All language subtitles for Taxi - 1x14 - Sugar Mama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:04,968 ( theme music playing ) 2 00:01:00,934 --> 00:01:02,734 Louie, this is Rieger in 264. 3 00:01:02,767 --> 00:01:06,534 Just dropped off a fare from the airport at 79th and Park. 4 00:01:06,567 --> 00:01:07,834 LOUIE: Got it. 5 00:01:07,868 --> 00:01:11,400 By the way, Rieger, better be on the lookout. 6 00:01:11,434 --> 00:01:12,767 It's a full moon. 7 00:01:12,801 --> 00:01:14,801 You know what that means. 8 00:01:14,834 --> 00:01:18,400 Every creep in this city will be out tonight. 9 00:01:18,434 --> 00:01:22,968 Well, be sure to wear a jacket, Louie, it's getting chilly. 10 00:01:23,000 --> 00:01:27,167 You think you're a real Jan Murray, don't you, Rieger? 11 00:01:27,200 --> 00:01:28,300 WOMAN: Taxi! 12 00:01:28,334 --> 00:01:29,667 Louie, I got a fare. 13 00:01:29,701 --> 00:01:30,834 Get back to you. 14 00:01:33,801 --> 00:01:35,300 Taxi! 15 00:01:43,501 --> 00:01:46,968 Shea stadium, please. 16 00:01:47,000 --> 00:01:48,767 There's no game tonight. 17 00:01:51,934 --> 00:01:55,534 I didn't ask for the schedule, thank you. 18 00:02:01,501 --> 00:02:03,934 WOMAN: Oh, that's Shea stadium, huh? 19 00:02:03,968 --> 00:02:05,167 ALEX: That's it. 20 00:02:05,200 --> 00:02:08,267 You call that a ballpark? 21 00:02:08,300 --> 00:02:09,667 Well, it looks better with the lights on. 22 00:02:12,167 --> 00:02:15,901 Old Ebbets field looked good even in the dark. 23 00:02:15,934 --> 00:02:18,434 Lady, I didn't build the place, I just... 24 00:02:18,467 --> 00:02:19,534 Well, never mind, never mind. 25 00:02:19,567 --> 00:02:21,667 Just take me to La Guardia airport. 26 00:02:21,701 --> 00:02:24,968 I know a place at the end of one the runways 27 00:02:25,000 --> 00:02:28,067 where the big ones come down so close 28 00:02:28,100 --> 00:02:31,100 the lights shine right in the window 29 00:02:31,133 --> 00:02:34,133 and you can hear them lower their landing gear, 30 00:02:34,167 --> 00:02:36,501 they come down so close. 31 00:02:41,534 --> 00:02:43,534 Hey, full moon... 32 00:02:49,300 --> 00:02:51,033 ( engine roars ) 33 00:02:55,334 --> 00:02:57,667 That's the closest one yet, Alex. 34 00:02:57,701 --> 00:03:00,934 Yeah, I think he left some rubber on the roof. 35 00:03:00,968 --> 00:03:02,767 I like you. 36 00:03:02,801 --> 00:03:05,167 Most cab drivers want to talk. 37 00:03:05,200 --> 00:03:08,801 They do nothing but ask me questions all night. 38 00:03:08,834 --> 00:03:10,133 I know what you mean. 39 00:03:10,167 --> 00:03:11,501 Do you do this often? 40 00:03:11,534 --> 00:03:13,868 Oop! That was a question, I'm sorry. 41 00:03:13,901 --> 00:03:15,067 Aw, that's okay. 42 00:03:15,100 --> 00:03:17,000 I do it every once in a while. 43 00:03:17,033 --> 00:03:18,400 I love New York City. 44 00:03:18,434 --> 00:03:20,200 I've lived here all my life. 45 00:03:20,234 --> 00:03:23,467 I was at Woolworth's 35 years. 46 00:03:23,501 --> 00:03:26,367 You should have used the express line. 47 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 ( laughing ) 48 00:03:27,434 --> 00:03:28,868 Got you that time, huh? 49 00:03:28,901 --> 00:03:31,167 I was a clerk on the candy counter. 50 00:03:31,200 --> 00:03:32,634 Oh. 51 00:03:32,667 --> 00:03:36,300 Say, why don't we drive past the store I used to work at, 52 00:03:36,334 --> 00:03:38,434 then you can take a look at it? 53 00:03:38,467 --> 00:03:39,434 Is it on our way? 54 00:03:39,467 --> 00:03:41,234 Everything is on our way. 55 00:03:41,267 --> 00:03:43,400 Let's go. 56 00:03:47,100 --> 00:03:49,067 ( horns honking ) 57 00:03:55,801 --> 00:03:59,400 Well, here's where I call home. 58 00:03:59,434 --> 00:04:02,367 I had a very nice time. 59 00:04:02,400 --> 00:04:04,601 You know something? So did I. 60 00:04:04,634 --> 00:04:05,734 Yeah. 61 00:04:05,767 --> 00:04:07,901 Well, why don't you pick me up here 62 00:04:07,934 --> 00:04:10,067 tomorrow night, say about 6:00-ish? 63 00:04:10,100 --> 00:04:13,934 Oh, I'm sorry, Dee, I check into the garage around 5:00, 5:30, 64 00:04:13,968 --> 00:04:16,434 and I never know how long I have to wait for the day driver 65 00:04:16,467 --> 00:04:18,501 to bring in a cab I can use. 66 00:04:18,534 --> 00:04:19,868 Oh, that's too bad. 67 00:04:19,901 --> 00:04:23,167 Well, maybe I'll see you again sometime. 68 00:04:23,200 --> 00:04:24,434 For sure. 69 00:04:24,467 --> 00:04:27,200 How much do I owe you for the trip tonight? 70 00:04:27,234 --> 00:04:29,534 Well, I warned you it was going to be high. 71 00:04:29,567 --> 00:04:31,200 Uh... $74.25. 72 00:04:31,234 --> 00:04:33,534 Here. Would you stop worrying? 73 00:04:33,567 --> 00:04:35,734 Believe me, I'm comfortable. 74 00:04:35,767 --> 00:04:39,434 In fact, I'm filthy comfortable. 75 00:04:39,467 --> 00:04:41,601 On a Woolworth's pension? 76 00:04:41,634 --> 00:04:43,400 ( chuckles ) 77 00:04:43,434 --> 00:04:45,901 No, you see, Alex, when I was young, 78 00:04:45,934 --> 00:04:48,834 girls my age were supposed to get married, 79 00:04:48,868 --> 00:04:51,901 but something told me not to, so I didn't, 80 00:04:51,934 --> 00:04:54,400 and then I went to work instead. 81 00:04:54,434 --> 00:04:56,234 Just a few months 82 00:04:56,267 --> 00:05:01,467 before I was retiring, I met this very wealthy man. 83 00:05:01,501 --> 00:05:06,467 He asked me to marry him, and, uh, something told me to accept. 84 00:05:06,501 --> 00:05:10,167 Four months after the wedding, he died 85 00:05:10,200 --> 00:05:12,667 and he left me everything. 86 00:05:12,701 --> 00:05:16,100 There's a moral in there somewhere. 87 00:05:18,467 --> 00:05:20,734 Well, thank you, ma'am, it was very nice. 88 00:05:20,767 --> 00:05:22,701 Yes. Now, I'd like to give you 89 00:05:22,734 --> 00:05:24,267 a really good tip, Alex. 90 00:05:24,300 --> 00:05:26,467 What's the best tip you ever got? 91 00:05:26,501 --> 00:05:29,267 Well, a guy gave me $25 once. 92 00:05:29,300 --> 00:05:30,501 Yeah. 93 00:05:30,534 --> 00:05:31,767 Well... 94 00:05:31,801 --> 00:05:35,434 here's $26. 95 00:05:35,467 --> 00:05:40,367 Congratulations, Alex, you set a new record. 96 00:05:40,400 --> 00:05:42,601 Well, thank you. I couldn't have done it without you. 97 00:05:42,634 --> 00:05:44,200 Yeah. 98 00:05:44,234 --> 00:05:45,834 Hey, let me help you out. 99 00:05:45,868 --> 00:05:48,234 Forget it. 100 00:06:12,133 --> 00:06:13,133 TONY: Hey, Lou-- 101 00:06:13,167 --> 00:06:14,167 Hey, Lou, how about 102 00:06:14,200 --> 00:06:16,167 putting me in one of them clean cabs? 103 00:06:16,200 --> 00:06:18,467 Man, you're always sticking me in pigpens. 104 00:06:18,501 --> 00:06:20,234 Oh, yeah, I know what you mean. 105 00:06:20,267 --> 00:06:22,167 You want me to explain it to you? 106 00:06:22,200 --> 00:06:23,467 Yeah. You got a minute? 107 00:06:23,501 --> 00:06:24,868 Yeah, yeah, sure. 108 00:06:24,901 --> 00:06:27,000 Come here. You see, it's like this: 109 00:06:27,033 --> 00:06:28,934 I don't give a rat's corpse 110 00:06:28,968 --> 00:06:31,467 whether you get a clean cab or not. 111 00:06:32,801 --> 00:06:33,801 Oh... okay. 112 00:06:33,834 --> 00:06:36,501 Thanks for explaining it to me. 113 00:06:39,033 --> 00:06:40,834 I enjoyed it. 114 00:06:42,601 --> 00:06:44,300 It never fails, you know? 115 00:06:44,334 --> 00:06:45,434 Every full moon 116 00:06:45,467 --> 00:06:47,801 I get people too crazy for Bellevue. 117 00:06:47,834 --> 00:06:49,767 My very first fare last night 118 00:06:49,801 --> 00:06:52,501 was a guy who introduces himself as God. 119 00:06:52,534 --> 00:06:55,033 Well, I had an interesting night myself. 120 00:06:55,067 --> 00:06:58,234 Yeah, I picked up, uh, three drunks and a flasher 121 00:06:58,267 --> 00:06:59,567 two transvestites... 122 00:06:59,601 --> 00:07:01,667 Oh, yeah, and one guy who thought 123 00:07:01,701 --> 00:07:04,434 I was the most beautiful woman in the world. 124 00:07:04,467 --> 00:07:08,534 Just crazies like that shouldn't be allowed out on the streets. 125 00:07:08,567 --> 00:07:09,400 Hey! 126 00:07:09,434 --> 00:07:10,534 TONY: Yo, Alex! 127 00:07:10,567 --> 00:07:12,000 ALEX: Yo, ho, ho. 128 00:07:12,033 --> 00:07:16,033 Hey, Alex, did you get any full moon crazies last night? 129 00:07:16,067 --> 00:07:17,133 No, I lucked out. 130 00:07:17,167 --> 00:07:18,667 I got this very charming old lady 131 00:07:18,701 --> 00:07:20,634 who just wanted to drive around and talk. 132 00:07:20,667 --> 00:07:21,634 Oh, yeah? 133 00:07:21,667 --> 00:07:24,300 You drove around all night and talked? 134 00:07:24,334 --> 00:07:25,834 She tipped me 26 bucks. 135 00:07:25,868 --> 00:07:27,734 For 26 bucks I'd drive around 136 00:07:27,767 --> 00:07:29,868 and sing "You Light Up My Life." 137 00:07:29,901 --> 00:07:31,200 I know. 138 00:07:32,267 --> 00:07:33,400 I'm eating. 139 00:07:33,434 --> 00:07:34,567 ( giggles ) 140 00:07:37,167 --> 00:07:38,734 So you are. 141 00:07:38,767 --> 00:07:41,734 No... I mean, I'm eating. 142 00:07:41,767 --> 00:07:44,133 ELAINE: What are you talking about? 143 00:07:44,167 --> 00:07:46,868 Well, last night I picked up a couple of rock musicians, 144 00:07:46,901 --> 00:07:49,534 and I think I'm still on my contact high. 145 00:07:49,567 --> 00:07:51,734 I've had guys smoke powerful stuff 146 00:07:51,767 --> 00:07:54,834 in the back seat before, but nothing like this. 147 00:07:54,868 --> 00:07:56,467 Come on, you still can't be high. 148 00:07:56,501 --> 00:08:00,200 Oh, I hope I am, because the only thing I can think about 149 00:08:00,234 --> 00:08:03,334 is the fact that my hair is growing all the time. 150 00:08:03,367 --> 00:08:04,834 ( laughter ) 151 00:08:04,868 --> 00:08:06,767 I'd kill for a Twinkie. 152 00:08:06,801 --> 00:08:08,300 Oh, Alex, there you are. 153 00:08:08,334 --> 00:08:10,467 Hey, Dee, what are you doing here? 154 00:08:10,501 --> 00:08:12,467 Oh, these must be your friends. 155 00:08:12,501 --> 00:08:14,167 Don't tell me who they are. 156 00:08:14,200 --> 00:08:15,234 I want to guess. 157 00:08:15,267 --> 00:08:16,968 Uh, oh, you must be Elaine. 158 00:08:17,000 --> 00:08:17,968 Yeah! 159 00:08:18,000 --> 00:08:19,701 It's a pleasure to meet you. 160 00:08:19,734 --> 00:08:22,534 I really admire you working two jobs, 161 00:08:22,567 --> 00:08:23,901 raising children. 162 00:08:23,934 --> 00:08:25,367 That must be hard. 163 00:08:25,400 --> 00:08:27,234 Yeah, it gets tough sometimes, you know? 164 00:08:27,267 --> 00:08:29,200 But I got to a point in my life 165 00:08:29,234 --> 00:08:31,367 where I decided I either had to do this for myself 166 00:08:31,400 --> 00:08:35,133 or... Alex, who am I spilling my guts out to? 167 00:08:35,167 --> 00:08:36,634 I'm sorry, this is Dee Wilcox, 168 00:08:36,667 --> 00:08:38,534 the lady I drove around last night. 169 00:08:38,567 --> 00:08:41,467 Your names came up in the conversation. 170 00:08:41,501 --> 00:08:43,167 I feel I know you all. 171 00:08:43,200 --> 00:08:44,901 I feel I like you all. 172 00:08:44,934 --> 00:08:47,133 Whoever brought her in, get her out. 173 00:08:48,634 --> 00:08:50,667 I bet you're Louie. 174 00:08:50,701 --> 00:08:53,167 Am I right? 175 00:08:53,200 --> 00:08:56,133 Sell it someplace else, sister. 176 00:08:58,767 --> 00:09:00,534 I am right. 177 00:09:02,501 --> 00:09:08,067 Alex, I got the perfect solution to our problem. 178 00:09:08,100 --> 00:09:09,167 What problem? 179 00:09:09,200 --> 00:09:10,767 Whenever I want to ride with you 180 00:09:10,801 --> 00:09:11,934 I'll catch a cab here. 181 00:09:11,968 --> 00:09:13,133 No, Dee, this is crazy. 182 00:09:13,167 --> 00:09:15,267 You know, sometimes I have to wait an hour 183 00:09:15,300 --> 00:09:16,667 before Louie gives me a cab. 184 00:09:16,701 --> 00:09:17,834 Oh! 185 00:09:17,868 --> 00:09:19,934 Banta! Come over here. 186 00:09:19,968 --> 00:09:21,934 142-- immaculate. 187 00:09:21,968 --> 00:09:26,234 Don't say I never done nothing for you. 188 00:09:26,267 --> 00:09:28,434 Uh, Mr. De Palma, 189 00:09:28,467 --> 00:09:33,133 if I tipped you $5, would you consider, uh... 190 00:09:33,167 --> 00:09:35,667 Hey, Tony, get out of there! 191 00:09:35,701 --> 00:09:37,234 Get... get out, come on. 192 00:09:37,267 --> 00:09:38,334 Rieger! 193 00:09:38,367 --> 00:09:39,033 What? 194 00:09:39,067 --> 00:09:41,367 You got 142, come on. 195 00:09:41,400 --> 00:09:43,400 Come on, get in, get in. 196 00:09:43,434 --> 00:09:45,267 Taxi! 197 00:09:50,234 --> 00:09:52,734 Old age is a funny thing. 198 00:09:52,767 --> 00:09:56,300 I woke up this morning, found myself wanting blue hair. 199 00:09:56,334 --> 00:09:58,634 Well, don't rush into anything, Dee. 200 00:09:58,667 --> 00:10:00,634 All right, I'll think about it. 201 00:10:00,667 --> 00:10:02,701 Did I tell you how I met George? 202 00:10:02,734 --> 00:10:03,868 Your husband? 203 00:10:03,901 --> 00:10:06,200 No, I don't think you mentioned that. 204 00:10:06,234 --> 00:10:07,300 He came up to me 205 00:10:07,334 --> 00:10:09,400 at the counter where I was working, 206 00:10:09,434 --> 00:10:11,601 and he said, "I want a box of candy 207 00:10:11,634 --> 00:10:14,634 "for the most beautiful girl that I've ever seen. 208 00:10:14,667 --> 00:10:16,300 What would you recommend?" 209 00:10:16,334 --> 00:10:18,267 I gave him 210 00:10:18,300 --> 00:10:23,067 some milk chocolate-covered maraschino cherries 211 00:10:23,100 --> 00:10:26,234 wrapped in a heart-shaped box. 212 00:10:26,267 --> 00:10:29,501 He bought it and he handed it to me. 213 00:10:29,534 --> 00:10:31,868 Pretty slick, huh? 214 00:10:33,367 --> 00:10:35,167 That's terrific, you know? 215 00:10:35,200 --> 00:10:36,567 Yeah. 216 00:10:36,601 --> 00:10:39,000 It's too bad you two didn't have enough time together. 217 00:10:39,033 --> 00:10:41,100 Yeah. 218 00:10:41,133 --> 00:10:42,901 Well... 219 00:10:42,934 --> 00:10:45,934 I miss George's crapola. 220 00:10:48,267 --> 00:10:50,367 You know, it must be very strange 221 00:10:50,400 --> 00:10:52,734 after a lifetime on a limited budget 222 00:10:52,767 --> 00:10:54,534 to be rich all of a sudden. 223 00:10:54,567 --> 00:10:57,300 Oh, I felt very uncomfortable at first. 224 00:10:57,334 --> 00:11:01,167 I was trying to live the same old way I'd always lived, 225 00:11:01,200 --> 00:11:03,667 be the same old Dee I'd always been. 226 00:11:03,701 --> 00:11:07,334 And then one day I went shopping in Bloomingdale's. 227 00:11:07,367 --> 00:11:10,701 I had a terrible time deciding what hat to buy. 228 00:11:10,734 --> 00:11:14,701 Suddenly I said to myself, "What the hell, buy them all!" 229 00:11:14,734 --> 00:11:18,200 And that was the day I decided 230 00:11:18,234 --> 00:11:24,100 being poor was best left to people with no money. 231 00:11:31,567 --> 00:11:33,200 ( horns honking ) 232 00:11:33,234 --> 00:11:35,200 Another wonderful evening. 233 00:11:35,234 --> 00:11:36,300 Yeah. 234 00:11:36,334 --> 00:11:38,434 Here's your fare. 235 00:11:42,834 --> 00:11:45,467 What did I give you for a tip last night? 236 00:11:45,501 --> 00:11:47,133 Let's break a new record. 237 00:11:47,167 --> 00:11:49,934 Oh, come on, please, let's not break a new record. 238 00:11:53,000 --> 00:11:54,100 Oh, now, Dee 239 00:11:54,133 --> 00:11:56,868 I am not going to take $100 from you. 240 00:11:56,901 --> 00:11:58,601 Now, look right at me. 241 00:11:58,634 --> 00:12:00,767 I'm not taking $100 from you. 242 00:12:00,801 --> 00:12:02,801 Oh, please don't say no. 243 00:12:02,834 --> 00:12:05,067 Makes me feel patronized. 244 00:12:09,234 --> 00:12:10,234 Okay. 245 00:12:10,267 --> 00:12:11,934 You win, I lose. 246 00:12:11,968 --> 00:12:14,734 So why don't I feel worse? 247 00:12:16,701 --> 00:12:20,467 Well, maybe money doesn't mean that much to me. 248 00:12:20,501 --> 00:12:22,267 What's important to me 249 00:12:22,300 --> 00:12:24,834 is what I can buy with my money: 250 00:12:24,868 --> 00:12:27,834 Nice food, nice clothes, nice people. 251 00:12:27,868 --> 00:12:30,634 See you tomorrow, huh? 252 00:12:43,100 --> 00:12:44,300 Hey, Alex! 253 00:12:44,334 --> 00:12:48,167 You picking up the old lady again tonight? 254 00:12:48,200 --> 00:12:50,334 Yes, if you mean Dee, I am. 255 00:12:50,367 --> 00:12:54,067 Listen, this Dee doesn't have a sister, does she? 256 00:12:54,100 --> 00:12:55,334 Would you believe it? 257 00:12:55,367 --> 00:12:57,200 These guys have been picking up old ladies 258 00:12:57,234 --> 00:12:59,434 all over the city looking for a setup like yours. 259 00:12:59,467 --> 00:13:01,667 It's not a setup, John. 260 00:13:01,701 --> 00:13:03,400 She's just a customer. 261 00:13:03,434 --> 00:13:05,734 Customer-- she's the mother lode. 262 00:13:07,434 --> 00:13:08,901 You know, Alex, when I first got this job, 263 00:13:08,934 --> 00:13:11,133 everyone told me that the best fares 264 00:13:11,167 --> 00:13:12,601 were in the upper 80s. 265 00:13:12,634 --> 00:13:15,234 I thought they were talking about streets. 266 00:13:16,868 --> 00:13:19,133 LOUIE: Rieger! 267 00:13:19,167 --> 00:13:21,167 An anonymous donor just called 268 00:13:21,200 --> 00:13:24,133 and said she wants to reupholster your cab. 269 00:13:24,167 --> 00:13:26,334 I wonder who it could have been. 270 00:13:26,367 --> 00:13:29,701 ( laughing ) 271 00:13:29,734 --> 00:13:33,234 Did Mommy Warbucks raise your allowance? 272 00:13:35,067 --> 00:13:39,601 That broad is older than the continental shelf! 273 00:13:39,634 --> 00:13:44,734 Her age would make a good bowling score! 274 00:13:44,767 --> 00:13:46,701 "Oh, Alex, be a dear 275 00:13:46,734 --> 00:13:50,467 and take the kitty out for a wee-wee." 276 00:13:52,267 --> 00:13:55,801 ( hysterical laughter breaks into coughing ) 277 00:13:55,834 --> 00:14:00,100 Hey, Louie, Louie, take a quick gulp of this. 278 00:14:00,133 --> 00:14:01,334 Thank you. 279 00:14:03,901 --> 00:14:05,667 That's hot coffee! 280 00:14:05,701 --> 00:14:07,267 ( laughing ) 281 00:14:12,067 --> 00:14:15,334 DEE: I have a little surprise for you. 282 00:14:15,367 --> 00:14:17,200 Oh, what's that? 283 00:14:17,234 --> 00:14:18,767 It's a gift. 284 00:14:18,801 --> 00:14:20,968 Oh, that's really nice of you, Dee, 285 00:14:21,000 --> 00:14:23,667 but I really can't accept gifts from you. 286 00:14:23,701 --> 00:14:26,033 I mean, it's... it's just not right. 287 00:14:26,067 --> 00:14:28,167 Would you accept it if it was 288 00:14:28,200 --> 00:14:29,501 for your birthday? 289 00:14:29,534 --> 00:14:32,367 Well, yeah, I guess, if it was my birthday. 290 00:14:32,400 --> 00:14:36,634 Well, Happy Birthday, early or late, 291 00:14:36,667 --> 00:14:38,868 however you want to call it. 292 00:14:38,901 --> 00:14:42,267 Oh, Dee! 293 00:14:42,300 --> 00:14:45,033 That's really a very nice sport coat. 294 00:14:45,067 --> 00:14:47,601 It's cashmere. 295 00:14:48,834 --> 00:14:51,033 Look, Dee, I'm really feeling weird 296 00:14:51,067 --> 00:14:53,901 about driving you around at night, you know? 297 00:14:53,934 --> 00:14:56,701 I mean, it's strange, you know what I mean? 298 00:14:56,734 --> 00:14:59,033 Yeah, you're right, it is strange. 299 00:14:59,067 --> 00:15:01,200 Why don't I drive you tonight? 300 00:15:01,234 --> 00:15:03,033 No, no, that's not what I'm talking... 301 00:15:03,067 --> 00:15:05,000 Whoa! Oh, here's the place! 302 00:15:05,033 --> 00:15:06,267 Oh. 303 00:15:10,167 --> 00:15:12,868 "The Enchanted Island Ballroom." 304 00:15:12,901 --> 00:15:16,067 Yeah, I've got to meet some friends of mine here. 305 00:15:16,100 --> 00:15:17,734 They're going to a dance. 306 00:15:17,767 --> 00:15:19,400 I've got to show up. 307 00:15:19,434 --> 00:15:22,133 Uh, now, uh, would you, uh, wait for me? 308 00:15:22,167 --> 00:15:25,567 I, uh, shouldn't be more than two or three hours. 309 00:15:25,601 --> 00:15:26,834 Two or three hours! 310 00:15:26,868 --> 00:15:29,100 Well, uh, how about if I come back? 311 00:15:29,133 --> 00:15:30,267 Oh, no, wait. 312 00:15:30,300 --> 00:15:33,767 Say, why don't you just come in? 313 00:15:33,801 --> 00:15:36,067 Come on, Dee, you have to be kidding. 314 00:15:36,100 --> 00:15:37,634 No! Nobody even knows you 315 00:15:37,667 --> 00:15:39,734 and it's lovely and warm in there 316 00:15:39,767 --> 00:15:42,000 and there's plenty to eat and drink. 317 00:15:42,033 --> 00:15:43,801 You can listen to the music. 318 00:15:43,834 --> 00:15:44,868 No, no, I think 319 00:15:44,901 --> 00:15:46,968 I'd feel out of place, thank you. 320 00:15:47,000 --> 00:15:50,400 Oh, they wouldn't notice you, dear. 321 00:15:50,434 --> 00:15:51,968 Look, I'm not dressed. 322 00:15:52,000 --> 00:15:54,234 Oh, sure, nothing could be dressier 323 00:15:54,267 --> 00:15:55,767 than a cashmere jacket. 324 00:15:55,801 --> 00:15:57,100 Oh, yeah, I forgot. 325 00:15:57,133 --> 00:15:58,968 Well, I think I'd need a tie. 326 00:15:59,000 --> 00:16:00,067 Oh, yeah. 327 00:16:00,100 --> 00:16:02,067 Merry Christmas. 328 00:16:07,801 --> 00:16:10,701 ( orchestra plays fox-trot music ) 329 00:16:19,501 --> 00:16:22,067 Listen, Dee, I'll be waiting over there. 330 00:16:22,100 --> 00:16:24,801 When you want to leave, come get me, okay? 331 00:16:24,834 --> 00:16:27,167 Aw, no, come on and visit a little. 332 00:16:27,200 --> 00:16:29,267 Dee, I don't know anybody here. 333 00:16:29,300 --> 00:16:30,968 Oh, sure you do. 334 00:16:31,000 --> 00:16:32,934 Uh, there's, uh, Emily Simmons 335 00:16:32,968 --> 00:16:35,634 the one I told you had 37 grandchildren. 336 00:16:35,667 --> 00:16:36,667 Oh, yeah. 337 00:16:36,701 --> 00:16:39,000 And there's Mary Trueworthy. 338 00:16:39,033 --> 00:16:40,467 She's in DAR. 339 00:16:40,501 --> 00:16:45,701 And, uh, there's the gal I told you had three facelifts. 340 00:16:45,734 --> 00:16:47,133 Bertha Farris. 341 00:16:47,167 --> 00:16:48,701 That's her. 342 00:16:48,734 --> 00:16:50,601 My God, I know everybody here. 343 00:16:53,767 --> 00:16:56,234 Look, you see that man over there 344 00:16:56,267 --> 00:16:58,133 with the, uh, gray hair? 345 00:17:03,267 --> 00:17:04,868 Are you kidding? 346 00:17:05,901 --> 00:17:07,300 Oh, dear. 347 00:17:07,334 --> 00:17:09,067 I mean... I mean the one 348 00:17:09,100 --> 00:17:11,834 with the white carnation in his lapel. 349 00:17:11,868 --> 00:17:13,167 Oh. 350 00:17:13,200 --> 00:17:14,868 That's Weldon Manning. 351 00:17:14,901 --> 00:17:18,734 Oh, yeah, I heard you mention him. 352 00:17:18,767 --> 00:17:21,667 Yeah. I've had my eye on him for a long time. 353 00:17:21,701 --> 00:17:23,634 I'm bringing him along slowly. 354 00:17:23,667 --> 00:17:25,567 You may not see any smoke, 355 00:17:25,601 --> 00:17:27,167 but I happen to know 356 00:17:27,200 --> 00:17:29,634 there's a fire in that furnace. 357 00:17:33,100 --> 00:17:36,434 Oh, he's coming over here. 358 00:17:36,467 --> 00:17:37,734 Hello, Dee. 359 00:17:37,767 --> 00:17:40,634 Weldon, I didn't know you were coming tonight. 360 00:17:40,667 --> 00:17:42,467 You look lovely tonight, Dee. 361 00:17:42,501 --> 00:17:44,701 May I have the honor of this dance? 362 00:17:44,734 --> 00:17:46,000 Oh, certainly. 363 00:17:46,033 --> 00:17:47,534 Would you excuse us, Alex? 364 00:17:47,567 --> 00:17:48,534 Yes, certainly. 365 00:17:48,567 --> 00:17:49,767 Thank you. 366 00:17:49,801 --> 00:17:52,634 I'll just be over here holding up the wall. 367 00:17:57,734 --> 00:18:00,267 That's a cutie you're with tonight. 368 00:18:00,300 --> 00:18:01,834 Excuse me? 369 00:18:01,868 --> 00:18:05,300 Oh. I'm with the one over there, with the fox stole. 370 00:18:06,901 --> 00:18:09,267 That's the only thing foxy about her. 371 00:18:09,300 --> 00:18:10,667 Yeah, that's too bad. 372 00:18:10,701 --> 00:18:12,767 Well, my Maserati needs a tune-up, 373 00:18:12,801 --> 00:18:16,167 and sometimes it's hard to make ends meet, you know? 374 00:18:16,200 --> 00:18:17,434 Yeah. I wonder 375 00:18:17,467 --> 00:18:19,367 when the government will get around 376 00:18:19,400 --> 00:18:21,434 to socialized Maserati tune-ups? 377 00:18:21,467 --> 00:18:22,534 Yes! 378 00:18:22,567 --> 00:18:24,200 Do you drive one yourself? 379 00:18:24,234 --> 00:18:25,467 No. 380 00:18:25,501 --> 00:18:26,701 Actually I drive 381 00:18:26,734 --> 00:18:28,834 a different car every night. 382 00:18:28,868 --> 00:18:31,734 Hey, �bueno! 383 00:18:31,767 --> 00:18:33,467 �Mucho mejor! 384 00:18:35,234 --> 00:18:38,200 Sometimes I wonder whether it's all worth it-- 385 00:18:38,234 --> 00:18:40,968 you know, spending hours under the sun lamp, 386 00:18:41,000 --> 00:18:43,734 visiting the hair stylist four times a week 387 00:18:43,767 --> 00:18:46,267 doing pushups, situps, day after day... 388 00:18:46,300 --> 00:18:49,300 Aw, a man's got to do what a man's got to do. 389 00:18:49,334 --> 00:18:50,534 Yes. 390 00:18:50,567 --> 00:18:53,634 By the way, they, uh... they call me Ramon. 391 00:18:53,667 --> 00:18:54,634 Oh. 392 00:18:54,667 --> 00:18:56,534 Call me, uh, Tandalayo. 393 00:18:59,667 --> 00:19:02,400 Hey, Tandalayo, are you new on the circuit? 394 00:19:02,434 --> 00:19:05,434 Well, actually, Ramon, I'm not on the circuit. 395 00:19:05,467 --> 00:19:07,300 I'm just here with a friend. 396 00:19:09,167 --> 00:19:11,934 You mean you're dating grandma for nothing? 397 00:19:11,968 --> 00:19:13,167 Now, look, Ramon, 398 00:19:13,200 --> 00:19:15,634 in the first place, she's not a grandma, 399 00:19:15,667 --> 00:19:17,968 in the second place, we're not dating 400 00:19:18,000 --> 00:19:21,200 and in the third place, she's just a friend of mine. 401 00:19:21,234 --> 00:19:23,601 Hey, you're sensitive-- they like that. 402 00:19:23,634 --> 00:19:24,934 You will do well. 403 00:19:24,968 --> 00:19:28,734 Oh, excuse me, my lady just got out a cigarette. 404 00:19:28,767 --> 00:19:30,434 Duty calls, you know. 405 00:19:30,467 --> 00:19:32,701 Yup. 406 00:19:32,734 --> 00:19:34,033 I like your tie. 407 00:19:34,067 --> 00:19:35,300 Thanks. I like your ribs. 408 00:19:35,334 --> 00:19:37,667 Hey, thank you. 409 00:19:41,601 --> 00:19:43,100 Hey, Alex... 410 00:19:43,133 --> 00:19:47,000 I'm afraid I have to spend most of the evening with Weldon. 411 00:19:47,033 --> 00:19:49,000 Well, he seems like a nice man. 412 00:19:49,033 --> 00:19:52,868 Yes, but, we can still have one dance, can't we? 413 00:19:52,901 --> 00:19:53,968 I'd be charmed. 414 00:20:29,534 --> 00:20:32,133 Wasn't it great? 415 00:20:32,167 --> 00:20:34,267 Yeah, great. 416 00:20:34,300 --> 00:20:36,667 Aw, lighten up a little. 417 00:20:36,701 --> 00:20:38,234 For a young guy, 418 00:20:38,267 --> 00:20:41,634 you can be a real drip sometimes. 419 00:20:41,667 --> 00:20:44,200 I won the Rhumba contest, didn't I? 420 00:20:44,234 --> 00:20:46,701 Uh, no, I won the Rhumba contest. 421 00:20:46,734 --> 00:20:48,200 I was carrying you. 422 00:20:48,234 --> 00:20:51,100 Dee, I didn't ask to go to that dance. 423 00:20:51,133 --> 00:20:54,567 Oh, well next time, try to get into the spirit of the thing. 424 00:20:54,601 --> 00:20:56,701 I'm not going to any more dances, please. 425 00:20:56,734 --> 00:20:58,501 Oh, you just felt self-conscious 426 00:20:58,534 --> 00:21:00,534 because your coat is too small for you. 427 00:21:00,567 --> 00:21:01,934 Next time I'll get you 428 00:21:01,968 --> 00:21:04,367 a white suit like that guy Ramon had. 429 00:21:04,400 --> 00:21:05,767 Dee, Dee, I think it's time 430 00:21:05,801 --> 00:21:07,968 we called a halt to this whole arrangement. 431 00:21:08,000 --> 00:21:09,367 What do you mean? 432 00:21:09,400 --> 00:21:11,734 We can't go on seeing each other like this. 433 00:21:11,767 --> 00:21:12,868 We can't? 434 00:21:12,901 --> 00:21:13,801 No! 435 00:21:14,834 --> 00:21:16,834 I mean, look, it's okay, I... 436 00:21:16,868 --> 00:21:19,467 we can see each other once in a while, 437 00:21:19,501 --> 00:21:21,367 but, please, no more money. 438 00:21:21,400 --> 00:21:23,200 I can't handle it, please. 439 00:21:23,234 --> 00:21:25,133 No more money, okay? 440 00:21:26,701 --> 00:21:28,400 I guess it's good-bye. 441 00:21:30,200 --> 00:21:31,400 What? 442 00:21:31,434 --> 00:21:33,968 Wouldn't be the same without the money. 443 00:21:34,000 --> 00:21:36,801 What are you talking about? 444 00:21:36,834 --> 00:21:39,400 Well, money may not mean that much to you 445 00:21:39,434 --> 00:21:42,400 but to me, it ranks right up there with oxygen. 446 00:21:42,434 --> 00:21:45,634 It's the best way there is of dealing with people. 447 00:21:45,667 --> 00:21:46,767 What about friendship? 448 00:21:46,801 --> 00:21:49,834 Well, next time you go into a restaurant 449 00:21:49,868 --> 00:21:51,567 you tell the Maitre d' 450 00:21:51,601 --> 00:21:55,434 if he gives you a good table, you'll be his buddy. 451 00:21:55,467 --> 00:21:58,234 Well, then, give your money to Maitre d's and waitresses, 452 00:21:58,267 --> 00:21:59,300 somebody who wants it. 453 00:21:59,334 --> 00:22:01,300 But you don't have to give me money, Dee. 454 00:22:01,334 --> 00:22:02,467 No, I know that 455 00:22:02,501 --> 00:22:05,200 but it wouldn't be the same without money. 456 00:22:05,234 --> 00:22:07,300 I wouldn't be able to trust you. 457 00:22:07,334 --> 00:22:09,567 You'd be more casual about calling. 458 00:22:09,601 --> 00:22:11,133 You wouldn't be on time. 459 00:22:11,167 --> 00:22:13,801 Money makes people punctual. 460 00:22:13,834 --> 00:22:17,400 I know people gave their whole lives to their children. 461 00:22:17,434 --> 00:22:20,200 Those children don't even come to see them. 462 00:22:20,234 --> 00:22:23,000 If I had any kids, you can bet your buttons 463 00:22:23,033 --> 00:22:27,434 I would put them on my payroll, and they'd come to see me. 464 00:22:27,467 --> 00:22:29,434 Especially on payday. 465 00:22:29,467 --> 00:22:31,901 Aw, come on, don't let's argue, Alex. 466 00:22:31,934 --> 00:22:34,000 I had a wonderful time tonight. 467 00:22:34,033 --> 00:22:36,868 Here, come and pick me up tomorrow at 4:00. 468 00:22:36,901 --> 00:22:38,534 I'm having my hair done. 469 00:22:38,567 --> 00:22:41,200 Damn it! You are the most... 470 00:22:41,234 --> 00:22:42,334 Never mind. 471 00:22:42,367 --> 00:22:43,334 What? 472 00:22:43,367 --> 00:22:44,901 No, it's better I don't say anything. 473 00:22:44,934 --> 00:22:47,467 No, say what you were thinking. 474 00:22:47,501 --> 00:22:49,567 I'm old enough to take it. 475 00:22:49,601 --> 00:22:51,200 Okay, you want to hear what I'm thinking? 476 00:22:51,234 --> 00:22:52,467 I'll tell you what I'm thinking. 477 00:22:52,501 --> 00:22:54,000 I think this whole arrangement stinks. 478 00:22:54,033 --> 00:22:56,334 I have never felt so used in all my life. 479 00:22:56,367 --> 00:22:58,868 You know, I thought that you really liked me. 480 00:22:58,901 --> 00:23:00,467 I thought we were friends. 481 00:23:00,501 --> 00:23:02,234 But that wasn't what you had in mind, was it? 482 00:23:02,267 --> 00:23:05,367 I was just a piece of merchandise. 483 00:23:05,400 --> 00:23:08,868 Why do I sound like Joan Crawford? 484 00:23:08,901 --> 00:23:12,868 Aw, don't stop, it was just starting to be fun. 485 00:23:12,901 --> 00:23:16,200 Well, it may be fun for you but it's not fun for me. 486 00:23:16,234 --> 00:23:19,567 I really don't enjoy being with people I don't like. 487 00:23:19,601 --> 00:23:22,267 And I... I don't like you anymore. 488 00:23:24,868 --> 00:23:28,367 Horse manure, you love me. 489 00:23:28,400 --> 00:23:31,467 ( chuckling ) 490 00:23:31,501 --> 00:23:32,901 Yeah, I guess I do. 491 00:23:32,934 --> 00:23:35,734 Can we still have lunch together? 492 00:23:35,767 --> 00:23:37,033 Okay, but only if I pay. 493 00:23:37,067 --> 00:23:40,534 Aw, you're sweet, Alex. 494 00:23:40,567 --> 00:23:42,767 I just hope my stomach 495 00:23:42,801 --> 00:23:46,868 can take those dumps you can afford. 496 00:23:56,901 --> 00:23:59,901 ( theme music playing ) 497 00:24:23,934 --> 00:24:25,734 WOMAN: Good night, Mr. Walters. 498 00:24:25,767 --> 00:24:26,834 ( grunts ) 34911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.