All language subtitles for Strike.Back.S07E04.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,454 --> 00:01:29,347 Zarkova! 2 00:01:33,918 --> 00:01:36,771 - VĂ€sten tog kulan. - Ligg kvar. 3 00:02:17,671 --> 00:02:19,856 Chefen? 4 00:02:25,512 --> 00:02:27,781 Jag trodde att vi hade en jobbig kvĂ€ll. 5 00:04:16,039 --> 00:04:21,770 Hotelser, brutalitet, falsk medkĂ€nsla... 6 00:04:22,712 --> 00:04:26,065 Du passar perfekt för en karriĂ€r inom politiken. 7 00:04:27,008 --> 00:04:29,736 Vem jobbade din vĂ€n för? 8 00:04:29,803 --> 00:04:32,363 Hon jobbade inte för nĂ„n. 9 00:04:32,430 --> 00:04:38,119 Muslimska extremister, utbrytargrupper. Alssayf Alddima. 10 00:04:39,270 --> 00:04:41,539 Ja, givetvis. 11 00:04:41,606 --> 00:04:45,627 Ni tror att ni utkĂ€mpar ett storslaget religionskrig. 12 00:04:45,694 --> 00:04:50,965 Samira. Det var hennes namn. 13 00:04:51,032 --> 00:04:53,968 Hon var inte inblandad i nĂ„t av det. 14 00:04:54,035 --> 00:04:58,598 - Du lĂ€t mörda hennes far. - Det Ă€r en absurd anklagelse. 15 00:04:58,665 --> 00:05:02,435 Nu slopar vi skitsnacket, för om du vore oskyldig - 16 00:05:02,502 --> 00:05:05,105 - sĂ„ hade jag suttit pĂ„ polisstationen nu. 17 00:05:05,171 --> 00:05:07,941 Hennes far var professor Yamal Shah. 18 00:05:08,008 --> 00:05:11,027 - Det namnet sĂ€ger mig ingenting. - Skitsnack! 19 00:05:12,012 --> 00:05:13,530 Varför ens ljuga? 20 00:05:13,596 --> 00:05:19,160 Om sĂ„ var fallet skulle vĂ€l det betyda att du var illa ute? 21 00:05:20,854 --> 00:05:23,832 Jag hade inte direkt vĂ€ntat mig nĂ„d - 22 00:05:23,898 --> 00:05:27,460 - frĂ„n nĂ„n som hĂ„ller pĂ„ att tillverka kĂ€rnvapenvĂ€skor. 23 00:05:34,993 --> 00:05:37,595 Vad pratar du om? 24 00:05:39,247 --> 00:05:41,474 Fan... 25 00:05:41,541 --> 00:05:45,019 Du har visst ingen aning om vad de gör dĂ€r inne? 26 00:05:48,131 --> 00:05:49,858 Vad trodde du? 27 00:05:49,924 --> 00:05:52,110 Vad trodde du att du finansierade? 28 00:05:52,177 --> 00:05:54,863 VĂ€nta, Anjali! Du kan fortfarande hjĂ€lpa oss! 29 00:06:06,858 --> 00:06:10,336 Jag Ă€lskar MI6:s gömstĂ€llen. - Chetri, installera dig. 30 00:06:10,403 --> 00:06:12,505 Novin - utrustningen i förrĂ„det. 31 00:06:12,572 --> 00:06:15,592 Jag vill fĂ„ alla inkrĂ€ktare identifierade. 32 00:06:15,659 --> 00:06:19,262 - Vi mĂ„ste hĂ€mta Wyatt. - OmrĂ„det kryllar av poliser. 33 00:06:19,329 --> 00:06:21,514 Centrum Ă€r avspĂ€rrat, vĂ€gspĂ€rrar. 34 00:06:21,581 --> 00:06:25,560 Sergeant Wyatt kĂ€nner till lĂ€get. Uppdraget gĂ„r först. 35 00:06:25,627 --> 00:06:30,023 Just nu innebĂ€r det Ă„tkomst till informationen som mr Ryan har. 36 00:06:30,090 --> 00:06:32,734 Aldrig lĂ€mna kvar nĂ„n, som det heter. 37 00:06:32,801 --> 00:06:36,112 SĂ„ fort byggnaden öppnas ger du mitt team fullt tilltrĂ€de - 38 00:06:36,179 --> 00:06:39,240 - till all ekonomisk information du har om Anjali. 39 00:06:39,307 --> 00:06:44,412 - Be en bön om att det hjĂ€lper oss. - Det Ă€r en uppgörelse. Ge mig nĂ„t. 40 00:06:44,479 --> 00:06:48,500 Sergeant McAllister har redan erbjudit dig ny identitet, ny adress. 41 00:06:49,567 --> 00:06:53,254 - Jag kan förverkliga det. - Det vill jag ha skriftligt pĂ„. 42 00:06:53,321 --> 00:06:55,090 Du har en engelsmans ord. 43 00:06:56,992 --> 00:07:01,930 - Du hade tur. - Jag tror inte att det var tur. 44 00:07:01,997 --> 00:07:05,558 Han flyttade siktet frĂ„n huvudet till vĂ€sten. 45 00:07:06,835 --> 00:07:12,524 - Varför skulle han göra det? - Jag vet inte. 46 00:07:12,590 --> 00:07:15,235 Jag fĂ„r en trĂ€ff mot den slutna kretsen. HĂ€r. 47 00:07:16,511 --> 00:07:19,280 Gopan Laghari, uppfostrad pĂ„ barnhem i Mumbai. 48 00:07:19,347 --> 00:07:21,658 Stipendium till forskningsinstitutet - 49 00:07:21,725 --> 00:07:25,537 - men blev avstĂ€ngd för disciplinĂ€ra övertrĂ€delser. 50 00:07:25,603 --> 00:07:28,581 Han drogs till militanta hinduiska nationalister. 51 00:07:28,648 --> 00:07:31,084 Han bildade utbrytargruppen Shuddh Raashtr. 52 00:07:31,151 --> 00:07:34,587 Är han kapabel att utveckla en kĂ€rnvapenvĂ€ska? 53 00:07:34,654 --> 00:07:39,300 Ritningar till liknande anordningar fick institutet att slĂ„ larm. 54 00:07:39,367 --> 00:07:42,387 Jag tycker nĂ€stan synd om er gubbe. 55 00:07:42,454 --> 00:07:46,349 Om Anjali rör sig bland sĂ„na typer Ă€r han jĂ€vligt körd. 56 00:07:57,385 --> 00:08:00,613 TĂ€nker ni ens pĂ„ henne? Samira? 57 00:08:00,680 --> 00:08:03,950 TĂ€nker ni pĂ„ styrkan som krĂ€vdes av henne? 58 00:08:04,017 --> 00:08:05,827 HĂ„ret och sminket. 59 00:08:05,894 --> 00:08:11,124 Vetskapen om vad hon skulle göra... Har ni ens Ă€gnat det en jĂ€vla tanke? 60 00:08:12,400 --> 00:08:14,919 - Nej. - Nej, givetvis inte. 61 00:08:14,986 --> 00:08:19,924 - Killar som vi trycker bara av. - Du pratar för mycket. 62 00:08:19,991 --> 00:08:24,053 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför det kallas "berömda slutord". 63 00:08:29,167 --> 00:08:31,019 Okej! 64 00:08:37,175 --> 00:08:39,611 Ta av den hĂ€r, bara. 65 00:08:39,678 --> 00:08:43,364 Det var en present frĂ„n min fru. Hon kommer att... 66 00:08:43,431 --> 00:08:47,035 Hon dödar mig om jag har pĂ„ mig den nĂ€r jag dör. 67 00:08:48,979 --> 00:08:52,457 - Den ser dyr ut. - Det Ă€r förmodligen en kopia. 68 00:09:06,663 --> 00:09:12,977 Vill du veta en hemlighet? Jag mĂ„r hemskt för det dĂ€r med Samira. 69 00:09:13,920 --> 00:09:18,274 Den kĂ€nslan kommer att gĂ„ över, imorgon eller dagen dĂ€rpĂ„. 70 00:09:19,467 --> 00:09:22,028 Vet du vad den kommer att ersĂ€ttas av? 71 00:09:24,097 --> 00:09:25,907 Ingenting. 72 00:09:30,729 --> 00:09:32,414 Vad tror du att det betyder? 73 00:09:34,983 --> 00:09:36,459 Nej, gör det inte. 74 00:09:38,737 --> 00:09:40,547 Du Ă€r inte sĂ„ snabb. 75 00:09:55,253 --> 00:09:58,022 Det Ă€r jag. Jag behöver skjuts. 76 00:10:18,318 --> 00:10:20,920 Ska du inte bjuda in mig? 77 00:10:21,863 --> 00:10:25,800 Det Ă€r intressant att du sĂ€ger att det Ă€r riskabelt att besöka dig - 78 00:10:25,867 --> 00:10:29,804 - men Ă€ndĂ„ kommer du hit oanmĂ€ld. 79 00:10:29,871 --> 00:10:33,016 Brittiska militĂ€rer har tagit min advokat. 80 00:10:33,083 --> 00:10:36,019 Du försĂ€krade mig att de inte var nĂ„t problem. 81 00:10:36,086 --> 00:10:38,313 - Hur mycket vet han? - Ingenting. 82 00:10:38,380 --> 00:10:42,233 Jag trodde inte det, men om de har anstrĂ€ngt sig för att ta honom... 83 00:10:42,300 --> 00:10:45,153 - Litar du pĂ„ honom? - Han Ă€r advokat. 84 00:10:46,638 --> 00:10:49,282 SĂ„ du vill att jag ska lösa det? 85 00:10:50,558 --> 00:10:54,704 - Vi Ă€r partners. - Jaha, Ă€r det pĂ„ det viset? 86 00:10:57,732 --> 00:11:00,293 Visste du att jag Ă€r sjĂ€lvlĂ€rd? 87 00:11:00,360 --> 00:11:03,505 Muslimska rĂ„det tvingade bort mig frĂ„n universitetet. 88 00:11:04,489 --> 00:11:08,176 De sĂ„g ner pĂ„ mig. De ogillade min tro. 89 00:11:08,243 --> 00:11:11,805 Jag hörde nĂ„t annat. Det talas om en incident. 90 00:11:11,871 --> 00:11:17,352 Nej, det var... Det var politiskt. 91 00:11:18,837 --> 00:11:21,981 Det Ă€r sĂ€kert svĂ„rt för dig att förstĂ„ - 92 00:11:22,048 --> 00:11:25,402 - med din bakgrund och din hĂ€rkomst. 93 00:11:25,468 --> 00:11:29,072 Du har aldrig fĂ„tt nĂ„gra dörrar stĂ€ngda för dig. 94 00:11:29,139 --> 00:11:33,868 VarifrĂ„n vi kommer spelar ingen roll. Det Ă€r var vi Ă€r som rĂ€knas. 95 00:11:37,981 --> 00:11:41,084 Och planen Ă€r oförĂ€ndrad? 96 00:11:41,985 --> 00:11:45,463 PrecisionssĂ€kra radiologiska spridningsapparater - 97 00:11:45,530 --> 00:11:47,841 - med smutsiga bomber. 98 00:11:47,907 --> 00:11:53,012 De detoneras i moskĂ©er runtom i stan sĂ„ att deras helgedomar bestrĂ„las. 99 00:11:55,332 --> 00:11:58,143 Det Ă€r inget mer jag behöver veta? 100 00:11:58,209 --> 00:12:01,646 Anjali. Jag Ă€r inte din lilla tvĂ€ttare. 101 00:12:03,214 --> 00:12:05,692 TĂ€nk pĂ„ hur du tilltalar mig. 102 00:12:09,179 --> 00:12:15,452 I hela ditt liv har du vĂ€ntat pĂ„ nĂ„n som tror pĂ„ dig och din potential. 103 00:12:16,686 --> 00:12:18,830 Jag vill bara vara delaktig. 104 00:12:20,148 --> 00:12:22,959 Du har aldrig brytt dig om detaljerna innan. 105 00:12:24,569 --> 00:12:27,338 Jag kanske börjar fĂ„ lite smuts pĂ„ hĂ€nderna. 106 00:13:20,500 --> 00:13:22,352 Är handfĂ€ngslen nödvĂ€ndiga? 107 00:13:22,419 --> 00:13:25,939 - Är allt bra? - Jag har varit pĂ„ bĂ€ttre fester. 108 00:13:26,006 --> 00:13:28,399 Jag tog med ombyte. 109 00:13:30,051 --> 00:13:31,903 Vi ville Ă„ka tillbaka. 110 00:13:31,970 --> 00:13:36,658 Det Ă€r lugnt, jag fattar. Uppdraget gĂ„r först, eller hur? 111 00:13:39,227 --> 00:13:41,913 Jag fick fram lite information. 112 00:13:41,980 --> 00:13:45,083 Vi vet att Vartak Ă€r korrupt. 113 00:13:45,150 --> 00:13:49,421 NĂ€r jag nĂ€mnde kĂ€rnvapnen verkade hon helt oförstĂ„ende. 114 00:13:49,487 --> 00:13:53,258 DĂ„ Ă€r hon knappast Kingfisher. 115 00:13:53,325 --> 00:13:56,344 Vad sĂ€ger advokaten? Har han rĂ€tt information? 116 00:13:56,411 --> 00:13:58,721 Det Ă€r fan i mig bĂ€st det. 117 00:14:00,915 --> 00:14:04,310 - Jag har lite kaffe Ă„t dig. - Tack. 118 00:14:06,004 --> 00:14:08,189 Jag Ă€r ledsen för Samira. 119 00:14:09,257 --> 00:14:12,110 Jag kĂ€nde inte henne egentligen. 120 00:14:12,177 --> 00:14:15,113 Nej, jag menade för hennes skull. 121 00:14:29,903 --> 00:14:32,547 Den hĂ€r vĂ€gen, sir. Tack. 122 00:14:33,782 --> 00:14:37,510 - Fint stĂ€lle. - Hyran Ă€r saftig. 123 00:14:37,577 --> 00:14:41,931 - Jag hĂ„ller koll pĂ„ lobbyn. - Hojta till om du ser nĂ„t. 124 00:14:43,041 --> 00:14:48,188 - Du behöver inte knuffa mig! - Ge oss all information om Vartak. 125 00:14:48,254 --> 00:14:50,523 I vĂ€ntan pĂ„ det rör du pĂ„ pĂ„karna. 126 00:14:59,057 --> 00:15:02,494 - VarsĂ„god. - Tack. 127 00:15:02,560 --> 00:15:04,829 Liten espresso. 128 00:15:04,896 --> 00:15:07,624 Jag har anstĂ€llningsintervju klockan nio... 129 00:15:07,691 --> 00:15:12,754 Det hĂ€nger inte pĂ„ nĂ„gra kaffeflĂ€ckar. Fan ta dem. 130 00:15:12,821 --> 00:15:14,506 Tack. 131 00:15:15,782 --> 00:15:19,636 Har ni nĂ„gra planer för framtiden? 132 00:15:19,703 --> 00:15:23,306 Er karriĂ€r verkar ganska begrĂ€nsad. 133 00:15:23,373 --> 00:15:27,143 - Jag vet inte. Jag blir vĂ€l befĂ€l. - BefĂ€l? 134 00:15:27,210 --> 00:15:29,938 Ledsen, men du Ă€r knappast Sandhurst-material. 135 00:15:31,464 --> 00:15:33,441 - Du, dĂ„? - Jag har en plan. 136 00:15:33,508 --> 00:15:36,736 Jag ska hitta en skön barstol, helst med strandutsikt. 137 00:15:44,561 --> 00:15:49,416 SĂ„ vi har ett befĂ€l utan sjĂ€lvinsikt och en blivande alkoholist. 138 00:15:49,482 --> 00:15:53,044 Om ni vill kan jag sĂ€tta ihop en liten portfölj Ă„t er. 139 00:15:53,111 --> 00:15:57,090 Lite obligationer och aktier - vĂ€nskapsarvode. 140 00:15:57,157 --> 00:16:02,595 Med tanke pĂ„ att ni kan fĂ„ för er skjuta mig. 141 00:16:02,662 --> 00:16:06,266 - Gör du skilsmĂ€ssor? - Har du Ă€ktenskapsförord? 142 00:16:06,333 --> 00:16:09,394 - Inga Ă€ktenskapliga tillgĂ„ngar? - Inte direkt. 143 00:16:09,461 --> 00:16:14,065 Okej. NĂ€sta gĂ„ng - hitta en kvinna som hatar dig... 144 00:16:14,132 --> 00:16:18,361 ...och köp ett hus Ă„t henne. Det rĂ€ddar dig. 145 00:16:20,597 --> 00:16:23,950 - Bra rĂ„d. - Det Ă€r inte roligt. 146 00:16:35,612 --> 00:16:37,881 Störningar pĂ„ komradio och övervakning. 147 00:16:37,947 --> 00:16:40,258 - Mobiltelefoner ocksĂ„. - Avsiktligt? 148 00:16:48,667 --> 00:16:51,019 Det verkar som om nĂ„n spĂ€rrar av stĂ€llet. 149 00:16:51,086 --> 00:16:52,729 En av oss mĂ„ste gĂ„ in. 150 00:16:57,550 --> 00:17:02,113 De senaste dygnet har vi attackerats och de tĂ€nkte avrĂ€tta sergeant Wyatt. 151 00:17:07,686 --> 00:17:10,455 TĂ€nk om nĂ„t Ă€nnu vĂ€rre Ă€r pĂ„ vĂ€g? 152 00:17:24,828 --> 00:17:28,098 - Vad gör du? Det Ă€r jag som gĂ„r in. - Du har sett min akt. 153 00:17:28,164 --> 00:17:31,309 - Det hĂ€r Ă€r nĂ„t för Alfagruppen. - Du tog en kula. 154 00:17:31,376 --> 00:17:34,020 - VĂ€sten tog kulan. - Du Ă€r inte stridsduglig. 155 00:17:34,087 --> 00:17:36,523 Du tog en risk nĂ€r du jagade Gopan. 156 00:17:36,589 --> 00:17:40,985 Han dödade en av vĂ„ra. Jag tĂ€nkte inte lĂ„ta honom komma undan. 157 00:17:41,052 --> 00:17:45,156 - En av vĂ„ra? - Ett talesĂ€tt. 158 00:17:47,642 --> 00:17:52,831 Översten. Ingen av oss har rĂ„d att förlora ett team till. 159 00:17:52,897 --> 00:17:55,291 LĂ„t mig göra det hĂ€r. 160 00:17:55,358 --> 00:17:58,044 SĂ€tt fart! 161 00:17:58,111 --> 00:18:01,214 Ner pĂ„ golvet! 162 00:18:05,535 --> 00:18:09,139 - AffĂ€rerna blomstrar? - Ja, de gjorde det. 163 00:18:09,205 --> 00:18:13,017 Vi hade sekreterare, juristassistenter - 164 00:18:13,084 --> 00:18:16,604 - och pĂ„ den tiden var den store mannen fortfarande med oss. 165 00:18:16,671 --> 00:18:21,484 Det hĂ€r Ă€r Rohan, frĂ„n berömda Rohan & Ryan. MĂ„ han vila i frid. 166 00:18:21,551 --> 00:18:25,697 - Vad hĂ€nde med honom? - Det som hĂ€nder oss alla. 167 00:18:25,764 --> 00:18:30,076 Blir man kvar i jobbet för lĂ€nge tappar man fokus. 168 00:18:31,019 --> 00:18:36,583 Han var paranoid utav bara helvete, av goda skĂ€l. 169 00:18:36,650 --> 00:18:41,004 Han snodde frĂ„n Punjab-maffian. 170 00:18:43,323 --> 00:18:45,884 De rullade in honom i en matta och... 171 00:18:47,118 --> 00:18:49,429 ...sköt honom i huvudet. 172 00:18:49,496 --> 00:18:55,268 Efter det bestĂ€mde jag mig för att krympa verksamheten. 173 00:18:55,335 --> 00:18:57,312 Bli hederlig. 174 00:18:57,379 --> 00:18:59,439 Är det dĂ€r ditt hederliga jag? 175 00:18:59,506 --> 00:19:03,318 Att bestĂ€mma sig för nĂ„t Ă€r inte samma sak som att göra det. 176 00:19:04,886 --> 00:19:06,488 Vad Ă€r det? 177 00:19:06,554 --> 00:19:10,784 Bara lite fickpengar för nödsituationer. 178 00:19:12,686 --> 00:19:15,705 Den Ă€r tungt krypterad. Ni behöver lösenordet. 179 00:19:15,772 --> 00:19:19,501 - Som Ă€r? - Mitt enda förhandlingsmedel. 180 00:19:19,567 --> 00:19:23,922 Jag sĂ€ger det om jag fĂ„r gĂ„ hĂ€rifrĂ„n med en flygbiljett i handen - 181 00:19:23,989 --> 00:19:28,051 - och en garanti pĂ„ att jag fĂ„r behĂ„lla pengarna jag förskingrade. 182 00:19:29,327 --> 00:19:34,057 Som du vill, kompis. Vi bryr oss bara om informationen. 183 00:19:35,083 --> 00:19:37,435 Skynda pĂ„! Ge mig era telefoner! 184 00:19:45,343 --> 00:19:49,406 - Kom igen nu dĂ„! - Lugna dig lite. 185 00:19:50,432 --> 00:19:53,159 - Du skriker alltid. - Vi har sĂ€krat paketet. 186 00:19:55,478 --> 00:19:56,955 Vi har paketet, hör du? 187 00:19:57,022 --> 00:20:01,584 För min nya identitet - kan ni dra av nĂ„gra Ă„r och kanske nĂ„gra kilon? 188 00:20:02,527 --> 00:20:04,921 - Backa! - Helvete! 189 00:20:04,988 --> 00:20:06,714 VĂ€nta, vĂ€nta! 190 00:20:14,789 --> 00:20:19,185 Vad var det jag sa? Gamle Rohan var paranoid utav bara helvete! 191 00:20:19,252 --> 00:20:21,187 Vi sticker! 192 00:20:21,254 --> 00:20:23,648 - Har du nĂ„gra vapen? - Jag Ă€r pacifist. 193 00:20:23,715 --> 00:20:26,151 - Kommunikationen Ă€r utslagen. - Vi mĂ„ste ut. 194 00:20:26,217 --> 00:20:29,362 Ut? En maskerad man med vapen försöker döda oss! 195 00:20:29,429 --> 00:20:31,614 Det finns oskyldiga dĂ€r och en av oss. 196 00:20:31,681 --> 00:20:35,285 Det Ă€r hemskt, men hellre dem Ă€n jag. 197 00:20:43,943 --> 00:20:48,339 Kom. Kom. 198 00:21:10,804 --> 00:21:12,655 Svara. 199 00:21:14,933 --> 00:21:17,243 - Ja? - Jag har fem stycken i gisslan. 200 00:21:17,310 --> 00:21:21,831 ÖverlĂ€mna advokaten Connor Ryan, utan diskussion. 201 00:21:22,899 --> 00:21:25,335 - VĂ€nta lite. - Utan diskussion, sa jag. 202 00:21:25,402 --> 00:21:27,879 - VĂ€nta lite! - Fyra nu. 203 00:21:33,326 --> 00:21:36,387 Snart Ă€r de bara tre. Advokaten. 204 00:21:36,454 --> 00:21:38,306 Nu! 205 00:21:40,375 --> 00:21:44,604 - Dra upp jalusiet nu! - VĂ€nta, vĂ€nta! Det krĂ€vs en kod. 206 00:21:47,716 --> 00:21:50,902 - Ni fĂ„r den inte! - Nu driver du med mig. Vad gör du? 207 00:21:50,969 --> 00:21:53,696 Vad tror ni? Jag försöker hĂ„lla mig vid liv! 208 00:21:53,763 --> 00:21:58,535 Du skulle kunna skjuta en av oss. Till exempel McAllister... 209 00:21:58,601 --> 00:22:01,788 Men dĂ„ skulle den andre hoppa pĂ„ dig som flugor pĂ„ skit. 210 00:22:01,855 --> 00:22:04,707 Efter den jĂ€vla dagen jag har haft... 211 00:22:04,774 --> 00:22:06,292 - Öppna jalusiet. - Nej! 212 00:22:06,359 --> 00:22:09,295 Det finns en utvĂ€g. Du har mitt ord. 213 00:22:09,362 --> 00:22:12,549 Du behöver bara lita pĂ„ oss. Vi ska rĂ€dda dig. 214 00:22:14,159 --> 00:22:15,718 Helvete! 215 00:22:40,977 --> 00:22:43,121 Du har en flĂ€ck dĂ€r. 216 00:22:52,072 --> 00:22:55,383 SĂ„ ja. Nu ser du bĂ€ttre ut. 217 00:23:02,207 --> 00:23:04,434 VĂ€nta! VĂ€nta. 218 00:23:07,796 --> 00:23:11,065 - Det kommer inte att fungera. - Jag kĂ€nner igen dig. 219 00:23:11,132 --> 00:23:15,111 Du kan historien. Britter i Indien... 220 00:23:15,178 --> 00:23:20,283 Tror du att det kommer att funka om du fimpar nĂ„gra infödda? 221 00:23:20,350 --> 00:23:25,497 - Men du Ă€r vĂ€rdefull. - Ja. 222 00:23:25,563 --> 00:23:29,709 AnvĂ€nd mig som förhandlingsmedel. 223 00:23:29,776 --> 00:23:33,630 LĂ„t dem gĂ„. SlĂ€pp dem. 224 00:23:40,203 --> 00:23:42,347 Din satans skithög! 225 00:23:42,414 --> 00:23:44,933 Jag gillar inte kvinnor som ger mig order. 226 00:23:48,211 --> 00:23:50,939 Gopan! 227 00:23:54,134 --> 00:23:58,696 Det Ă€r vĂ€l honom du vill ha? LĂ„t oss prata! 228 00:23:58,763 --> 00:24:02,075 Du kan inte stĂ€lla nĂ„gra krav! 229 00:24:02,142 --> 00:24:04,702 Jag gĂ„r inte ens över vĂ€gen utan reservplan. 230 00:24:04,769 --> 00:24:09,082 - Gisslan först, sen förhandlar vi. - Han snackar skit. 231 00:24:09,149 --> 00:24:11,501 Det finns bara en till, obevĂ€pnad. 232 00:24:11,568 --> 00:24:14,337 - Det Ă€r allt han har. - Vad fan gör du? 233 00:24:15,405 --> 00:24:17,841 DĂ€r bakom, Ă„t höger. 234 00:24:17,907 --> 00:24:20,718 SkĂ€ggig amerikan. Ni kan inte missa honom. 235 00:24:20,785 --> 00:24:24,305 Ditt ord Ă€r vĂ€rdelöst för mig. 236 00:24:24,372 --> 00:24:28,560 Okej, höjdaren. DĂ„ ska vi se om vi kan göra upp. 237 00:24:44,184 --> 00:24:45,869 Ner pĂ„ golvet! 238 00:25:07,582 --> 00:25:10,268 Jag Ă€lskar inte planen sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt! 239 00:25:10,335 --> 00:25:12,145 HĂ„ll kĂ€ften! 240 00:25:29,187 --> 00:25:30,997 Ligg kvar! 241 00:25:31,064 --> 00:25:33,792 LĂ€tt för dig att sĂ€ga som har ett vapen! 242 00:25:34,734 --> 00:25:36,711 - Åt helvete med det hĂ€r! - VĂ€nta! 243 00:25:43,326 --> 00:25:45,970 Mac! Stick hĂ€rifrĂ„n! 244 00:25:47,330 --> 00:25:51,935 - Vi har informationen, Novin! - Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g! 245 00:26:02,304 --> 00:26:04,406 Zarkova! Exfiltrering! 246 00:26:04,472 --> 00:26:06,908 Din uppgift var att hĂ„lla killen vid liv! 247 00:26:06,975 --> 00:26:10,578 - Han försökte sticka! - Han Ă€r den enda som har lösenordet. 248 00:26:10,645 --> 00:26:14,207 - Ska vi grĂ€la om det nu? - Bra timing, ryssen! 249 00:26:14,274 --> 00:26:16,084 Kom igen! 250 00:26:18,611 --> 00:26:20,130 Nu kör vi! 251 00:26:26,202 --> 00:26:31,558 - Fan ocksĂ„. - Vi mĂ„ste sticka. Kom igen! 252 00:26:35,462 --> 00:26:38,815 Vad har vi dĂ€r? 253 00:26:38,882 --> 00:26:43,111 Vi har en lĂ„st hĂ„rddisk med avancerad kryptering och ingen lösenkod. 254 00:26:43,178 --> 00:26:46,197 Du kan vĂ€l hacka den med lite datormagi? 255 00:26:46,264 --> 00:26:49,284 - Datormagi? - Du vet vad jag menar. 256 00:26:49,351 --> 00:26:54,831 Jag hade nog kunnat fĂ„ fram infon med rĂ€tt utrustning, men allt förstördes. 257 00:26:54,898 --> 00:26:56,958 Den Ă€r mer eller mindre vĂ€rdelös. 258 00:26:57,025 --> 00:27:00,295 De avrĂ€ttade oskyldiga för att vi jagade den dĂ€r. 259 00:27:00,362 --> 00:27:04,674 - Det fĂ„r inte ha varit förgĂ€ves! - Vi kan fixa utrustningen. 260 00:27:04,741 --> 00:27:09,220 Det handlar om militĂ€r maskinvara. Det fĂ„r vi inte tag pĂ„ hĂ€r. 261 00:27:09,287 --> 00:27:10,764 Jag vet ett sĂ€tt. 262 00:27:13,917 --> 00:27:17,061 Men ni kommer verkligen inte att tycka om det. 263 00:28:02,716 --> 00:28:05,318 Pavel! LĂ€get? Kul att se dig. 264 00:28:05,385 --> 00:28:08,405 - Du följer vĂ€l inte efter oss? - Ni Ă€r fan galna. 265 00:28:08,471 --> 00:28:10,740 - Vi behöver lĂ„na din utrustning. - "Vi"? 266 00:28:10,807 --> 00:28:13,576 Hon sa "vi". Sa du att jag var hĂ€r? 267 00:28:13,643 --> 00:28:17,247 - Löjtnant Kuragin. - God dag, vĂ€nnen. 268 00:28:17,314 --> 00:28:20,458 - Vad Ă€r planen, Pavel? - Jag vet inte. 269 00:28:21,484 --> 00:28:26,297 Jag kan knappast skjuta nĂ„n av er eftersom sĂ„ mĂ„nga siktar pĂ„ mig. 270 00:28:26,364 --> 00:28:29,551 - Skönt att veta. - Men om jag sĂ€nker vapnet... 271 00:28:29,617 --> 00:28:33,430 ...sĂ„ kĂ€nns det som att jag erkĂ€nner mig besegrad. 272 00:28:33,496 --> 00:28:36,391 Det Ă€r din överlevnadsinstinkt mot din stolthet. 273 00:28:36,458 --> 00:28:38,143 - Jag förstĂ„r det. - Exakt. 274 00:28:39,085 --> 00:28:42,105 Ni har behandlat mig illa nĂ€r allt jag gör - 275 00:28:42,172 --> 00:28:44,983 - Ă€r att se till att nĂ„n skyddar vĂ„r soldat. 276 00:28:45,050 --> 00:28:50,905 Du gör inget sĂ€rskilt bra jobb. Din soldat trĂ€ffades av en kula igĂ„r. 277 00:28:56,186 --> 00:28:58,580 Du mĂ„ste vara mer försiktig. 278 00:28:58,647 --> 00:29:01,082 DĂ„ gĂ„r vi. 279 00:29:04,986 --> 00:29:07,714 Fint stĂ€lle. Mysigt. 280 00:29:07,781 --> 00:29:11,593 - Jag hade inte vĂ€ntat mig besök. - Har du nĂ„n avkodningsutrustning? 281 00:29:11,660 --> 00:29:14,387 MCU, analysator, oscilloskop? 282 00:29:14,454 --> 00:29:17,390 Jag varnade för det hĂ€r. Du gör oss till avhoppare. 283 00:29:17,457 --> 00:29:22,312 Sergej var din bĂ€ste vĂ€n. Vill du inte veta vem som lĂ„g bakom morden? 284 00:29:22,379 --> 00:29:25,774 Givetvis. Vad tror du att jag har gjort den senaste veckan? 285 00:29:25,840 --> 00:29:30,195 Jag vill inte komma hem och avrĂ€ttas för att ha hjĂ€lpt dem. 286 00:29:30,261 --> 00:29:32,322 Betyder det ja eller nej? 287 00:29:34,391 --> 00:29:36,993 VarsĂ„god. Ta för dig. 288 00:29:37,060 --> 00:29:39,871 Du har undersökt det. Vad har du hittat? 289 00:29:39,938 --> 00:29:43,750 Du tĂ€nker visst ignorera min starka motvilja till att hjĂ€lpa er. 290 00:29:48,029 --> 00:29:51,132 Kingfisher. Det Ă€r allt. 291 00:29:51,199 --> 00:29:56,513 Det kan vara en person, en organisation eller ett uppdrag. 292 00:29:56,579 --> 00:30:02,102 Jag fick Ă€ven lĂ€ra mig att det Ă€r en av fĂ„ fĂ„glar som inte sjunger. 293 00:30:03,044 --> 00:30:05,396 Är det relevant för situationen? 294 00:30:05,463 --> 00:30:10,610 Nej, det kĂ€ndes bara en aning deprimerande. 295 00:30:35,035 --> 00:30:39,848 - Var Ă€r alla? - Jag borde ringa Gopan. 296 00:30:40,790 --> 00:30:44,477 LĂ€gg ner telefonen... Ă€r du snĂ€ll. 297 00:30:44,544 --> 00:30:48,273 Du Ă€r Anjali Vartak. 298 00:30:48,340 --> 00:30:53,361 Bara Ă€nnu en bortskĂ€md, rik kvinna. 299 00:30:53,428 --> 00:30:55,739 Du vet inte ens hur man anvĂ€nder den. 300 00:30:58,224 --> 00:30:59,743 - Jag lĂ€r mig. - Fan ta dig! 301 00:31:05,815 --> 00:31:08,001 VĂ€nta, vĂ€nta... Du fĂ„r inte göra det. 302 00:31:08,068 --> 00:31:11,755 "Du fĂ„r inte göra det." Det har jag hört hela livet. 303 00:31:11,821 --> 00:31:14,924 Min man sa att jag skulle vara glad för mitt utseende - 304 00:31:14,991 --> 00:31:17,927 - för annars hade jag varit vĂ€rdelös. 305 00:31:17,994 --> 00:31:22,974 - Var Ă€r alla? - De har flyttat till andra stĂ€llet. 306 00:31:23,041 --> 00:31:24,934 StapelbĂ€dden i hamnen? 307 00:31:25,001 --> 00:31:29,355 Gopan var rĂ€dd att du skulle... Att du skulle komma hit. 308 00:31:29,422 --> 00:31:31,983 - Att du skulle bli arg. - Han hade rĂ€tt. 309 00:31:36,471 --> 00:31:41,201 Hör pĂ„. Jag följer med dig. 310 00:31:41,267 --> 00:31:43,495 Jag ser till att du fĂ„r det du behöver. 311 00:31:43,561 --> 00:31:46,706 Varför tror du att jag behöver hjĂ€lp av en man? 312 00:31:46,773 --> 00:31:48,541 Lyssna pĂ„ mig, dumma slyna! 313 00:32:16,928 --> 00:32:19,114 HĂ„ll ett öga pĂ„ den hĂ€r unge mannen. 314 00:32:24,227 --> 00:32:30,041 Ta inte det hĂ€r pĂ„ fel sĂ€tt. Om du ska skugga oss blir det problem. 315 00:32:30,108 --> 00:32:34,129 Det Ă€r ett hot. Förklara hur jag skulle kunna missförstĂ„ det. 316 00:32:34,195 --> 00:32:37,257 Du kanske kan vidarebefordra varningen till Zarkova. 317 00:32:37,324 --> 00:32:39,467 - Om hon blĂ„ser oss igen... - Vad dĂ„? 318 00:32:39,534 --> 00:32:43,096 Blir hon skjuten igen för att skydda ert team? 319 00:32:43,163 --> 00:32:46,015 - Hon har gjort sitt val. - Ja, dessvĂ€rre. 320 00:32:46,082 --> 00:32:50,061 Nu riskerar hon allt för att hon litade pĂ„ dig. Jag skyddar henne. 321 00:32:51,880 --> 00:32:55,024 Du har bara en liksĂ€ck med hennes namn pĂ„. 322 00:33:02,098 --> 00:33:04,284 DATAÅTERHÄMTNING LYCKADES 323 00:33:05,769 --> 00:33:07,370 Jaha? 324 00:33:07,437 --> 00:33:10,707 Ryan hade koll pĂ„ Anjalis pengar. 325 00:33:10,774 --> 00:33:14,753 För tre veckor sen bildade hon ett nytt skalbolag och köpte - 326 00:33:14,819 --> 00:33:17,422 - en outnyttjad fabrik och ett hamnmagasin. 327 00:33:17,489 --> 00:33:20,341 Företaget upplöstes, alla spĂ„r sopades undan. 328 00:33:20,408 --> 00:33:24,637 Om inte Ryan hade spĂ„rat pengarna hade vi inte sett att hon var Ă€garen. 329 00:33:24,704 --> 00:33:27,015 Professor Shah nĂ€mnde en fabrik. 330 00:33:27,082 --> 00:33:31,770 Han blev förd dit, sa han. Kan du ringa in den? 331 00:33:34,255 --> 00:33:37,692 BrandkĂ„ren fick ett larm precis. StĂ€llet har brunnit ner. 332 00:33:37,759 --> 00:33:42,280 De sopar igen spĂ„ren. Vi Ă„ker till den andra anlĂ€ggningen. 333 00:33:42,347 --> 00:33:45,283 - Bra gjort. - Jag gör bara mitt jobb. 334 00:33:46,226 --> 00:33:48,536 - Det Ă€r dags. - Bra. 335 00:33:49,771 --> 00:33:51,498 - Ska du följa med dem? - Ja. 336 00:33:51,564 --> 00:33:54,042 Jag mĂ„ste berĂ€tta för Besjnov. 337 00:33:54,109 --> 00:33:58,338 Jag ska försöka skydda dig, men du vet hurdan han Ă€r. 338 00:33:58,405 --> 00:34:00,173 Jag vet. 339 00:34:01,574 --> 00:34:07,347 Du, Pavel... Det vore inte jĂ€ttekonstigt om vi blev vĂ€nner. 340 00:34:21,845 --> 00:34:27,075 Gopan vet att jag kommer. Var snĂ€ll och ta mig till honom. 341 00:34:33,773 --> 00:34:36,876 Jag vill att den aktiveras... 342 00:34:36,943 --> 00:34:39,462 ...sĂ„ snart som möjligt. 343 00:34:41,239 --> 00:34:44,008 Du Ă€r verkligen noga med alla detaljer. 344 00:34:45,744 --> 00:34:52,100 - Vad Ă€r det för nĂ„t? - De kallas bĂ€rbara kĂ€rnstridsspetsar. 345 00:34:54,711 --> 00:34:57,188 Har du nĂ„gra frĂ„gor? 346 00:34:59,049 --> 00:35:01,568 Du utnyttjade mig. 347 00:35:20,195 --> 00:35:21,880 Skickar upp helikoptern. 348 00:35:25,492 --> 00:35:28,928 Tre röntgenkameror. En i centrallagret, samt tvĂ„ mindre. 349 00:35:28,995 --> 00:35:33,016 Vi har alltid varit vakna och kĂ€mpat mot muslimerna - 350 00:35:33,083 --> 00:35:37,145 - men du sov lyckligt tills en olycka krĂ€vde din sons liv. 351 00:35:37,212 --> 00:35:40,523 - En olycka? Jag förlorade allt. - Nej. 352 00:35:41,716 --> 00:35:44,360 Du har allt. 353 00:35:45,929 --> 00:35:49,949 DĂ€ribland raseri. Men vad hĂ€nder nĂ€r det avtar? 354 00:35:50,016 --> 00:35:54,120 GĂ„ in. Sök efter paketen och var tysta. 355 00:36:14,666 --> 00:36:16,810 Redo. 356 00:36:17,877 --> 00:36:20,522 - GĂ„r Ă„t höger. - GĂ„r mot centrallagret. 357 00:36:20,588 --> 00:36:22,816 Bravo 3, kollar vĂ€nster. 358 00:36:22,882 --> 00:36:25,318 Du har ingen aning om vad jag kĂ€nner. 359 00:36:27,721 --> 00:36:30,615 Nej, det har jag inte. 360 00:36:31,599 --> 00:36:36,454 Jag hade fel om dig. Du Ă€r mycket starkare Ă€n jag trodde. 361 00:36:43,111 --> 00:36:47,674 - Vem Ă€r de andra bomberna till? - Till nĂ„n som uppskattar mitt arbete. 362 00:36:47,741 --> 00:36:51,344 Pengarna vi fĂ„r kommer att sĂ€kra vĂ„r kamp mĂ„nga Ă„r framöver. 363 00:36:51,411 --> 00:36:54,556 SĂ„ allt jag gjorde var förgĂ€ves? 364 00:36:54,622 --> 00:36:59,686 Anjali. Jag förde dig bakom ljuset... 365 00:36:59,753 --> 00:37:04,441 ...men jag ljög inte. Planen har inte Ă€ndrats. 366 00:37:06,092 --> 00:37:09,654 Jag ber dig... Följ med. 367 00:37:09,721 --> 00:37:13,408 Om vi hittar kĂ€rnspetsarna sĂ„ Ă€r uppdraget slutfört. 368 00:37:13,475 --> 00:37:17,662 SĂ„ det hĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen jag tĂ€cker dig? 369 00:37:25,695 --> 00:37:27,547 - Eller jag dig. - SĂ€krat. 370 00:37:30,075 --> 00:37:37,140 De smutsiga bomberna, som utlovat. Jag har konstruerat dem sjĂ€lv. 371 00:37:37,207 --> 00:37:39,100 De tillhör mina bĂ€sta arbeten. 372 00:37:41,961 --> 00:37:46,649 Grönt betyder apterad. Detonation via mobil... 373 00:37:46,716 --> 00:37:50,195 ...och ett sĂ€kerhetsgrepp, om vi skulle behöva det. 374 00:37:50,261 --> 00:37:55,325 - "Vi"? - Som du sa - partners. 375 00:37:55,392 --> 00:38:00,997 Men du fĂ„r inte vara hĂ€r. Du Ă€r framtiden. 376 00:38:01,064 --> 00:38:05,919 VĂ„r egen politiker i parlamentet, med verklig makt. 377 00:38:05,986 --> 00:38:10,924 Det har tagit lĂ„ng tid för mig att se dig som du verkligen Ă€r. 378 00:38:14,828 --> 00:38:16,638 Bomberna. Var Ă€r de? 379 00:38:20,417 --> 00:38:23,103 Nej, gör det inte. 380 00:38:23,169 --> 00:38:26,397 Lita pĂ„ mig. SĂ„ snabb Ă€r du inte. 381 00:38:43,565 --> 00:38:46,334 - HallĂ„? - Nia Chaudry frĂ„n Indian Times. 382 00:38:46,401 --> 00:38:48,461 Kan ni kommentera ert samröre - 383 00:38:48,528 --> 00:38:51,631 - med Gopan Laghari och hans terrorgrupp Shuddh Raashtr? 384 00:39:02,417 --> 00:39:05,979 Jag tycker att jag var tydlig angĂ„ende grundlösa spekulationer. 385 00:39:06,046 --> 00:39:09,399 Det Ă€r inga spekulationer, miss Vartak. Vi har bevis. 386 00:39:09,466 --> 00:39:11,109 Vi publicerar det imorgon. 387 00:39:11,176 --> 00:39:15,655 Jag tror inte pĂ„ dig. Det Ă€r inte möjligt... 388 00:39:18,266 --> 00:39:20,452 Vad Ă€r det? 389 00:39:23,563 --> 00:39:26,124 Det Ă€r över. 390 00:39:26,191 --> 00:39:29,627 - SĂ€krat frĂ„n höger. - SĂ€krat frĂ„n vĂ€nster. 391 00:39:29,694 --> 00:39:31,463 Jag gĂ„r in. 392 00:39:39,412 --> 00:39:42,056 Fan... Nu blev det ovĂ€sen, Zero. 393 00:39:43,667 --> 00:39:45,935 - SĂ€tt fart! - Skynda pĂ„! 394 00:39:46,002 --> 00:39:48,313 Följ efter mig! 395 00:39:52,676 --> 00:39:55,528 - Bakom mig! - Stick medan du kan. 396 00:39:55,595 --> 00:39:57,739 De kĂ€nner till allt vi har gjort. 397 00:39:57,806 --> 00:40:00,033 DĂ„ kanske du Ă€ntligen Ă€r fri. 398 00:40:08,942 --> 00:40:13,254 Jag ser Vartak. Hon tycks bĂ€ra pĂ„ nĂ„t sorts sprĂ€ngmedel. 399 00:40:17,450 --> 00:40:19,260 Lastbilen kör vĂ€sterut. 400 00:40:29,587 --> 00:40:33,983 - Det andra fordonet kör österut. - Bravo 1, följ efter lastbilen. 401 00:40:34,050 --> 00:40:36,528 - Bravo 3 tar andra fordonet. - Jag jagar! 402 00:40:40,890 --> 00:40:43,159 Ingen baksĂ€tesförare, Novin! 403 00:41:49,959 --> 00:41:53,563 - Undan! Flytta pĂ„ er! - Varför jagar du den arma kvinnan? 404 00:41:53,630 --> 00:41:56,065 Hon har en bomb! Flytta pĂ„ er! 405 00:41:56,132 --> 00:41:57,901 Kör undan alla! 406 00:41:59,177 --> 00:42:02,655 Vart tog hon vĂ€gen? DitĂ„t? 407 00:42:02,722 --> 00:42:05,909 Kör bort alla hĂ€rifrĂ„n! SĂ€tt fart! 408 00:42:15,527 --> 00:42:17,921 - Kör jĂ€mnt! - Vad sa jag om baksĂ€tesförare? 409 00:42:17,988 --> 00:42:19,964 Kör bĂ€ttre, dĂ„! 410 00:42:21,866 --> 00:42:23,843 Granat! 411 00:42:37,924 --> 00:42:40,402 Motorn Ă€r körd. Hoppa ut! 412 00:42:40,468 --> 00:42:43,863 TĂ€nk inte pĂ„ 20. Fokusera pĂ„ lastbilen. 413 00:43:06,536 --> 00:43:08,054 Kontakt! 414 00:43:09,831 --> 00:43:11,683 GĂ„ in! 415 00:43:17,922 --> 00:43:20,191 VĂ€nta, vĂ€nta! 416 00:43:23,678 --> 00:43:26,740 - LĂ„t dem gĂ„. - Kom igen, gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 417 00:43:34,314 --> 00:43:37,125 Är det hĂ€r summan av allt? 418 00:43:37,192 --> 00:43:42,505 Jag har förlorat allt och de hĂ€r mĂ€nniskorna fĂ„r leva sina liv. 419 00:43:42,572 --> 00:43:45,633 Leva vidare som om ingenting har hĂ€nt. 420 00:43:51,790 --> 00:43:55,477 Jag förstĂ„r det. Det gör jag. 421 00:43:55,543 --> 00:43:58,646 Du vill förstöra allt. Jag förstĂ„r det. 422 00:44:01,716 --> 00:44:05,361 De hĂ€r mĂ€nniskorna bĂ€r ingen skuld för din sons död. 423 00:44:07,055 --> 00:44:09,991 - Du har fortfarande en vĂ€g tillbaka. - Som vad dĂ„? 424 00:44:10,058 --> 00:44:13,953 En skamflĂ€ck? Ett misslyckande? 425 00:44:14,020 --> 00:44:17,749 Det kanske finns ett annat eftermĂ€le, som nĂ„t mer. 426 00:44:17,816 --> 00:44:20,251 Gnistan som tĂ€nde elden... 427 00:45:28,928 --> 00:45:31,239 Byter magasin! 428 00:45:34,017 --> 00:45:36,494 Rör dig inte! 429 00:45:46,279 --> 00:45:49,048 Se pĂ„ mig. Varför dödade du mig inte? 430 00:45:49,115 --> 00:45:52,427 Varför dödade du mig inte? SĂ€g varför. 431 00:45:52,494 --> 00:45:55,805 Jag fick order om att skona ryskan. 432 00:45:57,207 --> 00:46:02,020 - Varför dĂ„? - Jag tror att du vet det. 433 00:46:03,171 --> 00:46:06,900 Det Ă€r ditt folk som ligger bakom det hĂ€r. 434 00:46:06,966 --> 00:46:08,860 SĂ€krat! 435 00:46:14,557 --> 00:46:16,451 - Är han död? - Ja. 436 00:46:16,518 --> 00:46:18,953 Helvete! 437 00:46:19,020 --> 00:46:22,290 MĂ„ltavlan Ă€r utslagen. Paketet Ă€r försvunnet. 438 00:46:27,320 --> 00:46:30,131 De försvinner ur sikte om tvĂ„ kilometer. 439 00:46:37,580 --> 00:46:39,891 Du flyger för lĂ„ngt. Vi förlorar den. 440 00:46:39,958 --> 00:46:42,143 Vi förlorar den oavsett. 441 00:46:48,967 --> 00:46:51,403 Kan du berĂ€tta om syftet med det dĂ€r? 442 00:46:52,846 --> 00:46:56,116 - Korpral? - HĂ€r. Jag fick en bild pĂ„ föraren. 443 00:46:56,182 --> 00:46:59,994 Vi kanske kan hitta nĂ„t via ansiktsigenkĂ€nning. 444 00:47:00,061 --> 00:47:03,957 DĂ€r. Vi borde kunna spĂ„ra honom. 445 00:47:04,024 --> 00:47:06,126 Drönaren dras av frĂ„n din lön. 446 00:47:07,736 --> 00:47:11,714 Ledsen, sir. Jag vet inte om ni skĂ€mtar. 447 00:47:11,781 --> 00:47:14,050 VĂ€lkommen till 20, korpral. 448 00:47:14,117 --> 00:47:18,680 Zero har lyckats identifiera föraren. Vi ska hitta dem. 449 00:47:22,459 --> 00:47:26,813 - Sa han nĂ„t? - Inte ett ord. 450 00:47:33,762 --> 00:47:35,905 Helvete! 451 00:47:39,184 --> 00:47:43,455 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 36473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.