Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,467 --> 00:00:08,734
( theme music playing )
2
00:00:54,367 --> 00:00:56,934
...like I do
in my living room.
3
00:00:56,968 --> 00:00:58,267
Oh.
4
00:00:58,300 --> 00:01:00,300
( growls )
5
00:01:03,367 --> 00:01:04,534
Hey, Louie.
6
00:01:04,567 --> 00:01:06,868
What table you sitting at?
7
00:01:06,901 --> 00:01:08,033
This one.
8
00:01:08,067 --> 00:01:09,567
Thanks for the tip.
9
00:01:11,734 --> 00:01:14,067
John, you got change
for a dollar?
10
00:01:14,100 --> 00:01:15,801
Sure.
11
00:01:21,901 --> 00:01:23,634
You gave me
a dollar ten.
12
00:01:23,667 --> 00:01:26,234
Oh, I'm sorry.
Too late.
13
00:01:26,267 --> 00:01:27,934
Oh, well.
14
00:01:29,434 --> 00:01:32,033
BOBBY:
Oh, no.
Louie's going to play
15
00:01:32,067 --> 00:01:33,968
his favorite song.
16
00:01:34,000 --> 00:01:36,133
Oh, no. Every time
he's in a bar.
17
00:01:36,167 --> 00:01:37,567
Yeah.
"The Green Berets."
18
00:01:37,601 --> 00:01:39,701
Yeah.
19
00:01:39,734 --> 00:01:43,067
* Feelings
20
00:01:43,100 --> 00:01:46,701
* Whoa, whoa, whoa, feelings
21
00:01:46,734 --> 00:01:49,133
Why is he playing
that song?
22
00:01:49,167 --> 00:01:50,400
It's different.
23
00:01:50,434 --> 00:01:53,200
It's not any better,
but it's different.
24
00:01:53,234 --> 00:01:55,267
* Ooh, ooh, ooh, ooh...
25
00:01:55,300 --> 00:01:57,601
He's giving me
a feeling.
26
00:01:57,634 --> 00:02:01,434
* Feelings
27
00:02:01,467 --> 00:02:05,834
BOTH:
* Whoa, whoa, whoa, feelings
28
00:02:05,868 --> 00:02:09,667
* Whoa, whoa, whoa...
29
00:02:11,133 --> 00:02:14,067
* Whoa, whoa, whoa...
30
00:02:14,100 --> 00:02:15,067
Hi.
31
00:02:15,100 --> 00:02:16,334
How you doing?
32
00:02:16,367 --> 00:02:17,467
Terrific. Hey,
you look great.
33
00:02:17,501 --> 00:02:18,868
Thanks.
34
00:02:18,901 --> 00:02:20,033
How's it going, Alex?
35
00:02:20,067 --> 00:02:21,234
Oh, fine, just fine.
36
00:02:21,267 --> 00:02:22,567
Okay.
I'll have a white wine.
37
00:02:22,601 --> 00:02:23,501
Beer.
38
00:02:23,534 --> 00:02:25,100
Beer.
And a bourbon and water.
39
00:02:25,133 --> 00:02:26,100
Beer, please.
40
00:02:26,133 --> 00:02:27,834
Okay.
41
00:02:27,868 --> 00:02:32,234
( speaking native language )
42
00:02:32,267 --> 00:02:34,968
...with a twist.
43
00:02:35,000 --> 00:02:35,968
Gee, I'm sorry.
44
00:02:36,000 --> 00:02:37,167
We're out of that.
45
00:02:37,200 --> 00:02:39,100
Thank you very much.
46
00:02:48,267 --> 00:02:50,934
Well, there's a man
who knows what he likes.
47
00:02:50,968 --> 00:02:52,567
Yeah.
48
00:02:52,601 --> 00:02:54,834
* Feelings
49
00:02:54,868 --> 00:02:57,200
* Whoa, whoa, whoa...
50
00:02:57,234 --> 00:02:59,901
You know, it would be nice
if one of you guys
51
00:02:59,934 --> 00:03:03,334
went over there and got him
out of his misery.
52
00:03:03,367 --> 00:03:04,767
You okay, Alex?
53
00:03:06,400 --> 00:03:08,200
Excuse me.
I'll go with you.
54
00:03:08,234 --> 00:03:10,868
No, I'm going to talk
to Beverly.
55
00:03:10,901 --> 00:03:12,267
JOHN:
Good luck.
Thanks.
56
00:03:12,300 --> 00:03:14,801
Hey, uh, Beverly...
listen, I got some bad news.
57
00:03:14,834 --> 00:03:16,234
I went to the doctor.
58
00:03:16,267 --> 00:03:18,701
He told me
I only had 40 years to live.
59
00:03:18,734 --> 00:03:21,434
I don't know what to do
with all that time,
60
00:03:21,467 --> 00:03:23,667
so would you go out with me
Saturday night?
61
00:03:23,701 --> 00:03:26,133
Thanks, anyway,
but I can't.
62
00:03:26,167 --> 00:03:27,734
It's because
I was kidding around, huh?
63
00:03:27,767 --> 00:03:30,067
I have this terrible habit--
I like to make girls laugh.
64
00:03:30,100 --> 00:03:31,534
Kitchy-kitchy...
( screams )
65
00:03:31,567 --> 00:03:32,868
There, I did it again.
66
00:03:32,901 --> 00:03:34,701
No, look, I really want
to take you out.
67
00:03:34,734 --> 00:03:36,200
What night are you free?
68
00:03:36,234 --> 00:03:38,067
I'm sorry, Alex. I can't.
69
00:03:38,100 --> 00:03:39,234
Why not?
Because I make it a rule
70
00:03:39,267 --> 00:03:41,400
not to go out
with cab drivers.
71
00:03:41,434 --> 00:03:43,501
Well, that's a stupid rule.
72
00:03:43,534 --> 00:03:45,133
Well, it's very important to me
73
00:03:45,167 --> 00:03:47,367
to keep my personal life
private, you know?
74
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
And this is a cabbie's hangout.
75
00:03:49,033 --> 00:03:51,267
I mean, if I was a secretary
on Wall Street,
76
00:03:51,300 --> 00:03:53,367
I wouldn't go out
with the stockbrokers.
77
00:03:53,400 --> 00:03:55,167
If I was in a factory,
78
00:03:55,200 --> 00:03:56,734
I wouldn't go out
with factory workers.
79
00:03:56,767 --> 00:03:57,901
If I was a nurse
in a hospital,
80
00:03:57,934 --> 00:03:59,501
I wouldn't go out
with the sick people.
81
00:03:59,534 --> 00:04:01,767
No. You mean you wouldn't
go out with doctors.
82
00:04:01,801 --> 00:04:04,467
Hey, I have my rules,
but I'm not crazy.
83
00:04:07,133 --> 00:04:11,601
* Feelings
84
00:04:11,634 --> 00:04:16,534
* Whoa, whoa, whoa,
feelings *
85
00:04:16,567 --> 00:04:19,534
* Whoa, whoa, whoa,
fee... *
86
00:04:19,567 --> 00:04:21,267
Hey, who killed
the music?
87
00:04:21,300 --> 00:04:24,100
You did.
88
00:04:24,133 --> 00:04:25,868
Alex, I need...
I need that song.
89
00:04:25,901 --> 00:04:27,200
I'm real down.
90
00:04:27,234 --> 00:04:28,868
I need that song
real bad.
91
00:04:28,901 --> 00:04:30,400
Louie, I'll give
you a buck,
92
00:04:30,434 --> 00:04:32,234
you don't play that song again.
93
00:04:32,267 --> 00:04:34,200
Okay.
94
00:04:45,968 --> 00:04:47,968
Aw, you're better off
without her.
95
00:04:48,000 --> 00:04:49,834
Uh-uh. Try again.
96
00:04:49,868 --> 00:04:52,734
Can I sit down?
97
00:04:52,767 --> 00:04:53,901
No.
98
00:04:53,934 --> 00:04:55,634
It's been
a rough night.
99
00:04:55,667 --> 00:04:57,234
All right, all right.
100
00:04:57,267 --> 00:04:59,133
As long as
101
00:04:59,167 --> 00:05:01,167
you're not obnoxious.
102
00:05:04,534 --> 00:05:07,834
So what are you
losers up to?
103
00:05:07,868 --> 00:05:09,501
That was obnoxious?
104
00:05:09,534 --> 00:05:10,834
Yeah.
Yeah.
105
00:05:10,868 --> 00:05:12,868
Okay, okay.
106
00:05:14,534 --> 00:05:15,834
I apologize.
107
00:05:15,868 --> 00:05:17,901
Whoo!
Whoo!
108
00:05:20,234 --> 00:05:22,868
You bet, whoo.
109
00:05:22,901 --> 00:05:25,534
That's the first time
I ever apologized.
110
00:05:25,567 --> 00:05:28,234
But I did it
because there's something
111
00:05:28,267 --> 00:05:29,801
I really have to say.
112
00:05:29,834 --> 00:05:30,934
What's wrong?
113
00:05:30,968 --> 00:05:33,033
I got a letter
114
00:05:33,067 --> 00:05:37,534
inviting me
to my 20th high school reunion
115
00:05:37,567 --> 00:05:40,634
next Saturday...
and I'm not going.
116
00:05:40,667 --> 00:05:42,534
So what? I don't go
to my high school reunions.
117
00:05:42,567 --> 00:05:44,000
Who wants to sit around
118
00:05:44,033 --> 00:05:46,000
and watch a bunch of guys
sucking in their stomachs?
119
00:05:46,033 --> 00:05:47,100
What good would that do?
120
00:05:47,133 --> 00:05:48,434
No, you don't
understand.
121
00:05:48,467 --> 00:05:50,868
I'd really like to go.
122
00:05:50,901 --> 00:05:54,901
You see, everything was really
tough for me in high school.
123
00:05:54,934 --> 00:05:58,901
Everybody was crummy
to me all the time.
124
00:05:58,934 --> 00:06:01,901
The only thing
that kept me going
125
00:06:01,934 --> 00:06:04,834
was these two promises
I made to myself.
126
00:06:04,868 --> 00:06:08,834
One was I would get
Sheila Martin to like me.
127
00:06:08,868 --> 00:06:13,467
And, two, that I'd get even
with everybody else.
128
00:06:13,501 --> 00:06:15,734
Gee, you really had it
that tough in high school?
129
00:06:15,767 --> 00:06:18,033
Oh, look, it's nothing personal,
but I put in 12 hours today...
130
00:06:18,067 --> 00:06:19,767
Everybody used to pick on me.
131
00:06:19,801 --> 00:06:22,567
I don't mean just
as I passed them in the halls.
132
00:06:22,601 --> 00:06:25,200
I mean, they used to line up
and take turns.
133
00:06:25,234 --> 00:06:26,534
I used to just
stand there
and wait
134
00:06:26,567 --> 00:06:29,200
for the last guy
to take his shot.
135
00:06:29,234 --> 00:06:31,067
Yeah, we get the idea, Louie.
136
00:06:31,100 --> 00:06:34,033
Yeah, and that's only
the top of the iceberg.
137
00:06:34,067 --> 00:06:37,000
I got stories
that will tear your hearts out.
138
00:06:37,033 --> 00:06:38,534
Like what?
139
00:06:38,567 --> 00:06:40,300
Did I offend you
in any way, Elaine?
140
00:06:40,334 --> 00:06:42,200
No. I just want
to hear what happened.
141
00:06:42,234 --> 00:06:44,400
He's never opened up
to us like this before.
142
00:06:44,434 --> 00:06:46,334
And the world has
never come to an end,
143
00:06:46,367 --> 00:06:48,701
but that doesn't mean
we root for it to happen.
144
00:06:48,734 --> 00:06:50,033
Another beer, please.
145
00:06:50,067 --> 00:06:52,534
Make it two.
146
00:06:52,567 --> 00:06:56,534
There was this guy,
Stanley Tarsus.
147
00:06:56,567 --> 00:06:58,901
He was a really nasty,
rotten person.
148
00:06:58,934 --> 00:07:00,934
You know the type?
149
00:07:00,968 --> 00:07:02,400
ALL:
Yeah.
150
00:07:02,434 --> 00:07:07,467
He used to play this one trick
on me all the time
151
00:07:07,501 --> 00:07:11,634
just to show that I would fall
for it every time he did it.
152
00:07:11,667 --> 00:07:12,400
What did he do?
153
00:07:12,434 --> 00:07:14,167
Alex, you got something
154
00:07:14,200 --> 00:07:15,501
on your shirt.
155
00:07:15,534 --> 00:07:17,534
That!
156
00:07:17,567 --> 00:07:20,868
Rotten person--
Stanley Tarsus.
157
00:07:20,901 --> 00:07:22,901
That ain't such
a bad story.
158
00:07:22,934 --> 00:07:26,667
There was this guy in my
high school, Lou Vanelli--
159
00:07:26,701 --> 00:07:29,267
he used to tear
your chest hair out
160
00:07:29,300 --> 00:07:30,801
with his bare hands.
161
00:07:30,834 --> 00:07:32,634
Gee, I miss those days.
162
00:07:32,667 --> 00:07:38,133
Okay, get ready
to sob your spleens out.
163
00:07:38,167 --> 00:07:42,968
I went to my high school
senior prom alone.
164
00:07:43,000 --> 00:07:46,100
The theme was "April love."
165
00:07:46,133 --> 00:07:47,100
April love?
166
00:07:47,133 --> 00:07:49,334
Is for the very young.
167
00:07:49,367 --> 00:07:51,100
The only reason
168
00:07:51,133 --> 00:07:53,000
I went to the prom
169
00:07:53,033 --> 00:07:56,200
was because, even though
she was with another guy,
170
00:07:56,234 --> 00:08:00,167
I just wanted to see what Sheila
looked like on prom night.
171
00:08:00,200 --> 00:08:02,234
That's how hooked I was on her.
172
00:08:02,267 --> 00:08:04,334
So I walk in,
173
00:08:04,367 --> 00:08:06,334
I say hello to a few people--
174
00:08:06,367 --> 00:08:08,501
"Hello, hello, hello."
175
00:08:08,534 --> 00:08:10,801
I tell them my date was delayed.
176
00:08:10,834 --> 00:08:12,501
She couldn't make it
177
00:08:12,534 --> 00:08:15,834
until after her Broadway show's
curtain came down.
178
00:08:16,901 --> 00:08:19,133
I had to make up
stories like that.
179
00:08:19,167 --> 00:08:20,701
ELAINE:
Aw, Louie.
180
00:08:20,734 --> 00:08:23,167
If you're trying to make me
feel better
181
00:08:23,200 --> 00:08:25,267
how about being a little bolder?
182
00:08:25,300 --> 00:08:26,534
Stop it.
183
00:08:26,567 --> 00:08:28,200
So what happened then?
184
00:08:28,234 --> 00:08:29,868
I kept on looking
for Sheila
185
00:08:29,901 --> 00:08:31,634
and this guy
comes up to me--
186
00:08:31,667 --> 00:08:33,667
Stanley Tarsus,
you remember him?
187
00:08:33,701 --> 00:08:35,567
Yeah. The nose guy.
188
00:08:35,601 --> 00:08:36,868
Mm-hmm.
Yeah.
189
00:08:36,901 --> 00:08:38,901
He comes up to me,
and he says,
190
00:08:38,934 --> 00:08:41,868
"Hey, Louie, how'd you like
to sit at a table
191
00:08:41,901 --> 00:08:43,701
with us and Sheila?"
192
00:08:43,734 --> 00:08:46,167
I smiled at him.
I didn't want nothing
193
00:08:46,200 --> 00:08:48,901
but to just sit
where I could look at her.
194
00:08:48,934 --> 00:08:52,467
So I walked through
this crowded gymnasium
195
00:08:52,501 --> 00:08:54,334
and I see Sheila.
196
00:08:54,367 --> 00:08:57,734
She looked so beautiful.
197
00:08:57,767 --> 00:09:01,200
She looked
just like a beautician.
198
00:09:04,000 --> 00:09:06,400
Wow!
199
00:09:08,200 --> 00:09:10,901
And I could see
she was smiling big.
200
00:09:10,934 --> 00:09:13,300
And everybody said, "Hey, Louie,
201
00:09:13,334 --> 00:09:16,601
come on over
and sit next to Sheila."
202
00:09:16,634 --> 00:09:20,133
And I figured,
"Boy, I lucked out."
203
00:09:20,167 --> 00:09:24,133
And I moved over
to the other side,
204
00:09:24,167 --> 00:09:26,901
and I saw they had
a high chair there.
205
00:09:26,934 --> 00:09:28,601
ALL:
Aw.
206
00:09:28,634 --> 00:09:32,234
Well, what did
you do, Louie?
207
00:09:32,267 --> 00:09:34,033
Man, what did you do?
208
00:09:34,067 --> 00:09:36,868
I says to them,
"Okay, you did it.
209
00:09:36,901 --> 00:09:38,501
"You got me good.
210
00:09:38,534 --> 00:09:40,200
Enjoy yourselves."
211
00:09:40,234 --> 00:09:41,901
They sure took my advice.
212
00:09:41,934 --> 00:09:44,434
They were still
laughing when I left.
213
00:09:44,467 --> 00:09:49,067
And I went home,
and I swore to myself then
214
00:09:49,100 --> 00:09:53,000
that one day I'd come
back a big shot--
215
00:09:53,033 --> 00:09:55,367
with all the money there was--
216
00:09:55,400 --> 00:09:58,734
and I'd walk into one
of their high school reunions
217
00:09:58,767 --> 00:10:01,067
and make them all eat crackers,
218
00:10:01,100 --> 00:10:02,934
if you know what I mean.
219
00:10:04,968 --> 00:10:08,267
And now,
20 years later,
220
00:10:08,300 --> 00:10:12,267
I'm not sure
being a taxi dispatcher
221
00:10:12,300 --> 00:10:14,534
is enough to do the job.
222
00:10:17,000 --> 00:10:20,133
Well, why don't you
just go in there and lie?
223
00:10:20,167 --> 00:10:21,767
Everybody lies.
224
00:10:21,801 --> 00:10:24,100
It's too big a job.
225
00:10:24,133 --> 00:10:26,300
It's got to be done great.
226
00:10:26,334 --> 00:10:28,334
I'm not a good enough actor.
227
00:10:28,367 --> 00:10:31,767
You know, I can't believe
you just said that, Louie.
228
00:10:31,801 --> 00:10:32,634
It's true.
229
00:10:32,667 --> 00:10:34,400
Yeah, I know, but,
like, incredible.
230
00:10:34,434 --> 00:10:35,968
It's what I was just thinking.
231
00:10:36,000 --> 00:10:36,801
What?
232
00:10:36,834 --> 00:10:38,167
Okay, now,
233
00:10:38,200 --> 00:10:40,901
the important thing
is that they're convinced
234
00:10:40,934 --> 00:10:42,801
that you turned out great,
right?
235
00:10:42,834 --> 00:10:43,567
Yeah.
236
00:10:43,601 --> 00:10:46,834
It's basically an acting job.
237
00:10:46,868 --> 00:10:50,234
Ohh, I know what
you're thinking.
238
00:10:50,267 --> 00:10:52,167
That would be great!
239
00:10:52,200 --> 00:10:54,334
What would be great?
I want great.
240
00:10:54,367 --> 00:10:55,501
Yeah?
You're kidding.
241
00:10:55,534 --> 00:10:57,300
I mean, do you
really think so?
242
00:10:57,334 --> 00:10:58,834
Don't tease.
243
00:10:58,868 --> 00:11:00,234
All right.
244
00:11:00,267 --> 00:11:02,434
Let me explain
one thing to
start out with.
245
00:11:02,467 --> 00:11:05,067
Now, I've been
studying you for
a long time, Louie.
246
00:11:05,100 --> 00:11:07,601
And I know that,
if I ever got
any acting breaks,
247
00:11:07,634 --> 00:11:09,834
that I'd want to use,
like, a lot of things
248
00:11:09,868 --> 00:11:11,467
that you have
in certain roles.
249
00:11:11,501 --> 00:11:14,000
I mean, you're
an extraordinary
character, Louie.
250
00:11:14,033 --> 00:11:16,300
Yeah, so?
251
00:11:16,334 --> 00:11:18,200
Sometimes, when
you're yelling at me,
252
00:11:18,234 --> 00:11:20,334
I can't concentrate
on what you're saying
253
00:11:20,367 --> 00:11:23,501
'cause what I'm concentrating
on are your character traits--
254
00:11:23,534 --> 00:11:25,400
you know,
the way your eyes pop out,
255
00:11:25,434 --> 00:11:27,801
and the way that vein
stands out in your neck,
256
00:11:27,834 --> 00:11:30,501
and the spit that gets
in the corner of your mouth.
257
00:11:30,534 --> 00:11:33,501
Yeah.
258
00:11:33,534 --> 00:11:34,934
It's everything, you know?
259
00:11:34,968 --> 00:11:37,367
The way you walk,
the way you use your voice.
260
00:11:37,400 --> 00:11:38,667
I want the part, Louie.
261
00:11:38,701 --> 00:11:40,100
I want to go
into that reunion
262
00:11:40,133 --> 00:11:42,133
and convince them
that I'm Louie De Palma.
263
00:11:42,167 --> 00:11:44,200
Now, maybe I can't get
any acting jobs
264
00:11:44,234 --> 00:11:45,801
but, if I can pull this off,
265
00:11:45,834 --> 00:11:48,334
I know I'm going
in the right direction.
266
00:11:48,367 --> 00:11:50,567
Let me do it, Louie.
I want to do it.
267
00:11:50,601 --> 00:11:52,033
Let me be Louie De Palma
268
00:11:52,067 --> 00:11:53,567
at the reunion.
269
00:11:53,601 --> 00:11:55,968
It's impossible.
270
00:11:56,000 --> 00:11:57,534
It's not.
271
00:11:57,567 --> 00:11:59,534
It's 20 years later, right?
272
00:11:59,567 --> 00:12:01,200
Everybody's changed.
273
00:12:01,234 --> 00:12:03,033
I'll make my hair dark.
274
00:12:03,067 --> 00:12:04,534
I grew in college.
275
00:12:04,567 --> 00:12:06,968
I'm too complex a person.
276
00:12:07,000 --> 00:12:08,300
You can't be me.
277
00:12:08,334 --> 00:12:10,133
( imitating Louie: )
You can't be me.
278
00:12:10,167 --> 00:12:11,300
It won't work.
279
00:12:11,334 --> 00:12:12,667
It won't work.
280
00:12:12,701 --> 00:12:15,367
It's crazy.
It's crazy.
281
00:12:15,400 --> 00:12:17,734
You can't talk
like me.
You can't talk
like me.
282
00:12:25,167 --> 00:12:27,734
Maybe it would work.
Maybe it
would work.
283
00:12:35,667 --> 00:12:39,667
( "A Summer Place" playing )
284
00:13:08,901 --> 00:13:12,868
My name's Louie De Palma.
285
00:13:12,901 --> 00:13:15,901
May I have my tag, please?
286
00:13:19,868 --> 00:13:21,734
Thanks.
287
00:13:21,767 --> 00:13:23,067
Louie?
288
00:13:23,100 --> 00:13:25,667
Louie De Palma?
289
00:13:25,701 --> 00:13:26,834
Yeah.
290
00:13:26,868 --> 00:13:28,400
George. Georgie Wilson.
291
00:13:28,434 --> 00:13:30,300
George!
292
00:13:30,334 --> 00:13:32,267
Gee, you've
changed so much.
293
00:13:32,300 --> 00:13:33,734
You look taller.
294
00:13:33,767 --> 00:13:35,067
Well, yeah.
295
00:13:35,100 --> 00:13:36,901
It's a weird thing.
296
00:13:36,934 --> 00:13:38,767
I shot up
in college.
297
00:13:38,801 --> 00:13:41,734
They wrote it up
in all the
medical journals.
298
00:13:41,767 --> 00:13:43,667
Well, it's great
to see you again.
299
00:13:43,701 --> 00:13:44,901
Who we kidding?
300
00:13:44,934 --> 00:13:46,868
It wasn't so hot
the first time.
301
00:13:46,901 --> 00:13:48,467
Hey, George,
seen Sheila?
302
00:13:48,501 --> 00:13:50,467
Sure. She's
right over there.
303
00:13:50,501 --> 00:13:51,667
Thanks.
304
00:14:01,667 --> 00:14:02,734
Hi.
305
00:14:02,767 --> 00:14:04,801
Oh, hi.
306
00:14:04,834 --> 00:14:06,934
Pretty tame reunion, huh?
307
00:14:06,968 --> 00:14:10,534
I got a hunch it's going
to liven up some.
308
00:14:10,567 --> 00:14:11,801
Louie?
309
00:14:13,000 --> 00:14:14,467
Uh, Louie De Palma?
310
00:14:14,501 --> 00:14:15,801
Louie?!
311
00:14:15,834 --> 00:14:17,133
I'd stop you,
312
00:14:17,167 --> 00:14:19,868
but I like the sound
of your voice.
313
00:14:19,901 --> 00:14:21,033
But... I mean...
314
00:14:21,067 --> 00:14:22,634
But what? You're surprised
315
00:14:22,667 --> 00:14:24,567
I'm too big
for the high chair?
316
00:14:24,601 --> 00:14:25,467
What do you mean?
317
00:14:25,501 --> 00:14:26,968
You don't remember?
318
00:14:27,000 --> 00:14:29,601
Senior prom, April love.
319
00:14:29,634 --> 00:14:31,200
I come over.
320
00:14:31,234 --> 00:14:32,701
High chair.
321
00:14:32,734 --> 00:14:33,868
Huh, huh, huh?
322
00:14:33,901 --> 00:14:37,033
Oh, yeah, I did
do that, didn't I?
323
00:14:37,067 --> 00:14:38,367
Did you...?
324
00:14:38,400 --> 00:14:40,367
it was just
the group, Louie.
325
00:14:40,400 --> 00:14:42,534
I mean, a bunch
of us got high
326
00:14:42,567 --> 00:14:44,701
even before we got
to the prom.
327
00:14:44,734 --> 00:14:46,400
I'm so embarrassed.
328
00:14:46,434 --> 00:14:50,400
I don't know how
I'm going to
make it up to you.
329
00:14:50,434 --> 00:14:55,267
Well, uh, that's one
of the purposes of this evening.
330
00:14:55,300 --> 00:14:56,868
To figure it out.
331
00:14:56,901 --> 00:14:59,234
May I have this dance?
332
00:15:15,234 --> 00:15:18,801
Wonder how I'm doing
at the reunion.
333
00:15:18,834 --> 00:15:21,901
I'm sure you're
doing great, Louie.
334
00:15:25,801 --> 00:15:29,033
It was swell of Bobby
to go for me.
335
00:15:29,067 --> 00:15:31,734
I wonder if he met Sheila yet.
336
00:15:31,767 --> 00:15:34,234
Yeah, he might be with her
right now.
337
00:15:34,267 --> 00:15:37,200
Must be something really lousy
with my life
338
00:15:37,234 --> 00:15:40,868
if I couldn't go there
and admit I was a dispatcher.
339
00:15:40,901 --> 00:15:43,300
Oh, everyone's a little unhappy,
340
00:15:43,334 --> 00:15:45,434
wishing they
were doing
something else.
341
00:15:45,467 --> 00:15:47,801
( speakingnative language )
342
00:15:47,834 --> 00:15:51,834
Hey, you're wearing
your jacket tonight.
343
00:15:51,868 --> 00:15:54,534
Yeah. Hard to tell
I'm a cab driver, huh?
344
00:15:54,567 --> 00:15:56,968
Till I stand, and
you hear the rattle
345
00:15:57,000 --> 00:15:58,567
of $70 in change.
346
00:16:05,801 --> 00:16:07,300
What?
347
00:16:07,334 --> 00:16:09,501
Would you quit
kidding around
for just a minute?
348
00:16:09,534 --> 00:16:10,801
Oh.
Did you hear
what's happening
349
00:16:10,834 --> 00:16:12,100
at the reunion tonight?
350
00:16:12,133 --> 00:16:14,167
Is Bobby still going
through with it?
351
00:16:14,200 --> 00:16:15,734
Yeah, he's going
through with it.
352
00:16:15,767 --> 00:16:17,300
He's got
an incredible disguise.
353
00:16:17,334 --> 00:16:20,133
That's him
right there.
354
00:16:20,167 --> 00:16:22,868
Alex, just be sure
and tell me the details
355
00:16:22,901 --> 00:16:25,167
when you find out
what's happening.
356
00:16:25,200 --> 00:16:26,767
I really do
want to hear.
357
00:16:26,801 --> 00:16:28,634
Really?
Mm-hmm.
358
00:16:28,667 --> 00:16:30,701
Hey, Louie, would
you mind paying now?
359
00:16:30,734 --> 00:16:32,434
I'm getting off
in five minutes.
360
00:16:32,467 --> 00:16:33,634
That's all right.
361
00:16:33,667 --> 00:16:35,133
I'll take care of it.
362
00:16:35,167 --> 00:16:37,601
Hey, uh,
what if I walked you home?
363
00:16:37,634 --> 00:16:39,200
Don't be hard on us.
364
00:16:39,234 --> 00:16:40,868
Come on, we've
been through this.
365
00:16:40,901 --> 00:16:42,601
No, it's not what
you're thinking.
366
00:16:42,634 --> 00:16:44,767
Haven't you heard?
The news is full of it.
367
00:16:44,801 --> 00:16:47,234
Packs of wild dogs
roaming the streets.
368
00:16:47,267 --> 00:16:49,634
I just thought you might
want someone along
369
00:16:49,667 --> 00:16:51,267
to hurl his body at them.
370
00:16:51,300 --> 00:16:52,968
Listen, I'll
see you tomorrow.
371
00:16:53,000 --> 00:16:55,934
I want you to give me
all the details, okay?
372
00:16:58,033 --> 00:17:00,501
And they say
rejection isn't fun.
373
00:17:00,534 --> 00:17:01,934
You know,
I'm dying here,
374
00:17:01,968 --> 00:17:04,200
not knowing what's
going on over there.
375
00:17:04,234 --> 00:17:05,734
You know
what I mean? Huh?
376
00:17:05,767 --> 00:17:07,234
Yeah.
377
00:17:07,267 --> 00:17:11,234
What would be the harm
if I just strolled over there
378
00:17:11,267 --> 00:17:12,634
and took a peek?
379
00:17:12,667 --> 00:17:14,300
No, no, eh, no.
380
00:17:14,334 --> 00:17:16,367
( speaking native language )
381
00:17:16,400 --> 00:17:17,701
No.
382
00:17:17,734 --> 00:17:21,133
Surely, there's
a remote possibility.
383
00:17:21,167 --> 00:17:22,467
No.
384
00:17:22,501 --> 00:17:24,501
( speaking native language )
385
00:17:25,734 --> 00:17:28,033
Yeah. Yeah.
386
00:17:28,067 --> 00:17:29,367
No, no, no, no, no.
387
00:17:29,400 --> 00:17:31,067
( speaking native language )
388
00:17:31,100 --> 00:17:32,267
Yeah.
389
00:17:32,300 --> 00:17:33,601
No, no.
390
00:17:33,634 --> 00:17:35,901
( speaking native language )
391
00:17:37,901 --> 00:17:39,100
Louie, did you just say
392
00:17:39,133 --> 00:17:41,167
you're going to go
to the reunion tonight?
393
00:17:41,200 --> 00:17:42,534
Yeah, I'm going to go.
394
00:17:44,300 --> 00:17:45,767
You want to come?
395
00:17:45,801 --> 00:17:48,534
Just the question
I wanted to hear.
396
00:17:48,567 --> 00:17:49,868
Yeah, I would.
397
00:17:49,901 --> 00:17:51,200
Okay, let's go.
398
00:17:51,234 --> 00:17:53,200
I'll be with you
in a minute.
399
00:17:53,234 --> 00:17:54,534
( laughing )
400
00:17:54,567 --> 00:17:55,901
Right.
401
00:17:57,901 --> 00:17:59,701
What happened? How
come you're so happy?
402
00:17:59,734 --> 00:18:01,367
'Cause Louie decided
to go over to the reunion
403
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
and see how Bobby's doing,
and I'm going with him.
404
00:18:03,234 --> 00:18:04,868
Alex, I'd love to come.
405
00:18:04,901 --> 00:18:06,400
I'd like you to come,
406
00:18:06,434 --> 00:18:08,634
but I know how you feel
about cab drivers,
407
00:18:08,667 --> 00:18:11,601
and I respect you.
I respect you,
Beverly. I really do.
408
00:18:14,901 --> 00:18:19,434
( jitterbug music playing )
409
00:18:25,467 --> 00:18:26,801
* At the hop
410
00:18:28,167 --> 00:18:29,868
* You can rock and roll
411
00:18:29,901 --> 00:18:32,100
* You can dance,
you can stroll *
412
00:18:32,133 --> 00:18:33,267
* At the hop
413
00:18:33,300 --> 00:18:35,167
* You can make it
414
00:18:35,200 --> 00:18:36,367
* You can shake it
415
00:18:36,400 --> 00:18:37,734
* At the hop
416
00:18:43,000 --> 00:18:46,267
* Yeah, let's go to the hop
417
00:18:46,300 --> 00:18:48,267
* Let's go to the hop...
418
00:18:48,300 --> 00:18:49,634
( cheering )
419
00:19:14,801 --> 00:19:16,434
( music stops )
420
00:19:16,467 --> 00:19:18,767
( cheering )
421
00:19:33,801 --> 00:19:36,334
Louie.
422
00:19:36,367 --> 00:19:37,901
Lou?
423
00:19:37,934 --> 00:19:39,400
Don't worry about it.
424
00:19:39,434 --> 00:19:41,000
Remember me?
425
00:19:41,033 --> 00:19:44,334
Oh, yeah. I do.
426
00:19:44,367 --> 00:19:45,467
Hi, Stanley.
427
00:19:45,501 --> 00:19:48,701
Stanley Tarsus.
428
00:19:48,734 --> 00:19:51,834
Come over here, Stanley.
429
00:19:51,868 --> 00:19:53,234
Hey, how you doing?
430
00:19:53,267 --> 00:19:54,567
Oh, real good.
431
00:19:54,601 --> 00:19:55,701
Real good.
432
00:19:55,734 --> 00:19:56,868
Wait for me, okay?
433
00:19:56,901 --> 00:19:58,133
Oh, sure.
434
00:19:58,167 --> 00:20:00,033
Hey, that's one
high-price
435
00:20:00,067 --> 00:20:02,934
piece of goods
you're wearing there,
436
00:20:02,968 --> 00:20:04,400
Stanley, my man.
437
00:20:04,434 --> 00:20:06,033
Hey, you must be
doing real good.
438
00:20:06,067 --> 00:20:09,033
Oh, I have no complaints,
financially speaking.
439
00:20:09,067 --> 00:20:10,434
Is that right?
440
00:20:10,467 --> 00:20:14,100
Yeah. You see, I'm a waiter
at the Park Pavilion.
441
00:20:14,133 --> 00:20:15,934
Oh, great.
442
00:20:15,968 --> 00:20:18,400
They promoted you
from busboy.
443
00:20:18,434 --> 00:20:20,400
I don't think
you understand.
444
00:20:20,434 --> 00:20:24,000
That means that
I make $20,000 a year.
445
00:20:24,033 --> 00:20:25,501
That's just in salary.
446
00:20:25,534 --> 00:20:28,501
I make another
$40,000 in tips,
447
00:20:28,534 --> 00:20:30,834
of which I declare
about $10,000,
448
00:20:30,868 --> 00:20:35,267
which gives me the equivalent
of about $100,000 a year.
449
00:20:35,300 --> 00:20:37,767
Now, how are
you doing, Louie?
450
00:20:37,801 --> 00:20:40,934
Well, not nearly as good,
I'm afraid to say.
451
00:20:40,968 --> 00:20:43,434
I've only got
a civil service job.
452
00:20:43,467 --> 00:20:46,968
I'm an auditor for the
Internal Revenue Service.
453
00:20:54,300 --> 00:20:57,434
Not a good night
for you, is it, Stan?
454
00:20:57,467 --> 00:20:59,033
Especially
with you being
455
00:20:59,067 --> 00:21:01,367
on your way to jail
and everything.
456
00:21:01,400 --> 00:21:04,267
Ooh! Ooh! You even
spilled something
on your tie.
457
00:21:04,300 --> 00:21:05,434
Where?
458
00:21:05,467 --> 00:21:06,634
There.
459
00:21:14,567 --> 00:21:17,701
You are quite a man,
Louie De Palma.
460
00:21:17,734 --> 00:21:21,033
I figure you're about
100 proof yourself, Sheila.
461
00:21:21,067 --> 00:21:22,567
Thank you.
462
00:21:23,901 --> 00:21:25,901
Hey, watch where
you're going.
463
00:21:25,934 --> 00:21:27,400
You got
to excuse me.
464
00:21:27,434 --> 00:21:29,234
This is
the worst night
465
00:21:29,267 --> 00:21:30,767
of my entire life.
466
00:21:32,334 --> 00:21:34,934
That was Stanley Tarsus.
467
00:21:34,968 --> 00:21:36,267
Him? He was...
468
00:21:36,300 --> 00:21:37,968
Oh-ho! Bobby did it.
Bobby did it.
469
00:21:38,000 --> 00:21:39,133
It really worked.
470
00:21:39,167 --> 00:21:40,767
I never thought
it would,
471
00:21:40,801 --> 00:21:42,968
'cause it was
the craziest stunt
472
00:21:43,000 --> 00:21:44,133
in the world.
473
00:21:44,167 --> 00:21:45,467
I thought
of it.
474
00:21:45,501 --> 00:21:47,801
I love that you
thought of it.
475
00:21:47,834 --> 00:21:50,634
Well, I didn't
think of it.
476
00:21:50,667 --> 00:21:52,968
I love you
for admitting
477
00:21:53,000 --> 00:21:55,367
that you didn't
think of it.
478
00:21:55,400 --> 00:21:57,367
I can't lose tonight.
479
00:21:57,400 --> 00:21:59,300
Let's dance close
480
00:21:59,334 --> 00:22:01,334
and pretend not
to notice.
481
00:22:03,667 --> 00:22:06,267
Not bad.
482
00:22:06,300 --> 00:22:08,834
LOUIE:
Not bad at all.
483
00:22:08,868 --> 00:22:14,100
All these mo-mos trying
to learn how to do my steps,
484
00:22:14,133 --> 00:22:17,334
wishing they were
with my girl.
485
00:22:20,000 --> 00:22:22,667
I feel real good.
486
00:22:24,367 --> 00:22:25,834
And yet...
487
00:22:25,868 --> 00:22:27,334
No, no, no.
488
00:22:27,367 --> 00:22:29,133
Anything you say
beyond that
489
00:22:29,167 --> 00:22:31,934
has to fall in the category
of pushing it, Louie.
490
00:22:31,968 --> 00:22:34,334
I just want to touch
Sheila's hair.
491
00:22:34,367 --> 00:22:38,000
I've always wanted to do that
ever since high school.
492
00:22:38,033 --> 00:22:39,734
Don't do it, Louie.
493
00:22:39,767 --> 00:22:42,400
Why not?
494
00:22:42,434 --> 00:22:44,634
What harm could it do?
495
00:22:44,667 --> 00:22:46,467
Come on.
496
00:22:46,501 --> 00:22:47,734
( chuckling )
497
00:22:47,767 --> 00:22:49,467
Yeah, I guess
you're right.
498
00:22:49,501 --> 00:22:50,601
Go ahead.
499
00:23:07,100 --> 00:23:08,267
( screaming )
500
00:23:10,067 --> 00:23:11,200
Oh!
501
00:23:11,234 --> 00:23:12,567
Whoa! Whoa!
502
00:23:15,901 --> 00:23:17,901
( crowd screaming )
503
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
( balloons popping )
504
00:23:37,868 --> 00:23:40,834
I don't know about anybody else,
505
00:23:40,868 --> 00:23:43,901
but I'm really enjoying myself!
506
00:23:43,934 --> 00:23:46,868
LOUIE:
Thank you!
507
00:23:48,701 --> 00:23:50,701
Oh, thank you.
508
00:23:56,200 --> 00:23:57,868
Oh, see you!
509
00:24:29,767 --> 00:24:31,634
Night, Mr. Walters.
510
00:24:31,667 --> 00:24:32,667
Mmm.
34246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.