All language subtitles for Sugar Colt (Ita. Western 1967) Jack Betts 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:17,752 Vale da Cobra... 2 00:00:17,840 --> 00:00:19,956 Diga, nĂŁo deverĂ­amos ir a Alamogordo? 3 00:00:20,040 --> 00:00:24,352 O que eu sei... O principal, estaremos em casa em breve. 4 00:00:25,880 --> 00:00:31,000 Anno 1866. Na ĂĄrea do Novo MĂ©xico. A Guerra Civil acabou. 5 00:00:31,080 --> 00:00:36,518 Depois que o general Lee capitula, os soldados do norte voltam para casa. 6 00:00:36,600 --> 00:00:42,630 Os restos de um batalhĂŁo "Atiradores Atirantados" da 3ÂȘ Brigada de Fuzileiros tambĂ©m voltam para casa. 7 00:01:26,680 --> 00:01:27,908 Pare! 8 00:01:28,000 --> 00:01:31,390 - acampamento noturno! - Sopre o sinal com a trombeta! 9 00:01:55,200 --> 00:01:56,269 Vamos abrir as tendas. 10 00:01:56,360 --> 00:01:59,670 - Depressa, tenente! - Prepare o lugar. 11 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 - NĂłs dormimos aqui. - Senhor? 12 00:02:02,400 --> 00:02:04,960 Chame essas pessoas e leve-as ao rapport. 13 00:02:05,040 --> 00:02:06,598 Sim senhor. 14 00:02:09,840 --> 00:02:11,068 VĂĄ um pouco mais rĂĄpido. 15 00:02:11,160 --> 00:02:13,390 Ei, dĂȘ descanso e me escute! 16 00:02:13,480 --> 00:02:16,074 Os que eu chamo vĂȘm comigo para o capitĂŁo! 17 00:02:17,040 --> 00:02:18,951 - Tenente Rudy West, - Venha, mexa-se! 18 00:02:19,040 --> 00:02:21,235 Tenente Jack Fowley. 19 00:02:21,320 --> 00:02:23,390 Tenente Ray Johnson. 20 00:02:23,480 --> 00:02:26,392 - O que ele quer? - Talvez ele te convide para uma dança. 21 00:02:26,480 --> 00:02:28,436 Cabo Jeremy Stray. 22 00:02:31,360 --> 00:02:33,032 - CapitĂŁo Moore... - Aqui estou eu, Yonker. 23 00:02:33,120 --> 00:02:35,315 Eu fiz o que deveria fazer. Agora Ă© a sua vez. 24 00:02:35,400 --> 00:02:36,674 Certo. 25 00:02:41,800 --> 00:02:43,518 Mas eu vou melhor. 26 00:03:14,040 --> 00:03:15,553 Por que vocĂȘ nos trouxe aqui? 27 00:03:15,640 --> 00:03:17,835 O capitĂŁo quer falar uma palavra sĂ©ria conosco. 28 00:03:17,920 --> 00:03:19,273 - Voce sabe. - Sim, pode ser. 29 00:04:07,040 --> 00:04:09,474 Pare! Levante as mĂŁos! 30 00:05:11,960 --> 00:05:19,355 ACADEMIA DE DEFESA ESPIRITUAL DOS DIREITOS DA MULHER 31 00:05:30,880 --> 00:05:32,359 NĂŁo. 32 00:05:35,520 --> 00:05:37,397 Isso nĂŁo foi bom o suficiente. 33 00:05:37,480 --> 00:05:40,517 Os reflexos tĂȘm que ser ainda mais rĂĄpidos. 34 00:05:41,400 --> 00:05:43,709 Mas o talento estĂĄ lĂĄ. 35 00:05:43,800 --> 00:05:46,951 VocĂȘ realmente quer aprender? Sim? 36 00:05:47,480 --> 00:05:51,029 Repita mais dez vezes, entĂŁo vocĂȘ pode fazer melhor. 37 00:06:00,320 --> 00:06:00,911 Coisa boa! 38 00:06:01,000 --> 00:06:03,150 Agora a posição nĂșmero dois. 39 00:06:06,560 --> 00:06:09,358 Um dia, uma daquelas pessoas malucas nos farĂĄ frio. 40 00:06:09,440 --> 00:06:14,389 - Pare com isso. - espere! Momento! Agora espere! 41 00:06:16,560 --> 00:06:19,393 - Com licença. Bruxas amaldiçoadas... 42 00:06:21,440 --> 00:06:22,919 Em posição! 43 00:06:23,280 --> 00:06:24,759 EntĂŁo? 44 00:06:27,080 --> 00:06:31,153 - Bem, agora para vocĂȘ. VocĂȘ deseja? - Eu quero aprender a atirar. 45 00:06:31,240 --> 00:06:35,472 - Pode-se aprender por qual motivo? - Eu tenho que matar meu marido. 46 00:06:35,560 --> 00:06:39,109 Mas eu quero fazer certo, com um certo estilo. 47 00:06:39,200 --> 00:06:40,838 Excelente ideia. 48 00:06:40,920 --> 00:06:42,319 Sammy? 49 00:06:42,720 --> 00:06:46,315 - Um calibre 44 para a senhora. - Sim senhor. 50 00:06:49,800 --> 00:06:53,759 Fique Ă  vontade. Minha assistente cuidarĂĄ de vocĂȘ. 51 00:07:05,520 --> 00:07:06,794 JĂĄ melhor. 52 00:07:06,880 --> 00:07:08,074 Isso Ă© bom 53 00:07:15,480 --> 00:07:19,109 Ah... isso foi completamente errado. DĂȘ para mim. 54 00:07:19,800 --> 00:07:21,472 Olha aqui 55 00:08:11,600 --> 00:08:14,114 Pinkerton! Quem mais poderia ser? 56 00:08:21,920 --> 00:08:26,436 NĂŁo hĂĄ outro inferno para falar com vocĂȘ, do que este tipo de puff? 57 00:08:26,520 --> 00:08:28,829 Academia, por favor. - Sim, academia... 58 00:08:28,920 --> 00:08:31,229 Venha, venha. Vamos por esse caminho. 59 00:08:40,280 --> 00:08:42,475 - acolchoado. - Felizmente 60 00:08:42,560 --> 00:08:44,039 Sente-se. 61 00:08:45,320 --> 00:08:47,993 Eu nĂŁo te vejo hĂĄ dois anos. 62 00:08:48,080 --> 00:08:50,514 Mas eu sei tudo sobre vocĂȘ. 63 00:08:50,600 --> 00:08:54,559 VocĂȘ tambĂ©m Ă© um nariz de espiĂŁo... e um espiĂŁo. 64 00:08:54,640 --> 00:09:01,352 Exatamente. VocĂȘ era boxeador, comediante, marinheiro, contrabandista e apostador. 65 00:09:01,440 --> 00:09:04,079 Agora vocĂȘ Ă© mesmo instrutor de tiro para mulheres. 66 00:09:04,160 --> 00:09:06,435 VocĂȘ realmente chegou ao fundo. 67 00:09:13,600 --> 00:09:16,910 Aquele maldito violino me dĂĄ nos nervos. 68 00:09:18,840 --> 00:09:21,559 - Eu vejo que vocĂȘ estĂĄ mancando Estou enganado? - NĂŁo... 69 00:09:21,640 --> 00:09:24,757 VocĂȘ quer se vingar com certeza. VocĂȘ precisa de uma lição? 70 00:09:24,840 --> 00:09:27,752 Pergunte ao seu charuto se eu precisar de uma aula, vocĂȘ se mostra! 71 00:09:27,840 --> 00:09:30,479 Eu tenho uma bala, mas vocĂȘ pode ter certeza... 72 00:09:30,560 --> 00:09:33,358 ... meu pĂ© ainda Ă© bom o suficiente para te chutar! 73 00:09:34,360 --> 00:09:36,157 O que vocĂȘ precisa entĂŁo? 74 00:09:36,240 --> 00:09:39,516 Se vocĂȘ morrer depois de dois anos, isso significa que vocĂȘ precisa de mim. 75 00:09:39,600 --> 00:09:41,511 Ouça-me, Sugar Colt. 76 00:09:43,320 --> 00:09:45,834 Tom Cooper. - Cale a boca. 77 00:09:45,920 --> 00:09:49,196 VocĂȘ se tornou famoso hĂĄ trĂȘs anos sob o nome de Sugar Colt... 78 00:09:49,280 --> 00:09:51,714 ... no serviço de inteligĂȘncia do exĂ©rcito. 79 00:09:51,800 --> 00:09:54,837 VocĂȘ foi o melhor agente e atirador nos EUA. 80 00:09:55,960 --> 00:09:58,599 Essa Ă© a neve de ontem, querido Pinkerton. 81 00:10:02,640 --> 00:10:04,551 - VocĂȘ vĂȘ? - Se Ă© sĂł isso... 82 00:10:04,640 --> 00:10:09,031 ... Eu sei como tirar a poeira das armas. 83 00:10:09,120 --> 00:10:10,348 Ouça 84 00:10:10,440 --> 00:10:13,716 Cerca de um ano atrĂĄs, os jornais relataram desaparecimento... 85 00:10:13,800 --> 00:10:16,758 ... centenas de nossos soldados, os "atiradores afiados". 86 00:10:16,840 --> 00:10:18,751 - VocĂȘ se lembra disso? - um pouco 87 00:10:18,840 --> 00:10:23,630 - Quer dizer, houve uma investigação. - Isso mesmo. Mas nada saiu. 88 00:10:23,720 --> 00:10:29,033 Uma comissĂŁo foi contratada para investigar aqui em Alamogordo. 89 00:10:29,120 --> 00:10:32,237 Porque esse era o caminho do batalhĂŁo. 90 00:10:32,320 --> 00:10:34,993 Mas este batalhĂŁo nunca chegou em Alamogordo. 91 00:10:35,080 --> 00:10:37,674 Obviamente... Foi embora. 92 00:10:37,760 --> 00:10:40,877 Com isso quero dizer que a pessoa que liderou a investigação... 93 00:10:40,960 --> 00:10:44,714 ... um certo coronel Haberbrook, deixou a coisa toda muito solta. Basta olhar: 94 00:10:44,800 --> 00:10:50,193 Se vocĂȘ olhar de perto, vocĂȘ descobre antes que Alamogordo chegue. 95 00:10:50,280 --> 00:10:54,353 A estrada para a esquerda leva a uma aldeia, Snake Valley. 96 00:10:54,440 --> 00:10:58,274 Eu entendo VocĂȘ acha que os soldados foram para o Vale da Serpente... 97 00:10:58,360 --> 00:10:59,873 ... em vez de ir a Alamogordo. 98 00:10:59,960 --> 00:11:03,157 Bravo! EntĂŁo, vocĂȘ estĂĄ ciente de voltar para a investigação... 99 00:11:03,240 --> 00:11:05,356 Ah nĂŁo. Espere um minuto. 100 00:11:05,440 --> 00:11:08,716 AlĂ©m do fato de que esses soldados nĂŁo chegaram no Vale da Serpente... 101 00:11:08,800 --> 00:11:10,472 ... vocĂȘ tem que explicar o seguinte para mim. primeiro: 102 00:11:10,560 --> 00:11:12,516 Por que os soldados deveriam percorrer um longo caminho... 103 00:11:12,600 --> 00:11:14,670 ... voltar para casa depois de trĂȘs anos de guerra? 104 00:11:14,760 --> 00:11:17,877 Segundo, por que deverĂ­amos duvidar da teoria dos investigadores... 105 00:11:17,960 --> 00:11:20,554 ... apĂłs o que os soldados desapareceram por vontade prĂłpria... 106 00:11:20,640 --> 00:11:22,915 ... foram abatidos por Ă­ndios? 107 00:11:23,000 --> 00:11:24,513 terceiro: 108 00:11:24,960 --> 00:11:29,397 Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo interessado na coisa toda e me cobra apenas com isso? 109 00:11:29,480 --> 00:11:33,632 HĂĄ trĂȘs dias recebi esta carta. 110 00:11:36,280 --> 00:11:39,113 Ele Ă© de um amigo de Richmond. 111 00:11:39,200 --> 00:11:40,952 Edgar Preston. 112 00:11:41,440 --> 00:11:44,637 Ele Ă© o pai de um dos policiais desaparecidos. 113 00:11:46,800 --> 00:11:48,518 Desculpe. 114 00:11:53,120 --> 00:11:55,759 Sim, sim, muito interessante. 115 00:11:56,320 --> 00:11:59,278 Um deixa um pai acreditar que seu filho ainda estĂĄ vivo... 116 00:11:59,360 --> 00:12:03,069 ... e pede $ 50.000 para ele de volta. 117 00:12:03,640 --> 00:12:07,872 Essa Ă© uma Ăłtima idĂ©ia para uma tontura ruim. 118 00:12:07,960 --> 00:12:10,554 - E se ele ainda estiver vivo? - EntĂŁo, na minha opiniĂŁo... 119 00:12:10,640 --> 00:12:14,713 ... o estojo estĂĄ guardado para que vocĂȘ coloque $ 50.000 na mesa... 120 00:12:14,800 --> 00:12:16,995 ... e diz que vocĂȘ quer ver. Como no poker. 121 00:12:17,080 --> 00:12:19,389 Isso nĂŁo Ă© pĂŽquer! 122 00:12:19,480 --> 00:12:23,996 A vida de um homem estĂĄ em jogo e a de Deus sabe quantos outros. 123 00:12:24,080 --> 00:12:24,637 Quais outros? 124 00:12:24,720 --> 00:12:29,840 VocĂȘ estĂĄ ciente de que se Preston ainda estiver vivo, todo mundo poderia estar vivo? 125 00:12:29,920 --> 00:12:31,876 Isso significaria que a chantagem continuava... 126 00:12:31,960 --> 00:12:36,078 ... e o desaparecimento desses soldados seria uma histĂłria ruim. 127 00:12:36,160 --> 00:12:38,720 Oh, acalme-se, acalme-se. 128 00:12:38,800 --> 00:12:42,156 NĂŁo exagere com a sua imaginação. 129 00:12:42,240 --> 00:12:46,392 Caso contrĂĄrio, vocĂȘ ainda acredita que o General Grant tambĂ©m tem algo a ver com isso. 130 00:12:47,480 --> 00:12:49,436 VocĂȘ estĂĄ certo, Tom. 131 00:12:50,080 --> 00:12:52,548 VocĂȘ mudou muito. 132 00:12:52,640 --> 00:12:56,315 VocĂȘ nĂŁo Ă© mais uma sombra de Sugar Colt. 133 00:12:56,400 --> 00:12:57,958 NĂŁo... 134 00:12:58,040 --> 00:13:01,589 Nem mesmo uma sombra mais. Mas tente me entender, Alan. 135 00:13:01,680 --> 00:13:04,752 Eu ganho muito dinheiro e tenho as mulheres mais bonitas ao meu redor... 136 00:13:04,840 --> 00:13:07,115 Sim, e vocĂȘ se tornou um covarde. 137 00:13:07,200 --> 00:13:10,875 Eu sou um idiota, que eu perco tempo falando com vocĂȘ. 138 00:13:10,960 --> 00:13:13,190 Tudo bem, eu nĂŁo quero mais me preocupar. 139 00:13:13,280 --> 00:13:16,909 AmanhĂŁ, o velho Preston vem a mim em busca de instruçÔes. 140 00:13:17,000 --> 00:13:20,788 Eu tinha escrito para ele que vocĂȘ aceitaria o caso. 141 00:13:20,880 --> 00:13:25,237 Mas mesmo como um Hinkebein eu ainda tenho forças para cuidar sozinho. 142 00:13:25,320 --> 00:13:27,151 Me dĂȘ o pau! 143 00:13:28,600 --> 00:13:30,158 Esperar. 144 00:13:31,440 --> 00:13:34,193 Desculpe. NĂŁo vĂĄ embora. 145 00:13:34,280 --> 00:13:36,350 Vamos fazer o seguinte: 146 00:13:36,440 --> 00:13:40,911 NĂłs aprovamos um. Como nos velhos tempos, vocĂȘ se lembra? 147 00:13:41,760 --> 00:13:42,795 NĂŁo estou indo. 148 00:13:42,880 --> 00:13:45,553 Se vocĂȘ quiser falar comigo, venha para a reuniĂŁo amanhĂŁ de manhĂŁ. 149 00:13:45,640 --> 00:13:48,154 Caso contrĂĄrio, vocĂȘ nunca mais me verĂĄ. 150 00:13:51,960 --> 00:13:53,916 ESCRITÓRIO DE DETETIVE DE PINKERTONS 151 00:13:57,640 --> 00:13:59,437 Meu marido era contra isso. - o meu tambĂ©m. 152 00:13:59,520 --> 00:14:02,751 - O inferno estĂĄ acontecendo na minha casa... - Para quem vocĂȘ diz isso? 153 00:14:02,840 --> 00:14:04,068 - Como vai, Cooper? - Senhoras... 154 00:14:04,160 --> 00:14:05,434 Boa noite. Boa noite. 155 00:14:05,520 --> 00:14:06,236 Bom, bom. 156 00:14:06,320 --> 00:14:08,880 - Como sempre vocĂȘ Ă© bonita e vital. - VocĂȘ bajulador. 157 00:14:08,960 --> 00:14:11,520 - VocĂȘ estĂĄ vindo para repetir? - Ainda leva muitas horas. 158 00:14:11,600 --> 00:14:13,670 Claro, se vocĂȘ quiser bater nele no coração... 159 00:14:13,760 --> 00:14:14,909 Sim, exatamente. 160 00:14:15,000 --> 00:14:18,959 Adeus, Preston. Siga as instruçÔes e tudo ficarĂĄ bem. 161 00:14:23,520 --> 00:14:26,353 Bom, tudo bem. Mas mantenha-me atualizado. 162 00:14:26,440 --> 00:14:28,908 - NĂŁo podemos nos arriscar. - Sim, nĂŁo se preocupe. 163 00:14:29,000 --> 00:14:31,355 Eu fiz todos os arranjos. 164 00:14:40,280 --> 00:14:41,838 Pinkerton! 165 00:14:42,760 --> 00:14:45,593 Erin... Lembre-se: 166 00:14:45,680 --> 00:14:48,069 Vale da serpente. 167 00:15:37,120 --> 00:15:39,873 TOLL - 25 CENTROS 168 00:15:52,480 --> 00:15:55,233 - Ei vocĂȘ! Quem eu? 169 00:15:55,320 --> 00:15:57,038 Venha aqui 170 00:16:04,360 --> 00:16:05,793 Boa noite. 171 00:16:06,160 --> 00:16:08,355 VocĂȘ nĂŁo viu o sinal? 172 00:16:08,440 --> 00:16:10,237 Qual escudo? 173 00:16:11,200 --> 00:16:13,475 Este aqui. - Olhe, aĂ­ estĂĄ. 174 00:16:15,240 --> 00:16:19,028 Oh, eu imploro seu perdĂŁo. Eu nĂŁo percebi. 175 00:16:19,600 --> 00:16:21,079 Mas... 176 00:16:23,240 --> 00:16:25,515 Entre. Entre! 177 00:16:28,520 --> 00:16:30,556 Enfrente a parede! 178 00:16:30,640 --> 00:16:32,278 Pesquise-o! 179 00:16:36,120 --> 00:16:37,758 Ele estĂĄ limpo. 180 00:16:39,160 --> 00:16:41,116 Mas ele Ă© um ladrĂŁo ou um trapaceiro. 181 00:16:41,200 --> 00:16:43,316 Ele tem muito dinheiro com ele. 182 00:16:43,400 --> 00:16:45,516 Com licença, mas eu sou mĂ©dico. 183 00:16:45,600 --> 00:16:48,160 Eu disse, vocĂȘ Ă© um ladrĂŁo ou um trapaceiro! 184 00:16:48,240 --> 00:16:54,110 E mesmo se vocĂȘ for um mĂ©dico, eu aconselho vocĂȘ a puxar a coleira. Entendeu? 185 00:16:54,200 --> 00:16:59,479 Aqui o ar Ă© bom e nĂŁo precisamos de mĂ©dicos! 186 00:17:00,120 --> 00:17:02,475 Com licença, se eu seguir... 187 00:17:03,440 --> 00:17:06,318 NinguĂ©m deve nunca nos acompanhar! 188 00:17:06,400 --> 00:17:09,312 VocĂȘ estava pedindo os 25 centavos pelo pedĂĄgio? 189 00:17:09,400 --> 00:17:11,675 - EntĂŁo vocĂȘ paga uma multa agora. - Isso Ă© o suficiente! 190 00:17:11,760 --> 00:17:15,639 - preto! Red! Pare com isso! - Boa noite, coronel. 191 00:17:15,720 --> 00:17:17,676 O que houve dentro de vocĂȘ? 192 00:17:17,760 --> 00:17:20,797 Eu nunca esperei isso de vocĂȘs dois. 193 00:17:21,600 --> 00:17:24,319 Com licença, posso passar? Ah... 194 00:17:30,240 --> 00:17:31,355 Que vergonha para vocĂȘ. 195 00:17:31,440 --> 00:17:35,752 Ele Ă© um cara suspeito, coronel. Ele nĂŁo queria pagar o pedĂĄgio. 196 00:17:36,480 --> 00:17:38,994 Eu sou o coronel Haberbrook. 197 00:17:40,080 --> 00:17:44,596 Oh... AgradĂĄvel Meu nome Ă© Tom Cooper e eu sou mĂ©dico... 198 00:17:44,680 --> 00:17:48,468 Infelizmente, eu nĂŁo tinha visto o sinal. 199 00:17:48,560 --> 00:17:51,393 Claro que nĂŁo. VocĂȘ estĂĄ no caminho para Snake Valley? 200 00:17:51,480 --> 00:17:52,708 Bem, sim e nĂŁo. 201 00:17:52,800 --> 00:17:57,794 Eu viajo pelo paĂ­s e paro onde um mĂ©dico Ă© necessĂĄrio. 202 00:17:57,880 --> 00:18:02,112 VocĂȘ ouviu? Um mĂ©dico. Uma pessoa importante. 203 00:18:03,000 --> 00:18:06,515 - Peço desculpas por isso. Obrigado. 204 00:18:06,600 --> 00:18:11,037 Oh... Ele tirou dinheiro de mim. 205 00:18:21,840 --> 00:18:23,239 Obrigado. 206 00:18:23,320 --> 00:18:25,993 Foi um prazer conhecĂȘ-lo, doutor. 207 00:18:26,080 --> 00:18:27,798 Da minha parte. 208 00:18:35,240 --> 00:18:36,832 Oh... 209 00:18:37,800 --> 00:18:41,429 O que Ă© certo... deve estar certo. 210 00:18:43,760 --> 00:18:49,312 Oh, certo, vocĂȘs dois estĂŁo vindo ao Vale da Cobra ocasionalmente? 211 00:18:49,400 --> 00:18:51,436 Todas as noites. Por quĂȘ? 212 00:18:54,040 --> 00:18:56,679 Oh, nada, apenas assim. 213 00:19:12,560 --> 00:19:14,073 Boa noite. 214 00:19:19,160 --> 00:19:20,832 Boa noite. 215 00:19:23,880 --> 00:19:25,472 Eu te saĂșdo. 216 00:19:34,400 --> 00:19:35,992 Boa noite. 217 00:19:37,360 --> 00:19:38,952 Boa noite. 218 00:19:39,640 --> 00:19:41,278 Eu te saĂșdo. 219 00:19:54,720 --> 00:19:58,474 - Eu deveria cuidar do cavalo, senhor? Sim, por favor. 220 00:20:13,400 --> 00:20:13,912 Noite. 221 00:20:26,320 --> 00:20:29,278 - Assista! - Com licença. 222 00:20:32,400 --> 00:20:33,833 Four. 223 00:20:39,080 --> 00:20:40,593 É a sua vez. 224 00:20:43,720 --> 00:20:45,119 Olha isso. 225 00:20:47,600 --> 00:20:49,989 DĂȘ uma olhada no rosto. 226 00:20:53,280 --> 00:20:56,670 Mas ei... De onde ele vem? 227 00:21:26,120 --> 00:21:30,159 "Tom Cooper, uma vez discĂ­pulo do HonorĂĄvel Professor Semby... 228 00:21:30,240 --> 00:21:33,471 ... diagnostica, trata e cura qualquer doença... 229 00:21:33,560 --> 00:21:38,156 ... com sangrias, medicamentos e cataplasmas de ervas medicinais. 230 00:21:39,000 --> 00:21:41,150 A preços razoĂĄveis ". 231 00:21:41,680 --> 00:21:45,116 Eu realmente preciso de um mĂ©dico. 232 00:21:45,200 --> 00:21:47,111 Olha minha lĂ­ngua. 233 00:21:48,680 --> 00:21:51,956 NĂłs temos um bom porco em nosso estĂŽmago, certo? 234 00:21:52,040 --> 00:21:54,918 Muito bem disse, doutor. Agora os outros estĂŁo nisso. 235 00:21:56,760 --> 00:22:00,309 Eu tenho cĂłrneas nas minhas mĂŁos por causa das armas. 236 00:22:01,040 --> 00:22:03,838 Eu tenho comichĂŁo nos pĂ©s, doutor. 237 00:22:05,480 --> 00:22:08,278 E eu estou coçando nos meus punhos. 238 00:22:08,360 --> 00:22:09,918 Ali mesmo. 239 00:22:13,360 --> 00:22:14,509 Eles deram para mim, o que? 240 00:22:14,600 --> 00:22:17,319 Bebe, meu amigo. Isso vai te fazer bem. 241 00:22:17,400 --> 00:22:20,073 Mande-o aqui, o pequeno mĂ©dico! 242 00:22:24,880 --> 00:22:28,236 Obrigado. VocĂȘ tem um quarto para mim? Sim. 243 00:22:28,320 --> 00:22:31,915 Eu poderia te sugerir um lugar no cemitĂ©rio. 244 00:22:32,000 --> 00:22:33,752 Hey Adone, temos outro lugar? 245 00:22:33,840 --> 00:22:37,435 AtĂ© vĂĄrios. E tudo deitado ao sul. 246 00:22:37,520 --> 00:22:40,432 Ele disse uma sala, seu coveiro. 247 00:22:40,520 --> 00:22:43,592 VocĂȘ ouviu? Ele quer pegar todos os clientes. 248 00:22:43,680 --> 00:22:45,079 Josefa! 249 00:22:45,160 --> 00:22:46,957 Venha, venha. 250 00:22:47,400 --> 00:22:50,119 - Sim tia? - Acompanhe o mĂ©dico atĂ© o quarto dele. 251 00:22:50,200 --> 00:22:52,031 Obrigado, senhorita. 252 00:22:56,360 --> 00:22:57,918 Senhora. 253 00:23:04,800 --> 00:23:07,314 Adeus, doutor! 254 00:23:08,120 --> 00:23:09,951 Sonhe algo lindo! 255 00:23:13,200 --> 00:23:17,432 - Essa coisa nĂŁo vai agradar a todos, Bess. - Eles devem vir me dizer? 256 00:23:17,520 --> 00:23:19,476 Eu faço meu trabalho. 257 00:23:19,560 --> 00:23:23,951 Ei Bess! Aposto que vocĂȘ quer fazer uma dieta para perda de peso. 258 00:23:24,040 --> 00:23:27,510 VocĂȘ nĂŁo precisa de cura. VocĂȘ jĂĄ Ă© um cadĂĄver. 259 00:23:29,200 --> 00:23:31,555 - Entre. Obrigado. 260 00:23:37,280 --> 00:23:40,989 - Precisa de mais alguma coisa? Sim, um momento. 261 00:23:48,480 --> 00:23:50,471 Mostre sua lĂ­ngua. 262 00:23:52,720 --> 00:23:54,551 Uma boca deliciosa. 263 00:23:54,640 --> 00:23:59,555 - Fique onde estĂĄ, doutor. - Sim, ao seu lado. 264 00:23:59,640 --> 00:24:01,437 Toque-me e eu vou te esfaquear, covarde! 265 00:24:01,520 --> 00:24:06,071 Coward? Garanto-vos que sou muito corajosa. 266 00:24:06,160 --> 00:24:09,232 Talvez vocĂȘ seja corajoso, mas apenas em termos de mulheres. 267 00:24:10,440 --> 00:24:14,433 By the way, hĂĄ algo mais para esclarecer. Com licença. 268 00:24:26,800 --> 00:24:28,950 O cara Ă© muito precipitado. 269 00:24:33,440 --> 00:24:37,149 Bem, quem nĂłs temos aĂ­? Ele anda de cueca. 270 00:24:37,240 --> 00:24:39,549 Ele ficou louco. 271 00:24:39,640 --> 00:24:41,517 Onde vocĂȘ quer ir? 272 00:24:51,520 --> 00:24:55,229 - Vem cĂĄ, te empresto minhas calças. - Eu imploro seu perdĂŁo. 273 00:24:55,320 --> 00:24:58,710 Com licença. Algum descanso, por favor. 274 00:24:58,800 --> 00:25:00,552 Com licença. 275 00:25:00,640 --> 00:25:06,078 Eu lembrei, hĂĄ algum tempo atrĂĄs, eu era um pouco da nobre arte do boxe depois. 276 00:25:06,160 --> 00:25:10,039 EntĂŁo, se isso nĂŁo te incomoda, e as senhoras graciosas permitem... 277 00:25:10,120 --> 00:25:11,678 Ele estĂĄ procurando por problemas. 278 00:25:11,760 --> 00:25:14,069 ... Eu gostaria de te mostrar uma performance. - Ele estĂĄ brincando! 279 00:25:14,160 --> 00:25:15,798 - Ouça, escute! - Um palhaço de boxe! 280 00:25:15,880 --> 00:25:17,677 Estou falando sĂ©rio. - amarrĂĄ-lo. 281 00:25:17,760 --> 00:25:19,352 Olha aqui 282 00:25:19,440 --> 00:25:21,510 VocĂȘ quer tentar contra nĂłs? 283 00:25:22,480 --> 00:25:26,109 Porque nĂŁo? NĂłs jĂĄ nos conhecemos, certo? 284 00:25:29,360 --> 00:25:31,237 VocĂȘ se lembra disso? 285 00:25:32,600 --> 00:25:35,319 Escolha com quem queremos lutar primeiro. 286 00:25:35,400 --> 00:25:39,393 Eu diria contra os dois ao mesmo tempo. Para tornĂĄ-lo mais rĂĄpido, vocĂȘ nĂŁo acha? 287 00:25:39,480 --> 00:25:42,916 Mas claro! EntĂŁo vocĂȘ vai mais cedo. 288 00:26:15,760 --> 00:26:16,476 Isso machuca? 289 00:26:48,520 --> 00:26:50,909 Espero que todos vocĂȘs... 290 00:26:52,480 --> 00:26:55,438 ... e as senhoras em particular... 291 00:26:56,080 --> 00:26:58,469 ... gostou do show. 292 00:26:58,560 --> 00:27:02,348 Gostaria de deixar claro que nĂŁo pretendia... 293 00:27:02,440 --> 00:27:05,477 ... insultar esses senhores honrados. 294 00:27:05,560 --> 00:27:07,039 Obrigado. 295 00:27:08,000 --> 00:27:13,552 Foi apenas uma performance de boxe cientĂ­fico. 296 00:27:28,280 --> 00:27:29,679 Boa noite 297 00:28:04,160 --> 00:28:05,354 Boa noite, Bess. 298 00:28:05,440 --> 00:28:10,150 Eu nĂŁo gosto deste tipo de visitas, Yonker. Eles nĂŁo trazem nada de bom com eles. 299 00:28:14,080 --> 00:28:16,150 Eu nĂŁo gosto dessa pessoa. 300 00:28:20,760 --> 00:28:22,796 De onde ele veio? 301 00:28:46,120 --> 00:28:48,509 AlĂ©m disso, nĂŁo aceito comandos. 302 00:28:54,120 --> 00:28:56,680 By the way, Bess, coloque-se em perigo. 303 00:28:56,760 --> 00:29:00,594 Foi imprudente abrigĂĄ-lo aqui sem me informar. 304 00:29:00,680 --> 00:29:03,717 Se vocĂȘ estĂĄ aqui, significa que alguĂ©m fez isso por mim. 305 00:29:03,800 --> 00:29:06,598 AlĂ©m disso, nĂŁo aceito comandos. NinguĂ©m! 306 00:29:06,680 --> 00:29:10,150 HĂĄ uma pessoa que vocĂȘ certamente irĂĄ aceitar. 307 00:29:10,240 --> 00:29:13,437 - Deixe ele vir e tentar. - Talvez ele atĂ© venha. 308 00:29:13,520 --> 00:29:18,913 De qualquer forma, espere que vocĂȘ e Josefa calem a boca, se vocĂȘ nĂŁo quer problemas. 309 00:29:19,000 --> 00:29:23,676 NĂŁo! NĂŁo! Me deixe ir! Me deixe ir! 310 00:29:23,760 --> 00:29:25,830 Porco covarde! 311 00:29:33,520 --> 00:29:35,238 O que vocĂȘ perdeu aqui? 312 00:29:39,240 --> 00:29:44,439 Bem, eu... explique para vocĂȘ agora. 313 00:29:44,520 --> 00:29:48,149 Esqueça! Pegue suas coisas, pague a conta e saia daqui! 314 00:29:48,240 --> 00:29:52,597 Mas, a Sra. Bess diz, garanto-lhe que nĂŁo fiz nada de errado. 315 00:29:52,680 --> 00:29:56,878 - Eu estava enganado no quarto. - Sim, e tambĂ©m na cama... 316 00:29:56,960 --> 00:29:58,757 Sim, de certo modo. 317 00:29:58,840 --> 00:30:01,832 Ele ouviu vocĂȘ no cano de aquecimento. 318 00:30:01,920 --> 00:30:04,309 - Ele estava ouvindo? - Sua voz e Yonker podem ser ouvidas. 319 00:30:04,400 --> 00:30:07,915 Cale a boca! Ele provavelmente nĂŁo tem... Ele provavelmente nĂŁo tentou... 320 00:30:08,000 --> 00:30:09,353 - HĂŁ? - Bem, nĂŁo... 321 00:30:09,440 --> 00:30:11,351 Mas ele te beijou? 322 00:30:12,000 --> 00:30:14,560 Sim, ele tem. Que nojento! 323 00:30:14,640 --> 00:30:19,430 Agora nĂłs nĂŁo exageramos. Eu sou tĂŁo saudĂĄvel quanto um peixe. 324 00:30:19,520 --> 00:30:22,796 AlĂ©m disso, foi um caso de autodefesa. 325 00:30:22,880 --> 00:30:24,518 Venha comigo. 326 00:30:24,600 --> 00:30:27,319 E vocĂȘ, puxe alguma coisa, sua pessoa sem vergonha. 327 00:30:35,320 --> 00:30:36,992 No meu quarto! 328 00:30:40,360 --> 00:30:41,918 A porta! 329 00:30:47,160 --> 00:30:50,311 Fora com a linguagem! Quem Ă© vocĂȘ 330 00:30:51,120 --> 00:30:52,712 Um mĂ©dico. 331 00:30:54,120 --> 00:30:58,159 Por que ninguĂ©m quer acreditar em mim? 332 00:30:59,040 --> 00:31:03,079 De um mĂ©dico! Eles estĂŁo aqui para espionar. 333 00:31:10,760 --> 00:31:13,672 Existe uma razĂŁo para espionar em Snake Valley? 334 00:31:17,720 --> 00:31:20,553 Tudo bem, doutor. 335 00:31:22,720 --> 00:31:26,952 Se vocĂȘ quer praticar sua profissĂŁo aqui, fique calmo. 336 00:31:27,040 --> 00:31:28,632 Mas vocĂȘ vai morrer de fome. 337 00:31:28,720 --> 00:31:31,837 Porque vocĂȘ encontrarĂĄ muito poucos pacientes. 338 00:31:35,320 --> 00:31:38,039 E quanto a Josefa: Ela nĂŁo Ă© tocada! 339 00:31:38,120 --> 00:31:40,554 E nĂŁo olhou. 340 00:31:45,640 --> 00:31:49,394 Se eu voltasse minha atenção para alguĂ©m... 341 00:31:51,320 --> 00:31:53,117 ... entĂŁo vocĂȘ. 342 00:31:53,640 --> 00:31:55,710 Bem, olhe para um. 343 00:31:55,800 --> 00:31:58,268 VocĂȘ tem uma imaginação animada. 344 00:31:59,440 --> 00:32:01,317 Vamos falar de outra coisa. 345 00:32:02,280 --> 00:32:05,158 Se vocĂȘ nĂŁo Ă© mĂ©dico e estĂĄ procurando por problemas... 346 00:32:05,240 --> 00:32:07,071 ... entĂŁo vocĂȘ estava errado no endereço. 347 00:32:07,160 --> 00:32:10,755 Eu quero viver em paz e nĂŁo perder o salĂŁo. 348 00:32:10,840 --> 00:32:13,115 Isso significa que vocĂȘ me tem como um inimigo. 349 00:32:13,200 --> 00:32:17,193 Vou te dar um conselho que nĂŁo lhe custarĂĄ um centavo: desapareça. 350 00:32:17,280 --> 00:32:21,478 Estranhos se transformam em fertilizantes antes de poderem reconhecer rostos. 351 00:32:21,560 --> 00:32:23,152 Boa noite 352 00:32:29,320 --> 00:32:31,675 Boa noite, senhora Bess. 353 00:32:40,280 --> 00:32:43,955 Isso Ă© para esse mĂ©dico. Eu gostaria de ser examinado. 354 00:32:44,040 --> 00:32:46,315 Se vocĂȘ estĂĄ com pressa para morrer... 355 00:33:02,360 --> 00:33:04,920 - OlĂĄ! - OlĂĄ doutor. 356 00:33:05,000 --> 00:33:08,515 Olha, existem quatro pedidos para vocĂȘ. 357 00:33:08,600 --> 00:33:10,318 Graças a Deus! 358 00:33:10,400 --> 00:33:13,676 Como vocĂȘ pode ver, consegui ganhar alguma confiança. 359 00:33:13,760 --> 00:33:15,876 NĂŁo se preocupe muito. 360 00:33:15,960 --> 00:33:20,988 As pessoas apenas mandaram vocĂȘ falar sobre reclamaçÔes, nada mais. 361 00:33:21,080 --> 00:33:22,718 Bill Clayton 362 00:33:23,320 --> 00:33:25,072 Burt White. 363 00:33:25,160 --> 00:33:28,277 Frank Evans, Jack Rogers. 364 00:33:29,480 --> 00:33:32,392 - Tchau. - Tchau. 365 00:33:36,280 --> 00:33:39,795 Quem foi o homem ontem Ă  noite? Eu acho que o nome dele era Yonker. 366 00:33:39,880 --> 00:33:42,394 Yonker? Eu nĂŁo sei. 367 00:33:55,520 --> 00:33:57,590 SaudaçÔes, doutor. 368 00:33:58,840 --> 00:34:01,593 É sempre bom ver vocĂȘ vivo e bem. 369 00:34:05,000 --> 00:34:08,197 - OlĂĄ, xerife. - VocĂȘ vai para casa? 370 00:34:08,280 --> 00:34:09,759 Sim. 371 00:34:10,600 --> 00:34:12,318 VocĂȘ gostaria de saber alguma coisa? 372 00:34:12,400 --> 00:34:16,598 Eu sempre quis ver um mĂ©dico examinando um paciente. 373 00:34:16,680 --> 00:34:19,752 - VocĂȘ nunca precisou de um mĂ©dico? Nunca na minha vida. 374 00:34:19,840 --> 00:34:24,630 Eu poderia acompanhĂĄ-lo e satisfazer minha curiosidade, o que vocĂȘ acha? 375 00:34:24,720 --> 00:34:27,154 Bem, isso depende dos meus pacientes. 376 00:34:27,240 --> 00:34:30,232 NĂŁo se preocupe, as pessoas daqui gostam de me ver. 377 00:34:30,320 --> 00:34:32,390 Quem sĂŁo os doentes? 378 00:34:33,280 --> 00:34:37,034 EntĂŁo... LĂĄ nĂłs temos Clayton... 379 00:34:37,720 --> 00:34:41,395 ... White, Rogers e Evans. 380 00:34:41,480 --> 00:34:45,109 Bem, vamos começar com Evans. Ele mora mais prĂłximo daqui. 381 00:34:45,200 --> 00:34:46,872 Concordou. 382 00:34:47,600 --> 00:34:51,115 Olha um! Meu amigo, o coveiro... 383 00:34:52,640 --> 00:34:56,952 Me desculpe, mas o pobre Evans sĂł precisa de mim agora. 384 00:34:57,040 --> 00:35:00,157 Ele morreu repentinamente meia hora atrĂĄs. 385 00:35:00,240 --> 00:35:04,313 VocĂȘ definitivamente nĂŁo traz muita felicidade para seus pacientes, doutor. 386 00:35:09,080 --> 00:35:13,471 É certamente sobre a esposa dele. A pessoa mais pobre estĂĄ morta do que viva. 387 00:35:13,560 --> 00:35:15,630 Bem, vamos ver. 388 00:35:16,960 --> 00:35:18,678 - Doutor. OlĂĄ, Clayton. 389 00:35:18,760 --> 00:35:20,557 Com licença, lamento ter perturbado vocĂȘ. 390 00:35:20,640 --> 00:35:22,995 Era sobre minha esposa, mas ela estĂĄ se sentindo muito melhor. 391 00:35:23,080 --> 00:35:27,119 Sim, ela atĂ© se recuperou. Tenha um bom dia. E desculpe novamente. 392 00:35:29,040 --> 00:35:30,996 Isso Ă© engraçado, nĂŁo Ă©? 393 00:35:32,160 --> 00:35:33,752 De fato. 394 00:35:38,080 --> 00:35:41,152 Esta aldeia estĂĄ cheia de gente maluca. Eles sĂŁo todos loucos. 395 00:35:41,240 --> 00:35:44,755 Eles chamam o mĂ©dico e depois morrem ou nĂŁo o recebem. 396 00:35:44,840 --> 00:35:46,637 VocĂȘ gostaria de algum conselho amigĂĄvel? 397 00:35:46,720 --> 00:35:49,598 - Se ele Ă© bom. Ele Ă© excelente. 398 00:35:49,680 --> 00:35:55,437 Salve-se o caminho para os outros. Isso aconteceria exatamente da mesma maneira. 399 00:35:55,520 --> 00:35:58,159 Mas... VocĂȘ tem certeza? 400 00:35:58,240 --> 00:36:00,435 TĂŁo certo quanto a morte. 401 00:36:01,640 --> 00:36:05,349 - Bem, se for esse o caso... Sim, sim. 402 00:36:07,160 --> 00:36:10,197 Vai ser uma vida difĂ­cil para vocĂȘ em Snake Valley, doutor. 403 00:36:12,320 --> 00:36:13,992 NĂłs veremos. 404 00:36:14,080 --> 00:36:16,640 Estou muito confiante, xerife. 405 00:36:17,040 --> 00:36:18,837 Adeus 406 00:37:18,200 --> 00:37:20,919 - VocĂȘ estĂĄ bem? - Doutor, nĂŁo comece de novo, caso contrĂĄrio... 407 00:37:21,000 --> 00:37:24,754 Estou falando sĂ©rio desta vez. Eles sĂŁo pĂĄlidos. Muito pĂĄlido mesmo. 408 00:37:24,840 --> 00:37:28,628 - E aqueles olhos... - E meus olhos? 409 00:37:30,000 --> 00:37:32,070 - VocĂȘ Ă© linda. - Deixe isso, tenho que fazer. 410 00:37:32,160 --> 00:37:34,628 Mas para o meu gosto, eles brilham demais. 411 00:37:34,720 --> 00:37:37,359 Espere, eu vou cuidar disso. 412 00:37:37,440 --> 00:37:39,351 Engula isso. 413 00:37:40,240 --> 00:37:44,199 Venha, vĂĄ em frente. VocĂȘ serĂĄ grato a mim. 414 00:37:50,720 --> 00:37:55,635 O que vocĂȘ deu a minha sobrinha? VocĂȘ Ă© capaz de qualquer coisa... 415 00:37:55,720 --> 00:37:59,998 NĂŁo, apenas um comprimido contra a fumaça. Tem muita coisa aqui. 416 00:38:00,080 --> 00:38:02,071 A fumaça Ă© prejudicial Ă  traquĂ©ia e aos pulmĂ”es. 417 00:38:02,160 --> 00:38:04,674 Eu tambĂ©m tenho um para vocĂȘ. Tome ela. 418 00:38:08,040 --> 00:38:13,114 Eu realmente nĂŁo confio nisso, mas quero ver o que acontece. 419 00:38:15,040 --> 00:38:16,314 Hey! 420 00:38:16,400 --> 00:38:18,470 Veja o que vocĂȘ diz! 421 00:38:25,080 --> 00:38:26,638 Eu abro. 422 00:38:27,800 --> 00:38:29,313 Eu vou com vocĂȘ. 423 00:38:29,720 --> 00:38:32,712 Aqui estĂĄ o meu. Tudo bem. 424 00:39:52,840 --> 00:39:54,592 O que Ă© esse cheiro? 425 00:39:56,680 --> 00:39:59,148 É vocĂȘ. VocĂȘ nunca se lava. 426 00:40:12,400 --> 00:40:14,675 Eu tenho cinco ases na minha mĂŁo. 427 00:40:15,400 --> 00:40:18,039 Quem estĂĄ enganando aqui? 428 00:40:18,880 --> 00:40:20,233 Eu tenho o mesmo. 429 00:40:20,320 --> 00:40:23,312 Tenha respeito por uma dama. 430 00:40:23,880 --> 00:40:28,317 - Quem deveria ser essa senhora? - sou eu. 431 00:40:28,400 --> 00:40:31,312 Eu teria me tornado uma boa esposa. 432 00:40:35,280 --> 00:40:36,998 Eu quero chorar. 433 00:40:37,080 --> 00:40:40,038 Eu quero chorar. Deixe-me chorar. 434 00:40:49,120 --> 00:40:50,872 Onde vocĂȘ estĂĄ 435 00:40:54,640 --> 00:40:56,358 Feche a porta! 436 00:41:15,240 --> 00:41:18,038 Mas... o que acontece com o tablet? 437 00:41:23,880 --> 00:41:25,916 Eu cuspo para fora. 438 00:41:29,720 --> 00:41:32,234 Eu quero sair! Eu quero sair daqui. 439 00:41:48,120 --> 00:41:51,669 Deixe-me em paz! Me deixe em paz! - NĂŁo se mexa! 440 00:41:53,600 --> 00:41:57,036 Feche a porta! Feche tudo! 441 00:41:57,120 --> 00:41:59,395 NĂŁo os deixe entrar! 442 00:42:00,280 --> 00:42:01,759 A trombeta! 443 00:42:06,720 --> 00:42:09,757 Quem estĂĄ alardeando lĂĄ? Quem sopra a trombeta? 444 00:42:10,440 --> 00:42:13,318 A trombeta! É vocĂȘ! Eles vĂȘm! 445 00:42:13,400 --> 00:42:15,197 Eu nĂŁo queria isso. VocĂȘ era isso! 446 00:42:15,280 --> 00:42:19,034 VocĂȘ me forçou a acender o pavio! 447 00:42:19,120 --> 00:42:22,351 VocĂȘ era isso! É isso mesmo, Ă© vocĂȘ! Seu! 448 00:42:59,880 --> 00:43:01,154 Ouça, nossa trombeta! 449 00:43:12,160 --> 00:43:13,559 Sim... 450 00:43:13,640 --> 00:43:16,393 É vocĂȘ. Os atiradores da 5ÂȘ unidade! 451 00:43:16,480 --> 00:43:19,040 Eles vieram para nos salvar! 452 00:43:19,120 --> 00:43:21,680 - Eles nos trazem aqui! - VocĂȘ estĂĄ quieto agora? 453 00:43:21,760 --> 00:43:24,832 VocĂȘs todos ouviram isso. Eu nĂŁo sou louco! Isso foi uma trombeta! 454 00:43:24,920 --> 00:43:26,319 Eles estĂŁo procurando por nĂłs. 455 00:43:26,400 --> 00:43:29,949 VocĂȘ tem que fazer alguma coisa, tenente. NĂłs nĂŁo podemos apenas esperar aqui. 456 00:43:30,040 --> 00:43:33,032 Temos que de alguma forma chamar a atenção para nĂłs. 457 00:43:33,920 --> 00:43:38,072 VocĂȘ nunca nos encontrarĂĄ aqui. E talvez eles tenham ido embora amanhĂŁ. 458 00:43:39,160 --> 00:43:41,435 Malditos bastardos! Vamos sair daqui! 459 00:43:41,520 --> 00:43:43,795 Malditos bastardos! 460 00:43:43,880 --> 00:43:45,791 Espere por nĂłs! 461 00:43:47,640 --> 00:43:49,039 Estamos aqui! 462 00:43:50,600 --> 00:43:52,318 Os bastardos devem dar descanso. 463 00:44:14,040 --> 00:44:17,953 LĂĄ nĂłs temos nossos herĂłis. De repente eles acordaram. 464 00:44:18,960 --> 00:44:21,110 Eu pensei que vocĂȘ fosse mais razoĂĄvel. 465 00:44:21,200 --> 00:44:26,877 Se vocĂȘ tem esperanças porque uma pessoa desconhecida gostaria de fazer trombeta... 466 00:44:26,960 --> 00:44:31,351 ... entĂŁo lembre-se de que vocĂȘ sĂł vem aqui se for conveniente para mim. 467 00:44:31,880 --> 00:44:36,078 Porque para o resto do mundo vocĂȘ Ă© considerado morto. 468 00:44:36,160 --> 00:44:39,357 SĂł o dinheiro pode trazer vocĂȘ de volta Ă  vida. 469 00:44:39,440 --> 00:44:40,873 Quem Ă© Peter Hedway? 470 00:44:41,800 --> 00:44:45,031 NotĂ­cias de casa, meu amigo. Seu pai estĂĄ falido. 471 00:44:45,120 --> 00:44:46,439 Dizem que Ă© roleta. 472 00:44:46,520 --> 00:44:50,035 HĂĄ mais alguĂ©m que pagaria por sua vida? 473 00:44:50,120 --> 00:44:52,076 Custa apenas US $ 50.000. 474 00:44:52,160 --> 00:44:54,151 HĂĄ muito para o que vale a pena. 475 00:46:58,080 --> 00:46:59,957 Sammy! - Pelo amor de Deus! 476 00:47:00,040 --> 00:47:02,349 O que aconteceu com vocĂȘ? 477 00:47:02,440 --> 00:47:05,557 Mas claro, as mulheres... Como em SĂŁo Francisco naquela Ă©poca... 478 00:47:05,640 --> 00:47:08,234 Deixe isso, houve um que me seguiu atĂ© o rio. 479 00:47:08,320 --> 00:47:11,198 AtĂ© mesmo um selo congelaria em tal ĂĄgua. 480 00:47:11,280 --> 00:47:13,236 Ow! Inferno novamente! 481 00:47:13,840 --> 00:47:16,308 - VocĂȘ descobriu alguma coisa? - NĂŁo, nada. 482 00:47:16,400 --> 00:47:20,473 Do garfo a Alamogordo atĂ© aqui nĂŁo havia sinal de traço. 483 00:47:20,560 --> 00:47:22,551 Me dĂȘ um pouco de cafĂ©. 484 00:47:26,960 --> 00:47:29,315 - A trombeta foi boa, nĂŁo foi? Perfeito. 485 00:47:34,120 --> 00:47:35,758 Me escute. 486 00:47:35,840 --> 00:47:38,718 Em algum lugar vocĂȘ provavelmente explodiu uma mina ou coisa parecida. 487 00:47:38,800 --> 00:47:40,358 E onde deveria ser isso? 488 00:47:40,440 --> 00:47:42,874 Eu nĂŁo sei. Provavelmente ao longo do caminho. 489 00:47:42,960 --> 00:47:44,154 Procure o lugar. 490 00:47:44,240 --> 00:47:47,630 Volte para o garfo e olhe ao redor, passo a passo. 491 00:47:47,720 --> 00:47:49,756 Passo a passo. 492 00:47:49,840 --> 00:47:51,876 Isso Ă© fĂĄcil de dizer. Existem 10 milhas. 493 00:47:51,960 --> 00:47:54,394 E se fosse 100, vocĂȘ tem que encontrar o lugar. 494 00:47:54,480 --> 00:47:58,359 Eu tenho que andar... E se eu encontrĂĄ-lo, como vou deixar vocĂȘ saber? 495 00:48:02,240 --> 00:48:05,915 Com a trombeta. Dois longos solavancos, como esta noite. Entendeu? 496 00:48:06,000 --> 00:48:09,629 Dois choques. Dois longos solavancos. Concordou. 497 00:48:15,440 --> 00:48:16,190 Ei Bingo! 498 00:48:17,320 --> 00:48:19,880 VocĂȘ estĂĄ procurando por caranguejos? 499 00:48:25,400 --> 00:48:26,958 Bom dia 500 00:48:27,680 --> 00:48:30,478 Ah, alguĂ©m precisa de um mĂ©dico... 501 00:48:32,120 --> 00:48:36,910 Sra. Bess, onde vocĂȘ mora... os Forresters? 502 00:48:38,400 --> 00:48:40,470 Ao lado do cemitĂ©rio... 503 00:48:41,920 --> 00:48:45,230 Um lugar feliz, nĂ©? Tchau. 504 00:49:00,360 --> 00:49:01,952 Aqui estou eu. 505 00:49:02,840 --> 00:49:04,910 VocĂȘ sentiu minha falta? 506 00:49:05,000 --> 00:49:07,798 Homens como vocĂȘ me enojam! 507 00:49:08,160 --> 00:49:12,039 VocĂȘ nĂŁo pensaria assim, a maneira como se comportou na noite passada. 508 00:49:12,120 --> 00:49:14,998 Sua tia teve que entorpecĂȘ-lo para afastĂĄ-la de mim. 509 00:49:15,080 --> 00:49:17,469 E na frente de todos. 510 00:49:19,360 --> 00:49:21,316 Eles me adoram. 511 00:49:22,680 --> 00:49:24,511 Apenas me toque e vocĂȘ verĂĄ! 512 00:49:24,600 --> 00:49:27,068 VocĂȘ gostaria disso, mas tenho trabalho a fazer. 513 00:49:36,480 --> 00:49:38,118 - Doutor... - Sim 514 00:49:38,200 --> 00:49:41,078 VocĂȘ Ă© o Ășnico que pode nos ajudar. 515 00:49:44,000 --> 00:49:46,798 VocĂȘ nĂŁo deve ir aos forresters. 516 00:49:47,200 --> 00:49:48,838 Eu sei que Ă© uma armadilha. 517 00:49:50,360 --> 00:49:52,954 - É uma maldita aldeia. - Ouça, Agonia. 518 00:49:54,200 --> 00:49:56,953 Eu quero falar com vocĂȘ. Tudo bem? 519 00:49:57,040 --> 00:50:01,033 Agora nĂŁo Ă© possĂ­vel. Eu tenho que estar no salĂŁo a tempo. 520 00:50:14,960 --> 00:50:16,518 Tudo bem... 521 00:50:30,840 --> 00:50:32,159 - um cartĂŁo. - passe. 522 00:50:38,480 --> 00:50:40,869 VocĂȘ estĂĄ atrasado, Agonia. 523 00:51:02,000 --> 00:51:05,276 Eu poderia descobrir o que diabos estĂĄ acontecendo com vocĂȘ? 524 00:51:06,560 --> 00:51:08,915 comigo? - NĂŁo comigo. 525 00:51:09,680 --> 00:51:11,671 NĂŁo hĂĄ nada de errado comigo, tia. 526 00:51:14,160 --> 00:51:15,593 Venha aqui 527 00:51:25,120 --> 00:51:26,553 PotĂĄvel. 528 00:51:37,680 --> 00:51:39,989 Para aqueles que precisam. 529 00:51:42,120 --> 00:51:42,757 100 530 00:51:52,120 --> 00:51:56,318 Caçadores noturnos. VocĂȘ provavelmente terĂĄ pego um coelho selvagem. 531 00:51:59,080 --> 00:52:03,551 Imagine alguma coisa, Agonia. Uma boa marcha fĂșnebre. 532 00:52:39,560 --> 00:52:41,073 Gravedigger? 533 00:52:41,160 --> 00:52:43,594 VocĂȘs dois cadĂĄveres estĂŁo mentindo? 534 00:52:43,680 --> 00:52:45,875 Eles estavam ao lado da casa dos Forresters. 535 00:52:49,600 --> 00:52:51,750 EntĂŁo vocĂȘ Ă© Yonker? 536 00:52:52,640 --> 00:52:57,714 Bem, nĂŁo foi vocĂȘ quem fez frio, certo? 537 00:52:57,800 --> 00:53:00,712 Eles simplesmente atiram de repente e... 538 00:53:01,760 --> 00:53:03,193 ... aqueles que falam demais. 539 00:53:04,160 --> 00:53:05,752 Boa noite. 540 00:53:07,360 --> 00:53:08,793 Ouça! 541 00:53:10,240 --> 00:53:11,798 VocĂȘ tem cinco minutos. A hora de subir... 542 00:53:11,880 --> 00:53:16,317 ... arrumar suas coisas e deixar Snake Valley para sempre! Entendeu? 543 00:53:18,160 --> 00:53:22,392 - Por que eu deveria fazer isso? - Porque o seu rosto nĂŁo combina com nĂłs. 544 00:53:36,120 --> 00:53:39,556 Tom Cooper, o mĂ©dico, deixa Snake Valley. 545 00:53:40,160 --> 00:53:41,752 TĂŁo legal 546 00:53:52,440 --> 00:53:55,830 Como vocĂȘ pode ver, Tom Cooper desapareceu. 547 00:54:01,760 --> 00:54:05,389 Em seu lugar Ă© agora Sugar Colt. 548 00:54:17,600 --> 00:54:19,033 Ah, eu esqueci... 549 00:54:19,600 --> 00:54:22,034 Boa noite, Imperatriz Bess. 550 00:54:47,560 --> 00:54:50,120 Se alguĂ©m ainda quiser tentar a sorte... 551 00:54:51,520 --> 00:54:53,590 sĂł estou aqui. 552 00:55:12,200 --> 00:55:14,475 Existe o nosso amigo. 553 00:55:17,520 --> 00:55:20,193 Acorde, Agonia. Venha, vocĂȘ vem com a gente. 554 00:55:20,280 --> 00:55:22,032 VĂĄ depressa. 555 00:55:22,440 --> 00:55:23,998 Se vestir. 556 00:55:44,720 --> 00:55:47,393 - Este Ă© o cachorro da Agonia. Sim. 557 00:55:51,560 --> 00:55:53,676 Diga, seu bastardo! 558 00:55:57,360 --> 00:56:00,397 Vamos, seu bastardo, cuspa! 559 00:56:18,680 --> 00:56:21,911 - Vamos, vamos! - Deixe-me ir... 560 00:56:45,720 --> 00:56:48,109 VocĂȘ espia, vĂĄ em frente, seu filho da puta! 561 00:56:48,200 --> 00:56:48,916 Vermelho jĂĄ! 562 00:56:49,000 --> 00:56:52,037 VocĂȘ Ă© teimoso, mas nĂŁo por muito tempo. 563 00:56:52,120 --> 00:56:54,873 - Eu nĂŁo contei nada a ele. - Cuspa, seu desgraçado! 564 00:56:54,960 --> 00:56:55,836 Bastardo! 565 00:56:57,080 --> 00:56:58,877 Faça ele terminar. 566 00:57:01,720 --> 00:57:04,678 - VĂĄ em frente, Agonia. Agora finalmente pegue! NĂŁo! 567 00:57:04,760 --> 00:57:06,591 - fala! - HĂĄ uma batida... 568 00:57:06,680 --> 00:57:08,079 Quem estĂĄ ai 569 00:59:32,720 --> 00:59:36,315 VocĂȘ acabou de se desmascarar! VocĂȘ fez isso! 570 00:59:36,400 --> 00:59:40,075 VocĂȘ queria saber quem o ajudou e ele enganou vocĂȘ. 571 00:59:40,160 --> 00:59:43,436 NĂłs nem sabemos se ele estĂĄ sozinho ou nĂŁo. 572 00:59:43,520 --> 00:59:47,638 - Agora temos um traço. - VocĂȘ tentou matĂĄ-lo! 573 00:59:47,720 --> 00:59:51,599 E alguns de vocĂȘs entenderam! VocĂȘ idiotas! 574 00:59:51,680 --> 00:59:57,755 É estĂșpido e perigoso matĂĄ-lo, a menos que saibamos quem estĂĄ por trĂĄs dele. 575 00:59:57,840 --> 01:00:02,118 De agora em diante, nĂŁo tome iniciativa, sem qualquer ordem minha. 576 01:00:02,200 --> 01:00:03,872 Entendeu? 577 01:00:22,960 --> 01:00:27,158 Fique aqui, Josefa. Isso nĂŁo Ă© para mulheres. 578 01:00:27,240 --> 01:00:30,198 É o funeral de uma pessoa decente. 579 01:00:30,280 --> 01:00:35,195 Se nĂŁo Ă© para mulheres, onde estĂŁo os homens? 580 01:01:41,120 --> 01:01:44,829 VocĂȘ parece bem, doutor. O ar em Snake Valley te pega. 581 01:01:45,200 --> 01:01:46,713 Sim. 582 01:01:48,040 --> 01:01:50,554 - Mas ela nĂŁo recebe todo mundo. Infelizmente. 583 01:01:50,640 --> 01:01:53,632 Foi-me dito o que aconteceu, mas... 584 01:01:54,120 --> 01:01:57,476 - Estes sĂŁo lugares difĂ­ceis. - Sim, vocĂȘ estĂĄ certo. 585 01:01:58,080 --> 01:02:01,675 TambĂ©m Ă© difĂ­cil reunir pessoas para o enterro de um homem decente. 586 01:02:01,760 --> 01:02:03,432 Eu sei. 587 01:02:03,520 --> 01:02:07,991 Mas espero que as pessoas tĂ­midas sejam encorajadas pelo meu exemplo. 588 01:02:08,080 --> 01:02:09,513 Certamente. 589 01:02:09,960 --> 01:02:13,191 É bom poder classificar o justo e o injusto. 590 01:02:13,280 --> 01:02:15,999 Assim como pessoas decentes... e buggers. 591 01:02:19,680 --> 01:02:20,510 Venha gente! 592 01:02:20,600 --> 01:02:24,229 Vamos acompanhar nosso amigo no cemitĂ©rio. 593 01:03:18,080 --> 01:03:23,154 VocĂȘ tambĂ©m acredita que um espĂ­rito estranho Ă© responsĂĄvel por esse som de trombeta? 594 01:03:24,680 --> 01:03:26,511 Eu nĂŁo sei. 595 01:03:27,480 --> 01:03:30,392 Eu prefiro cuidar de pessoas... 596 01:03:30,920 --> 01:03:36,278 ... que ainda estĂŁo vivos. - Eu esqueci, vocĂȘ Ă© um mĂ©dico. 597 01:03:37,560 --> 01:03:40,199 Diga-me, como vocĂȘ chegou aqui? 598 01:03:40,280 --> 01:03:43,113 Existe uma razĂŁo especial para isso? 599 01:03:45,280 --> 01:03:48,590 NĂłs poderĂ­amos falar sobre isso em um lugar mais confortĂĄvel. 600 01:03:48,680 --> 01:03:51,478 Por exemplo, no meu rancho. 601 01:03:52,280 --> 01:03:54,475 VocĂȘ acha que isso Ă© necessĂĄrio? 602 01:03:54,560 --> 01:03:56,551 Tudo poderia ser necessĂĄrio... 603 01:03:56,640 --> 01:04:00,679 ... se vocĂȘ puder concordar entre pessoas inteligentes. 604 01:04:01,560 --> 01:04:03,710 Concordar em quĂȘ? 605 01:04:06,000 --> 01:04:08,355 - Nos fantasmas? - tambĂ©m 606 01:04:09,320 --> 01:04:15,156 Mas acima de tudo, nĂŁo perca seu tempo nesta aldeia. 607 01:04:15,240 --> 01:04:19,028 Suas habilidades Ășnicas seriam muito melhores... 608 01:04:19,120 --> 01:04:23,477 ... em uma cidade importante e grande. 609 01:04:23,560 --> 01:04:29,510 - Isto Ă©, longe daqui? - NĂŁo, nĂŁo me entenda mal. 610 01:04:29,600 --> 01:04:33,354 VocĂȘ poderia me ajudar e eu poderia te ajudar. 611 01:04:33,440 --> 01:04:37,228 Claro, dando-lhe um trabalho que Ă© muito bem pago. 612 01:04:48,200 --> 01:04:50,191 Quanto estamos falando? 613 01:04:50,280 --> 01:04:53,875 O dinheiro suficiente para envelhecer. 614 01:04:53,960 --> 01:04:57,509 Eles nĂŁo teriam que temer nenhum infortĂșnio. 615 01:05:04,360 --> 01:05:06,032 Interessante. 616 01:05:10,240 --> 01:05:11,639 EntĂŁo? 617 01:05:12,080 --> 01:05:14,071 Venha me visitar? 618 01:05:19,120 --> 01:05:21,190 VocĂȘ pode contar com isso. 619 01:05:39,200 --> 01:05:41,714 VocĂȘ Ă© um cara muito mau! 620 01:05:41,800 --> 01:05:44,314 Primeiro, finja ser um mĂ©dico medroso... 621 01:05:44,400 --> 01:05:46,436 ... e causa muitos problemas. 622 01:05:46,520 --> 01:05:51,196 EntĂŁo vocĂȘ se torna Sugar Colt e causa mais problemas. 623 01:05:51,280 --> 01:05:55,319 Agonia morreu por sua causa e agora vocĂȘ vai embora! 624 01:05:57,720 --> 01:06:00,234 - Vem cĂĄ. - Quando eu venho, eu mato vocĂȘ. 625 01:06:04,800 --> 01:06:08,634 NĂŁo chegue muito perto! Eu sei porque vocĂȘ estĂĄ indo embora. 626 01:06:09,160 --> 01:06:13,756 - Vamos, vamos ouvir. - Eles se aliaram ao Haberbrook. 627 01:06:13,840 --> 01:06:17,469 Cale a boca, Josefa. É melhor se o Sugar Colt funcionar. 628 01:06:17,560 --> 01:06:21,030 Por quĂȘ? Estou cansado de ficar quieto e sem saber o que estĂĄ acontecendo! 629 01:06:21,120 --> 01:06:24,510 O que vocĂȘ quer saber? NĂŁo hĂĄ nada para saber. 630 01:06:28,400 --> 01:06:29,913 Sammy! 631 01:07:43,000 --> 01:07:43,830 NĂŁo! 632 01:07:43,920 --> 01:07:47,037 - Ele tem um nariz muito bom. - O coronel quer ele vivo. 633 01:09:47,400 --> 01:09:48,628 Levante-se 634 01:09:50,480 --> 01:09:53,631 Seu bastardo estava aqui antes de vocĂȘ. 635 01:09:54,280 --> 01:09:57,078 Mas vocĂȘ tem que entender que vocĂȘ deve deixar certos mortos em paz. 636 01:09:57,160 --> 01:09:58,912 Procure por outras armas! 637 01:10:01,120 --> 01:10:03,554 Idiota! Eu disse, nĂŁo atire! 638 01:10:08,800 --> 01:10:11,598 Divirta-se por minha causa, mas deixe-o viver. 639 01:10:35,720 --> 01:10:37,278 Fique quieto. 640 01:12:53,600 --> 01:12:56,717 Eu sempre esperei pousar em sua cama. 641 01:12:56,800 --> 01:12:59,473 Cale a boca. Poderia ter sido seu corpo aqui agora. 642 01:12:59,560 --> 01:13:01,073 Eu deveria ir. 643 01:13:01,440 --> 01:13:03,510 Eu sĂł te causo problemas. 644 01:13:04,040 --> 01:13:04,756 NĂŁo. 645 01:13:05,400 --> 01:13:08,870 NĂŁo mexa. Aqui vocĂȘ estĂĄ em segurança. 646 01:13:21,160 --> 01:13:22,752 Haberbrook, certo? 647 01:13:23,560 --> 01:13:25,232 Sim, Ă© ele. 648 01:13:25,840 --> 01:13:29,469 Mas nĂŁo se preocupe. Eu vou cuidar disso. 649 01:13:36,200 --> 01:13:39,476 Ouça, eu tenho uma garganta seca. 650 01:13:39,560 --> 01:13:42,996 VocĂȘ poderia me dar um gole de uĂ­sque? 651 01:13:43,080 --> 01:13:45,355 Sim, mas nĂŁo se levante. 652 01:13:55,160 --> 01:13:59,073 Estou interessado em ouvir sobre a saĂșde de Sugar Colt. 653 01:13:59,160 --> 01:14:02,072 - Ele Ă© seu cliente, certo? - Ele foi. 654 01:14:02,160 --> 01:14:04,720 Eu nĂŁo o vejo desde ontem. 655 01:14:05,960 --> 01:14:07,234 Bess! 656 01:14:07,640 --> 01:14:09,870 Eu quero poupar o seu problema. 657 01:14:09,960 --> 01:14:15,273 Lembre-se, eu te dei este lugar para vocĂȘ ser razoĂĄvel. 658 01:14:16,480 --> 01:14:18,072 NĂŁo. 659 01:14:18,160 --> 01:14:20,674 VocĂȘ deu para mim porque eu era sua amante... 660 01:14:20,760 --> 01:14:23,035 ... e mantenha minha boca fechada. 661 01:14:27,240 --> 01:14:29,356 Agora pertence a mim! 662 01:14:29,440 --> 01:14:32,557 A menos que nosso contrato nĂŁo seja mais vĂĄlido. 663 01:14:32,640 --> 01:14:35,757 Isso depende de vocĂȘ. - De mim? 664 01:14:36,760 --> 01:14:39,832 Eu nĂŁo sou mais o Ășnico que conhece seu segredo. 665 01:14:39,920 --> 01:14:43,833 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo com esses pobres diabos que vocĂȘ acha que sĂŁo prisioneiros? 666 01:14:44,920 --> 01:14:47,639 VocĂȘ tem que libertĂĄ-la agora. 667 01:14:49,520 --> 01:14:52,512 Seu idiota! Eu preferiria matĂĄ-la! 668 01:14:54,040 --> 01:14:55,951 Assim como eu vou te matar... 669 01:14:56,040 --> 01:15:00,352 ... se vocĂȘ continuar a ajudar este maldito espiĂŁo Sugar Colt. 670 01:15:00,840 --> 01:15:04,355 Depressa! Suba as escadas e procure por ele! 671 01:15:11,800 --> 01:15:13,950 Vamos tentar aqui. 672 01:15:16,240 --> 01:15:17,719 NĂŁo! 673 01:15:20,080 --> 01:15:24,119 - Este Ă© o meu quarto. Desaparece! - Para quem vocĂȘ quis trazer a garrafa? 674 01:15:38,680 --> 01:15:42,070 - Por que vocĂȘ nĂŁo olha debaixo da cama? - Vamos embora. 675 01:15:49,520 --> 01:15:52,159 NĂłs a encontramos, mas nĂŁo ele. 676 01:15:53,280 --> 01:15:56,317 Mas ele deve ter estado no quarto da menina. 677 01:15:59,080 --> 01:16:00,991 Ouça-me, Bess. 678 01:16:01,080 --> 01:16:03,753 Eu levo Josefa para o meu rancho. 679 01:16:03,840 --> 01:16:09,153 Deve conhecer Sugar Colt, lembrĂĄ-lo da nossa data. 680 01:16:09,240 --> 01:16:12,118 E vocĂȘs, outros, procurem por ele em toda a aldeia. 681 01:16:12,200 --> 01:16:14,509 Ele nĂŁo pode ter ido muito longe em sua condição. 682 01:16:14,600 --> 01:16:16,033 Bastardo! 683 01:16:16,120 --> 01:16:19,351 Ore a Deus que Sugar Colt logo caia em minhas mĂŁos. 684 01:16:19,440 --> 01:16:24,275 Caso contrĂĄrio, ambos pagarĂŁo por isso. Primeiro e depois vocĂȘ. 685 01:16:24,360 --> 01:16:26,237 Essa Ă© a Ășltima bagunça que vocĂȘ faz. 686 01:16:26,320 --> 01:16:28,959 Em vez de me ameaçar, Bess, cuide das suas coisas. 687 01:16:29,040 --> 01:16:30,314 Adieu! 688 01:16:49,080 --> 01:16:50,035 Nada. 689 01:16:50,120 --> 01:16:52,680 NĂłs procuramos a aldeia inteira. Todas as casas. 690 01:16:52,760 --> 01:16:54,239 Nenhum traço dele. 691 01:16:54,320 --> 01:16:56,151 RĂĄpido, para o rancho! 692 01:18:46,000 --> 01:18:48,309 O que diabos estĂĄ acontecendo aqui? 693 01:19:33,440 --> 01:19:36,955 Venha, levante-se! HĂĄ comida! VĂĄ! 694 01:19:49,480 --> 01:19:50,799 Venha, pegue. 695 01:19:50,880 --> 01:19:52,359 Aqui para mim! 696 01:20:08,480 --> 01:20:09,708 Nela! 697 01:20:27,160 --> 01:20:29,720 Amarre-a com força. Ouça meninos. 698 01:20:29,800 --> 01:20:32,519 Talvez possamos escapar. Mas vocĂȘ tem que fazer o que eu digo. 699 01:20:32,600 --> 01:20:34,511 Comece a fazer algum barulho. Chora alto. 700 01:20:34,600 --> 01:20:36,716 - Vamos gritar! - Sim, estĂĄ certo. Lauter. 701 01:20:36,800 --> 01:20:39,519 Assassino! Assassino! - Ainda mais alto. 702 01:20:39,600 --> 01:20:42,353 Assassino! Assassino! - Sim, estĂĄ certo. 703 01:20:43,080 --> 01:20:44,911 Assassino! 704 01:20:45,000 --> 01:20:47,150 Assassino! - O que vocĂȘ estĂĄ gritando, bastardos? 705 01:20:47,240 --> 01:20:48,719 MĂŁos para cima! 706 01:20:50,640 --> 01:20:52,232 MĂŁos para cima! 707 01:20:53,480 --> 01:20:55,914 Vamos! VĂĄ em frente, corra! 708 01:20:57,200 --> 01:21:00,112 Ouça, pegue suas armas. 709 01:21:01,240 --> 01:21:04,437 Temos que tomar o momento certo para sair do rancho. 710 01:21:04,520 --> 01:21:07,239 Eu te dou a ordem. Enquanto isso, espere tanto tempo. 711 01:21:07,320 --> 01:21:08,435 - Entendido? - Ă© bom. 712 01:21:12,440 --> 01:21:14,715 Temos que matar os prisioneiros e nos livrar deles. 713 01:21:14,800 --> 01:21:17,917 - O Sugar Colt Ă© grĂĄtis. - Coronel! Um guarda foi morto! 714 01:21:18,760 --> 01:21:21,672 Era ele. Bloqueie as saĂ­das! 715 01:21:21,760 --> 01:21:24,957 RĂĄpido! Configure a metralhadora! 716 01:21:28,120 --> 01:21:30,350 Muito tranquila. NĂłs continuamos a esperar. 717 01:21:43,440 --> 01:21:45,192 VĂĄ depressa! 718 01:21:56,920 --> 01:21:59,195 Eu nĂŁo estou mais esperando. 719 01:22:00,880 --> 01:22:02,518 Eu tambĂ©m vou. 720 01:22:02,920 --> 01:22:04,319 O que devemos fazer aqui? 721 01:22:04,400 --> 01:22:07,551 - Eu nĂŁo vou ficar mais aqui. - Nem eu. 722 01:22:08,600 --> 01:22:11,273 - Vamos todos! - Sim, vamos embora! 723 01:22:11,760 --> 01:22:13,557 VĂĄ em frente, depressa! 724 01:22:14,640 --> 01:22:16,676 Prepare-se 725 01:23:08,400 --> 01:23:09,230 Fogo! 726 01:24:37,640 --> 01:24:39,073 Yonker! 727 01:27:04,560 --> 01:27:05,356 Abra! 728 01:27:05,440 --> 01:27:06,509 CADELA! 729 01:27:37,840 --> 01:27:39,319 Preston! 730 01:27:40,760 --> 01:27:43,035 VocĂȘ cuida da jovem mulher. 731 01:27:49,000 --> 01:27:49,955 Me dĂȘ um! 732 01:32:21,240 --> 01:32:22,673 Bess! 733 01:32:23,640 --> 01:32:24,959 Bess! 734 01:32:25,640 --> 01:32:27,392 Bess, me ajude! 735 01:32:28,280 --> 01:32:30,157 Bess! NĂŁo! 736 01:32:57,040 --> 01:32:59,110 Apenas beba, minha querida. 737 01:33:20,320 --> 01:33:24,074 Posso pegar nada? Eu tenho uma garganta seca. 738 01:33:24,160 --> 01:33:26,515 Existe um hotel muito bom por lĂĄ. 56894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.