00:12:57,753
I can change. I can be a different...
207
00:12:57,754 --> 00:12:59,288
Just stop it. I've already told you
208
00:12:59,289 --> 00:13:00,656
it's nothing you've done, Janzo.
209
00:13:00,657 --> 00:13:02,291
It's what I've done.
210
00:13:02,292 --> 00:13:04,660
What do you mean? What have you done?
211
00:13:04,661 --> 00:13:07,195
Oh, Naya. Naya.
212
00:13:07,196 --> 00:13:08,631
Please don't cry.
213
00:13:08,632 --> 00:13:11,700
Naya, don't cry. What
could be so bad, hmm?
214
00:13:11,701 --> 00:13:13,201
Nothing. I have to go.
215
00:13:13,202 --> 00:13:14,535
Naya, please wait.
216
00:13:16,073 --> 00:13:17,907
You can trust me.
217
00:13:17,908 --> 00:13:20,910
I want to do anything I can to help you.
218
00:13:20,911 --> 00:13:24,380
You won't want to after
I tell you what I've done.
219
00:13:24,381 --> 00:13:26,015
There's nothing that you can say
220
00:13:26,016 --> 00:13:27,550
that would make me stop loving you.
221
00:13:27,551 --> 00:13:30,118
How about this? I'm the traitor.
222
00:13:33,123 --> 00:13:34,422
What do you mean?
223
00:13:37,260 --> 00:13:39,428
I'm the spy.
224
00:13:39,429 --> 00:13:41,376
I'm the one who let Dred go free.
225
00:13:41,377 --> 00:13:42,677
No, you're not.
226
00:13:43,734 --> 00:13:45,801
No. No.
227
00:13:45,802 --> 00:13:47,937
I'm sorry, Janzo. It was me.
228
00:13:47,938 --> 00:13:50,540
It was my fault Dred got away.
229
00:13:50,541 --> 00:13:52,307
It was my fault he killed Garret,
230
00:13:52,308 --> 00:13:53,909
and it ill be my fault when
the Prime Order attacks.
231
00:13:53,910 --> 00:13:55,309
Naya, don't be so ridiculous.
232
00:13:55,310 --> 00:13:57,913
Please tell me you're not being serious.
233
00:13:57,914 --> 00:13:59,212
No!
234
00:14:01,283 --> 00:14:02,550
Please don't hate me.
235
00:14:11,282 --> 00:14:13,784
Did someone make you do this?
236
00:14:13,785 --> 00:14:15,786
The Prime Order threatened my family.
237
00:14:15,787 --> 00:14:17,688
The Prime Order threatened
everyone's family, Naya.
238
00:14:17,689 --> 00:14:20,858
Every man, every woman, every child.
239
00:14:20,859 --> 00:14:22,358
If you really did what you say you did,
240
00:14:22,359 --> 00:14:23,693
you could have cost
the lives of thousands.
241
00:14:23,694 --> 00:14:25,161
Do you realize that?
242
00:14:25,162 --> 00:14:26,862
Or even actually the entire Realm?
243
00:14:35,372 --> 00:14:37,039
What have you told them?
244
00:14:38,676 --> 00:14:40,877
I only worked for Ambassador Dred.
245
00:14:40,878 --> 00:14:42,812
He knows everything up to when he left.
246
00:14:42,813 --> 00:14:44,213
He killed Garret.
247
00:14:44,214 --> 00:14:46,049
I'm sorry, Janzo. I am so sorry.
248
00:14:46,050 --> 00:14:49,218
But you have to believe me,
I hate them more than anyone.
249
00:14:49,219 --> 00:14:52,488
How can you even say that when
you're the one who serves them?
250
00:14:52,489 --> 00:14:54,057
They have my mother and my sister.
251
00:14:54,058 --> 00:14:56,626
So what?
252
00:14:56,627 --> 00:14:58,893
I can't believe you
would be so insensitive.
253
00:15:04,000 --> 00:15:05,333
I didn't mean it like that.
254
00:15:07,671 --> 00:15:10,139
But did you really think
that the Prime Order
255
00:15:10,140 --> 00:15:12,007
were just gonna go and
release your family?
256
00:15:12,008 --> 00:15:14,544
Hmm? Why would they, Naya?
257
00:15:14,545 --> 00:15:18,481
They're just gonna keep
asking you for more and more.
258
00:15:18,482 --> 00:15:21,540
The Prime Order used you.
259
00:15:21,541 --> 00:15:23,129
But now you're going to go and tell
260
00:15:23,130 --> 00:15:24,647
Queen Rosmund everything that happened.
261
00:15:24,648 --> 00:15:26,755
Yes. And you're going to tell her why...
262
00:15:26,756 --> 00:15:29,058
- No.
- ... and she's going to understand.
263
00:15:29,059 --> 00:15:31,060
For what I've done,
she will take my head.
264
00:15:31,061 --> 00:15:33,062
- I will not let her.
- You can't stop her.
265
00:15:33,063 --> 00:15:36,165
I'm not going to let anyone
hurt you, do you hear me?
266
00:15:36,166 --> 00:15:37,900
You might spend a lot of time in prison,
267
00:15:37,901 --> 00:15:39,759
- but I won't let anyone hurt...
- If I turn myself in,
268
00:15:39,760 --> 00:15:41,837
my mother and my sister will surely die.
269
00:15:41,838 --> 00:15:43,104
They're probably already dead.
270
00:15:47,944 --> 00:15:50,179
Hey.
271
00:15:50,180 --> 00:15:51,546
If they are still alive,
272
00:15:51,547 --> 00:15:54,049
there's nothing more you can do.
273
00:15:54,050 --> 00:15:55,883
But maybe the Queen can.
274
00:16:01,191 --> 00:16:03,457
You have to turn yourself in, Naya.
275
00:16:03,458 --> 00:16:06,293
Right now.
276
00:16:06,294 --> 00:16:08,394
It's your only chance.
277
00:17:10,024 --> 00:17:11,825
Something wrong, Janzo?
278
00:17:11,826 --> 00:17:13,459
No, why?
279
00:17:13,460 --> 00:17:16,663
Because you're handling those
flowers like you hate them.
280
00:17:16,664 --> 00:17:19,031
I don't hate the stupid flowers, Munt.
281
00:17:19,032 --> 00:17:21,866
All right. Are you mad at me?
282
00:17:23,136 --> 00:17:26,472
Munt, shut up!
283
00:17:26,473 --> 00:17:28,974
Is this because I grabbed Naya
and dragged her into an alley?
284
00:17:28,975 --> 00:17:31,678
- What?
- What? No, nothing.
285
00:17:43,691 --> 00:17:47,492
Ah, you guys look beautiful.
286
00:18:10,983 --> 00:18:12,517
Janzo, I need to talk to you.
287
00:18:12,518 --> 00:18:14,252
What are you even doing here, Naya?
288
00:18:14,253 --> 00:18:15,721
You promised me you would confess.
289
00:18:15,722 --> 00:18:17,589
I did. Um, sort of.
290
00:18:17,590 --> 00:18:19,190
I left a letter explaining everything,
291
00:18:19,191 --> 00:18:21,926
But I have to go and help my
mother and sister if I can.
292
00:18:21,927 --> 00:18:23,728
And then I'll come back and
face my punishment, I swear it.
293
00:18:23,729 --> 00:18:25,529
I told you, they're
probably already dead.
294
00:18:25,530 --> 00:18:28,922
- Why don't you come with me?
- I can't come with you.
295
00:18:28,923 --> 00:18:30,847
Naya, my work is here.
296
00:18:30,848 --> 00:18:32,127
And do you know what? Actually,
297
00:18:32,128 --> 00:18:35,508
even if I could come
with you, I wouldn't.
298
00:18:35,509 --> 00:18:37,842
What you did was terrible.
299
00:18:37,843 --> 00:18:40,578
If you don't turn yourself in,
I'm never going to forgive you.
300
00:18:40,579 --> 00:18:44,114
She'll have me executed.
I know she will.
301
00:18:44,115 --> 00:18:46,751
- Is that what you want?
- Do you know why?
302
00:18:46,752 --> 00:18:49,920
Because I told you I would
never let that happen to you.
303
00:18:49,921 --> 00:18:53,090
But I'm also not going
to betray my friends.
304
00:18:53,091 --> 00:18:55,426
If you haven't surrendered by noon,
305
00:18:55,427 --> 00:18:57,060
I'm going to tell Gwynn myself.
306
00:19:00,130 --> 00:19:02,098
And if I leave the Outpost instead?
307
00:19:02,099 --> 00:19:05,233
Mm. She'll probably
have you hunted down.
308
00:19:08,038 --> 00:19:10,139
Good-bye, Naya.
309
00:19:10,140 --> 00:19:11,374
No.
310
00:19:11,375 --> 00:19:13,742
Janzo, no. Please.
311
00:19:49,746 --> 00:19:53,115
Naya. Just the girl I was looking for.
312
00:19:53,116 --> 00:19:55,351
What do you want? I was just
on the way to see my Queen.
313
00:19:55,352 --> 00:19:57,820
Oh, good. We'll escort you.
314
00:19:57,821 --> 00:19:59,854
I know she'd want a few words with you.
315
00:20:07,029 --> 00:20:08,262
You're under arrest.
316
00:20:18,361 --> 00:20:21,862
And this is true? You confess to it?
317
00:20:23,798 --> 00:20:26,734
And it was you who
released Ambassador Dred?
318
00:20:26,735 --> 00:20:30,337
- Yes, Your Majesty.
- Don't call me that.
319
00:20:30,338 --> 00:20:31,538
In your mouth, it's a mockery.
320
00:20:35,076 --> 00:20:39,012
In the name of every god, why?
321
00:20:39,013 --> 00:20:41,815
They have my mother and sister.
322
00:20:41,816 --> 00:20:45,419
I was sent here under threat
that they would be killed.
323
00:20:45,420 --> 00:20:48,054
And once you came here?
324
00:20:48,055 --> 00:20:50,758
Once you came to know the
rightness of our cause?
325
00:20:50,759 --> 00:20:53,193
Once we were victorious
over Dred and his army,
326
00:20:53,194 --> 00:20:55,896
you didn't think to join us then?
327
00:20:55,897 --> 00:21:00,533
I could have helped you.
Maybe even helped your family.
328
00:21:00,534 --> 00:21:02,936
But instead, you
released Ambassador Dred,
329
00:21:02,937 --> 00:21:05,804
who then killed my Garret.
330
00:21:08,575 --> 00:21:10,834
You are responsible for
the death of Garret Spears.
331
00:21:10,835 --> 00:21:12,574
If I had known he would have done that,
332
00:21:12,575 --> 00:21:14,247
I wouldn't have set him free, I swear.
333
00:21:14,248 --> 00:21:15,935
And since then, you've been
hiding like a snake
334
00:21:15,936 --> 00:21:17,217
at my side ready to strike.
335
00:21:17,218 --> 00:21:19,852
No, Your Majesty. I love
you more than anything.
336
00:21:19,853 --> 00:21:22,354
You are guilty for
treason against the throne.
337
00:21:23,757 --> 00:21:25,024
Against me.
338
00:21:26,760 --> 00:21:28,260
Execute her at once.
339
00:21:31,932 --> 00:21:35,634
Um, Your Majesty?
340
00:21:35,635 --> 00:21:37,536
You know I'm a big fan of executions.
341
00:21:37,537 --> 00:21:39,371
I really enjoy them, but why the rush?
342
00:21:39,372 --> 00:21:43,248
We could just interrogate
her, find out what she knows,
343
00:21:43,249 --> 00:21:45,610
find out what she's
told the Prime Order.
344
00:21:45,611 --> 00:21:47,479
I'll tell you anything you want to know.
345
00:21:47,480 --> 00:21:52,952
So be it, but she must
die imminently after.
346
00:21:52,953 --> 00:21:55,414
Every breath she takes is an insult
347
00:21:55,415 --> 00:21:57,122
to those who bled or
died because of her.
348
00:21:57,123 --> 00:21:59,825
And double her guards
349
00:21:59,826 --> 00:22:02,126
in case she has any
co-conspirators among us.
350
00:22:04,664 --> 00:22:06,064
Get her out of my sight.
351
00:22:06,065 --> 00:22:08,132
No.
352
00:22:21,514 --> 00:22:25,350
Tobin, I am in your debt for
the apprehension of the traitor.
353
00:22:25,351 --> 00:22:28,487
I hope you'll understand if I show
my proper gratitude at another time.
354
00:22:28,488 --> 00:22:29,821
Right now, I'd rather be alone.
355
00:22:29,822 --> 00:22:34,492
Of course, Rosmund. I understand.
356
00:23:34,018 --> 00:23:36,986
I suspected you'd
gone to the other side.
357
00:23:36,987 --> 00:23:38,988
Yeah, well, never again.
358
00:23:38,989 --> 00:23:41,824
- How long was I gone?
- More than a day.
359
00:23:41,825 --> 00:23:44,928
- What happened?
- Rebb's tribe tried to kill me.
360
00:23:44,929 --> 00:23:47,764
I need to get to Gwynn
before Garret does.
361
00:23:47,765 --> 00:23:50,733
What about our journey to collect
the stone to complete the key?
362
00:23:50,734 --> 00:23:54,002
He'll kill the Queen.
Get up. I might need you.
363
00:24:16,060 --> 00:24:18,961
Welcome, cousin Milus.
364
00:24:22,204 --> 00:24:23,927
Was it really your hand that wrote this?
365
00:24:23,928 --> 00:24:26,969
- It was.
- It says here that
366
00:24:26,970 --> 00:24:29,589
you'll surrender to us all
the lands west and south
367
00:24:29,590 --> 00:24:31,607
- of the Red-bank.
- That's what it says.
368
00:24:31,608 --> 00:24:33,942
And all I have to do is shake your hand?
369
00:24:33,943 --> 00:24:37,646
Shake my hand, declare peace between us,
370
00:24:37,647 --> 00:24:40,982
and declare yourself loyal to the Queen.
371
00:24:59,234 --> 00:25:02,503
You failed to mention
that little addition.
372
00:25:02,504 --> 00:25:04,839
I mean, It seems I've come
a long way for nothing.
373
00:25:04,840 --> 00:25:07,742
I'm giving you everything we've
been at war over all these years.
374
00:25:07,743 --> 00:25:10,678
What, for a woman who claims
to be a surviving royal?
375
00:25:10,679 --> 00:25:12,813
She is who she says she is.
376
00:25:12,814 --> 00:25:16,917
Any day now, the Prime Order
will march over that hill
377
00:25:16,918 --> 00:25:18,485
and hang every one of you for treason.
378
00:25:18,486 --> 00:25:20,855
And then I'll get your land anyway.
379
00:25:20,856 --> 00:25:23,157
If you join us, together
we can defeat them.
380
00:25:23,158 --> 00:25:24,357
Or together we can hang.
381
00:25:25,794 --> 00:25:27,460
I'd rather take the sure thing.
382
00:25:28,930 --> 00:25:30,664
You still only care about yourself.
383
00:25:33,868 --> 00:25:35,433
That's true.
384
00:25:37,114 --> 00:25:39,272
And I find it hard to believe
you're ready to give up
385
00:25:39,273 --> 00:25:41,174
the best grazing land in the Realm
386
00:25:41,175 --> 00:25:43,309
to a man you'd rather see dead.
387
00:25:43,310 --> 00:25:46,445
I mean, what's so special
about this so-called queen
388
00:25:46,446 --> 00:25:49,215
that she would whip a man
like you to your knees?
389
00:25:49,216 --> 00:25:53,619
Why don't you meet her
and find out for yourself?
390
00:25:53,620 --> 00:25:58,768
With pleasure. I mean, that's all
I'm really here for anyway, isn't it?
391
00:26:16,976 --> 00:26:22,481
Your... alleged Majesty.
392
00:26:22,482 --> 00:26:26,185
Charming, and so respectful.
393
00:26:26,186 --> 00:26:28,254
I hear you've rejected
Tobin's offer of free land.
394
00:26:28,255 --> 00:26:30,489
Oh, I never agree the first offer.
395
00:26:30,490 --> 00:26:33,926
Are you so poor that paying
nothing is still too much?
396
00:26:33,927 --> 00:26:38,196
It'll all be mine anyway
when the Prime Order attacks.
397
00:26:40,566 --> 00:26:42,000
Do you own any land, Milus?
398
00:26:42,001 --> 00:26:44,236
As far as the eye can see
399
00:26:44,237 --> 00:26:46,905
from every window in my keep.
400
00:26:46,906 --> 00:26:50,342
No, you have nothing.
401
00:26:50,343 --> 00:26:52,344
The Prime Order owns that land.
402
00:26:52,345 --> 00:26:55,347
You merely manage it at their bidding.
403
00:26:55,348 --> 00:26:57,916
And, um, what is your title?
404
00:26:57,917 --> 00:26:59,251
I am a Lord Baron.
405
00:26:59,252 --> 00:27:02,755
Milus, even to use that term is heresy.
406
00:27:02,756 --> 00:27:06,358
You are just a humble
servant of the Prime Order
407
00:27:06,359 --> 00:27:08,193
like anyone else in the Realm.
408
00:27:08,194 --> 00:27:10,763
You have no title. You have nothing.
409
00:27:10,764 --> 00:27:12,865
I am not thrilled about the Prime Order,
410
00:27:12,866 --> 00:27:15,432
but I don't stick my neck out, either.
411
00:27:15,433 --> 00:27:17,734
Same as anyone else
who likes their neck.
412
00:27:19,815 --> 00:27:22,273
You will be grossly overwhelmed.
413
00:27:22,274 --> 00:27:24,441
Well, I'm confident
that most of the Realm
414
00:27:24,442 --> 00:27:26,710
will come to our side
once we get started.
415
00:27:26,711 --> 00:27:29,577
It only takes a few boulders
to start a landslide.
416
00:27:29,578 --> 00:27:31,615
Oh, I'm better off
keeping what I've got,
417
00:27:31,616 --> 00:27:33,918
even if it is under
the Prime Order's thumb.
418
00:27:33,919 --> 00:27:35,652
Why would I risk it?
419
00:27:42,394 --> 00:27:45,663
What if I were to give
you all of Tobin's land?
420
00:27:45,664 --> 00:27:48,099
Not just the lowlands.
421
00:27:48,100 --> 00:27:51,968
- All of it?
- All of it.
422
00:27:51,969 --> 00:27:54,805
You really need my help, don't you?
423
00:27:54,806 --> 00:27:59,746
I am the Queen, Milus, and
I will retake the Realm.
424
00:27:59,747 --> 00:28:02,587
And after that, I will remember
those who supported me
425
00:28:02,588 --> 00:28:03,781
and those who did not.
426
00:28:03,782 --> 00:28:05,582
The first will be richly rewarded.
427
00:28:05,583 --> 00:28:09,520
All of Tobin's lands? You swear it?
428
00:28:09,521 --> 00:28:10,921
Well, Tobin won't need any land,
429
00:28:10,922 --> 00:28:12,322
as he'll be married to the queen.
430
00:28:17,329 --> 00:28:18,528
I will?
431
00:28:19,597 --> 00:28:20,831
You will.
432
00:28:20,832 --> 00:28:24,367
And I get all of Tobin's lands?
433
00:28:24,368 --> 00:28:27,870
I will grant you the
Aegisford title and land
434
00:28:27,871 --> 00:28:31,040
if you reunite the Aegisford
family under one banner
435
00:28:31,041 --> 00:28:32,140
loyal to the Queen.
436
00:28:36,513 --> 00:28:38,881
You are one sly dog, cousin.
437
00:28:38,882 --> 00:28:40,649
What is your answer?
438
00:28:43,454 --> 00:28:47,457
You will have your two boulders
to start your landslide,
439
00:28:47,458 --> 00:28:50,025
Your Majesty.
440
00:28:50,026 --> 00:28:52,794
My army will make preparations
to march immediately.
441
00:29:06,642 --> 00:29:09,678
Was that an acceptance
of that marriage proposal
442
00:29:09,679 --> 00:29:13,081
- I offered so many days ago?
- It was.
443
00:29:13,082 --> 00:29:18,487
I, uh... I'm past the deadline.
444
00:29:18,488 --> 00:29:20,589
Is that all right?
445
00:29:20,590 --> 00:29:22,256
Ooh!
446
00:29:29,287 --> 00:29:32,289
20 Aegisford bannermen
will attend the wedding,
447
00:29:32,290 --> 00:29:34,958
one for each province in his vassal.
448
00:29:34,959 --> 00:29:37,461
Two bannermen. One for
you and one for Tobin.
449
00:29:37,462 --> 00:29:40,230
Two? Ha! I'll agree to 12.
450
00:29:40,231 --> 00:29:42,533
One for each red moon
since Tobin's father died.
451
00:29:42,534 --> 00:29:45,068
Four. One for each season
since the old man croaked.
452
00:29:45,069 --> 00:29:47,471
- Ten. Ten.
- Five. I really think four is better.
453
00:29:47,472 --> 00:29:48,805
- Six.
- Done.
454
00:29:53,144 --> 00:29:56,680
Now, your people will
supply all the festooning,
455
00:29:56,681 --> 00:29:59,483
ornamentation, flowers, and fanfare.
456
00:29:59,484 --> 00:30:02,385
Festooning? Flowers?
What do you think this is?
457
00:30:02,386 --> 00:30:05,322
A royal wedding. She is
the queen, is she not?
458
00:30:05,323 --> 00:30:07,690
This is a military outpost.
459
00:30:07,691 --> 00:30:10,393
We don't... we don't have
any of that kind of stuff.
460
00:30:10,394 --> 00:30:11,828
Well, you'll do what you can.
461
00:30:11,829 --> 00:30:13,729
Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can.
462
00:30:13,730 --> 00:30:16,232
I've got a couple of
horn blowers who can...
463
00:30:16,233 --> 00:30:17,900
who can do a kind of a fanfare.
464
00:30:17,901 --> 00:30:20,570
And any booze you want,
you'll have to get from me.
465
00:30:20,571 --> 00:30:22,738
Fine. We'll get all
the inebriants from you.
466
00:30:22,739 --> 00:30:25,108
"Inebriants".
467
00:30:25,109 --> 00:30:27,610
Here's to the matchmakers.
468
00:30:27,611 --> 00:30:29,411
Long may they reign.
469
00:30:37,046 --> 00:30:39,046
Leave it. I'll manage.
470
00:30:40,777 --> 00:30:43,912
Thank you. You may go.
471
00:31:00,543 --> 00:31:03,745
I require nothing more.
472
00:31:03,746 --> 00:31:04,980
A moment of your time?
473
00:31:04,981 --> 00:31:08,550
Come in.
474
00:31:08,551 --> 00:31:09,751
I hope you have good news.
475
00:31:09,752 --> 00:31:11,553
Have you found a cure?
476
00:31:11,554 --> 00:31:14,555
Getting close, but, um,
that's not why I'm here.
477
00:31:14,556 --> 00:31:15,890
Why then?
478
00:31:15,891 --> 00:31:18,292
I've come to plead mercy for Naya.
479
00:31:18,293 --> 00:31:20,594
I have nothing more
to say on that subject.
480
00:31:20,595 --> 00:31:22,563
Did you know that her mother
481
00:31:22,564 --> 00:31:23,964
and sister are being held hostage?
482
00:31:23,965 --> 00:31:25,476
So she says.
483
00:31:25,477 --> 00:31:27,645
What would you have done in her place?
484
00:31:27,646 --> 00:31:30,314
There is only one penalty
for the crime of treason.
485
00:31:30,315 --> 00:31:32,283
You make the laws. You can change them.
486
00:31:32,284 --> 00:31:34,052
If I make one exception,
487
00:31:34,053 --> 00:31:35,859
then all the other spies
that come after that
488
00:31:35,860 --> 00:31:36,984
will expect the same thing.
489
00:31:36,985 --> 00:31:40,188
Your Majesty, I have done a lot for you,
490
00:31:40,189 --> 00:31:43,291
and I'm this close to finding
a cure for the Plaguelings.
491
00:31:43,292 --> 00:31:46,794
- You owe me.
- I owe you nothing.
492
00:31:46,795 --> 00:31:48,595
I am your Queen.
493
00:31:51,685 --> 00:31:54,743
I am begging you.
494
00:31:54,744 --> 00:31:57,536
Please just do this one thing for me.
495
00:31:57,537 --> 00:32:00,228
I'm asking you as my friend, please.
496
00:32:00,229 --> 00:32:01,495
I love her.
497
00:32:05,185 --> 00:32:06,753
You and Naya are together?
498
00:32:06,754 --> 00:32:08,954
Mm.
499
00:32:08,955 --> 00:32:10,623
I love her very much.
500
00:32:10,624 --> 00:32:14,960
I loved her too, Janzo,
501
00:32:14,961 --> 00:32:16,462
which only makes it more difficult.
502
00:32:16,463 --> 00:32:19,431
- But...
- But it changes nothing.
503
00:32:26,172 --> 00:32:27,472
Sorry, am I interrupting?
504
00:32:27,473 --> 00:32:29,141
No, your son was just leaving.
505
00:32:29,142 --> 00:32:31,676
What is it, Elinor?
506
00:32:31,677 --> 00:32:35,047
Um, the...
507
00:32:35,048 --> 00:32:36,850
the prisoner has cooperated fully.
508
00:32:36,851 --> 00:32:38,384
I believe we know everything.
509
00:32:38,385 --> 00:32:42,187
Execution is at first light.
510
00:32:42,188 --> 00:32:46,225
Mother, if there's anything
you do for me in my entire life,
511
00:32:46,226 --> 00:32:49,128
please let it be this.
512
00:32:49,129 --> 00:32:51,161
Naya doesn't deserve to die.
513
00:32:54,049 --> 00:32:57,685
- Yes, she does.
- I'm sorry, Janzo.
514
00:32:57,686 --> 00:32:59,854
Take heart that we will grieve together.
515
00:32:59,855 --> 00:33:03,223
I don't even know who you are anymore!
516
00:33:06,061 --> 00:33:08,529
Well, the wedding is all arranged...
517
00:33:08,530 --> 00:33:10,298
to our advantage in all respects.
518
00:33:10,299 --> 00:33:12,500
Thank you.
519
00:33:12,501 --> 00:33:14,636
- You all right?
- Yes, fine.
520
00:33:14,637 --> 00:33:17,672
I find my... my hand won't behave.
521
00:33:17,673 --> 00:33:19,707
Understandable.
522
00:33:19,708 --> 00:33:23,811
Just 'cause you're queen doesn't
mean that you can't be human.
523
00:33:23,812 --> 00:33:26,713
That handmaid was your friend?
524
00:33:26,714 --> 00:33:28,983
Yes, perhaps my closest.
525
00:33:28,984 --> 00:33:31,051
Except maybe Talon.
526
00:33:31,052 --> 00:33:32,719
I know.
527
00:33:32,720 --> 00:33:34,088
Sometimes being boss
528
00:33:34,089 --> 00:33:36,851
can stink more than Remmick dung.
529
00:33:36,852 --> 00:33:40,527
That it can.
530
00:33:40,528 --> 00:33:43,097
There you are.
531
00:33:43,098 --> 00:33:45,031
You did the right thing, Gwynn.
532
00:34:03,617 --> 00:34:04,783
Janzo.
533
00:34:06,887 --> 00:34:08,188
What's this about?
534
00:34:08,189 --> 00:34:11,356
Hello, Partridge, Griffin, Varna.
535
00:34:13,527 --> 00:34:16,095
Deputy Marshal, as I am
sure you are well aware,
536
00:34:16,096 --> 00:34:18,932
my lady friend over here is
going to be executed at dawn.
537
00:34:18,933 --> 00:34:21,234
That's right, and for good cause.
538
00:34:21,235 --> 00:34:24,370
Even so, I'd like to say
good-bye to her, please.
539
00:34:24,371 --> 00:34:27,373
It's not permitted to speak to
the prisoners after sentencing.
540
00:34:27,374 --> 00:34:29,209
I know, but we're all
friends here, aren't we?
541
00:34:29,210 --> 00:34:31,110
Right? And as a friend,
542
00:34:31,111 --> 00:34:33,377
I thought I would bring
you a tray of my finest ale.
543
00:34:34,981 --> 00:34:37,916
I cannot bend the rules,
even for friends, Janzo.
544
00:34:37,917 --> 00:34:42,720
Also, free drinks at the
Nightshade until next winter.
545
00:34:45,225 --> 00:34:47,258
Let me see that.
546
00:34:50,063 --> 00:34:51,796
- For all of us?
- Mm.
547
00:34:51,797 --> 00:34:53,966
- The Mistress approves?
- Mm-hmm.
548
00:34:53,967 --> 00:34:56,680
On the house. Free
drinks until next year.
549
00:34:56,681 --> 00:34:58,548
I just need a minute with her.
550
00:35:00,506 --> 00:35:02,741
Fellas!
551
00:35:02,742 --> 00:35:05,410
It's rather policy than a rule, Janzo.
552
00:35:05,411 --> 00:35:06,844
- Take your time.
- Thank you.
553
00:35:14,450 --> 00:35:17,107
I tried to confess. I was
going to tell her everything.
554
00:35:17,108 --> 00:35:18,623
Shh. I know, I know.
555
00:35:18,624 --> 00:35:20,625
But it's because of me that
you're in here waiting to die.
556
00:35:20,626 --> 00:35:25,630
No, not because of you.
I did this. No one else.
557
00:35:25,631 --> 00:35:27,677
I only wanted to save my family.
558
00:35:27,678 --> 00:35:30,300
- I know.
- Cheers.
559
00:35:33,138 --> 00:35:35,440
It's all right. I'm ready to die.
560
00:35:35,441 --> 00:35:37,709
I told you I wasn't
going to let that happen.
561
00:35:37,710 --> 00:35:39,677
But there's nothing you can do.
562
00:35:47,619 --> 00:35:48,886
Cinder moss.
563
00:35:51,056 --> 00:35:53,657
But when they wake
up, they'll arrest you.
564
00:35:53,658 --> 00:35:56,794
No, they won't. Because they won't
remember anything for hours before.
565
00:35:56,795 --> 00:35:59,495
Possibly even days.
566
00:36:07,205 --> 00:36:08,906
Mmm.
567
00:36:08,907 --> 00:36:11,375
- You are brilliant.
- Yes, I am.
568
00:36:11,376 --> 00:36:14,076
- Come on. Help me.
- Okay.
569
00:36:18,816 --> 00:36:20,883
Take it. Let's go.
570
00:36:42,706 --> 00:36:44,539
It's everything you'll need.
571
00:36:48,244 --> 00:36:50,279
You're not coming with me, are you?
572
00:36:50,280 --> 00:36:53,448
I can't, Naya. You know I can't.
573
00:36:56,252 --> 00:36:59,288
Mm.
574
00:36:59,289 --> 00:37:01,123
It figures.
575
00:37:01,124 --> 00:37:03,292
When I finally find the
one woman I'll ever love,
576
00:37:03,293 --> 00:37:05,527
I have to send her away.
577
00:37:05,528 --> 00:37:07,529
Welcome to my life.
578
00:37:07,530 --> 00:37:08,797
I promise I'll come back.
579
00:37:08,798 --> 00:37:10,299
Mm.
580
00:37:10,300 --> 00:37:12,534
You can't ever come back. Promise me.
581
00:37:12,535 --> 00:37:14,535
They'll execute you if you do.
582
00:37:23,412 --> 00:37:26,146
Go. Go.
583
00:38:16,282 --> 00:38:18,081
Naya escaped.
584
00:38:50,448 --> 00:38:55,084
- Isn't he magnificent?
- Sure. I'd give him a go.
585
00:39:59,382 --> 00:40:00,983
You're alive.
586
00:40:00,984 --> 00:40:02,517
- Gwynn, listen to me.
- I can't believe it.
587
00:40:02,518 --> 00:40:04,585
It is not safe here.
588
00:40:04,586 --> 00:40:06,487
You are not safe here.
You need to come with me.
589
00:40:06,488 --> 00:40:08,223
What are you... what are
you talking about? Garret?
590
00:40:08,224 --> 00:40:10,891
Come on.
591
00:40:18,200 --> 00:40:20,835
- Was that?
- Garret.
592
00:40:20,836 --> 00:40:23,171
Garret, this is crazy.
Where have you been?
593
00:40:23,172 --> 00:40:25,573
I'll tell you all about it,
but right now we need to leave.
594
00:40:25,574 --> 00:40:28,709
- It's my wedding.
- Oh, is that what this is?
595
00:40:28,710 --> 00:40:31,012
Please, Gwynn, I need you
to trust me, all right?
596
00:40:31,013 --> 00:40:32,557
There are people here who
are trying to harm you.
597
00:40:32,558 --> 00:40:35,592
- Now we need to leave.
- Who?
598
00:40:40,121 --> 00:40:41,621
Do you trust me?
599
00:40:55,970 --> 00:40:58,171
That fits.
600
00:40:58,172 --> 00:41:01,409
Anyone my sister counsels has to be bad.
601
00:41:01,410 --> 00:41:03,644
I beg your pardon. What did you say?
602
00:41:03,645 --> 00:41:06,847
Mistress, in Queen Rosmund's absence,
603
00:41:06,848 --> 00:41:08,315
I'm reporting to you,
the Queen's Counsel.
604
00:41:08,316 --> 00:41:10,284
Yes.
605
00:41:10,285 --> 00:41:12,018
The traitor Naya has escaped.
606
00:41:14,188 --> 00:41:15,487
Right.
607
00:41:23,631 --> 00:41:25,865
I'm so glad that you're alive.
608
00:41:25,866 --> 00:41:27,599
You knew I was alive.
609
00:41:28,803 --> 00:41:30,436
You just didn't care.
610
00:41:32,974 --> 00:41:34,140
What are you talking about?
611
00:41:36,477 --> 00:41:37,477
Garret?
612
00:41:44,757 --> 00:41:49,757
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
45350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.