Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:16,670
- Још си овде?
- .. Јутро.
2
00:00:16,720 --> 00:00:20,630
Боровница и банана
палачинке ... Тајни рецепт.
3
00:00:20,680 --> 00:00:23,910
- Кафа би урадила.
- Не можеш само попити кафу на Холи.
4
00:00:23,960 --> 00:00:28,750
То је фестивал, време радости,
за пријатеље, породицу ... вољене људе.
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,510
Једино што је Холи време
јер је гнусни крвави хаос.
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,790
- Значи, не доручкујемо?
- Нема времена. Извињавам се.
7
00:00:33,840 --> 00:00:36,630
- Можеш наћи времена.
- А зашто бих то урадио?
8
00:00:36,680 --> 00:00:39,070
Само сам мислила да би било лепо
9
00:00:39,120 --> 00:00:42,150
имати неки квалитет један на један.
10
00:00:42,200 --> 00:00:43,870
Ти и ја. Нас.
11
00:00:43,920 --> 00:00:46,630
Ноћ смо провели заједно.
Шта још желите?
12
00:00:46,680 --> 00:00:50,030
Зар не мислите да би
бити пријатан ...
13
00:00:50,080 --> 00:00:52,150
разговарати некад?
14
00:00:52,200 --> 00:00:55,150
Разговор? О чему бисмо разговарали?
15
00:00:55,200 --> 00:00:58,400
Не знам. Живот, смрт.
16
00:00:59,520 --> 00:01:01,470
Једноставно не журим.
17
00:01:01,520 --> 00:01:04,110
Болница неће
падати без тебе.
18
00:01:04,160 --> 00:01:05,910
Да, заправо.
19
00:01:05,960 --> 00:01:09,080
Јер неки од нас имају стварност
послови са стварним одговорностима.
20
00:01:11,760 --> 00:01:13,630
Не опет.
21
00:01:13,680 --> 00:01:15,680
Ав!
22
00:01:50,240 --> 00:01:52,070
- Добро јутро.
- Јутро.
23
00:01:52,120 --> 00:01:55,430
Данас је, наравно, Фестивал холи.
24
00:01:55,480 --> 00:01:58,150
Дан када је цела одрасла особа
становништво ове државе
25
00:01:58,200 --> 00:02:00,110
понашати се попут деце током 24 сата.
26
00:02:00,160 --> 00:02:02,550
Шта да очекујете? Свашта.
27
00:02:02,600 --> 00:02:05,190
Преломи, опекотине, ломови, тровања.
28
00:02:05,240 --> 00:02:07,270
Нећете чути за бханг, др. Валкер.
29
00:02:07,320 --> 00:02:08,510
Имате посластицу у продавници.
30
00:02:08,560 --> 00:02:11,070
Направљен је од лишћа конопље.
Мешају га у пиће.
31
00:02:11,120 --> 00:02:12,990
Онда дођите код нас
стомак им је испумпан.
32
00:02:13,040 --> 00:02:14,350
Очекујте пуно тога.
33
00:02:14,400 --> 00:02:17,630
Увек постоји гомила идиота
који негде падну на пловак
34
00:02:17,680 --> 00:02:19,550
и сви они стижу у исто време.
35
00:02:19,600 --> 00:02:21,670
- Неко питање?
- Да. Ко је то?
36
00:02:21,720 --> 00:02:23,390
То је добро питање.
37
00:02:23,440 --> 00:02:25,910
Немам појма. Нашао сам га
јутрос сам на прагу.
38
00:02:25,960 --> 00:02:27,910
Неко га је управо напустио?
39
00:02:27,960 --> 00:02:31,270
Догоди се, Др Валкер,
у Индији и у Енглеској.
40
00:02:31,320 --> 00:02:33,950
Обавештавам говеда
у полицијској управи
41
00:02:34,000 --> 00:02:37,390
али, с обзиром на фестивал, сумњам
ускоро ће бити овде.
42
00:02:37,440 --> 00:02:40,270
- Јадно створење.
- Хвала на понуди.
43
00:02:40,320 --> 00:02:42,150
Али будите опрезни.
44
00:02:42,200 --> 00:02:45,230
Успостављена је слабост за бебе
женска еманципација леђа
45
00:02:45,280 --> 00:02:47,110
најмање 100 година.
46
00:02:47,160 --> 00:02:49,160
Ето га.
47
00:02:53,760 --> 00:02:55,750
Ви сте природњак, Др Валкер.
48
00:02:55,800 --> 00:02:58,110
Проверите га пре
журба заиста почиње.
49
00:02:58,160 --> 00:03:00,830
Најстарији је један оснивач
наше бриге данас, верујте ми.
50
00:03:00,880 --> 00:03:03,150
Па, где је АЈ?
51
00:03:03,200 --> 00:03:06,000
Ер ... Мора да је задржан у саобраћају.
52
00:03:07,920 --> 00:03:10,320
Сигуран сам да ће ускоро бити овде.
53
00:03:11,360 --> 00:03:13,510
Хоћеш ли доћи да ме посетиш?
54
00:03:13,560 --> 00:03:16,230
Знаш да више ништа не бих волео.
55
00:03:16,280 --> 00:03:17,830
Али ја не могу.
56
00:03:17,880 --> 00:03:20,470
Индијски доктор је
много одговорности.
57
00:03:20,520 --> 00:03:22,030
Моји пацијенти се ослањају на мене.
58
00:03:22,080 --> 00:03:24,750
Али ни за одмор?
59
00:03:24,800 --> 00:03:27,110
Празници су за аматере.
60
00:03:27,160 --> 00:03:28,950
Мој посао је мој живот.
61
00:03:29,000 --> 00:03:31,270
Мислите ли да ћемо икада
да се видимо поново?
62
00:03:31,320 --> 00:03:33,510
Мој британски лептир ...
63
00:03:33,560 --> 00:03:36,600
ако је то требало бити, онда
богови ће се побринути за то.
64
00:03:38,720 --> 00:03:41,430
Ово је заиста
најбоља недеља у мом животу.
65
00:03:41,480 --> 00:03:44,960
- И мој! Дефинитивно.
- Хајде, Јосие.
66
00:03:45,640 --> 00:03:48,550
Надајмо се да богови слушају.
67
00:03:48,600 --> 00:03:51,990
Збогом, Британци
лептир. Недостајаћеш ми!
68
00:03:52,040 --> 00:03:54,240
Никада те нећу заборавити!
69
00:04:15,040 --> 00:04:17,150
Хеј, не тако брзо.
70
00:04:17,200 --> 00:04:19,910
ОК, девојке, морам да идем овим путем.
71
00:04:19,960 --> 00:04:22,630
- Све најбоље. Брини се.
- Здраво.
72
00:04:30,160 --> 00:04:31,670
Ер ... опростите. Извините момци.
73
00:04:31,720 --> 00:04:33,190
Хеј. Хеј.
74
00:04:33,240 --> 00:04:35,550
Здраво? Чујеш ли ме? Јеси ли добро?
75
00:04:35,600 --> 00:04:38,070
Да ли је неко видео шта се догодило?
76
00:04:42,680 --> 00:04:44,030
Добро?
77
00:04:44,080 --> 00:04:46,080
Нормално.
78
00:04:49,280 --> 00:04:52,110
Па, како се осећаш?
79
00:04:52,160 --> 00:04:53,910
Никад боље, др Варма.
80
00:04:53,960 --> 00:04:56,230
Мислим да се Индија слаже са мном.
81
00:04:56,280 --> 00:04:57,470
Па, драго ми је.
82
00:04:57,520 --> 00:04:59,630
Али ваше стање је и даље озбиљно.
83
00:04:59,680 --> 00:05:02,800
Ссх. Не данас. То је Холи.
84
00:05:03,360 --> 00:05:05,830
Да, тога сам свестан.
85
00:05:05,880 --> 00:05:08,390
Може бити прилично ... интензивно.
86
00:05:08,440 --> 00:05:10,030
Нарочито за првотимце.
87
00:05:10,080 --> 00:05:11,190
Добро.
88
00:05:11,240 --> 00:05:13,070
Мој ум чека да ме провали.
89
00:05:13,120 --> 00:05:15,470
Можда чак испробам и нешто од ове врсте
90
00:05:15,520 --> 00:05:17,310
сви причају о томе.
91
00:05:17,360 --> 00:05:19,590
Ах, бханг.
92
00:05:19,640 --> 00:05:21,990
Може и да изађе са једним, зар не?
93
00:05:22,040 --> 00:05:23,870
Извините. Хеј ...
94
00:05:23,920 --> 00:05:26,950
- Овде ми треба помоћ.
- Само тренутак.
95
00:05:30,360 --> 00:05:32,630
Докторе! Докторе!
96
00:05:32,680 --> 00:05:34,110
- Ћао.
- Извините!
97
00:05:34,160 --> 00:05:35,750
Молим вас, не управљајте мојим особљем.
98
00:05:35,800 --> 00:05:37,870
Жао ми је. Само ми треба неко да ми помогне.
99
00:05:37,920 --> 00:05:39,750
Изгледаш добро. Узми карту и седи.
100
00:05:39,800 --> 00:05:41,870
Не разумете. Јесам
добро. То је мој отац.
101
00:05:41,920 --> 00:05:44,990
Мислим да нешто није у реду.
Зове се Десмонд Мацинтосх.
102
00:05:45,040 --> 00:05:47,030
Има око 60 година.
103
00:05:47,080 --> 00:05:48,550
Сунце?
104
00:05:49,560 --> 00:05:51,360
Ти си Сунсхине?
105
00:05:51,600 --> 00:05:53,590
Стварно сам добро познавао његовог оца.
106
00:05:53,640 --> 00:05:55,030
Нисам га видео годинама.
107
00:05:55,080 --> 00:05:56,750
Јесте ли у реду да држите тврђаву овде?
108
00:05:56,800 --> 00:05:58,990
Наравно. Навикла сам да држим бебу.
109
00:05:59,040 --> 00:06:00,870
Самопоуздање. То је оно што волим да видим.
110
00:06:00,920 --> 00:06:03,390
Никада не подцењујте сопствене способности.
111
00:06:03,440 --> 00:06:05,310
Један сат, не више.
112
00:06:05,360 --> 00:06:08,840
Проверите да ли имам функционисање
болница за повратак, молим.
113
00:06:34,560 --> 00:06:35,990
Не могу да верујем да ме се сећаш.
114
00:06:36,040 --> 00:06:38,790
Како могу да заборавим дан
Упознао сам Сунсхине Мацинтосх?
115
00:06:38,840 --> 00:06:40,230
Био сам овде само неколико недеља.
116
00:06:40,280 --> 00:06:43,070
Изгарали сте са
грозница, вриштање плавог убиства.
117
00:06:43,120 --> 00:06:44,870
Твоја мајка је заплакала
118
00:06:44,920 --> 00:06:47,510
а твој отац је пјевао
нека врста тибетанске мантре
119
00:06:47,560 --> 00:06:48,710
у моје десно ухо.
120
00:06:48,760 --> 00:06:50,750
А ових дана људи ме зову Сунчана.
121
00:06:50,800 --> 00:06:54,990
Ох. ОК, Сунни, па шта
јеси ли до ових дана?
122
00:06:55,040 --> 00:06:57,870
Водим обраду података
одељење за читање.
123
00:06:57,920 --> 00:06:59,950
У ствари, тамо ме зову господин Мацинтосх.
124
00:07:00,000 --> 00:07:01,910
И шта Десмонд мисли о томе?
125
00:07:01,960 --> 00:07:05,360
Немам појма. Нисам
виђали смо га десет година.
126
00:07:15,520 --> 00:07:18,270
Нашли су је срушену у
улица. Могуће повреде главе.
127
00:07:18,320 --> 00:07:20,190
- Знамо ли јој име?
- Нико није био са њом.
128
00:07:20,240 --> 00:07:21,950
Не препознајем је.
129
00:07:22,000 --> 00:07:25,600
Здраво, да ли ме чујете? Како се зовеш?
130
00:07:26,040 --> 00:07:27,270
ОК, не реагује.
131
00:07:27,320 --> 00:07:29,230
Убацимо носни дишни пут у њу, молим вас.
132
00:07:29,280 --> 00:07:31,630
Да, слажем се, изгледа
вероватна повреда главе.
133
00:07:31,680 --> 00:07:35,190
- Вероватно је исклизнуо и пао.
- Не мислим тако.
134
00:07:35,240 --> 00:07:37,240
Крвари.
135
00:07:42,120 --> 00:07:45,150
Видите, фрагменти постељице
задржани су.
136
00:07:45,200 --> 00:07:47,670
Што значи да се материца не може уговорити.
137
00:07:47,720 --> 00:07:50,190
Што објашњава крварење и шок.
138
00:07:50,240 --> 00:07:52,590
Можда смо нашли нашу несталу мајку.
139
00:07:52,640 --> 00:07:54,270
Лечење?
140
00:07:54,320 --> 00:07:55,950
Реанимирајући, терапеутски ДандЦ?
141
00:07:56,000 --> 00:07:58,790
Добро. Мислиш да можеш то средити?
142
00:07:58,840 --> 00:08:01,230
- Нисам гинеколог.
- Знам то.
143
00:08:01,280 --> 00:08:03,430
Али ти си овде да учиш, зар не?
144
00:08:03,480 --> 00:08:05,820
- Да али...
- Дакле, учите.
145
00:08:08,160 --> 00:08:09,800
У РЕДУ.
146
00:08:12,040 --> 00:08:13,750
Спреман?
147
00:08:13,800 --> 00:08:16,550
Прво започнете с најмањим дилататором.
148
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
Онда идите горе. У РЕДУ?
149
00:08:24,760 --> 00:08:26,960
Шта чекаш?
150
00:08:31,440 --> 00:08:35,070
Пре неколико дана, схватио сам
писмо са мојим захтевом да изађем овде.
151
00:08:35,120 --> 00:08:38,350
Без разлога. Само то је то
питање живота и смрти.
152
00:08:38,400 --> 00:08:41,600
Па летим на пола пута
свету и неће ме пустити унутра.
153
00:08:42,200 --> 00:08:44,030
Нема смисла.
154
00:08:44,080 --> 00:08:45,510
А ти мислиш да му није добро?
155
00:08:45,560 --> 00:08:47,270
Или глух.
156
00:08:48,320 --> 00:08:49,660
Слушај.
157
00:08:50,760 --> 00:08:53,920
- Пева.
- Он плаче.
158
00:08:59,920 --> 00:09:03,350
Десмонд? Десмонд Мацинтосх.
То је Лидиа Фонсеца.
159
00:09:03,400 --> 00:09:06,240
Тата? Тата! Десмонд!
160
00:09:08,360 --> 00:09:11,120
- Видите?
- У ситуацијама попут ове,
161
00:09:12,280 --> 00:09:16,800
Мислим да је неопходно да се проба
и мислите као нечији противник.
162
00:09:36,120 --> 00:09:37,910
Сад ме стварно имаш
163
00:09:37,960 --> 00:09:40,630
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
164
00:09:42,080 --> 00:09:44,430
Дјевојко, стварно ме водиш
165
00:09:44,480 --> 00:09:47,680
Ухватио си ме да не бих
знам шта радим сада
166
00:09:47,960 --> 00:09:49,350
Ох да
167
00:09:49,400 --> 00:09:51,310
Сад ме стварно имаш
168
00:09:51,360 --> 00:09:53,950
Ухватио си ме да не могу спавати ноћу
169
00:09:54,000 --> 00:09:55,190
Стварно ме имаш
170
00:09:55,240 --> 00:09:56,990
Стварно ме имаш
171
00:09:57,040 --> 00:09:58,980
Стварно ме имаш
172
00:10:03,440 --> 00:10:06,110
Увек желим бити уз тебе
173
00:10:22,840 --> 00:10:24,240
Охх-ох!
174
00:10:25,480 --> 00:10:28,080
Дођи. Дођи. Дођи.
175
00:10:29,280 --> 00:10:31,280
Ти си куци!
176
00:10:32,560 --> 00:10:34,550
Мој дечко...
177
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Мој дечко.
178
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
Ав ...
179
00:10:55,280 --> 00:10:57,350
Не схваташ ово у Стоурбридгеу, зар не?
180
00:10:57,400 --> 00:10:59,400
Вхоа!
181
00:11:05,120 --> 00:11:07,000
Хајде.
182
00:11:24,920 --> 00:11:26,110
Хвала вам.
183
00:11:26,160 --> 00:11:28,500
Спремни смо за полазак. Хајде.
184
00:11:28,640 --> 00:11:30,640
Ох, гледај, дођи овамо.
185
00:11:31,400 --> 00:11:32,590
Могу ли добити две, молим?
186
00:11:32,640 --> 00:11:34,110
Не знате ни шта је то.
187
00:11:34,160 --> 00:11:37,520
Ох, то је традиционално.
Нешто што се зове бханг. Погледај.
188
00:11:39,200 --> 00:11:41,030
Мирише на дезинфицијенс. Шта је унутра?
189
00:11:41,080 --> 00:11:43,550
Боље да не миришете, господине.
190
00:11:43,600 --> 00:11:45,600
Само пиј.
191
00:11:46,560 --> 00:11:48,830
Хајде! Један два...
192
00:11:48,880 --> 00:11:50,990
Ако слепим, доћи ћу да те потражим.
193
00:11:51,040 --> 00:11:53,040
.. три!
194
00:11:54,680 --> 00:11:56,840
- Оох!
- Ох.
195
00:12:08,000 --> 00:12:09,870
Плати човеку.
196
00:12:09,920 --> 00:12:11,920
Ето ти друже.
197
00:12:13,160 --> 00:12:15,500
Хвала вам. То је било јако.
198
00:12:34,480 --> 00:12:36,070
Треба да обучеш одећу.
199
00:12:36,120 --> 00:12:38,350
Никад! Увек радим гола.
200
00:12:38,400 --> 00:12:41,270
Отклања препреке перцепцији.
201
00:12:43,840 --> 00:12:46,440
Колико дуго сте имали тај кашаљ?
202
00:12:46,640 --> 00:12:48,670
11. маја 1981.
203
00:12:48,720 --> 00:12:50,670
Све је почело на дан када је умро Боб Марлеи.
204
00:12:50,720 --> 00:12:53,110
Јако сте загушени,
вероватно пнеумонија.
205
00:12:53,160 --> 00:12:55,590
Десмонд, требала си ме назвати.
206
00:12:55,640 --> 00:12:57,470
Извињавам се. Падавине се не слажу са мном.
207
00:12:57,520 --> 00:12:59,110
Не могу да верујем да живиш овако.
208
00:12:59,160 --> 00:13:01,870
Приоритети, Сунце, драги момче!
209
00:13:01,920 --> 00:13:04,070
Уметност је на првом месту. Живот касније.
210
00:13:04,120 --> 00:13:05,670
Шта је то било?
211
00:13:05,720 --> 00:13:07,430
Рат! Боже, пацов је!
212
00:13:07,480 --> 00:13:10,280
То није пацов. То је Јими Хендрик!
213
00:13:20,960 --> 00:13:24,000
Хеј, ја сам Др Валкер.
214
00:13:25,040 --> 00:13:27,040
Како се зовеш?
215
00:13:28,240 --> 00:13:29,590
Схобха.
216
00:13:29,640 --> 00:13:32,790
- Где сам ја?
- У болници си.
217
00:13:32,840 --> 00:13:34,390
Срушили сте се.
218
00:13:34,440 --> 00:13:36,350
Морали сте да имате процедуру.
219
00:13:36,400 --> 00:13:38,470
Али у реду је. Заиста.
220
00:13:38,520 --> 00:13:40,720
Бићеш добро.
221
00:13:42,840 --> 00:13:44,840
Где ти је беба?
222
00:13:46,840 --> 00:13:49,110
Шта беба?
223
00:13:49,160 --> 00:13:51,760
Знамо да сте се родили недавно.
224
00:13:51,840 --> 00:13:53,590
Због тога сте се срушили.
225
00:13:53,640 --> 00:13:56,640
Ваше тело није испразнило плаценту.
226
00:13:57,000 --> 00:14:00,840
Не знам о чему причаш
О томе. Немам бебу.
227
00:14:03,360 --> 00:14:06,310
Не идем у проклету болницу!
228
00:14:06,360 --> 00:14:07,870
Треба вам рентген.
229
00:14:07,920 --> 00:14:09,750
Вероватно интравенски антибиотици.
230
00:14:09,800 --> 00:14:12,230
Плус ово место је одвратно
- то је опасност по здравље.
231
00:14:12,280 --> 00:14:13,950
Сунни је у праву. Не можеш остати овде.
232
00:14:14,000 --> 00:14:16,190
Ја не идем нигде. Ово
управо се то догађа
233
00:14:16,240 --> 00:14:17,430
кад се лекари укључе!
234
00:14:17,480 --> 00:14:19,430
Зашто си дођавола то урадио
доведи је ионако?
235
00:14:19,480 --> 00:14:21,390
Исти разлог због којег сам скочио
у крвавом авиону.
236
00:14:21,440 --> 00:14:24,710
Писмо које сте послали ... Ја
био је забринут за тебе.
237
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
Бог сам зна зашто.
238
00:14:34,400 --> 00:14:36,910
Не знам шта није у реду
са њим. Променио се.
239
00:14:36,960 --> 00:14:38,590
Требало је да га видим као бебу.
240
00:14:38,640 --> 00:14:40,590
Тако смирено. Као мали Буда.
241
00:14:40,640 --> 00:14:42,310
Једноставно је забринут за тебе.
242
00:14:42,360 --> 00:14:44,870
Те груди треба лечење
или ће постати горе.
243
00:14:44,920 --> 00:14:47,750
Па обрадујте ме овде, ако
толико си забринут због тога.
244
00:14:47,800 --> 00:14:50,270
Болнице су за болесне људе.
245
00:14:51,200 --> 00:14:54,600
Ја бих, али Јими не
такође звучи превише добро
246
00:14:56,600 --> 00:14:58,830
- Јими?
- Тај кашаљ може бити упала плућа.
247
00:14:58,880 --> 00:15:00,670
Што је прилично озбиљно код Симијана.
248
00:15:00,720 --> 00:15:03,120
Може их убити ..... тако.
249
00:15:03,320 --> 00:15:04,750
Или мајмунска богиња.
250
00:15:04,800 --> 00:15:06,390
Или још горе.
251
00:15:06,440 --> 00:15:08,270
Наравно, ако га одведемо у болницу,
252
00:15:08,320 --> 00:15:11,830
могли бисмо потврдити ту дијагнозу
и можда му спасити живот.
253
00:15:13,440 --> 00:15:16,310
Али вероватно вам се та идеја не свиђа.
254
00:15:20,000 --> 00:15:21,790
Схобха је очигледно мајка бебе
255
00:15:21,840 --> 00:15:23,510
али одбија да призна било шта.
256
00:15:23,560 --> 00:15:26,310
Да ли је кривите? Напуштање
беба је кривично дело.
257
00:15:26,360 --> 00:15:29,190
Не, није то. Престрављена је.
258
00:15:29,240 --> 00:15:31,630
- Потребна јој је помоћ.
- Требала је то затражити
259
00:15:31,680 --> 00:15:33,390
пре него што је ризиковала своје дете.
260
00:15:33,440 --> 00:15:35,070
Морате да обавестите власти.
261
00:15:35,120 --> 00:15:37,150
Код вас је све црно-бело.
262
00:15:37,200 --> 00:15:39,910
- Зна да је у невољи.
- Драго ми је што разуме
263
00:15:39,960 --> 00:15:41,070
колико је ово озбиљно
264
00:15:41,120 --> 00:15:42,870
И она је заправо дете.
265
00:15:42,920 --> 00:15:44,630
Потребна јој је помоћ, неко коме може вјеровати.
266
00:15:44,680 --> 00:15:48,680
Ако то не можете да видите, то сте
слеп као и арогантан.
267
00:15:48,760 --> 00:15:49,900
Ох.
268
00:15:51,960 --> 00:15:55,080
Др Валкер! Др Варма! Ево ... Сад!
269
00:15:55,760 --> 00:15:58,240
И шта могу учинити за тебе?
270
00:16:05,480 --> 00:16:06,750
Аргх!
271
00:16:15,120 --> 00:16:17,750
Дакле, прах мора да има
погоршало астму. У РЕДУ?
272
00:16:17,800 --> 00:16:18,990
Данас више нема. У РЕДУ?
273
00:16:19,040 --> 00:16:21,030
Не! Не!
274
00:16:21,080 --> 00:16:22,320
Не!
275
00:16:31,280 --> 00:16:33,030
Дођи. Диши, диши.
276
00:16:33,080 --> 00:16:35,620
Пођите са мном. Дођи, дођи.
277
00:16:44,800 --> 00:16:47,540
- То није смешно.
- Наравно да не.
278
00:16:57,120 --> 00:16:58,800
Мари.
279
00:16:59,640 --> 00:17:02,480
Као што је и предвиђено, завлада крвави хаос.
280
00:17:03,000 --> 00:17:04,480
Извините.
281
00:17:05,120 --> 00:17:06,950
Јако загушен.
282
00:17:07,000 --> 00:17:08,910
То је Холи, Јими.
283
00:17:08,960 --> 00:17:11,760
Мој омиљени фестивал године ...
284
00:17:13,320 --> 00:17:15,120
.. а заборавио сам.
285
00:17:15,240 --> 00:17:16,470
Био си болестан.
286
00:17:16,520 --> 00:17:19,060
Не разумеш, Сунсхине.
287
00:17:20,320 --> 00:17:23,420
То је попут Дједа Мраза
заборављајући Божић.
288
00:17:23,760 --> 00:17:25,950
Нисам се сетио.
289
00:17:26,000 --> 00:17:28,880
Никада ми није недостајало Холи у 20 година.
290
00:17:29,440 --> 00:17:31,840
Извините ме овим путем.
291
00:17:45,400 --> 00:17:48,070
Нашли смо мајку. Добро,
барем мислим да имамо.
292
00:17:48,120 --> 00:17:50,430
Само сам негде хтео
тихо за бебу до ...
293
00:17:50,480 --> 00:17:52,470
А полиција, они су обавештени?
294
00:17:52,520 --> 00:17:54,830
Хтео сам да разговарам о томе.
У околностима ...
295
00:17:54,880 --> 00:17:57,110
Др. Валкер, напуштање бебе је злочин.
296
00:17:57,160 --> 00:17:59,870
Каква год да је ситуација,
власти морају бити обавештене.
297
00:17:59,920 --> 00:18:02,550
- Мислим да не би требало да журимо.
- И у Енглеској,
298
00:18:02,600 --> 00:18:05,270
девојка попут ове би била
лични крсташки рат?
299
00:18:05,320 --> 00:18:07,830
Или би ти требало
да обавештава социјалне службе
300
00:18:07,880 --> 00:18:09,870
без обзира на околности?
301
00:18:09,920 --> 00:18:11,630
Тако сам и мислио.
302
00:18:11,680 --> 00:18:13,550
Морам да се променим.
303
00:18:14,360 --> 00:18:15,950
Фино. Ја ћу их назвати.
304
00:18:16,000 --> 00:18:18,600
Зар нисте нешто заборавили?
305
00:18:34,680 --> 00:18:37,600
АЈ! АЈ!
306
00:18:38,920 --> 00:18:40,910
Мислим да те неко тражи.
307
00:18:40,960 --> 00:18:42,360
АЈ?
308
00:18:45,840 --> 00:18:47,440
Јосие?
309
00:18:53,080 --> 00:18:55,640
Вов Да ли је ваш лет одложен?
310
00:18:56,400 --> 00:18:58,190
Па ћеш ти изаћи следећи лет напоље?
311
00:18:58,240 --> 00:19:01,240
Ја остајем, мој згодни прекрасни доктор!
312
00:19:09,520 --> 00:19:11,460
Мора да иде кући!
313
00:19:11,880 --> 00:19:14,030
Не изгледа као она
идем било где, пријатељу.
314
00:19:14,080 --> 00:19:15,550
Шта си јој доврага рекао?
315
00:19:15,600 --> 00:19:18,030
Ништа! Једноставно сам јој рекао
шта им кажем свима.
316
00:19:18,080 --> 00:19:20,510
- Која је?
- То, знаш,
317
00:19:20,560 --> 00:19:22,750
ако је то требало бити, онда
богови ће се побринути за то.
318
00:19:22,800 --> 00:19:25,910
Богови се обично побрину
враћају се у авион.
319
00:19:25,960 --> 00:19:28,160
Ово је таква катастрофа.
320
00:19:29,760 --> 00:19:31,510
Хвала.
321
00:19:31,560 --> 00:19:35,430
У РЕДУ. Па идемо на снорклинг
током викенда.
322
00:19:35,480 --> 00:19:39,030
Или однесите брод до неког од
острва и направите излет!
323
00:19:39,080 --> 00:19:40,950
То би било романтично, зар не?
324
00:19:41,000 --> 00:19:43,270
- Ти и ја ... делфини!
- Да.
325
00:19:43,320 --> 00:19:45,550
Очито од тога умирем
прво погледајте свој пентхоусе.
326
00:19:45,600 --> 00:19:48,200
Ер ... не.
327
00:19:48,880 --> 00:19:51,310
- Морам да идем.
- Ох, сада?
328
00:19:51,360 --> 00:19:54,150
То је болница. Тек су послали СМС-ове.
329
00:19:54,200 --> 00:19:55,870
Мислим, имам вибрирање.
330
00:19:55,920 --> 00:19:57,510
Постоји хитноћа. Тако...
331
00:19:57,560 --> 00:19:59,230
Када ћеш се вратити?
332
00:19:59,280 --> 00:20:01,550
Чим будем могао. Обећај!
333
00:20:05,640 --> 00:20:07,780
Видимо се касније, др Наир!
334
00:20:09,040 --> 00:20:11,040
Да, касније, докторе.
335
00:20:14,120 --> 00:20:15,470
Ту си!
336
00:20:15,520 --> 00:20:18,790
У твом одсуству, био сам
држећи тврђаву готово ....
337
00:20:18,840 --> 00:20:20,070
Ох ...
338
00:20:20,120 --> 00:20:22,030
Да ли смо сада ветеринарска пракса?
339
00:20:22,080 --> 00:20:24,510
- Мислио сам да мрзиш мајмуне.
- Ја радим.
340
00:20:24,560 --> 00:20:27,760
Али од њих двојице, мајмун
најлакше је решити.
341
00:20:30,720 --> 00:20:32,710
Лобарна пнеумонија.
342
00:20:32,760 --> 00:20:34,350
Изгледа гадно.
343
00:20:34,400 --> 00:20:35,750
Неко са фестивала?
344
00:20:35,800 --> 00:20:37,790
Не. Десмонд Мацинтосх.
345
00:20:37,840 --> 00:20:39,600
Ох, уметник?
346
00:20:40,120 --> 00:20:41,990
- Да ли је још жив?
- Само.
347
00:20:42,040 --> 00:20:44,190
Иако покушава
најбоље је то променити.
348
00:20:44,240 --> 00:20:45,870
Овде је, али жели да иде кући.
349
00:20:45,920 --> 00:20:47,710
Кућа? Са таквим грудима?
350
00:20:47,760 --> 00:20:50,230
- Да ли је луд?
- Вероватно.
351
00:21:04,600 --> 00:21:05,740
Ћао.
352
00:21:08,480 --> 00:21:10,720
Да ли га желите задржати?
353
00:21:12,560 --> 00:21:14,030
То је лако.
354
00:21:17,360 --> 00:21:19,360
Пусти да ти помогнем.
355
00:21:20,040 --> 00:21:21,440
Хајде.
356
00:21:25,240 --> 00:21:26,680
Схобха!
357
00:21:30,760 --> 00:21:33,120
Схобха? Схобха, врати се!
358
00:21:34,200 --> 00:21:37,000
Схобха? Извините. Схобха?
359
00:22:24,460 --> 00:22:27,760
Схобха, мораш доћи
назад у болницу.
360
00:22:28,740 --> 00:22:30,740
Не идем тамо.
361
00:22:31,420 --> 00:22:33,570
Позваћеш полицију.
362
00:22:33,620 --> 00:22:36,740
Не, ми нисмо. Обећавам.
363
00:22:38,540 --> 00:22:41,080
Видео сам начин на који сте ме гледали.
364
00:22:41,620 --> 00:22:44,290
Мислиш да сам ужасна особа ...
365
00:22:46,380 --> 00:22:47,850
Ти си мој пацијент.
366
00:22:47,900 --> 00:22:50,700
Само ме брига за то.
367
00:22:51,940 --> 00:22:54,480
Нико не разговара с полицијом.
368
00:22:54,820 --> 00:22:56,690
Имате моју реч.
369
00:22:57,780 --> 00:23:00,850
Где је Др Валкер
пацијент? Ово је њен кревет.
370
00:23:00,900 --> 00:23:02,730
Пост је оп, матерница крвари.
371
00:23:02,780 --> 00:23:04,930
ОК, ако је не можете наћи,
372
00:23:04,980 --> 00:23:07,730
позовите полицију и проверите
они разумеју ситуацију.
373
00:23:07,780 --> 00:23:10,580
Вероватно је уплашена и рањива.
374
00:23:11,460 --> 00:23:13,460
И пронађите Др Валкер!
375
00:23:14,180 --> 00:23:15,730
ОК, извини што те задржавам.
376
00:23:15,780 --> 00:23:17,170
Тачно, како се сумња,
377
00:23:17,220 --> 00:23:19,850
и ти и Јими Хендрик
имају озбиљну упалу плућа.
378
00:23:19,900 --> 00:23:21,890
Мораћете да останете
за праћење.
379
00:23:21,940 --> 00:23:23,450
Ово је смешно!
380
00:23:23,500 --> 00:23:25,450
Др Фонсеца жели само да вам помогне.
381
00:23:25,500 --> 00:23:27,130
Нећете дуго бити овде.
382
00:23:27,180 --> 00:23:28,770
- Јел тако?
- Да, да, да.
383
00:23:28,820 --> 00:23:32,090
То је само привремена мера.
Имамо твоје антибиотике.
384
00:23:32,140 --> 00:23:33,650
Црвено за тебе. Жуто за Јимија.
385
00:23:33,700 --> 00:23:36,810
- Не мешај их, ОК?
- Нисам идиот!
386
00:23:36,860 --> 00:23:40,130
Тачно колико имам
да останем у овој паклској рупи?
387
00:23:40,180 --> 00:23:41,770
Прегледаћу те за мало.
388
00:23:41,820 --> 00:23:44,410
Ако се понашате сами, разговараћемо.
389
00:23:44,460 --> 00:23:47,690
Ох, можда можеш да подмириш нешто за мене.
390
00:23:47,740 --> 00:23:49,490
Др Наир и ја смо се само свађали.
391
00:23:49,540 --> 00:23:52,900
Роллинг Стонес - ко
био у оригиналном саставу?
392
00:23:53,780 --> 00:23:56,170
Јаггер, Рицхардс, Виман, Ваттс.
393
00:23:56,220 --> 00:23:58,170
И јадни стари Брајан, наравно.
394
00:23:58,220 --> 00:24:00,730
- Не Таилор?
- Придружио се '69.
395
00:24:00,780 --> 00:24:03,410
- Прво играно на Лет Ит Блеед.
- Проклети. Изгубио сам.
396
00:24:03,460 --> 00:24:07,360
Подсети ме сада на то
таблете. Које су твоје?
397
00:24:07,940 --> 00:24:09,480
Које таблете?
398
00:24:18,300 --> 00:24:19,890
Да ли сте завршили с тим?
399
00:24:19,940 --> 00:24:22,210
Мислиш да бих требао ићи у болницу?
400
00:24:22,260 --> 00:24:23,850
Знаш, изненадити га?
401
00:24:23,900 --> 00:24:25,370
Или је то мало глупо?
402
00:24:25,420 --> 00:24:28,860
Глупи? Јеси ли луд?
403
00:24:29,980 --> 00:24:33,650
Др Наир воли изненађења
више него моја мама воли колаче.
404
00:24:33,700 --> 00:24:35,250
- Стварно?
- Иди.
405
00:24:35,300 --> 00:24:37,370
Иди га изненадите.
406
00:24:37,420 --> 00:24:39,620
Шта чекаш?
407
00:24:47,380 --> 00:24:49,610
Деменција?
408
00:24:49,660 --> 00:24:51,490
Показујете све знакове -
409
00:24:51,540 --> 00:24:53,970
краткотрајни губитак меморије, неуредно понашање.
410
00:24:54,020 --> 00:24:56,610
Онда је ту тежина
губитак. Када сте последњи пут јели?
411
00:24:56,660 --> 00:24:58,290
Једем кад сам гладан.
412
00:24:58,340 --> 00:25:01,250
Мислим да се уопште не сећате да једете.
413
00:25:01,300 --> 00:25:03,370
Ово је смешно!
414
00:25:03,420 --> 00:25:05,820
Ако покуцате и продорите около,
415
00:25:06,220 --> 00:25:09,450
наравно да ћеш наћи
неке проблеме код човека мојих година.
416
00:25:09,500 --> 00:25:13,130
Само сам мало испод
време, то је све.
417
00:25:13,180 --> 00:25:16,120
Шта је са Сунни? Зашто је овде?
418
00:25:17,820 --> 00:25:19,820
Дунно. Питај га.
419
00:25:22,660 --> 00:25:24,290
Писали сте ми.
420
00:25:24,340 --> 00:25:26,940
Тражили сте да дођем да вас видим.
421
00:25:28,540 --> 00:25:30,540
Глупости.
422
00:25:31,860 --> 00:25:33,860
Шта је ово?
423
00:26:25,860 --> 00:26:28,460
Рекао си да их нећеш звати.
424
00:26:30,860 --> 00:26:32,730
Схобха Переира ...
425
00:26:39,380 --> 00:26:41,170
Дао сам јој реч.
426
00:26:41,220 --> 00:26:43,330
Требао си започети
исправне процедуре.
427
00:26:43,380 --> 00:26:45,250
Рекао сам ти да останеш објективан.
428
00:26:45,300 --> 00:26:47,290
То није поштено. био сам
покушавам да се уверим -
429
00:26:47,340 --> 00:26:50,290
Ако је поштеност ушла у то,
постојао би лек за целулит.
430
00:26:50,340 --> 00:26:51,770
Рекао сам да позовем власти.
431
00:26:51,820 --> 00:26:53,650
Али очигледно је др Валкер то волео
432
00:26:53,700 --> 00:26:55,290
узима ствари у своје руке.
433
00:26:55,340 --> 00:26:57,730
Чињеница је да смо имали
рањив пацијент на нашим рукама
434
00:26:57,780 --> 00:27:00,780
и требали смо је гледати.
435
00:27:02,100 --> 00:27:04,090
Тако да ћете решити овај неред
436
00:27:04,140 --> 00:27:06,740
или ће ми пасти, као и обично?
437
00:27:08,380 --> 00:27:10,450
Позваћу родитеље.
438
00:27:24,340 --> 00:27:26,140
Здраво.
439
00:27:26,620 --> 00:27:28,820
Овде сам да видим Др Наира.
440
00:27:29,580 --> 00:27:32,580
Заузет је. Мораћете да сачекате свој ред.
441
00:27:45,220 --> 00:27:47,220
Ох, малтретирање.
442
00:27:55,940 --> 00:27:57,940
Изненађење, др Наир.
443
00:28:00,740 --> 00:28:01,880
Ах!
444
00:28:04,860 --> 00:28:06,890
Па, колико дуго ...
445
00:28:06,940 --> 00:28:09,340
пре него што кренем потпуно у гагу?
446
00:28:10,220 --> 00:28:12,090
Немогуће је рећи.
447
00:28:13,900 --> 00:28:16,770
Занима ме. Зашто сте му писали?
448
00:28:18,780 --> 00:28:20,650
Само сам хтео да потрошим
неко време са мојим дечком.
449
00:28:20,700 --> 00:28:22,530
Али зашто сада, после свих ових година?
450
00:28:22,580 --> 00:28:24,580
Не знам.
451
00:28:26,020 --> 00:28:28,010
Ништа ми не дугује.
452
00:28:28,060 --> 00:28:30,050
Још је твој син.
453
00:28:30,100 --> 00:28:31,930
Је ли он?
454
00:28:31,980 --> 00:28:34,330
Сада га гледам у
око, нисам баш сигуран.
455
00:28:34,380 --> 00:28:37,890
Причај са Сунни. Реци му како се осећаш.
456
00:28:37,940 --> 00:28:39,650
Док се још увек сећам његовог имена?
457
00:28:39,700 --> 00:28:41,770
Узгред, што је Сунсхине.
458
00:28:41,820 --> 00:28:43,650
Увек је био.
459
00:28:43,700 --> 00:28:46,500
Само ... Сунце.
460
00:28:51,620 --> 00:28:54,610
Схобха се добро опоравио.
А беба је сјајна, здрава.
461
00:28:54,660 --> 00:28:55,890
Не могу да верујем.
462
00:28:55,940 --> 00:28:59,640
Како се она могла сакрити
ово од нас тако дуго?
463
00:29:13,500 --> 00:29:16,300
Све ће бити у реду.
464
00:29:36,980 --> 00:29:38,970
Никад нисам знао да можеш овако плесати.
465
00:29:39,020 --> 00:29:40,620
Ни ја.
466
00:29:44,740 --> 00:29:46,740
Вхоа.
467
00:29:48,340 --> 00:29:50,340
Осећам се помало каменовано.
468
00:29:51,700 --> 00:29:53,700
Каменован? Не!
469
00:29:54,420 --> 00:29:56,330
Пушио сам мало траве у току дана.
470
00:29:56,380 --> 00:29:57,570
Сећам се.
471
00:29:57,620 --> 00:30:00,440
Паул Смарт, ти дечко!
472
00:30:03,340 --> 00:30:04,740
Хајде!
473
00:30:23,460 --> 00:30:26,290
Хеј. Да ли сте добро?
474
00:30:26,340 --> 00:30:28,690
Да ли је превише? Да идемо?
475
00:30:28,740 --> 00:30:31,050
Не.
476
00:30:31,100 --> 00:30:33,090
То је невероватно.
477
00:30:33,140 --> 00:30:35,740
Проводим најневероватније време.
478
00:30:36,380 --> 00:30:38,380
Шта је то онда?
479
00:30:41,700 --> 00:30:43,840
Не желим да се то заврши.
480
00:30:47,140 --> 00:30:49,410
Не желим да умрем, Паул.
481
00:30:52,220 --> 00:30:54,220
Не желим да умрем.
482
00:31:22,360 --> 00:31:25,430
Полиција схвата да је Схобха успаничила
483
00:31:25,480 --> 00:31:27,810
и погрешио сам. Она је само дете.
484
00:31:27,860 --> 00:31:30,230
Не може је задржати
одговоран за своје поступке.
485
00:31:30,280 --> 00:31:33,870
Могу да положе формалне
сада постоје процедуре усвајања.
486
00:31:33,920 --> 00:31:36,590
А сигуран си да то Схобха жели?
487
00:31:36,640 --> 00:31:38,070
То је тачно.
488
00:31:38,120 --> 00:31:40,190
Моја ћерка је одлична ученица.
489
00:31:40,240 --> 00:31:42,070
Пред њом је светла будућност.
490
00:31:42,120 --> 00:31:44,470
Морам све ове непријатности оставити за собом.
491
00:31:44,520 --> 00:31:48,000
Желим вам још једном захвалити
све што сте урадили.
492
00:31:55,320 --> 00:31:56,920
Хвала.
493
00:31:57,880 --> 00:31:59,190
- Ох!
- Ох!
494
00:31:59,240 --> 00:32:01,110
- Жао ми је. Да ли си добро?
- Да. Само ми је недостајало.
495
00:32:01,160 --> 00:32:02,790
Моја грешка. Дозволите ми да вам донесем другу.
496
00:32:02,840 --> 00:32:04,950
Хм ... два чаја, молим.
497
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
- Два чаја?
- Да.
498
00:32:10,240 --> 00:32:12,230
Како је твој отац?
499
00:32:12,280 --> 00:32:15,270
Ерм ... испоставило се да губи разум.
500
00:32:15,320 --> 00:32:18,390
Иако сасвим како било ко
могу рећи да је за мене мистерија.
501
00:32:18,440 --> 00:32:19,880
Хвала.
502
00:32:21,360 --> 00:32:23,230
Скоро је смешно.
503
00:32:23,800 --> 00:32:26,430
Коначно сам успео
заборави га и сад ово.
504
00:32:26,480 --> 00:32:28,310
Шта би ти урадио?
505
00:32:28,360 --> 00:32:30,270
Човек кога једва знам да очекујем
да све одбацим
506
00:32:30,320 --> 00:32:32,320
да се брине о њему.
507
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
Никад нисам познавао свог оца.
508
00:32:35,840 --> 00:32:38,600
Можда имате другу прилику?
509
00:32:42,480 --> 00:32:44,420
Хвала на чају.
510
00:33:29,600 --> 00:33:30,750
Добро?
511
00:33:30,800 --> 00:33:32,950
Претпостављам да могу одвојити посао.
512
00:33:33,000 --> 00:33:35,590
Бар док не смислимо ствари.
513
00:33:35,640 --> 00:33:38,710
Морам да телефонирам,
реци да ћу радити мало времена.
514
00:33:38,760 --> 00:33:41,840
Хвала вам. Добар си син.
515
00:33:47,360 --> 00:33:50,430
За оно што вреди, слажем се.
516
00:33:50,480 --> 00:33:52,350
Треба ми пар сати,
517
00:33:52,400 --> 00:33:54,830
а онда ћу се вратити да га сакупим.
518
00:33:54,880 --> 00:33:56,470
Можемо ли да будемо сигурни да је спреман?
519
00:33:56,520 --> 00:33:58,110
Да, да, наравно.
520
00:33:58,160 --> 00:33:59,600
Хвала.
521
00:34:09,640 --> 00:34:12,940
Никад нисам била таква
срамота целог живота!
522
00:34:13,520 --> 00:34:15,830
Јасно да нисам успео као отац.
523
00:34:15,880 --> 00:34:17,750
Нисам наметнуо довољно дисциплине,
524
00:34:17,800 --> 00:34:20,240
дозволио ти превише слободе.
525
00:34:21,560 --> 00:34:23,900
Да је твоја мајка била овде ...
526
00:34:29,000 --> 00:34:32,120
Па, ствари ће се морати променити.
527
00:34:32,920 --> 00:34:34,590
Почиње сада.
528
00:34:44,320 --> 00:34:48,360
Желим да се извиним за сина свог
лоше понашање према вама.
529
00:34:48,920 --> 00:34:52,160
Није одгајан да буде
тако непоштивање жена.
530
00:34:56,600 --> 00:34:59,400
Жао ми је. Нисам хтео да те повредим.
531
00:35:07,760 --> 00:35:09,630
Где је он сада?
532
00:35:09,680 --> 00:35:11,830
Са полицијом.
533
00:35:11,880 --> 00:35:14,280
Дошли су да га сакупе.
534
00:35:15,960 --> 00:35:19,080
Мислите ли да га могу видјети, збогом?
535
00:35:20,880 --> 00:35:23,960
Жао ми је, то је против правила.
536
00:35:25,200 --> 00:35:27,070
Али добро ће се побринути за њега.
537
00:35:27,120 --> 00:35:28,590
Па да ли сам.
538
00:35:32,720 --> 00:35:35,590
Никад га не бих оставио на прагу.
539
00:35:37,520 --> 00:35:39,270
Шта мислите?
540
00:35:39,320 --> 00:35:41,550
Моја мама. Мој отац.
541
00:35:41,600 --> 00:35:44,900
Одвели су га унутра
усред ноћи.
542
00:35:45,840 --> 00:35:48,040
Нису ми рекли.
543
00:35:50,120 --> 00:35:52,070
Значи, не желите ово?
544
00:35:52,120 --> 00:35:55,520
Ако покушам да га задржим, мој
родитељи ће ме одбити.
545
00:36:00,320 --> 00:36:03,120
Какав би живот тада имао?
546
00:36:05,320 --> 00:36:08,520
Не могу се бринути за њега
сопствени. Немам новца.
547
00:36:12,680 --> 00:36:14,750
Моји родитељи су у праву.
548
00:36:16,720 --> 00:36:18,790
То је једини начин.
549
00:37:28,320 --> 00:37:30,320
Ја сам ...
550
00:37:31,960 --> 00:37:33,440
Жао ми је.
551
00:37:34,080 --> 00:37:37,360
Требао сам те ... саслушати.
552
00:37:38,560 --> 00:37:40,550
Замислите како се сигурно осећала,
553
00:37:40,600 --> 00:37:43,400
пробудио се тако да га нађе.
554
00:37:44,400 --> 00:37:47,400
А онда јој кажу шта су учинили.
555
00:37:48,120 --> 00:37:51,640
Један минут је тамо и ...
а следећег је отишао.
556
00:37:52,680 --> 00:37:55,480
Нестао из њеног живота заувек.
557
00:37:56,960 --> 00:38:01,920
Хм ... Треба ми пиће.
558
00:38:03,120 --> 00:38:04,830
Идемо одавде.
559
00:38:04,880 --> 00:38:06,550
Ја не желим пиће.
560
00:38:06,600 --> 00:38:09,190
Знам ... Знам да би то требало
да буде подразумевана поставка
561
00:38:09,240 --> 00:38:10,550
за енглеског лекара
562
00:38:10,600 --> 00:38:14,960
али ја ... стварно, стварно
не желим да заборавим ово.
563
00:38:16,720 --> 00:38:19,720
- Не данас.
- Не идемо у бар.
564
00:39:41,760 --> 00:39:43,760
Шта да радим?
565
00:39:45,120 --> 00:39:47,120
То је на вама.
566
00:40:03,120 --> 00:40:04,790
Колико често долазите у храм?
567
00:40:04,840 --> 00:40:07,350
Само кад морам.
568
00:40:07,400 --> 00:40:09,470
Или неко други ради.
569
00:40:11,680 --> 00:40:14,990
Био си у праву. Не бих требао
пустила ме је да ми дође.
570
00:40:15,040 --> 00:40:17,230
Лакше је рећи него учинити.
571
00:40:17,280 --> 00:40:19,680
Осим тога имао сам више праксе.
572
00:40:27,800 --> 00:40:29,540
Била сам трудна.
573
00:40:30,960 --> 00:40:32,960
Пре три године.
574
00:40:33,960 --> 00:40:36,390
Није било планирано. Имао сам испите.
575
00:40:36,440 --> 00:40:39,640
И толико сам напорно радио да бих стигао тамо.
576
00:40:41,120 --> 00:40:44,960
Само сам наставио
радећи, настављено гурати,
577
00:40:46,840 --> 00:40:49,440
претварајући се да се ништа не догађа.
578
00:40:52,200 --> 00:40:55,300
Марцус је сликао
слободна соба и ја ...
579
00:40:59,640 --> 00:41:02,640
Желео сам да све то само оде.
580
00:41:07,040 --> 00:41:09,040
А онда је.
581
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
Он је урадио.
582
00:41:14,800 --> 00:41:17,070
Рекли су ми да је дечак.
583
00:41:18,640 --> 00:41:20,710
Мислим да су мислили да ће то помоћи,
584
00:41:20,760 --> 00:41:23,440
знате, с тим поступком.
585
00:41:25,160 --> 00:41:29,030
И сви су стално говорили,
"Ох, не брини.
586
00:41:29,080 --> 00:41:31,080
Можете покушати поново. "
587
00:41:34,520 --> 00:41:36,760
Али знао сам да не могу.
588
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
Нисам то заслужио.
589
00:41:43,280 --> 00:41:45,480
Јер бих имао дете ...
590
00:41:46,440 --> 00:41:48,980
.. и само бих то пожелео.
591
00:41:53,560 --> 00:41:55,560
Пожелео сам га.
592
00:42:39,920 --> 00:42:42,630
Сунсхине се не враћа, зар не?
593
00:42:42,680 --> 00:42:45,480
Извини, Десмонд. Мислим да није.
594
00:42:50,280 --> 00:42:52,150
Онда желим да идем кући.
595
00:42:52,200 --> 00:42:54,150
Нисам сигуран да је то добра идеја.
596
00:42:54,200 --> 00:42:56,000
Молимо вас.
597
00:42:58,960 --> 00:43:01,240
Само ме одведи кући.
598
00:43:14,960 --> 00:43:17,270
Требало би их бити довољно
тамо да траје прошле недеље.
599
00:43:17,320 --> 00:43:18,670
Ево мог броја.
600
00:43:18,720 --> 00:43:21,820
Можете ме звати било који
време, дан или ноћ, у реду?
601
00:43:22,400 --> 00:43:24,540
А то је за Јими.
602
00:43:26,760 --> 00:43:31,240
Изгледа да плаћате свој новац и
ти одлучиш, а?
603
00:44:23,880 --> 00:44:26,880
Молим те, реци ми да још увек имаш алкохол.
604
00:44:29,920 --> 00:44:31,670
Извини, после сати.
605
00:44:31,720 --> 00:44:34,720
Било би илегално да вам га продајем.
606
00:44:43,120 --> 00:44:45,270
Тако...
607
00:44:45,320 --> 00:44:49,520
чему дугујем част
ове касноноћне посете?
608
00:44:50,720 --> 00:44:53,190
Рекли сте да желите да разговарамо, зар не?
609
00:44:53,240 --> 00:44:54,910
Па да разговарамо.
610
00:44:56,920 --> 00:44:59,160
Само учини занимљивим.
611
00:44:59,210 --> 00:45:03,760
Поправка и синхронизација од стране
Еаси Субтитлес Синцхронизер 1.0.0.0
56083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.