All language subtitles for Sugar Colt (Ita. Western 1967) Jack Betts 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:17,752
Vale da Cobra...
2
00:00:17,840 --> 00:00:19,956
Diga, nĂŁo deverĂamos
ir a Alamogordo?
3
00:00:20,040 --> 00:00:24,352
O que eu sei...
O principal, estaremos em casa em breve.
4
00:00:25,880 --> 00:00:31,000
Anno 1866. Na årea do Novo México.
A Guerra Civil acabou.
5
00:00:31,080 --> 00:00:36,518
Depois que o general Lee capitula, os
soldados do norte voltam para casa.
6
00:00:36,600 --> 00:00:42,630
Os restos de um batalhĂŁo "Atiradores Atirantados" da
3ÂȘ Brigada de Fuzileiros tambĂ©m voltam para casa.
7
00:01:26,680 --> 00:01:27,908
Pare!
8
00:01:28,000 --> 00:01:31,390
- acampamento noturno!
- Sopre o sinal com a trombeta!
9
00:01:55,200 --> 00:01:56,269
Vamos abrir as tendas.
10
00:01:56,360 --> 00:01:59,670
- Depressa, tenente!
- Prepare o lugar.
11
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
- NĂłs dormimos aqui.
- Senhor?
12
00:02:02,400 --> 00:02:04,960
Chame essas pessoas e
leve-as ao rapport.
13
00:02:05,040 --> 00:02:06,598
Sim senhor.
14
00:02:09,840 --> 00:02:11,068
VĂĄ um pouco mais rĂĄpido.
15
00:02:11,160 --> 00:02:13,390
Ei, dĂȘ descanso e me escute!
16
00:02:13,480 --> 00:02:16,074
Os que eu chamo vĂȘm
comigo para o capitĂŁo!
17
00:02:17,040 --> 00:02:18,951
- Tenente Rudy West,
- Venha, mexa-se!
18
00:02:19,040 --> 00:02:21,235
Tenente Jack Fowley.
19
00:02:21,320 --> 00:02:23,390
Tenente Ray Johnson.
20
00:02:23,480 --> 00:02:26,392
- O que ele quer?
- Talvez ele te convide para uma dança.
21
00:02:26,480 --> 00:02:28,436
Cabo Jeremy Stray.
22
00:02:31,360 --> 00:02:33,032
- CapitĂŁo Moore...
- Aqui estou eu, Yonker.
23
00:02:33,120 --> 00:02:35,315
Eu fiz o que deveria fazer.
Agora Ă© a sua vez.
24
00:02:35,400 --> 00:02:36,674
Certo.
25
00:02:41,800 --> 00:02:43,518
Mas eu vou melhor.
26
00:03:14,040 --> 00:03:15,553
Por que vocĂȘ nos trouxe aqui?
27
00:03:15,640 --> 00:03:17,835
O capitĂŁo quer falar uma
palavra séria conosco.
28
00:03:17,920 --> 00:03:19,273
- Voce sabe.
- Sim, pode ser.
29
00:04:07,040 --> 00:04:09,474
Pare!
Levante as mĂŁos!
30
00:05:11,960 --> 00:05:19,355
ACADEMIA DE DEFESA ESPIRITUAL
DOS DIREITOS DA MULHER
31
00:05:30,880 --> 00:05:32,359
NĂŁo.
32
00:05:35,520 --> 00:05:37,397
Isso nĂŁo foi bom o suficiente.
33
00:05:37,480 --> 00:05:40,517
Os reflexos tĂȘm que ser
ainda mais rĂĄpidos.
34
00:05:41,400 --> 00:05:43,709
Mas o talento estĂĄ lĂĄ.
35
00:05:43,800 --> 00:05:46,951
VocĂȘ realmente quer aprender?
Sim?
36
00:05:47,480 --> 00:05:51,029
Repita mais dez vezes, entĂŁo
vocĂȘ pode fazer melhor.
37
00:06:00,320 --> 00:06:00,911
Coisa boa!
38
00:06:01,000 --> 00:06:03,150
Agora a posição nĂșmero dois.
39
00:06:06,560 --> 00:06:09,358
Um dia, uma daquelas pessoas
malucas nos farĂĄ frio.
40
00:06:09,440 --> 00:06:14,389
- Pare com isso.
- espere! Momento! Agora espere!
41
00:06:16,560 --> 00:06:19,393
- Com licença.
Bruxas amaldiçoadas...
42
00:06:21,440 --> 00:06:22,919
Em posição!
43
00:06:23,280 --> 00:06:24,759
EntĂŁo?
44
00:06:27,080 --> 00:06:31,153
- Bem, agora para vocĂȘ. VocĂȘ deseja?
- Eu quero aprender a atirar.
45
00:06:31,240 --> 00:06:35,472
- Pode-se aprender por qual motivo?
- Eu tenho que matar meu marido.
46
00:06:35,560 --> 00:06:39,109
Mas eu quero fazer certo,
com um certo estilo.
47
00:06:39,200 --> 00:06:40,838
Excelente ideia.
48
00:06:40,920 --> 00:06:42,319
Sammy?
49
00:06:42,720 --> 00:06:46,315
- Um calibre 44 para a senhora.
- Sim senhor.
50
00:06:49,800 --> 00:06:53,759
Fique Ă vontade.
Minha assistente cuidarĂĄ de vocĂȘ.
51
00:07:05,520 --> 00:07:06,794
JĂĄ melhor.
52
00:07:06,880 --> 00:07:08,074
Isso Ă© bom
53
00:07:15,480 --> 00:07:19,109
Ah... isso foi completamente errado.
DĂȘ para mim.
54
00:07:19,800 --> 00:07:21,472
Olha aqui
55
00:08:11,600 --> 00:08:14,114
Pinkerton!
Quem mais poderia ser?
56
00:08:21,920 --> 00:08:26,436
NĂŁo hĂĄ outro inferno para falar com
vocĂȘ, do que este tipo de puff?
57
00:08:26,520 --> 00:08:28,829
Academia, por favor.
- Sim, academia...
58
00:08:28,920 --> 00:08:31,229
Venha, venha.
Vamos por esse caminho.
59
00:08:40,280 --> 00:08:42,475
- acolchoado.
- Felizmente
60
00:08:42,560 --> 00:08:44,039
Sente-se.
61
00:08:45,320 --> 00:08:47,993
Eu nĂŁo te vejo hĂĄ dois anos.
62
00:08:48,080 --> 00:08:50,514
Mas eu sei tudo sobre vocĂȘ.
63
00:08:50,600 --> 00:08:54,559
VocĂȘ tambĂ©m Ă© um nariz de espiĂŁo...
e um espiĂŁo.
64
00:08:54,640 --> 00:09:01,352
Exatamente. VocĂȘ era boxeador, comediante,
marinheiro, contrabandista e apostador.
65
00:09:01,440 --> 00:09:04,079
Agora vocĂȘ Ă© mesmo instrutor
de tiro para mulheres.
66
00:09:04,160 --> 00:09:06,435
VocĂȘ realmente chegou ao fundo.
67
00:09:13,600 --> 00:09:16,910
Aquele maldito violino
me dĂĄ nos nervos.
68
00:09:18,840 --> 00:09:21,559
- Eu vejo que vocĂȘ estĂĄ mancando Estou enganado?
- NĂŁo...
69
00:09:21,640 --> 00:09:24,757
VocĂȘ quer se vingar com certeza.
VocĂȘ precisa de uma lição?
70
00:09:24,840 --> 00:09:27,752
Pergunte ao seu charuto se eu
precisar de uma aula, vocĂȘ se mostra!
71
00:09:27,840 --> 00:09:30,479
Eu tenho uma bala, mas
vocĂȘ pode ter certeza...
72
00:09:30,560 --> 00:09:33,358
... meu pé ainda é bom o
suficiente para te chutar!
73
00:09:34,360 --> 00:09:36,157
O que vocĂȘ precisa entĂŁo?
74
00:09:36,240 --> 00:09:39,516
Se vocĂȘ morrer depois de dois anos,
isso significa que vocĂȘ precisa de mim.
75
00:09:39,600 --> 00:09:41,511
Ouça-me, Sugar Colt.
76
00:09:43,320 --> 00:09:45,834
Tom Cooper.
- Cale a boca.
77
00:09:45,920 --> 00:09:49,196
VocĂȘ se tornou famoso hĂĄ trĂȘs
anos sob o nome de Sugar Colt...
78
00:09:49,280 --> 00:09:51,714
... no serviço de inteligĂȘncia do exĂ©rcito.
79
00:09:51,800 --> 00:09:54,837
VocĂȘ foi o melhor agente
e atirador nos EUA.
80
00:09:55,960 --> 00:09:58,599
Essa Ă© a neve de ontem,
querido Pinkerton.
81
00:10:02,640 --> 00:10:04,551
- VocĂȘ vĂȘ?
- Se Ă© sĂł isso...
82
00:10:04,640 --> 00:10:09,031
... Eu sei como tirar
a poeira das armas.
83
00:10:09,120 --> 00:10:10,348
Ouça
84
00:10:10,440 --> 00:10:13,716
Cerca de um ano atrĂĄs, os jornais
relataram desaparecimento...
85
00:10:13,800 --> 00:10:16,758
... centenas de nossos soldados,
os "atiradores afiados".
86
00:10:16,840 --> 00:10:18,751
- VocĂȘ se lembra disso?
- um pouco
87
00:10:18,840 --> 00:10:23,630
- Quer dizer, houve uma investigação.
- Isso mesmo. Mas nada saiu.
88
00:10:23,720 --> 00:10:29,033
Uma comissĂŁo foi contratada para
investigar aqui em Alamogordo.
89
00:10:29,120 --> 00:10:32,237
Porque esse era o
caminho do batalhĂŁo.
90
00:10:32,320 --> 00:10:34,993
Mas este batalhĂŁo nunca
chegou em Alamogordo.
91
00:10:35,080 --> 00:10:37,674
Obviamente...
Foi embora.
92
00:10:37,760 --> 00:10:40,877
Com isso quero dizer que a pessoa
que liderou a investigação...
93
00:10:40,960 --> 00:10:44,714
... um certo coronel Haberbrook, deixou
a coisa toda muito solta. Basta olhar:
94
00:10:44,800 --> 00:10:50,193
Se vocĂȘ olhar de perto, vocĂȘ descobre
antes que Alamogordo chegue.
95
00:10:50,280 --> 00:10:54,353
A estrada para a esquerda leva
a uma aldeia, Snake Valley.
96
00:10:54,440 --> 00:10:58,274
Eu entendo VocĂȘ acha que os soldados
foram para o Vale da Serpente...
97
00:10:58,360 --> 00:10:59,873
... em vez de ir a Alamogordo.
98
00:10:59,960 --> 00:11:03,157
Bravo! EntĂŁo, vocĂȘ estĂĄ ciente
de voltar para a investigação...
99
00:11:03,240 --> 00:11:05,356
Ah nĂŁo. Espere um minuto.
100
00:11:05,440 --> 00:11:08,716
Além do fato de que esses soldados
nĂŁo chegaram no Vale da Serpente...
101
00:11:08,800 --> 00:11:10,472
... vocĂȘ tem que explicar o seguinte para mim.
primeiro:
102
00:11:10,560 --> 00:11:12,516
Por que os soldados deveriam
percorrer um longo caminho...
103
00:11:12,600 --> 00:11:14,670
... voltar para casa depois
de trĂȘs anos de guerra?
104
00:11:14,760 --> 00:11:17,877
Segundo, por que deverĂamos duvidar
da teoria dos investigadores...
105
00:11:17,960 --> 00:11:20,554
... apĂłs o que os soldados
desapareceram por vontade prĂłpria...
106
00:11:20,640 --> 00:11:22,915
... foram abatidos por Ăndios?
107
00:11:23,000 --> 00:11:24,513
terceiro:
108
00:11:24,960 --> 00:11:29,397
Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo interessado na
coisa toda e me cobra apenas com isso?
109
00:11:29,480 --> 00:11:33,632
HĂĄ trĂȘs dias recebi esta carta.
110
00:11:36,280 --> 00:11:39,113
Ele Ă© de um amigo de Richmond.
111
00:11:39,200 --> 00:11:40,952
Edgar Preston.
112
00:11:41,440 --> 00:11:44,637
Ele Ă© o pai de um dos
policiais desaparecidos.
113
00:11:46,800 --> 00:11:48,518
Desculpe.
114
00:11:53,120 --> 00:11:55,759
Sim, sim, muito interessante.
115
00:11:56,320 --> 00:11:59,278
Um deixa um pai acreditar que
seu filho ainda estĂĄ vivo...
116
00:11:59,360 --> 00:12:03,069
... e pede $ 50.000
para ele de volta.
117
00:12:03,640 --> 00:12:07,872
Essa é uma ótima idéia
para uma tontura ruim.
118
00:12:07,960 --> 00:12:10,554
- E se ele ainda estiver vivo?
- EntĂŁo, na minha opiniĂŁo...
119
00:12:10,640 --> 00:12:14,713
... o estojo estĂĄ guardado para que
vocĂȘ coloque $ 50.000 na mesa...
120
00:12:14,800 --> 00:12:16,995
... e diz que vocĂȘ quer ver.
Como no poker.
121
00:12:17,080 --> 00:12:19,389
Isso nĂŁo Ă© pĂŽquer!
122
00:12:19,480 --> 00:12:23,996
A vida de um homem estĂĄ em jogo e
a de Deus sabe quantos outros.
123
00:12:24,080 --> 00:12:24,637
Quais outros?
124
00:12:24,720 --> 00:12:29,840
VocĂȘ estĂĄ ciente de que se Preston ainda
estiver vivo, todo mundo poderia estar vivo?
125
00:12:29,920 --> 00:12:31,876
Isso significaria que a
chantagem continuava...
126
00:12:31,960 --> 00:12:36,078
... e o desaparecimento desses
soldados seria uma histĂłria ruim.
127
00:12:36,160 --> 00:12:38,720
Oh, acalme-se, acalme-se.
128
00:12:38,800 --> 00:12:42,156
NĂŁo exagere com a
sua imaginação.
129
00:12:42,240 --> 00:12:46,392
Caso contrĂĄrio, vocĂȘ ainda acredita que o
General Grant também tem algo a ver com isso.
130
00:12:47,480 --> 00:12:49,436
VocĂȘ estĂĄ certo, Tom.
131
00:12:50,080 --> 00:12:52,548
VocĂȘ mudou muito.
132
00:12:52,640 --> 00:12:56,315
VocĂȘ nĂŁo Ă© mais uma
sombra de Sugar Colt.
133
00:12:56,400 --> 00:12:57,958
NĂŁo...
134
00:12:58,040 --> 00:13:01,589
Nem mesmo uma sombra mais.
Mas tente me entender, Alan.
135
00:13:01,680 --> 00:13:04,752
Eu ganho muito dinheiro e tenho as
mulheres mais bonitas ao meu redor...
136
00:13:04,840 --> 00:13:07,115
Sim, e vocĂȘ se
tornou um covarde.
137
00:13:07,200 --> 00:13:10,875
Eu sou um idiota, que eu perco
tempo falando com vocĂȘ.
138
00:13:10,960 --> 00:13:13,190
Tudo bem, eu nĂŁo quero
mais me preocupar.
139
00:13:13,280 --> 00:13:16,909
AmanhĂŁ, o velho Preston vem a
mim em busca de instruçÔes.
140
00:13:17,000 --> 00:13:20,788
Eu tinha escrito para ele
que vocĂȘ aceitaria o caso.
141
00:13:20,880 --> 00:13:25,237
Mas mesmo como um Hinkebein eu ainda
tenho forças para cuidar sozinho.
142
00:13:25,320 --> 00:13:27,151
Me dĂȘ o pau!
143
00:13:28,600 --> 00:13:30,158
Esperar.
144
00:13:31,440 --> 00:13:34,193
Desculpe.
NĂŁo vĂĄ embora.
145
00:13:34,280 --> 00:13:36,350
Vamos fazer o seguinte:
146
00:13:36,440 --> 00:13:40,911
NĂłs aprovamos um.
Como nos velhos tempos, vocĂȘ se lembra?
147
00:13:41,760 --> 00:13:42,795
NĂŁo estou indo.
148
00:13:42,880 --> 00:13:45,553
Se vocĂȘ quiser falar comigo, venha
para a reuniĂŁo amanhĂŁ de manhĂŁ.
149
00:13:45,640 --> 00:13:48,154
Caso contrĂĄrio, vocĂȘ
nunca mais me verĂĄ.
150
00:13:51,960 --> 00:13:53,916
ESCRITĂRIO DE DETETIVE DE PINKERTONS
151
00:13:57,640 --> 00:13:59,437
Meu marido era contra isso.
- o meu também.
152
00:13:59,520 --> 00:14:02,751
- O inferno estĂĄ acontecendo na minha casa...
- Para quem vocĂȘ diz isso?
153
00:14:02,840 --> 00:14:04,068
- Como vai, Cooper?
- Senhoras...
154
00:14:04,160 --> 00:14:05,434
Boa noite.
Boa noite.
155
00:14:05,520 --> 00:14:06,236
Bom, bom.
156
00:14:06,320 --> 00:14:08,880
- Como sempre vocĂȘ Ă© bonita e vital.
- VocĂȘ bajulador.
157
00:14:08,960 --> 00:14:11,520
- VocĂȘ estĂĄ vindo para repetir?
- Ainda leva muitas horas.
158
00:14:11,600 --> 00:14:13,670
Claro, se vocĂȘ quiser
bater nele no coração...
159
00:14:13,760 --> 00:14:14,909
Sim, exatamente.
160
00:14:15,000 --> 00:14:18,959
Adeus, Preston.
Siga as instruçÔes e tudo ficarå bem.
161
00:14:23,520 --> 00:14:26,353
Bom, tudo bem.
Mas mantenha-me atualizado.
162
00:14:26,440 --> 00:14:28,908
- NĂŁo podemos nos arriscar.
- Sim, nĂŁo se preocupe.
163
00:14:29,000 --> 00:14:31,355
Eu fiz todos os arranjos.
164
00:14:40,280 --> 00:14:41,838
Pinkerton!
165
00:14:42,760 --> 00:14:45,593
Erin... Lembre-se:
166
00:14:45,680 --> 00:14:48,069
Vale da serpente.
167
00:15:37,120 --> 00:15:39,873
TOLL - 25 CENTROS
168
00:15:52,480 --> 00:15:55,233
- Ei vocĂȘ!
Quem eu?
169
00:15:55,320 --> 00:15:57,038
Venha aqui
170
00:16:04,360 --> 00:16:05,793
Boa noite.
171
00:16:06,160 --> 00:16:08,355
VocĂȘ nĂŁo viu o sinal?
172
00:16:08,440 --> 00:16:10,237
Qual escudo?
173
00:16:11,200 --> 00:16:13,475
Este aqui.
- Olhe, aĂ estĂĄ.
174
00:16:15,240 --> 00:16:19,028
Oh, eu imploro seu perdĂŁo.
Eu nĂŁo percebi.
175
00:16:19,600 --> 00:16:21,079
Mas...
176
00:16:23,240 --> 00:16:25,515
Entre. Entre!
177
00:16:28,520 --> 00:16:30,556
Enfrente a parede!
178
00:16:30,640 --> 00:16:32,278
Pesquise-o!
179
00:16:36,120 --> 00:16:37,758
Ele estĂĄ limpo.
180
00:16:39,160 --> 00:16:41,116
Mas ele Ă© um ladrĂŁo
ou um trapaceiro.
181
00:16:41,200 --> 00:16:43,316
Ele tem muito dinheiro com ele.
182
00:16:43,400 --> 00:16:45,516
Com licença, mas eu sou médico.
183
00:16:45,600 --> 00:16:48,160
Eu disse, vocĂȘ Ă© um
ladrĂŁo ou um trapaceiro!
184
00:16:48,240 --> 00:16:54,110
E mesmo se vocĂȘ for um mĂ©dico, eu aconselho
vocĂȘ a puxar a coleira. Entendeu?
185
00:16:54,200 --> 00:16:59,479
Aqui o ar Ă© bom e nĂŁo
precisamos de médicos!
186
00:17:00,120 --> 00:17:02,475
Com licença, se eu seguir...
187
00:17:03,440 --> 00:17:06,318
Ninguém deve nunca
nos acompanhar!
188
00:17:06,400 --> 00:17:09,312
VocĂȘ estava pedindo os 25
centavos pelo pedĂĄgio?
189
00:17:09,400 --> 00:17:11,675
- EntĂŁo vocĂȘ paga uma multa agora.
- Isso Ă© o suficiente!
190
00:17:11,760 --> 00:17:15,639
- preto! Red! Pare com isso!
- Boa noite, coronel.
191
00:17:15,720 --> 00:17:17,676
O que houve dentro de vocĂȘ?
192
00:17:17,760 --> 00:17:20,797
Eu nunca esperei
isso de vocĂȘs dois.
193
00:17:21,600 --> 00:17:24,319
Com licença, posso passar? Ah...
194
00:17:30,240 --> 00:17:31,355
Que vergonha para vocĂȘ.
195
00:17:31,440 --> 00:17:35,752
Ele Ă© um cara suspeito, coronel.
Ele nĂŁo queria pagar o pedĂĄgio.
196
00:17:36,480 --> 00:17:38,994
Eu sou o coronel Haberbrook.
197
00:17:40,080 --> 00:17:44,596
Oh... AgradĂĄvel
Meu nome é Tom Cooper e eu sou médico...
198
00:17:44,680 --> 00:17:48,468
Infelizmente, eu nĂŁo
tinha visto o sinal.
199
00:17:48,560 --> 00:17:51,393
Claro que nĂŁo.
VocĂȘ estĂĄ no caminho para Snake Valley?
200
00:17:51,480 --> 00:17:52,708
Bem, sim e nĂŁo.
201
00:17:52,800 --> 00:17:57,794
Eu viajo pelo paĂs e paro
onde um médico é necessårio.
202
00:17:57,880 --> 00:18:02,112
VocĂȘ ouviu?
Um médico. Uma pessoa importante.
203
00:18:03,000 --> 00:18:06,515
- Peço desculpas por isso.
Obrigado.
204
00:18:06,600 --> 00:18:11,037
Oh... Ele tirou dinheiro de mim.
205
00:18:21,840 --> 00:18:23,239
Obrigado.
206
00:18:23,320 --> 00:18:25,993
Foi um prazer
conhecĂȘ-lo, doutor.
207
00:18:26,080 --> 00:18:27,798
Da minha parte.
208
00:18:35,240 --> 00:18:36,832
Oh...
209
00:18:37,800 --> 00:18:41,429
O que Ă© certo...
deve estar certo.
210
00:18:43,760 --> 00:18:49,312
Oh, certo, vocĂȘs dois estĂŁo vindo
ao Vale da Cobra ocasionalmente?
211
00:18:49,400 --> 00:18:51,436
Todas as noites. Por quĂȘ?
212
00:18:54,040 --> 00:18:56,679
Oh, nada, apenas assim.
213
00:19:12,560 --> 00:19:14,073
Boa noite.
214
00:19:19,160 --> 00:19:20,832
Boa noite.
215
00:19:23,880 --> 00:19:25,472
Eu te saĂșdo.
216
00:19:34,400 --> 00:19:35,992
Boa noite.
217
00:19:37,360 --> 00:19:38,952
Boa noite.
218
00:19:39,640 --> 00:19:41,278
Eu te saĂșdo.
219
00:19:54,720 --> 00:19:58,474
- Eu deveria cuidar do cavalo, senhor?
Sim, por favor.
220
00:20:13,400 --> 00:20:13,912
Noite.
221
00:20:26,320 --> 00:20:29,278
- Assista!
- Com licença.
222
00:20:32,400 --> 00:20:33,833
Four.
223
00:20:39,080 --> 00:20:40,593
Ă a sua vez.
224
00:20:43,720 --> 00:20:45,119
Olha isso.
225
00:20:47,600 --> 00:20:49,989
DĂȘ uma olhada no rosto.
226
00:20:53,280 --> 00:20:56,670
Mas ei...
De onde ele vem?
227
00:21:26,120 --> 00:21:30,159
"Tom Cooper, uma vez discĂpulo
do HonorĂĄvel Professor Semby...
228
00:21:30,240 --> 00:21:33,471
... diagnostica, trata e
cura qualquer doença...
229
00:21:33,560 --> 00:21:38,156
... com sangrias, medicamentos e
cataplasmas de ervas medicinais.
230
00:21:39,000 --> 00:21:41,150
A preços razoåveis ".
231
00:21:41,680 --> 00:21:45,116
Eu realmente preciso
de um médico.
232
00:21:45,200 --> 00:21:47,111
Olha minha lĂngua.
233
00:21:48,680 --> 00:21:51,956
NĂłs temos um bom porco em
nosso estĂŽmago, certo?
234
00:21:52,040 --> 00:21:54,918
Muito bem disse, doutor.
Agora os outros estĂŁo nisso.
235
00:21:56,760 --> 00:22:00,309
Eu tenho cĂłrneas nas minhas
mĂŁos por causa das armas.
236
00:22:01,040 --> 00:22:03,838
Eu tenho comichão nos pés, doutor.
237
00:22:05,480 --> 00:22:08,278
E eu estou coçando
nos meus punhos.
238
00:22:08,360 --> 00:22:09,918
Ali mesmo.
239
00:22:13,360 --> 00:22:14,509
Eles deram para mim, o que?
240
00:22:14,600 --> 00:22:17,319
Bebe, meu amigo.
Isso vai te fazer bem.
241
00:22:17,400 --> 00:22:20,073
Mande-o aqui, o pequeno médico!
242
00:22:24,880 --> 00:22:28,236
Obrigado. VocĂȘ tem um quarto para mim?
Sim.
243
00:22:28,320 --> 00:22:31,915
Eu poderia te sugerir
um lugar no cemitério.
244
00:22:32,000 --> 00:22:33,752
Hey Adone, temos outro lugar?
245
00:22:33,840 --> 00:22:37,435
Até vårios.
E tudo deitado ao sul.
246
00:22:37,520 --> 00:22:40,432
Ele disse uma sala, seu coveiro.
247
00:22:40,520 --> 00:22:43,592
VocĂȘ ouviu?
Ele quer pegar todos os clientes.
248
00:22:43,680 --> 00:22:45,079
Josefa!
249
00:22:45,160 --> 00:22:46,957
Venha, venha.
250
00:22:47,400 --> 00:22:50,119
- Sim tia?
- Acompanhe o médico até o quarto dele.
251
00:22:50,200 --> 00:22:52,031
Obrigado, senhorita.
252
00:22:56,360 --> 00:22:57,918
Senhora.
253
00:23:04,800 --> 00:23:07,314
Adeus, doutor!
254
00:23:08,120 --> 00:23:09,951
Sonhe algo lindo!
255
00:23:13,200 --> 00:23:17,432
- Essa coisa nĂŁo vai agradar a todos, Bess.
- Eles devem vir me dizer?
256
00:23:17,520 --> 00:23:19,476
Eu faço meu trabalho.
257
00:23:19,560 --> 00:23:23,951
Ei Bess! Aposto que vocĂȘ quer fazer
uma dieta para perda de peso.
258
00:23:24,040 --> 00:23:27,510
VocĂȘ nĂŁo precisa de cura.
VocĂȘ jĂĄ Ă© um cadĂĄver.
259
00:23:29,200 --> 00:23:31,555
- Entre.
Obrigado.
260
00:23:37,280 --> 00:23:40,989
- Precisa de mais alguma coisa?
Sim, um momento.
261
00:23:48,480 --> 00:23:50,471
Mostre sua lĂngua.
262
00:23:52,720 --> 00:23:54,551
Uma boca deliciosa.
263
00:23:54,640 --> 00:23:59,555
- Fique onde estĂĄ, doutor.
- Sim, ao seu lado.
264
00:23:59,640 --> 00:24:01,437
Toque-me e eu vou te
esfaquear, covarde!
265
00:24:01,520 --> 00:24:06,071
Coward? Garanto-vos que
sou muito corajosa.
266
00:24:06,160 --> 00:24:09,232
Talvez vocĂȘ seja corajoso, mas
apenas em termos de mulheres.
267
00:24:10,440 --> 00:24:14,433
By the way, hĂĄ algo mais para esclarecer.
Com licença.
268
00:24:26,800 --> 00:24:28,950
O cara Ă© muito precipitado.
269
00:24:33,440 --> 00:24:37,149
Bem, quem nĂłs temos aĂ?
Ele anda de cueca.
270
00:24:37,240 --> 00:24:39,549
Ele ficou louco.
271
00:24:39,640 --> 00:24:41,517
Onde vocĂȘ quer ir?
272
00:24:51,520 --> 00:24:55,229
- Vem cå, te empresto minhas calças.
- Eu imploro seu perdĂŁo.
273
00:24:55,320 --> 00:24:58,710
Com licença.
Algum descanso, por favor.
274
00:24:58,800 --> 00:25:00,552
Com licença.
275
00:25:00,640 --> 00:25:06,078
Eu lembrei, hĂĄ algum tempo atrĂĄs, eu era
um pouco da nobre arte do boxe depois.
276
00:25:06,160 --> 00:25:10,039
EntĂŁo, se isso nĂŁo te incomoda, e
as senhoras graciosas permitem...
277
00:25:10,120 --> 00:25:11,678
Ele estĂĄ procurando
por problemas.
278
00:25:11,760 --> 00:25:14,069
... Eu gostaria de te mostrar uma performance.
- Ele estĂĄ brincando!
279
00:25:14,160 --> 00:25:15,798
- Ouça, escute!
- Um palhaço de boxe!
280
00:25:15,880 --> 00:25:17,677
Estou falando sério.
- amarrĂĄ-lo.
281
00:25:17,760 --> 00:25:19,352
Olha aqui
282
00:25:19,440 --> 00:25:21,510
VocĂȘ quer tentar contra nĂłs?
283
00:25:22,480 --> 00:25:26,109
Porque nĂŁo?
NĂłs jĂĄ nos conhecemos, certo?
284
00:25:29,360 --> 00:25:31,237
VocĂȘ se lembra disso?
285
00:25:32,600 --> 00:25:35,319
Escolha com quem
queremos lutar primeiro.
286
00:25:35,400 --> 00:25:39,393
Eu diria contra os dois ao mesmo tempo.
Para tornĂĄ-lo mais rĂĄpido, vocĂȘ nĂŁo acha?
287
00:25:39,480 --> 00:25:42,916
Mas claro!
EntĂŁo vocĂȘ vai mais cedo.
288
00:26:15,760 --> 00:26:16,476
Isso machuca?
289
00:26:48,520 --> 00:26:50,909
Espero que todos vocĂȘs...
290
00:26:52,480 --> 00:26:55,438
... e as senhoras
em particular...
291
00:26:56,080 --> 00:26:58,469
... gostou do show.
292
00:26:58,560 --> 00:27:02,348
Gostaria de deixar claro
que nĂŁo pretendia...
293
00:27:02,440 --> 00:27:05,477
... insultar esses
senhores honrados.
294
00:27:05,560 --> 00:27:07,039
Obrigado.
295
00:27:08,000 --> 00:27:13,552
Foi apenas uma performance
de boxe cientĂfico.
296
00:27:28,280 --> 00:27:29,679
Boa noite
297
00:28:04,160 --> 00:28:05,354
Boa noite, Bess.
298
00:28:05,440 --> 00:28:10,150
Eu nĂŁo gosto deste tipo de visitas, Yonker.
Eles nĂŁo trazem nada de bom com eles.
299
00:28:14,080 --> 00:28:16,150
Eu nĂŁo gosto dessa pessoa.
300
00:28:20,760 --> 00:28:22,796
De onde ele veio?
301
00:28:46,120 --> 00:28:48,509
Além disso, não aceito comandos.
302
00:28:54,120 --> 00:28:56,680
By the way, Bess,
coloque-se em perigo.
303
00:28:56,760 --> 00:29:00,594
Foi imprudente abrigĂĄ-lo
aqui sem me informar.
304
00:29:00,680 --> 00:29:03,717
Se vocĂȘ estĂĄ aqui, significa
que alguém fez isso por mim.
305
00:29:03,800 --> 00:29:06,598
Além disso, não aceito comandos.
Ninguém!
306
00:29:06,680 --> 00:29:10,150
HĂĄ uma pessoa que vocĂȘ
certamente irĂĄ aceitar.
307
00:29:10,240 --> 00:29:13,437
- Deixe ele vir e tentar.
- Talvez ele até venha.
308
00:29:13,520 --> 00:29:18,913
De qualquer forma, espere que vocĂȘ e Josefa
calem a boca, se vocĂȘ nĂŁo quer problemas.
309
00:29:19,000 --> 00:29:23,676
NĂŁo! NĂŁo! Me deixe ir!
Me deixe ir!
310
00:29:23,760 --> 00:29:25,830
Porco covarde!
311
00:29:33,520 --> 00:29:35,238
O que vocĂȘ perdeu aqui?
312
00:29:39,240 --> 00:29:44,439
Bem, eu...
explique para vocĂȘ agora.
313
00:29:44,520 --> 00:29:48,149
Esqueça! Pegue suas coisas,
pague a conta e saia daqui!
314
00:29:48,240 --> 00:29:52,597
Mas, a Sra. Bess diz, garanto-lhe
que nĂŁo fiz nada de errado.
315
00:29:52,680 --> 00:29:56,878
- Eu estava enganado no quarto.
- Sim, e também na cama...
316
00:29:56,960 --> 00:29:58,757
Sim, de certo modo.
317
00:29:58,840 --> 00:30:01,832
Ele ouviu vocĂȘ no
cano de aquecimento.
318
00:30:01,920 --> 00:30:04,309
- Ele estava ouvindo?
- Sua voz e Yonker podem ser ouvidas.
319
00:30:04,400 --> 00:30:07,915
Cale a boca! Ele provavelmente nĂŁo tem...
Ele provavelmente nĂŁo tentou...
320
00:30:08,000 --> 00:30:09,353
- HĂŁ?
- Bem, nĂŁo...
321
00:30:09,440 --> 00:30:11,351
Mas ele te beijou?
322
00:30:12,000 --> 00:30:14,560
Sim, ele tem.
Que nojento!
323
00:30:14,640 --> 00:30:19,430
Agora nĂłs nĂŁo exageramos.
Eu sou tĂŁo saudĂĄvel quanto um peixe.
324
00:30:19,520 --> 00:30:22,796
Além disso, foi um
caso de autodefesa.
325
00:30:22,880 --> 00:30:24,518
Venha comigo.
326
00:30:24,600 --> 00:30:27,319
E vocĂȘ, puxe alguma coisa,
sua pessoa sem vergonha.
327
00:30:35,320 --> 00:30:36,992
No meu quarto!
328
00:30:40,360 --> 00:30:41,918
A porta!
329
00:30:47,160 --> 00:30:50,311
Fora com a linguagem!
Quem Ă© vocĂȘ
330
00:30:51,120 --> 00:30:52,712
Um médico.
331
00:30:54,120 --> 00:30:58,159
Por que ninguém quer
acreditar em mim?
332
00:30:59,040 --> 00:31:03,079
De um médico!
Eles estĂŁo aqui para espionar.
333
00:31:10,760 --> 00:31:13,672
Existe uma razĂŁo para
espionar em Snake Valley?
334
00:31:17,720 --> 00:31:20,553
Tudo bem, doutor.
335
00:31:22,720 --> 00:31:26,952
Se vocĂȘ quer praticar sua
profissĂŁo aqui, fique calmo.
336
00:31:27,040 --> 00:31:28,632
Mas vocĂȘ vai morrer de fome.
337
00:31:28,720 --> 00:31:31,837
Porque vocĂȘ encontrarĂĄ
muito poucos pacientes.
338
00:31:35,320 --> 00:31:38,039
E quanto a Josefa:
Ela nĂŁo Ă© tocada!
339
00:31:38,120 --> 00:31:40,554
E nĂŁo olhou.
340
00:31:45,640 --> 00:31:49,394
Se eu voltasse minha
atenção para alguém...
341
00:31:51,320 --> 00:31:53,117
... entĂŁo vocĂȘ.
342
00:31:53,640 --> 00:31:55,710
Bem, olhe para um.
343
00:31:55,800 --> 00:31:58,268
VocĂȘ tem uma imaginação animada.
344
00:31:59,440 --> 00:32:01,317
Vamos falar de outra coisa.
345
00:32:02,280 --> 00:32:05,158
Se vocĂȘ nĂŁo Ă© mĂ©dico e estĂĄ
procurando por problemas...
346
00:32:05,240 --> 00:32:07,071
... entĂŁo vocĂȘ estava
errado no endereço.
347
00:32:07,160 --> 00:32:10,755
Eu quero viver em paz
e nĂŁo perder o salĂŁo.
348
00:32:10,840 --> 00:32:13,115
Isso significa que vocĂȘ
me tem como um inimigo.
349
00:32:13,200 --> 00:32:17,193
Vou te dar um conselho que nĂŁo lhe
custarå um centavo: desapareça.
350
00:32:17,280 --> 00:32:21,478
Estranhos se transformam em fertilizantes
antes de poderem reconhecer rostos.
351
00:32:21,560 --> 00:32:23,152
Boa noite
352
00:32:29,320 --> 00:32:31,675
Boa noite, senhora Bess.
353
00:32:40,280 --> 00:32:43,955
Isso é para esse médico.
Eu gostaria de ser examinado.
354
00:32:44,040 --> 00:32:46,315
Se vocĂȘ estĂĄ com
pressa para morrer...
355
00:33:02,360 --> 00:33:04,920
- OlĂĄ!
- OlĂĄ doutor.
356
00:33:05,000 --> 00:33:08,515
Olha, existem quatro
pedidos para vocĂȘ.
357
00:33:08,600 --> 00:33:10,318
Graças a Deus!
358
00:33:10,400 --> 00:33:13,676
Como vocĂȘ pode ver, consegui
ganhar alguma confiança.
359
00:33:13,760 --> 00:33:15,876
NĂŁo se preocupe muito.
360
00:33:15,960 --> 00:33:20,988
As pessoas apenas mandaram vocĂȘ
falar sobre reclamaçÔes, nada mais.
361
00:33:21,080 --> 00:33:22,718
Bill Clayton
362
00:33:23,320 --> 00:33:25,072
Burt White.
363
00:33:25,160 --> 00:33:28,277
Frank Evans, Jack Rogers.
364
00:33:29,480 --> 00:33:32,392
- Tchau.
- Tchau.
365
00:33:36,280 --> 00:33:39,795
Quem foi o homem ontem Ă noite?
Eu acho que o nome dele era Yonker.
366
00:33:39,880 --> 00:33:42,394
Yonker?
Eu nĂŁo sei.
367
00:33:55,520 --> 00:33:57,590
SaudaçÔes, doutor.
368
00:33:58,840 --> 00:34:01,593
Ă sempre bom ver
vocĂȘ vivo e bem.
369
00:34:05,000 --> 00:34:08,197
- OlĂĄ, xerife.
- VocĂȘ vai para casa?
370
00:34:08,280 --> 00:34:09,759
Sim.
371
00:34:10,600 --> 00:34:12,318
VocĂȘ gostaria de saber alguma coisa?
372
00:34:12,400 --> 00:34:16,598
Eu sempre quis ver um médico
examinando um paciente.
373
00:34:16,680 --> 00:34:19,752
- VocĂȘ nunca precisou de um mĂ©dico?
Nunca na minha vida.
374
00:34:19,840 --> 00:34:24,630
Eu poderia acompanhĂĄ-lo e satisfazer
minha curiosidade, o que vocĂȘ acha?
375
00:34:24,720 --> 00:34:27,154
Bem, isso depende
dos meus pacientes.
376
00:34:27,240 --> 00:34:30,232
NĂŁo se preocupe, as pessoas
daqui gostam de me ver.
377
00:34:30,320 --> 00:34:32,390
Quem sĂŁo os doentes?
378
00:34:33,280 --> 00:34:37,034
EntĂŁo...
LĂĄ nĂłs temos Clayton...
379
00:34:37,720 --> 00:34:41,395
... White, Rogers e Evans.
380
00:34:41,480 --> 00:34:45,109
Bem, vamos começar com Evans.
Ele mora mais prĂłximo daqui.
381
00:34:45,200 --> 00:34:46,872
Concordou.
382
00:34:47,600 --> 00:34:51,115
Olha um!
Meu amigo, o coveiro...
383
00:34:52,640 --> 00:34:56,952
Me desculpe, mas o pobre Evans
sĂł precisa de mim agora.
384
00:34:57,040 --> 00:35:00,157
Ele morreu repentinamente
meia hora atrĂĄs.
385
00:35:00,240 --> 00:35:04,313
VocĂȘ definitivamente nĂŁo traz muita
felicidade para seus pacientes, doutor.
386
00:35:09,080 --> 00:35:13,471
Ă certamente sobre a esposa dele.
A pessoa mais pobre estĂĄ morta do que viva.
387
00:35:13,560 --> 00:35:15,630
Bem, vamos ver.
388
00:35:16,960 --> 00:35:18,678
- Doutor.
OlĂĄ, Clayton.
389
00:35:18,760 --> 00:35:20,557
Com licença, lamento
ter perturbado vocĂȘ.
390
00:35:20,640 --> 00:35:22,995
Era sobre minha esposa, mas ela
estĂĄ se sentindo muito melhor.
391
00:35:23,080 --> 00:35:27,119
Sim, ela até se recuperou. Tenha um bom dia.
E desculpe novamente.
392
00:35:29,040 --> 00:35:30,996
Isso é engraçado, não é?
393
00:35:32,160 --> 00:35:33,752
De fato.
394
00:35:38,080 --> 00:35:41,152
Esta aldeia estĂĄ cheia de gente maluca.
Eles sĂŁo todos loucos.
395
00:35:41,240 --> 00:35:44,755
Eles chamam o médico e depois
morrem ou nĂŁo o recebem.
396
00:35:44,840 --> 00:35:46,637
VocĂȘ gostaria de algum
conselho amigĂĄvel?
397
00:35:46,720 --> 00:35:49,598
- Se ele Ă© bom.
Ele Ă© excelente.
398
00:35:49,680 --> 00:35:55,437
Salve-se o caminho para os outros.
Isso aconteceria exatamente da mesma maneira.
399
00:35:55,520 --> 00:35:58,159
Mas...
VocĂȘ tem certeza?
400
00:35:58,240 --> 00:36:00,435
TĂŁo certo quanto a morte.
401
00:36:01,640 --> 00:36:05,349
- Bem, se for esse o caso...
Sim, sim.
402
00:36:07,160 --> 00:36:10,197
Vai ser uma vida difĂcil para
vocĂȘ em Snake Valley, doutor.
403
00:36:12,320 --> 00:36:13,992
NĂłs veremos.
404
00:36:14,080 --> 00:36:16,640
Estou muito confiante, xerife.
405
00:36:17,040 --> 00:36:18,837
Adeus
406
00:37:18,200 --> 00:37:20,919
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- Doutor, nĂŁo comece de novo, caso contrĂĄrio...
407
00:37:21,000 --> 00:37:24,754
Estou falando sério desta vez.
Eles sĂŁo pĂĄlidos. Muito pĂĄlido mesmo.
408
00:37:24,840 --> 00:37:28,628
- E aqueles olhos...
- E meus olhos?
409
00:37:30,000 --> 00:37:32,070
- VocĂȘ Ă© linda.
- Deixe isso, tenho que fazer.
410
00:37:32,160 --> 00:37:34,628
Mas para o meu gosto,
eles brilham demais.
411
00:37:34,720 --> 00:37:37,359
Espere, eu vou cuidar disso.
412
00:37:37,440 --> 00:37:39,351
Engula isso.
413
00:37:40,240 --> 00:37:44,199
Venha, vĂĄ em frente.
VocĂȘ serĂĄ grato a mim.
414
00:37:50,720 --> 00:37:55,635
O que vocĂȘ deu a minha sobrinha?
VocĂȘ Ă© capaz de qualquer coisa...
415
00:37:55,720 --> 00:37:59,998
Não, apenas um comprimido contra a fumaça.
Tem muita coisa aqui.
416
00:38:00,080 --> 00:38:02,071
A fumaça Ă© prejudicial Ă
traquéia e aos pulmÔes.
417
00:38:02,160 --> 00:38:04,674
Eu tambĂ©m tenho um para vocĂȘ.
Tome ela.
418
00:38:08,040 --> 00:38:13,114
Eu realmente nĂŁo confio nisso,
mas quero ver o que acontece.
419
00:38:15,040 --> 00:38:16,314
Hey!
420
00:38:16,400 --> 00:38:18,470
Veja o que vocĂȘ diz!
421
00:38:25,080 --> 00:38:26,638
Eu abro.
422
00:38:27,800 --> 00:38:29,313
Eu vou com vocĂȘ.
423
00:38:29,720 --> 00:38:32,712
Aqui estĂĄ o meu.
Tudo bem.
424
00:39:52,840 --> 00:39:54,592
O que Ă© esse cheiro?
425
00:39:56,680 --> 00:39:59,148
Ă vocĂȘ.
VocĂȘ nunca se lava.
426
00:40:12,400 --> 00:40:14,675
Eu tenho cinco
ases na minha mĂŁo.
427
00:40:15,400 --> 00:40:18,039
Quem estĂĄ enganando aqui?
428
00:40:18,880 --> 00:40:20,233
Eu tenho o mesmo.
429
00:40:20,320 --> 00:40:23,312
Tenha respeito por uma dama.
430
00:40:23,880 --> 00:40:28,317
- Quem deveria ser essa senhora?
- sou eu.
431
00:40:28,400 --> 00:40:31,312
Eu teria me tornado
uma boa esposa.
432
00:40:35,280 --> 00:40:36,998
Eu quero chorar.
433
00:40:37,080 --> 00:40:40,038
Eu quero chorar.
Deixe-me chorar.
434
00:40:49,120 --> 00:40:50,872
Onde vocĂȘ estĂĄ
435
00:40:54,640 --> 00:40:56,358
Feche a porta!
436
00:41:15,240 --> 00:41:18,038
Mas...
o que acontece com o tablet?
437
00:41:23,880 --> 00:41:25,916
Eu cuspo para fora.
438
00:41:29,720 --> 00:41:32,234
Eu quero sair!
Eu quero sair daqui.
439
00:41:48,120 --> 00:41:51,669
Deixe-me em paz! Me deixe em paz!
- NĂŁo se mexa!
440
00:41:53,600 --> 00:41:57,036
Feche a porta!
Feche tudo!
441
00:41:57,120 --> 00:41:59,395
NĂŁo os deixe entrar!
442
00:42:00,280 --> 00:42:01,759
A trombeta!
443
00:42:06,720 --> 00:42:09,757
Quem estĂĄ alardeando lĂĄ?
Quem sopra a trombeta?
444
00:42:10,440 --> 00:42:13,318
A trombeta!
Ă vocĂȘ! Eles vĂȘm!
445
00:42:13,400 --> 00:42:15,197
Eu nĂŁo queria isso.
VocĂȘ era isso!
446
00:42:15,280 --> 00:42:19,034
VocĂȘ me forçou a
acender o pavio!
447
00:42:19,120 --> 00:42:22,351
VocĂȘ era isso!
Ă isso mesmo, Ă© vocĂȘ! Seu!
448
00:42:59,880 --> 00:43:01,154
Ouça, nossa trombeta!
449
00:43:12,160 --> 00:43:13,559
Sim...
450
00:43:13,640 --> 00:43:16,393
Ă vocĂȘ.
Os atiradores da 5ÂȘ unidade!
451
00:43:16,480 --> 00:43:19,040
Eles vieram para nos salvar!
452
00:43:19,120 --> 00:43:21,680
- Eles nos trazem aqui!
- VocĂȘ estĂĄ quieto agora?
453
00:43:21,760 --> 00:43:24,832
VocĂȘs todos ouviram isso. Eu nĂŁo sou louco!
Isso foi uma trombeta!
454
00:43:24,920 --> 00:43:26,319
Eles estĂŁo procurando por nĂłs.
455
00:43:26,400 --> 00:43:29,949
VocĂȘ tem que fazer alguma coisa, tenente.
NĂłs nĂŁo podemos apenas esperar aqui.
456
00:43:30,040 --> 00:43:33,032
Temos que de alguma forma
chamar a atenção para nós.
457
00:43:33,920 --> 00:43:38,072
VocĂȘ nunca nos encontrarĂĄ aqui.
E talvez eles tenham ido embora amanhĂŁ.
458
00:43:39,160 --> 00:43:41,435
Malditos bastardos!
Vamos sair daqui!
459
00:43:41,520 --> 00:43:43,795
Malditos bastardos!
460
00:43:43,880 --> 00:43:45,791
Espere por nĂłs!
461
00:43:47,640 --> 00:43:49,039
Estamos aqui!
462
00:43:50,600 --> 00:43:52,318
Os bastardos devem dar descanso.
463
00:44:14,040 --> 00:44:17,953
LĂĄ nĂłs temos nossos herĂłis.
De repente eles acordaram.
464
00:44:18,960 --> 00:44:21,110
Eu pensei que vocĂȘ
fosse mais razoĂĄvel.
465
00:44:21,200 --> 00:44:26,877
Se vocĂȘ tem esperanças porque uma pessoa
desconhecida gostaria de fazer trombeta...
466
00:44:26,960 --> 00:44:31,351
... entĂŁo lembre-se de que vocĂȘ sĂł vem
aqui se for conveniente para mim.
467
00:44:31,880 --> 00:44:36,078
Porque para o resto do mundo
vocĂȘ Ă© considerado morto.
468
00:44:36,160 --> 00:44:39,357
SĂł o dinheiro pode trazer
vocĂȘ de volta Ă vida.
469
00:44:39,440 --> 00:44:40,873
Quem Ă© Peter Hedway?
470
00:44:41,800 --> 00:44:45,031
NotĂcias de casa, meu amigo.
Seu pai estĂĄ falido.
471
00:44:45,120 --> 00:44:46,439
Dizem que Ă© roleta.
472
00:44:46,520 --> 00:44:50,035
Hå mais alguém que
pagaria por sua vida?
473
00:44:50,120 --> 00:44:52,076
Custa apenas US $ 50.000.
474
00:44:52,160 --> 00:44:54,151
HĂĄ muito para o que vale a pena.
475
00:46:58,080 --> 00:46:59,957
Sammy!
- Pelo amor de Deus!
476
00:47:00,040 --> 00:47:02,349
O que aconteceu com vocĂȘ?
477
00:47:02,440 --> 00:47:05,557
Mas claro, as mulheres...
Como em São Francisco naquela época...
478
00:47:05,640 --> 00:47:08,234
Deixe isso, houve um que
me seguiu até o rio.
479
00:47:08,320 --> 00:47:11,198
Até mesmo um selo
congelaria em tal ĂĄgua.
480
00:47:11,280 --> 00:47:13,236
Ow! Inferno novamente!
481
00:47:13,840 --> 00:47:16,308
- VocĂȘ descobriu alguma coisa?
- NĂŁo, nada.
482
00:47:16,400 --> 00:47:20,473
Do garfo a Alamogordo até aqui
não havia sinal de traço.
483
00:47:20,560 --> 00:47:22,551
Me dĂȘ um pouco de cafĂ©.
484
00:47:26,960 --> 00:47:29,315
- A trombeta foi boa, nĂŁo foi?
Perfeito.
485
00:47:34,120 --> 00:47:35,758
Me escute.
486
00:47:35,840 --> 00:47:38,718
Em algum lugar vocĂȘ provavelmente
explodiu uma mina ou coisa parecida.
487
00:47:38,800 --> 00:47:40,358
E onde deveria ser isso?
488
00:47:40,440 --> 00:47:42,874
Eu nĂŁo sei.
Provavelmente ao longo do caminho.
489
00:47:42,960 --> 00:47:44,154
Procure o lugar.
490
00:47:44,240 --> 00:47:47,630
Volte para o garfo e olhe
ao redor, passo a passo.
491
00:47:47,720 --> 00:47:49,756
Passo a passo.
492
00:47:49,840 --> 00:47:51,876
Isso Ă© fĂĄcil de dizer.
Existem 10 milhas.
493
00:47:51,960 --> 00:47:54,394
E se fosse 100, vocĂȘ tem
que encontrar o lugar.
494
00:47:54,480 --> 00:47:58,359
Eu tenho que andar... E se eu
encontrĂĄ-lo, como vou deixar vocĂȘ saber?
495
00:48:02,240 --> 00:48:05,915
Com a trombeta. Dois longos solavancos,
como esta noite. Entendeu?
496
00:48:06,000 --> 00:48:09,629
Dois choques. Dois longos solavancos.
Concordou.
497
00:48:15,440 --> 00:48:16,190
Ei Bingo!
498
00:48:17,320 --> 00:48:19,880
VocĂȘ estĂĄ procurando
por caranguejos?
499
00:48:25,400 --> 00:48:26,958
Bom dia
500
00:48:27,680 --> 00:48:30,478
Ah, alguém precisa de um médico...
501
00:48:32,120 --> 00:48:36,910
Sra. Bess, onde vocĂȘ mora...
os Forresters?
502
00:48:38,400 --> 00:48:40,470
Ao lado do cemitério...
503
00:48:41,920 --> 00:48:45,230
Um lugar feliz, né?
Tchau.
504
00:49:00,360 --> 00:49:01,952
Aqui estou eu.
505
00:49:02,840 --> 00:49:04,910
VocĂȘ sentiu minha falta?
506
00:49:05,000 --> 00:49:07,798
Homens como vocĂȘ me enojam!
507
00:49:08,160 --> 00:49:12,039
VocĂȘ nĂŁo pensaria assim, a maneira
como se comportou na noite passada.
508
00:49:12,120 --> 00:49:14,998
Sua tia teve que entorpecĂȘ-lo
para afastĂĄ-la de mim.
509
00:49:15,080 --> 00:49:17,469
E na frente de todos.
510
00:49:19,360 --> 00:49:21,316
Eles me adoram.
511
00:49:22,680 --> 00:49:24,511
Apenas me toque e vocĂȘ verĂĄ!
512
00:49:24,600 --> 00:49:27,068
VocĂȘ gostaria disso, mas
tenho trabalho a fazer.
513
00:49:36,480 --> 00:49:38,118
- Doutor...
- Sim
514
00:49:38,200 --> 00:49:41,078
VocĂȘ Ă© o Ășnico que
pode nos ajudar.
515
00:49:44,000 --> 00:49:46,798
VocĂȘ nĂŁo deve ir aos forresters.
516
00:49:47,200 --> 00:49:48,838
Eu sei que Ă© uma armadilha.
517
00:49:50,360 --> 00:49:52,954
- Ă uma maldita aldeia.
- Ouça, Agonia.
518
00:49:54,200 --> 00:49:56,953
Eu quero falar com vocĂȘ.
Tudo bem?
519
00:49:57,040 --> 00:50:01,033
Agora nĂŁo Ă© possĂvel.
Eu tenho que estar no salĂŁo a tempo.
520
00:50:14,960 --> 00:50:16,518
Tudo bem...
521
00:50:30,840 --> 00:50:32,159
- um cartĂŁo.
- passe.
522
00:50:38,480 --> 00:50:40,869
VocĂȘ estĂĄ atrasado, Agonia.
523
00:51:02,000 --> 00:51:05,276
Eu poderia descobrir o que diabos
estĂĄ acontecendo com vocĂȘ?
524
00:51:06,560 --> 00:51:08,915
comigo?
- NĂŁo comigo.
525
00:51:09,680 --> 00:51:11,671
NĂŁo hĂĄ nada de errado comigo, tia.
526
00:51:14,160 --> 00:51:15,593
Venha aqui
527
00:51:25,120 --> 00:51:26,553
PotĂĄvel.
528
00:51:37,680 --> 00:51:39,989
Para aqueles que precisam.
529
00:51:42,120 --> 00:51:42,757
100
530
00:51:52,120 --> 00:51:56,318
Caçadores noturnos. VocĂȘ provavelmente
terĂĄ pego um coelho selvagem.
531
00:51:59,080 --> 00:52:03,551
Imagine alguma coisa, Agonia.
Uma boa marcha fĂșnebre.
532
00:52:39,560 --> 00:52:41,073
Gravedigger?
533
00:52:41,160 --> 00:52:43,594
VocĂȘs dois cadĂĄveres
estĂŁo mentindo?
534
00:52:43,680 --> 00:52:45,875
Eles estavam ao lado da
casa dos Forresters.
535
00:52:49,600 --> 00:52:51,750
EntĂŁo vocĂȘ Ă© Yonker?
536
00:52:52,640 --> 00:52:57,714
Bem, nĂŁo foi vocĂȘ
quem fez frio, certo?
537
00:52:57,800 --> 00:53:00,712
Eles simplesmente
atiram de repente e...
538
00:53:01,760 --> 00:53:03,193
... aqueles que falam demais.
539
00:53:04,160 --> 00:53:05,752
Boa noite.
540
00:53:07,360 --> 00:53:08,793
Ouça!
541
00:53:10,240 --> 00:53:11,798
VocĂȘ tem cinco minutos.
A hora de subir...
542
00:53:11,880 --> 00:53:16,317
... arrumar suas coisas e deixar
Snake Valley para sempre! Entendeu?
543
00:53:18,160 --> 00:53:22,392
- Por que eu deveria fazer isso?
- Porque o seu rosto nĂŁo combina com nĂłs.
544
00:53:36,120 --> 00:53:39,556
Tom Cooper, o médico,
deixa Snake Valley.
545
00:53:40,160 --> 00:53:41,752
TĂŁo legal
546
00:53:52,440 --> 00:53:55,830
Como vocĂȘ pode ver, Tom
Cooper desapareceu.
547
00:54:01,760 --> 00:54:05,389
Em seu lugar Ă© agora Sugar Colt.
548
00:54:17,600 --> 00:54:19,033
Ah, eu esqueci...
549
00:54:19,600 --> 00:54:22,034
Boa noite, Imperatriz Bess.
550
00:54:47,560 --> 00:54:50,120
Se alguém ainda quiser
tentar a sorte...
551
00:54:51,520 --> 00:54:53,590
sĂł estou aqui.
552
00:55:12,200 --> 00:55:14,475
Existe o nosso amigo.
553
00:55:17,520 --> 00:55:20,193
Acorde, Agonia.
Venha, vocĂȘ vem com a gente.
554
00:55:20,280 --> 00:55:22,032
VĂĄ depressa.
555
00:55:22,440 --> 00:55:23,998
Se vestir.
556
00:55:44,720 --> 00:55:47,393
- Este Ă© o cachorro da Agonia.
Sim.
557
00:55:51,560 --> 00:55:53,676
Diga, seu bastardo!
558
00:55:57,360 --> 00:56:00,397
Vamos, seu bastardo, cuspa!
559
00:56:18,680 --> 00:56:21,911
- Vamos, vamos!
- Deixe-me ir...
560
00:56:45,720 --> 00:56:48,109
VocĂȘ espia, vĂĄ em frente,
seu filho da puta!
561
00:56:48,200 --> 00:56:48,916
Vermelho jĂĄ!
562
00:56:49,000 --> 00:56:52,037
VocĂȘ Ă© teimoso, mas
nĂŁo por muito tempo.
563
00:56:52,120 --> 00:56:54,873
- Eu nĂŁo contei nada a ele.
- Cuspa, seu desgraçado!
564
00:56:54,960 --> 00:56:55,836
Bastardo!
565
00:56:57,080 --> 00:56:58,877
Faça ele terminar.
566
00:57:01,720 --> 00:57:04,678
- VĂĄ em frente, Agonia. Agora finalmente pegue!
NĂŁo!
567
00:57:04,760 --> 00:57:06,591
- fala!
- HĂĄ uma batida...
568
00:57:06,680 --> 00:57:08,079
Quem estĂĄ ai
569
00:59:32,720 --> 00:59:36,315
VocĂȘ acabou de se desmascarar!
VocĂȘ fez isso!
570
00:59:36,400 --> 00:59:40,075
VocĂȘ queria saber quem o
ajudou e ele enganou vocĂȘ.
571
00:59:40,160 --> 00:59:43,436
NĂłs nem sabemos se ele
estĂĄ sozinho ou nĂŁo.
572
00:59:43,520 --> 00:59:47,638
- Agora temos um traço.
- VocĂȘ tentou matĂĄ-lo!
573
00:59:47,720 --> 00:59:51,599
E alguns de vocĂȘs entenderam!
VocĂȘ idiotas!
574
00:59:51,680 --> 00:59:57,755
Ă estĂșpido e perigoso matĂĄ-lo, a menos
que saibamos quem estĂĄ por trĂĄs dele.
575
00:59:57,840 --> 01:00:02,118
De agora em diante, nĂŁo tome
iniciativa, sem qualquer ordem minha.
576
01:00:02,200 --> 01:00:03,872
Entendeu?
577
01:00:22,960 --> 01:00:27,158
Fique aqui, Josefa.
Isso nĂŁo Ă© para mulheres.
578
01:00:27,240 --> 01:00:30,198
Ă o funeral de uma
pessoa decente.
579
01:00:30,280 --> 01:00:35,195
Se nĂŁo Ă© para mulheres,
onde estĂŁo os homens?
580
01:01:41,120 --> 01:01:44,829
VocĂȘ parece bem, doutor.
O ar em Snake Valley te pega.
581
01:01:45,200 --> 01:01:46,713
Sim.
582
01:01:48,040 --> 01:01:50,554
- Mas ela nĂŁo recebe todo mundo.
Infelizmente.
583
01:01:50,640 --> 01:01:53,632
Foi-me dito o que
aconteceu, mas...
584
01:01:54,120 --> 01:01:57,476
- Estes sĂŁo lugares difĂceis.
- Sim, vocĂȘ estĂĄ certo.
585
01:01:58,080 --> 01:02:01,675
TambĂ©m Ă© difĂcil reunir pessoas
para o enterro de um homem decente.
586
01:02:01,760 --> 01:02:03,432
Eu sei.
587
01:02:03,520 --> 01:02:07,991
Mas espero que as pessoas tĂmidas
sejam encorajadas pelo meu exemplo.
588
01:02:08,080 --> 01:02:09,513
Certamente.
589
01:02:09,960 --> 01:02:13,191
Ă bom poder classificar
o justo e o injusto.
590
01:02:13,280 --> 01:02:15,999
Assim como pessoas decentes...
e buggers.
591
01:02:19,680 --> 01:02:20,510
Venha gente!
592
01:02:20,600 --> 01:02:24,229
Vamos acompanhar nosso
amigo no cemitério.
593
01:03:18,080 --> 01:03:23,154
VocĂȘ tambĂ©m acredita que um espĂrito estranho
Ă© responsĂĄvel por esse som de trombeta?
594
01:03:24,680 --> 01:03:26,511
Eu nĂŁo sei.
595
01:03:27,480 --> 01:03:30,392
Eu prefiro cuidar de pessoas...
596
01:03:30,920 --> 01:03:36,278
... que ainda estĂŁo vivos.
- Eu esqueci, vocĂȘ Ă© um mĂ©dico.
597
01:03:37,560 --> 01:03:40,199
Diga-me, como vocĂȘ chegou aqui?
598
01:03:40,280 --> 01:03:43,113
Existe uma razĂŁo
especial para isso?
599
01:03:45,280 --> 01:03:48,590
NĂłs poderĂamos falar sobre isso
em um lugar mais confortĂĄvel.
600
01:03:48,680 --> 01:03:51,478
Por exemplo, no meu rancho.
601
01:03:52,280 --> 01:03:54,475
VocĂȘ acha que isso Ă© necessĂĄrio?
602
01:03:54,560 --> 01:03:56,551
Tudo poderia ser necessĂĄrio...
603
01:03:56,640 --> 01:04:00,679
... se vocĂȘ puder concordar
entre pessoas inteligentes.
604
01:04:01,560 --> 01:04:03,710
Concordar em quĂȘ?
605
01:04:06,000 --> 01:04:08,355
- Nos fantasmas?
- também
606
01:04:09,320 --> 01:04:15,156
Mas acima de tudo, nĂŁo perca
seu tempo nesta aldeia.
607
01:04:15,240 --> 01:04:19,028
Suas habilidades Ășnicas
seriam muito melhores...
608
01:04:19,120 --> 01:04:23,477
... em uma cidade
importante e grande.
609
01:04:23,560 --> 01:04:29,510
- Isto Ă©, longe daqui?
- NĂŁo, nĂŁo me entenda mal.
610
01:04:29,600 --> 01:04:33,354
VocĂȘ poderia me ajudar e
eu poderia te ajudar.
611
01:04:33,440 --> 01:04:37,228
Claro, dando-lhe um trabalho
que Ă© muito bem pago.
612
01:04:48,200 --> 01:04:50,191
Quanto estamos falando?
613
01:04:50,280 --> 01:04:53,875
O dinheiro suficiente
para envelhecer.
614
01:04:53,960 --> 01:04:57,509
Eles nĂŁo teriam que temer
nenhum infortĂșnio.
615
01:05:04,360 --> 01:05:06,032
Interessante.
616
01:05:10,240 --> 01:05:11,639
EntĂŁo?
617
01:05:12,080 --> 01:05:14,071
Venha me visitar?
618
01:05:19,120 --> 01:05:21,190
VocĂȘ pode contar com isso.
619
01:05:39,200 --> 01:05:41,714
VocĂȘ Ă© um cara muito mau!
620
01:05:41,800 --> 01:05:44,314
Primeiro, finja ser
um médico medroso...
621
01:05:44,400 --> 01:05:46,436
... e causa muitos problemas.
622
01:05:46,520 --> 01:05:51,196
EntĂŁo vocĂȘ se torna Sugar
Colt e causa mais problemas.
623
01:05:51,280 --> 01:05:55,319
Agonia morreu por sua causa
e agora vocĂȘ vai embora!
624
01:05:57,720 --> 01:06:00,234
- Vem cĂĄ.
- Quando eu venho, eu mato vocĂȘ.
625
01:06:04,800 --> 01:06:08,634
NĂŁo chegue muito perto!
Eu sei porque vocĂȘ estĂĄ indo embora.
626
01:06:09,160 --> 01:06:13,756
- Vamos, vamos ouvir.
- Eles se aliaram ao Haberbrook.
627
01:06:13,840 --> 01:06:17,469
Cale a boca, Josefa.
Ă melhor se o Sugar Colt funcionar.
628
01:06:17,560 --> 01:06:21,030
Por quĂȘ? Estou cansado de ficar quieto
e sem saber o que estĂĄ acontecendo!
629
01:06:21,120 --> 01:06:24,510
O que vocĂȘ quer saber?
NĂŁo hĂĄ nada para saber.
630
01:06:28,400 --> 01:06:29,913
Sammy!
631
01:07:43,000 --> 01:07:43,830
NĂŁo!
632
01:07:43,920 --> 01:07:47,037
- Ele tem um nariz muito bom.
- O coronel quer ele vivo.
633
01:09:47,400 --> 01:09:48,628
Levante-se
634
01:09:50,480 --> 01:09:53,631
Seu bastardo estava
aqui antes de vocĂȘ.
635
01:09:54,280 --> 01:09:57,078
Mas vocĂȘ tem que entender que vocĂȘ
deve deixar certos mortos em paz.
636
01:09:57,160 --> 01:09:58,912
Procure por outras armas!
637
01:10:01,120 --> 01:10:03,554
Idiota! Eu disse, nĂŁo atire!
638
01:10:08,800 --> 01:10:11,598
Divirta-se por minha
causa, mas deixe-o viver.
639
01:10:35,720 --> 01:10:37,278
Fique quieto.
640
01:12:53,600 --> 01:12:56,717
Eu sempre esperei
pousar em sua cama.
641
01:12:56,800 --> 01:12:59,473
Cale a boca. Poderia ter
sido seu corpo aqui agora.
642
01:12:59,560 --> 01:13:01,073
Eu deveria ir.
643
01:13:01,440 --> 01:13:03,510
Eu sĂł te causo problemas.
644
01:13:04,040 --> 01:13:04,756
NĂŁo.
645
01:13:05,400 --> 01:13:08,870
NĂŁo mexa.
Aqui vocĂȘ estĂĄ em segurança.
646
01:13:21,160 --> 01:13:22,752
Haberbrook, certo?
647
01:13:23,560 --> 01:13:25,232
Sim, Ă© ele.
648
01:13:25,840 --> 01:13:29,469
Mas nĂŁo se preocupe.
Eu vou cuidar disso.
649
01:13:36,200 --> 01:13:39,476
Ouça, eu tenho uma
garganta seca.
650
01:13:39,560 --> 01:13:42,996
VocĂȘ poderia me dar
um gole de uĂsque?
651
01:13:43,080 --> 01:13:45,355
Sim, mas nĂŁo se levante.
652
01:13:55,160 --> 01:13:59,073
Estou interessado em ouvir
sobre a saĂșde de Sugar Colt.
653
01:13:59,160 --> 01:14:02,072
- Ele Ă© seu cliente, certo?
- Ele foi.
654
01:14:02,160 --> 01:14:04,720
Eu nĂŁo o vejo desde ontem.
655
01:14:05,960 --> 01:14:07,234
Bess!
656
01:14:07,640 --> 01:14:09,870
Eu quero poupar o seu problema.
657
01:14:09,960 --> 01:14:15,273
Lembre-se, eu te dei este
lugar para vocĂȘ ser razoĂĄvel.
658
01:14:16,480 --> 01:14:18,072
NĂŁo.
659
01:14:18,160 --> 01:14:20,674
VocĂȘ deu para mim porque
eu era sua amante...
660
01:14:20,760 --> 01:14:23,035
... e mantenha minha boca fechada.
661
01:14:27,240 --> 01:14:29,356
Agora pertence a mim!
662
01:14:29,440 --> 01:14:32,557
A menos que nosso contrato
nĂŁo seja mais vĂĄlido.
663
01:14:32,640 --> 01:14:35,757
Isso depende de vocĂȘ.
- De mim?
664
01:14:36,760 --> 01:14:39,832
Eu nĂŁo sou mais o Ășnico
que conhece seu segredo.
665
01:14:39,920 --> 01:14:43,833
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo com esses pobres
diabos que vocĂȘ acha que sĂŁo prisioneiros?
666
01:14:44,920 --> 01:14:47,639
VocĂȘ tem que libertĂĄ-la agora.
667
01:14:49,520 --> 01:14:52,512
Seu idiota!
Eu preferiria matĂĄ-la!
668
01:14:54,040 --> 01:14:55,951
Assim como eu vou te matar...
669
01:14:56,040 --> 01:15:00,352
... se vocĂȘ continuar a ajudar
este maldito espiĂŁo Sugar Colt.
670
01:15:00,840 --> 01:15:04,355
Depressa!
Suba as escadas e procure por ele!
671
01:15:11,800 --> 01:15:13,950
Vamos tentar aqui.
672
01:15:16,240 --> 01:15:17,719
NĂŁo!
673
01:15:20,080 --> 01:15:24,119
- Este Ă© o meu quarto. Desaparece!
- Para quem vocĂȘ quis trazer a garrafa?
674
01:15:38,680 --> 01:15:42,070
- Por que vocĂȘ nĂŁo olha debaixo da cama?
- Vamos embora.
675
01:15:49,520 --> 01:15:52,159
NĂłs a encontramos, mas nĂŁo ele.
676
01:15:53,280 --> 01:15:56,317
Mas ele deve ter estado
no quarto da menina.
677
01:15:59,080 --> 01:16:00,991
Ouça-me, Bess.
678
01:16:01,080 --> 01:16:03,753
Eu levo Josefa
para o meu rancho.
679
01:16:03,840 --> 01:16:09,153
Deve conhecer Sugar Colt,
lembrĂĄ-lo da nossa data.
680
01:16:09,240 --> 01:16:12,118
E vocĂȘs, outros, procurem
por ele em toda a aldeia.
681
01:16:12,200 --> 01:16:14,509
Ele nĂŁo pode ter ido muito
longe em sua condição.
682
01:16:14,600 --> 01:16:16,033
Bastardo!
683
01:16:16,120 --> 01:16:19,351
Ore a Deus que Sugar Colt
logo caia em minhas mĂŁos.
684
01:16:19,440 --> 01:16:24,275
Caso contrĂĄrio, ambos pagarĂŁo por isso.
Primeiro e depois vocĂȘ.
685
01:16:24,360 --> 01:16:26,237
Essa Ă© a Ășltima
bagunça que vocĂȘ faz.
686
01:16:26,320 --> 01:16:28,959
Em vez de me ameaçar, Bess,
cuide das suas coisas.
687
01:16:29,040 --> 01:16:30,314
Adieu!
688
01:16:49,080 --> 01:16:50,035
Nada.
689
01:16:50,120 --> 01:16:52,680
NĂłs procuramos a aldeia inteira.
Todas as casas.
690
01:16:52,760 --> 01:16:54,239
Nenhum traço dele.
691
01:16:54,320 --> 01:16:56,151
RĂĄpido, para o rancho!
692
01:18:46,000 --> 01:18:48,309
O que diabos estĂĄ acontecendo aqui?
693
01:19:33,440 --> 01:19:36,955
Venha, levante-se!
HĂĄ comida! VĂĄ!
694
01:19:49,480 --> 01:19:50,799
Venha, pegue.
695
01:19:50,880 --> 01:19:52,359
Aqui para mim!
696
01:20:08,480 --> 01:20:09,708
Nela!
697
01:20:27,160 --> 01:20:29,720
Amarre-a com força.
Ouça meninos.
698
01:20:29,800 --> 01:20:32,519
Talvez possamos escapar.
Mas vocĂȘ tem que fazer o que eu digo.
699
01:20:32,600 --> 01:20:34,511
Comece a fazer algum barulho.
Chora alto.
700
01:20:34,600 --> 01:20:36,716
- Vamos gritar!
- Sim, estĂĄ certo. Lauter.
701
01:20:36,800 --> 01:20:39,519
Assassino! Assassino!
- Ainda mais alto.
702
01:20:39,600 --> 01:20:42,353
Assassino! Assassino!
- Sim, estĂĄ certo.
703
01:20:43,080 --> 01:20:44,911
Assassino!
704
01:20:45,000 --> 01:20:47,150
Assassino!
- O que vocĂȘ estĂĄ gritando, bastardos?
705
01:20:47,240 --> 01:20:48,719
MĂŁos para cima!
706
01:20:50,640 --> 01:20:52,232
MĂŁos para cima!
707
01:20:53,480 --> 01:20:55,914
Vamos!
VĂĄ em frente, corra!
708
01:20:57,200 --> 01:21:00,112
Ouça, pegue suas armas.
709
01:21:01,240 --> 01:21:04,437
Temos que tomar o momento
certo para sair do rancho.
710
01:21:04,520 --> 01:21:07,239
Eu te dou a ordem.
Enquanto isso, espere tanto tempo.
711
01:21:07,320 --> 01:21:08,435
- Entendido?
- Ă© bom.
712
01:21:12,440 --> 01:21:14,715
Temos que matar os prisioneiros
e nos livrar deles.
713
01:21:14,800 --> 01:21:17,917
- O Sugar Colt Ă© grĂĄtis.
- Coronel! Um guarda foi morto!
714
01:21:18,760 --> 01:21:21,672
Era ele.
Bloqueie as saĂdas!
715
01:21:21,760 --> 01:21:24,957
RĂĄpido!
Configure a metralhadora!
716
01:21:28,120 --> 01:21:30,350
Muito tranquila.
NĂłs continuamos a esperar.
717
01:21:43,440 --> 01:21:45,192
VĂĄ depressa!
718
01:21:56,920 --> 01:21:59,195
Eu nĂŁo estou mais esperando.
719
01:22:00,880 --> 01:22:02,518
Eu também vou.
720
01:22:02,920 --> 01:22:04,319
O que devemos fazer aqui?
721
01:22:04,400 --> 01:22:07,551
- Eu nĂŁo vou ficar mais aqui.
- Nem eu.
722
01:22:08,600 --> 01:22:11,273
- Vamos todos!
- Sim, vamos embora!
723
01:22:11,760 --> 01:22:13,557
VĂĄ em frente, depressa!
724
01:22:14,640 --> 01:22:16,676
Prepare-se
725
01:23:08,400 --> 01:23:09,230
Fogo!
726
01:24:37,640 --> 01:24:39,073
Yonker!
727
01:27:04,560 --> 01:27:05,356
Abra!
728
01:27:05,440 --> 01:27:06,509
CADELA!
729
01:27:37,840 --> 01:27:39,319
Preston!
730
01:27:40,760 --> 01:27:43,035
VocĂȘ cuida da jovem mulher.
731
01:27:49,000 --> 01:27:49,955
Me dĂȘ um!
732
01:32:21,240 --> 01:32:22,673
Bess!
733
01:32:23,640 --> 01:32:24,959
Bess!
734
01:32:25,640 --> 01:32:27,392
Bess, me ajude!
735
01:32:28,280 --> 01:32:30,157
Bess! NĂŁo!
736
01:32:57,040 --> 01:32:59,110
Apenas beba, minha querida.
737
01:33:20,320 --> 01:33:24,074
Posso pegar nada?
Eu tenho uma garganta seca.
738
01:33:24,160 --> 01:33:26,515
Existe um hotel
muito bom por lĂĄ.
56894