All language subtitles for Strike.Back.S07E04.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,454 --> 00:01:29,347
Zarkova!
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,771
- VĂ€sten tog kulan.
- Ligg kvar.
3
00:02:17,671 --> 00:02:19,856
Chefen?
4
00:02:25,512 --> 00:02:27,781
Jag trodde
att
vi hade en jobbig kvÀll.
5
00:04:16,039 --> 00:04:21,770
Hotelser, brutalitet,
falsk medkÀnsla...
6
00:04:22,712 --> 00:04:26,065
Du passar perfekt
för en karriÀr inom politiken.
7
00:04:27,008 --> 00:04:29,736
Vem jobbade din vÀn för?
8
00:04:29,803 --> 00:04:32,363
Hon jobbade inte för nÄn.
9
00:04:32,430 --> 00:04:38,119
Muslimska extremister,
utbrytargrupper. Alssayf Alddima.
10
00:04:39,270 --> 00:04:41,539
Ja, givetvis.
11
00:04:41,606 --> 00:04:45,627
Ni tror att ni utkÀmpar
ett storslaget religionskrig.
12
00:04:45,694 --> 00:04:50,965
Samira. Det var hennes namn.
13
00:04:51,032 --> 00:04:53,968
Hon var inte inblandad i nÄt av det.
14
00:04:54,035 --> 00:04:58,598
- Du lÀt mörda hennes far.
- Det Àr en absurd anklagelse.
15
00:04:58,665 --> 00:05:02,435
Nu slopar vi skitsnacket,
för om du vore oskyldig -
16
00:05:02,502 --> 00:05:05,105
- sÄ hade jag
suttit pÄ polisstationen nu.
17
00:05:05,171 --> 00:05:07,941
Hennes far var professor Yamal Shah.
18
00:05:08,008 --> 00:05:11,027
- Det namnet sÀger mig ingenting.
- Skitsnack!
19
00:05:12,012 --> 00:05:13,530
Varför ens ljuga?
20
00:05:13,596 --> 00:05:19,160
Om sÄ var fallet skulle vÀl det
betyda att du var illa ute?
21
00:05:20,854 --> 00:05:23,832
Jag hade inte direkt vÀntat mig nÄd -
22
00:05:23,898 --> 00:05:27,460
- frÄn nÄn som hÄller pÄ
att tillverka kÀrnvapenvÀskor.
23
00:05:34,993 --> 00:05:37,595
Vad pratar du om?
24
00:05:39,247 --> 00:05:41,474
Fan...
25
00:05:41,541 --> 00:05:45,019
Du har visst ingen aning om
vad de gör dÀr inne?
26
00:05:48,131 --> 00:05:49,858
Vad trodde du?
27
00:05:49,924 --> 00:05:52,110
Vad trodde du att du finansierade?
28
00:05:52,177 --> 00:05:54,863
VĂ€nta, Anjali!
Du kan fortfarande hjÀlpa oss!
29
00:06:06,858 --> 00:06:10,336
Jag Àlskar MI6:s gömstÀllen.
- Chetri, installera dig.
30
00:06:10,403 --> 00:06:12,505
Novin - utrustningen i förrÄdet.
31
00:06:12,572 --> 00:06:15,592
Jag vill fÄ alla inkrÀktare
identifierade.
32
00:06:15,659 --> 00:06:19,262
- Vi mÄste hÀmta Wyatt.
- OmrÄdet kryllar av poliser.
33
00:06:19,329 --> 00:06:21,514
Centrum Àr avspÀrrat, vÀgspÀrrar.
34
00:06:21,581 --> 00:06:25,560
Sergeant Wyatt kÀnner till lÀget.
Uppdraget gÄr först.
35
00:06:25,627 --> 00:06:30,023
Just nu innebÀr det Ätkomst
till informationen som mr Ryan har.
36
00:06:30,090 --> 00:06:32,734
Aldrig lÀmna kvar nÄn, som det heter.
37
00:06:32,801 --> 00:06:36,112
SÄ fort byggnaden öppnas
ger du mitt team fullt tilltrÀde -
38
00:06:36,179 --> 00:06:39,240
- till all ekonomisk information
du har om Anjali.
39
00:06:39,307 --> 00:06:44,412
- Be en bön om att det hjÀlper oss.
- Det Àr en uppgörelse. Ge mig nÄt.
40
00:06:44,479 --> 00:06:48,500
Sergeant McAllister har redan
erbjudit dig ny identitet, ny adress.
41
00:06:49,567 --> 00:06:53,254
- Jag kan förverkliga det.
- Det vill jag ha skriftligt pÄ.
42
00:06:53,321 --> 00:06:55,090
Du har en engelsmans ord.
43
00:06:56,992 --> 00:07:01,930
- Du hade tur.
- Jag tror inte att det var tur.
44
00:07:01,997 --> 00:07:05,558
Han flyttade siktet
frÄn huvudet till vÀsten.
45
00:07:06,835 --> 00:07:12,524
- Varför skulle han göra det?
- Jag vet inte.
46
00:07:12,590 --> 00:07:15,235
Jag fÄr en trÀff
mot den slutna kretsen. HĂ€r.
47
00:07:16,511 --> 00:07:19,280
Gopan Laghari,
uppfostrad pÄ barnhem i Mumbai.
48
00:07:19,347 --> 00:07:21,658
Stipendium till forskningsinstitutet -
49
00:07:21,725 --> 00:07:25,537
- men blev avstÀngd
för disciplinÀra övertrÀdelser.
50
00:07:25,603 --> 00:07:28,581
Han drogs till
militanta hinduiska nationalister.
51
00:07:28,648 --> 00:07:31,084
Han bildade utbrytargruppen
Shuddh Raashtr.
52
00:07:31,151 --> 00:07:34,587
Ăr han kapabel
att utveckla en kÀrnvapenvÀska?
53
00:07:34,654 --> 00:07:39,300
Ritningar till liknande anordningar
fick institutet att slÄ larm.
54
00:07:39,367 --> 00:07:42,387
Jag tycker nÀstan synd om er gubbe.
55
00:07:42,454 --> 00:07:46,349
Om Anjali rör sig bland sÄna typer
Àr han jÀvligt körd.
56
00:07:57,385 --> 00:08:00,613
TÀnker ni ens pÄ henne? Samira?
57
00:08:00,680 --> 00:08:03,950
TÀnker ni pÄ styrkan
som krÀvdes av henne?
58
00:08:04,017 --> 00:08:05,827
HĂ„ret och sminket.
59
00:08:05,894 --> 00:08:11,124
Vetskapen om vad hon skulle göra...
Har ni ens Àgnat det en jÀvla tanke?
60
00:08:12,400 --> 00:08:14,919
- Nej.
- Nej, givetvis inte.
61
00:08:14,986 --> 00:08:19,924
- Killar som vi trycker bara av.
- Du pratar för mycket.
62
00:08:19,991 --> 00:08:24,053
Det Àr vÀl dÀrför det kallas
"berömda slutord".
63
00:08:29,167 --> 00:08:31,019
Okej!
64
00:08:37,175 --> 00:08:39,611
Ta av den hÀr, bara.
65
00:08:39,678 --> 00:08:43,364
Det var en present frÄn min fru.
Hon kommer att...
66
00:08:43,431 --> 00:08:47,035
Hon dödar mig
om jag har pÄ mig den nÀr jag dör.
67
00:08:48,979 --> 00:08:52,457
- Den ser dyr ut.
- Det Àr förmodligen en kopia.
68
00:09:06,663 --> 00:09:12,977
Vill du veta en hemlighet? Jag mÄr
hemskt för det dÀr med Samira.
69
00:09:13,920 --> 00:09:18,274
Den kÀnslan kommer att gÄ över,
imorgon eller dagen dÀrpÄ.
70
00:09:19,467 --> 00:09:22,028
Vet du vad den
kommer att ersÀttas av?
71
00:09:24,097 --> 00:09:25,907
Ingenting.
72
00:09:30,729 --> 00:09:32,414
Vad tror du att det betyder?
73
00:09:34,983 --> 00:09:36,459
Nej, gör det inte.
74
00:09:38,737 --> 00:09:40,547
Du Àr inte sÄ snabb.
75
00:09:55,253 --> 00:09:58,022
Det Àr jag. Jag behöver skjuts.
76
00:10:18,318 --> 00:10:20,920
Ska du inte bjuda in mig?
77
00:10:21,863 --> 00:10:25,800
Det Àr intressant att du sÀger
att det Àr riskabelt att besöka dig -
78
00:10:25,867 --> 00:10:29,804
- men ÀndÄ kommer du hit oanmÀld.
79
00:10:29,871 --> 00:10:33,016
Brittiska militÀrer
har tagit min advokat.
80
00:10:33,083 --> 00:10:36,019
Du försÀkrade mig
att de inte var nÄt problem.
81
00:10:36,086 --> 00:10:38,313
- Hur mycket vet han?
- Ingenting.
82
00:10:38,380 --> 00:10:42,233
Jag trodde inte det, men om de
har anstrÀngt sig för att ta honom...
83
00:10:42,300 --> 00:10:45,153
- Litar du pÄ honom?
- Han Àr advokat.
84
00:10:46,638 --> 00:10:49,282
SÄ du vill att jag ska lösa det?
85
00:10:50,558 --> 00:10:54,704
- Vi Àr partners.
- Jaha, Àr det pÄ det viset?
86
00:10:57,732 --> 00:11:00,293
Visste du att jag Àr sjÀlvlÀrd?
87
00:11:00,360 --> 00:11:03,505
Muslimska rÄdet tvingade bort mig
frÄn universitetet.
88
00:11:04,489 --> 00:11:08,176
De sÄg ner pÄ mig.
De ogillade min tro.
89
00:11:08,243 --> 00:11:11,805
Jag hörde nÄt annat.
Det talas om en incident.
90
00:11:11,871 --> 00:11:17,352
Nej, det var... Det var politiskt.
91
00:11:18,837 --> 00:11:21,981
Det Àr sÀkert svÄrt för dig
att förstÄ -
92
00:11:22,048 --> 00:11:25,402
- med din bakgrund och din hÀrkomst.
93
00:11:25,468 --> 00:11:29,072
Du har aldrig fÄtt
nÄgra dörrar stÀngda för dig.
94
00:11:29,139 --> 00:11:33,868
VarifrÄn vi kommer spelar ingen roll.
Det Àr var vi Àr som rÀknas.
95
00:11:37,981 --> 00:11:41,084
Och planen Àr oförÀndrad?
96
00:11:41,985 --> 00:11:45,463
PrecisionssÀkra radiologiska
spridningsapparater -
97
00:11:45,530 --> 00:11:47,841
- med smutsiga bomber.
98
00:11:47,907 --> 00:11:53,012
De detoneras i moskéer runtom i stan
sÄ att deras helgedomar bestrÄlas.
99
00:11:55,332 --> 00:11:58,143
Det Àr inget mer jag behöver veta?
100
00:11:58,209 --> 00:12:01,646
Anjali.
Jag Àr inte din lilla tvÀttare.
101
00:12:03,214 --> 00:12:05,692
TÀnk pÄ hur du tilltalar mig.
102
00:12:09,179 --> 00:12:15,452
I hela ditt liv har du vÀntat pÄ nÄn
som tror pÄ dig och din potential.
103
00:12:16,686 --> 00:12:18,830
Jag vill bara vara delaktig.
104
00:12:20,148 --> 00:12:22,959
Du har aldrig brytt dig om
detaljerna innan.
105
00:12:24,569 --> 00:12:27,338
Jag kanske börjar fÄ
lite smuts pÄ hÀnderna.
106
00:13:20,500 --> 00:13:22,352
Ăr handfĂ€ngslen nödvĂ€ndiga?
107
00:13:22,419 --> 00:13:25,939
- Ăr allt bra?
- Jag har varit pÄ bÀttre fester.
108
00:13:26,006 --> 00:13:28,399
Jag tog med ombyte.
109
00:13:30,051 --> 00:13:31,903
Vi ville Ă„ka tillbaka.
110
00:13:31,970 --> 00:13:36,658
Det Àr lugnt, jag fattar.
Uppdraget gÄr först, eller hur?
111
00:13:39,227 --> 00:13:41,913
Jag fick fram lite information.
112
00:13:41,980 --> 00:13:45,083
Vi vet att Vartak Àr korrupt.
113
00:13:45,150 --> 00:13:49,421
NÀr jag nÀmnde kÀrnvapnen
verkade hon helt oförstÄende.
114
00:13:49,487 --> 00:13:53,258
DÄ Àr hon knappast Kingfisher.
115
00:13:53,325 --> 00:13:56,344
Vad sÀger advokaten?
Har han rÀtt information?
116
00:13:56,411 --> 00:13:58,721
Det Àr fan i mig bÀst det.
117
00:14:00,915 --> 00:14:04,310
- Jag har lite kaffe Ă„t dig.
- Tack.
118
00:14:06,004 --> 00:14:08,189
Jag Àr ledsen för Samira.
119
00:14:09,257 --> 00:14:12,110
Jag kÀnde inte henne egentligen.
120
00:14:12,177 --> 00:14:15,113
Nej, jag menade för hennes skull.
121
00:14:29,903 --> 00:14:32,547
Den hÀr vÀgen, sir. Tack.
122
00:14:33,782 --> 00:14:37,510
- Fint stÀlle.
- Hyran Àr saftig.
123
00:14:37,577 --> 00:14:41,931
- Jag hÄller koll pÄ lobbyn.
- Hojta till om du ser nÄt.
124
00:14:43,041 --> 00:14:48,188
- Du behöver inte knuffa mig!
- Ge oss all information om Vartak.
125
00:14:48,254 --> 00:14:50,523
I vÀntan pÄ det rör du pÄ pÄkarna.
126
00:14:59,057 --> 00:15:02,494
- VarsÄgod.
- Tack.
127
00:15:02,560 --> 00:15:04,829
Liten espresso.
128
00:15:04,896 --> 00:15:07,624
Jag har anstÀllningsintervju
klockan nio...
129
00:15:07,691 --> 00:15:12,754
Det hÀnger inte pÄ
nÄgra kaffeflÀckar. Fan ta dem.
130
00:15:12,821 --> 00:15:14,506
Tack.
131
00:15:15,782 --> 00:15:19,636
Har ni nÄgra planer för framtiden?
132
00:15:19,703 --> 00:15:23,306
Er karriÀr verkar ganska begrÀnsad.
133
00:15:23,373 --> 00:15:27,143
- Jag vet inte. Jag blir vÀl befÀl.
- BefÀl?
134
00:15:27,210 --> 00:15:29,938
Ledsen, men du Àr knappast
Sandhurst-material.
135
00:15:31,464 --> 00:15:33,441
- Du, dÄ?
- Jag har en plan.
136
00:15:33,508 --> 00:15:36,736
Jag ska hitta en skön barstol,
helst med strandutsikt.
137
00:15:44,561 --> 00:15:49,416
SÄ vi har ett befÀl utan sjÀlvinsikt
och en blivande alkoholist.
138
00:15:49,482 --> 00:15:53,044
Om ni vill kan jag sÀtta ihop
en liten portfölj Ät er.
139
00:15:53,111 --> 00:15:57,090
Lite obligationer och aktier -
vÀnskapsarvode.
140
00:15:57,157 --> 00:16:02,595
Med tanke pÄ
att ni kan fÄ för er skjuta mig.
141
00:16:02,662 --> 00:16:06,266
- Gör du skilsmÀssor?
- Har du Àktenskapsförord?
142
00:16:06,333 --> 00:16:09,394
- Inga Àktenskapliga tillgÄngar?
- Inte direkt.
143
00:16:09,461 --> 00:16:14,065
Okej. NÀsta gÄng -
hitta en kvinna som hatar dig...
144
00:16:14,132 --> 00:16:18,361
...och köp ett hus Ät henne.
Det rÀddar dig.
145
00:16:20,597 --> 00:16:23,950
- Bra rÄd.
- Det Àr inte roligt.
146
00:16:35,612 --> 00:16:37,881
Störningar pÄ komradio
och övervakning.
147
00:16:37,947 --> 00:16:40,258
- Mobiltelefoner ocksÄ.
- Avsiktligt?
148
00:16:48,667 --> 00:16:51,019
Det verkar som om nÄn
spÀrrar av stÀllet.
149
00:16:51,086 --> 00:16:52,729
En av oss mÄste gÄ in.
150
00:16:57,550 --> 00:17:02,113
De senaste dygnet har vi attackerats
och de tÀnkte avrÀtta sergeant Wyatt.
151
00:17:07,686 --> 00:17:10,455
TÀnk om nÄt Ànnu vÀrre Àr pÄ vÀg?
152
00:17:24,828 --> 00:17:28,098
- Vad gör du? Det Àr jag som gÄr in.
- Du har sett min akt.
153
00:17:28,164 --> 00:17:31,309
- Det hÀr Àr nÄt för Alfagruppen.
- Du tog en kula.
154
00:17:31,376 --> 00:17:34,020
- VĂ€sten tog kulan.
- Du Àr inte stridsduglig.
155
00:17:34,087 --> 00:17:36,523
Du tog en risk nÀr du jagade Gopan.
156
00:17:36,589 --> 00:17:40,985
Han dödade en av vÄra. Jag tÀnkte
inte lÄta honom komma undan.
157
00:17:41,052 --> 00:17:45,156
- En av vÄra?
- Ett talesÀtt.
158
00:17:47,642 --> 00:17:52,831
Ăversten. Ingen av oss har rĂ„d
att förlora ett team till.
159
00:17:52,897 --> 00:17:55,291
LÄt mig göra det hÀr.
160
00:17:55,358 --> 00:17:58,044
SĂ€tt fart!
161
00:17:58,111 --> 00:18:01,214
Ner pÄ golvet!
162
00:18:05,535 --> 00:18:09,139
- AffÀrerna blomstrar?
- Ja, de gjorde det.
163
00:18:09,205 --> 00:18:13,017
Vi hade sekreterare,
juristassistenter -
164
00:18:13,084 --> 00:18:16,604
- och pÄ den tiden var
den store mannen fortfarande med oss.
165
00:18:16,671 --> 00:18:21,484
Det hÀr Àr Rohan, frÄn berömda
Rohan & Ryan. MĂ„ han vila i frid.
166
00:18:21,551 --> 00:18:25,697
- Vad hÀnde med honom?
- Det som hÀnder oss alla.
167
00:18:25,764 --> 00:18:30,076
Blir man kvar i jobbet för lÀnge
tappar man fokus.
168
00:18:31,019 --> 00:18:36,583
Han var paranoid utav bara helvete,
av goda skÀl.
169
00:18:36,650 --> 00:18:41,004
Han snodde frÄn Punjab-maffian.
170
00:18:43,323 --> 00:18:45,884
De rullade in honom i en matta och...
171
00:18:47,118 --> 00:18:49,429
...sköt honom i huvudet.
172
00:18:49,496 --> 00:18:55,268
Efter det bestÀmde jag mig för
att krympa verksamheten.
173
00:18:55,335 --> 00:18:57,312
Bli hederlig.
174
00:18:57,379 --> 00:18:59,439
Ăr det dĂ€r ditt hederliga jag?
175
00:18:59,506 --> 00:19:03,318
Att bestÀmma sig för nÄt
Àr inte samma sak som att göra det.
176
00:19:04,886 --> 00:19:06,488
Vad Àr det?
177
00:19:06,554 --> 00:19:10,784
Bara lite fickpengar
för nödsituationer.
178
00:19:12,686 --> 00:19:15,705
Den Àr tungt krypterad.
Ni behöver lösenordet.
179
00:19:15,772 --> 00:19:19,501
- Som Àr?
- Mitt enda förhandlingsmedel.
180
00:19:19,567 --> 00:19:23,922
Jag sÀger det om jag fÄr gÄ hÀrifrÄn
med en flygbiljett i handen -
181
00:19:23,989 --> 00:19:28,051
- och en garanti pÄ att jag fÄr
behÄlla pengarna jag förskingrade.
182
00:19:29,327 --> 00:19:34,057
Som du vill, kompis.
Vi bryr oss bara om informationen.
183
00:19:35,083 --> 00:19:37,435
Skynda pÄ! Ge mig era telefoner!
184
00:19:45,343 --> 00:19:49,406
- Kom igen nu dÄ!
- Lugna dig lite.
185
00:19:50,432 --> 00:19:53,159
- Du skriker alltid.
- Vi har sÀkrat paketet.
186
00:19:55,478 --> 00:19:56,955
Vi har paketet, hör du?
187
00:19:57,022 --> 00:20:01,584
För min nya identitet - kan ni dra av
nÄgra Är och kanske nÄgra kilon?
188
00:20:02,527 --> 00:20:04,921
- Backa!
- Helvete!
189
00:20:04,988 --> 00:20:06,714
VÀnta, vÀnta!
190
00:20:14,789 --> 00:20:19,185
Vad var det jag sa? Gamle Rohan
var paranoid utav bara helvete!
191
00:20:19,252 --> 00:20:21,187
Vi sticker!
192
00:20:21,254 --> 00:20:23,648
- Har du nÄgra vapen?
- Jag Àr pacifist.
193
00:20:23,715 --> 00:20:26,151
- Kommunikationen Àr utslagen.
- Vi mÄste ut.
194
00:20:26,217 --> 00:20:29,362
Ut? En maskerad man med vapen
försöker döda oss!
195
00:20:29,429 --> 00:20:31,614
Det finns oskyldiga dÀr
och en av oss.
196
00:20:31,681 --> 00:20:35,285
Det Àr hemskt, men hellre dem Àn jag.
197
00:20:43,943 --> 00:20:48,339
Kom. Kom.
198
00:21:10,804 --> 00:21:12,655
Svara.
199
00:21:14,933 --> 00:21:17,243
- Ja?
- Jag har fem stycken i gisslan.
200
00:21:17,310 --> 00:21:21,831
ĂverlĂ€mna advokaten Connor Ryan,
utan diskussion.
201
00:21:22,899 --> 00:21:25,335
- VĂ€nta lite.
- Utan diskussion, sa jag.
202
00:21:25,402 --> 00:21:27,879
- VĂ€nta lite!
- Fyra nu.
203
00:21:33,326 --> 00:21:36,387
Snart Àr de bara tre. Advokaten.
204
00:21:36,454 --> 00:21:38,306
Nu!
205
00:21:40,375 --> 00:21:44,604
- Dra upp jalusiet nu!
- VÀnta, vÀnta! Det krÀvs en kod.
206
00:21:47,716 --> 00:21:50,902
- Ni fÄr den inte!
- Nu driver du med mig. Vad gör du?
207
00:21:50,969 --> 00:21:53,696
Vad tror ni?
Jag försöker hÄlla mig vid liv!
208
00:21:53,763 --> 00:21:58,535
Du skulle kunna skjuta en av oss.
Till exempel McAllister...
209
00:21:58,601 --> 00:22:01,788
Men dÄ skulle den andre
hoppa pÄ dig som flugor pÄ skit.
210
00:22:01,855 --> 00:22:04,707
Efter den jÀvla dagen jag har haft...
211
00:22:04,774 --> 00:22:06,292
- Ăppna jalusiet.
- Nej!
212
00:22:06,359 --> 00:22:09,295
Det finns en utvÀg. Du har mitt ord.
213
00:22:09,362 --> 00:22:12,549
Du behöver bara lita pÄ oss.
Vi ska rÀdda dig.
214
00:22:14,159 --> 00:22:15,718
Helvete!
215
00:22:40,977 --> 00:22:43,121
Du har en flÀck dÀr.
216
00:22:52,072 --> 00:22:55,383
SÄ ja. Nu ser du bÀttre ut.
217
00:23:02,207 --> 00:23:04,434
VĂ€nta! VĂ€nta.
218
00:23:07,796 --> 00:23:11,065
- Det kommer inte att fungera.
- Jag kÀnner igen dig.
219
00:23:11,132 --> 00:23:15,111
Du kan historien. Britter i Indien...
220
00:23:15,178 --> 00:23:20,283
Tror du att det kommer att funka
om du fimpar nÄgra infödda?
221
00:23:20,350 --> 00:23:25,497
- Men du Àr vÀrdefull.
- Ja.
222
00:23:25,563 --> 00:23:29,709
AnvÀnd mig som förhandlingsmedel.
223
00:23:29,776 --> 00:23:33,630
LÄt dem gÄ. SlÀpp dem.
224
00:23:40,203 --> 00:23:42,347
Din satans skithög!
225
00:23:42,414 --> 00:23:44,933
Jag gillar inte kvinnor
som ger mig order.
226
00:23:48,211 --> 00:23:50,939
Gopan!
227
00:23:54,134 --> 00:23:58,696
Det Àr vÀl honom du vill ha?
LĂ„t oss prata!
228
00:23:58,763 --> 00:24:02,075
Du kan inte stÀlla nÄgra krav!
229
00:24:02,142 --> 00:24:04,702
Jag gÄr inte ens över vÀgen
utan reservplan.
230
00:24:04,769 --> 00:24:09,082
- Gisslan först, sen förhandlar vi.
- Han snackar skit.
231
00:24:09,149 --> 00:24:11,501
Det finns bara en till, obevÀpnad.
232
00:24:11,568 --> 00:24:14,337
- Det Àr allt han har.
- Vad fan gör du?
233
00:24:15,405 --> 00:24:17,841
DÀr bakom, Ät höger.
234
00:24:17,907 --> 00:24:20,718
SkÀggig amerikan.
Ni kan inte missa honom.
235
00:24:20,785 --> 00:24:24,305
Ditt ord Àr vÀrdelöst för mig.
236
00:24:24,372 --> 00:24:28,560
Okej, höjdaren.
DÄ ska vi se om vi kan göra upp.
237
00:24:44,184 --> 00:24:45,869
Ner pÄ golvet!
238
00:25:07,582 --> 00:25:10,268
Jag Àlskar inte planen sÄ hÀr lÄngt!
239
00:25:10,335 --> 00:25:12,145
HÄll kÀften!
240
00:25:29,187 --> 00:25:30,997
Ligg kvar!
241
00:25:31,064 --> 00:25:33,792
LÀtt för dig att sÀga
som har ett vapen!
242
00:25:34,734 --> 00:25:36,711
- Ă
t helvete med det hÀr!
- VĂ€nta!
243
00:25:43,326 --> 00:25:45,970
Mac! Stick hÀrifrÄn!
244
00:25:47,330 --> 00:25:51,935
- Vi har informationen, Novin!
- Jag Àr pÄ vÀg!
245
00:26:02,304 --> 00:26:04,406
Zarkova! Exfiltrering!
246
00:26:04,472 --> 00:26:06,908
Din uppgift var
att hÄlla killen vid liv!
247
00:26:06,975 --> 00:26:10,578
- Han försökte sticka!
- Han Àr den enda som har lösenordet.
248
00:26:10,645 --> 00:26:14,207
- Ska vi grÀla om det nu?
- Bra timing, ryssen!
249
00:26:14,274 --> 00:26:16,084
Kom igen!
250
00:26:18,611 --> 00:26:20,130
Nu kör vi!
251
00:26:26,202 --> 00:26:31,558
- Fan ocksÄ.
- Vi mÄste sticka. Kom igen!
252
00:26:35,462 --> 00:26:38,815
Vad har vi dÀr?
253
00:26:38,882 --> 00:26:43,111
Vi har en lÄst hÄrddisk med avancerad
kryptering och ingen lösenkod.
254
00:26:43,178 --> 00:26:46,197
Du kan vÀl hacka den
med lite datormagi?
255
00:26:46,264 --> 00:26:49,284
- Datormagi?
- Du vet vad jag menar.
256
00:26:49,351 --> 00:26:54,831
Jag hade nog kunnat fÄ fram infon med
rÀtt utrustning, men allt förstördes.
257
00:26:54,898 --> 00:26:56,958
Den Àr mer eller mindre vÀrdelös.
258
00:26:57,025 --> 00:27:00,295
De avrÀttade oskyldiga
för att vi jagade den dÀr.
259
00:27:00,362 --> 00:27:04,674
- Det fÄr inte ha varit förgÀves!
- Vi kan fixa utrustningen.
260
00:27:04,741 --> 00:27:09,220
Det handlar om militÀr maskinvara.
Det fÄr vi inte tag pÄ hÀr.
261
00:27:09,287 --> 00:27:10,764
Jag vet ett sÀtt.
262
00:27:13,917 --> 00:27:17,061
Men ni kommer verkligen inte
att tycka om det.
263
00:28:02,716 --> 00:28:05,318
Pavel! LĂ€get? Kul att se dig.
264
00:28:05,385 --> 00:28:08,405
- Du följer vÀl inte efter oss?
- Ni Àr fan galna.
265
00:28:08,471 --> 00:28:10,740
- Vi behöver lÄna din utrustning.
- "Vi"?
266
00:28:10,807 --> 00:28:13,576
Hon sa "vi". Sa du att jag var hÀr?
267
00:28:13,643 --> 00:28:17,247
- Löjtnant Kuragin.
- God dag, vÀnnen.
268
00:28:17,314 --> 00:28:20,458
- Vad Àr planen, Pavel?
- Jag vet inte.
269
00:28:21,484 --> 00:28:26,297
Jag kan knappast skjuta nÄn av er
eftersom sÄ mÄnga siktar pÄ mig.
270
00:28:26,364 --> 00:28:29,551
- Skönt att veta.
- Men om jag sÀnker vapnet...
271
00:28:29,617 --> 00:28:33,430
...sÄ kÀnns det som
att jag erkÀnner mig besegrad.
272
00:28:33,496 --> 00:28:36,391
Det Àr din överlevnadsinstinkt
mot din stolthet.
273
00:28:36,458 --> 00:28:38,143
- Jag förstÄr det.
- Exakt.
274
00:28:39,085 --> 00:28:42,105
Ni har behandlat mig illa
nÀr allt jag gör -
275
00:28:42,172 --> 00:28:44,983
- Àr att se till
att nÄn skyddar vÄr soldat.
276
00:28:45,050 --> 00:28:50,905
Du gör inget sÀrskilt bra jobb.
Din soldat trÀffades av en kula igÄr.
277
00:28:56,186 --> 00:28:58,580
Du mÄste vara mer försiktig.
278
00:28:58,647 --> 00:29:01,082
DÄ gÄr vi.
279
00:29:04,986 --> 00:29:07,714
Fint stÀlle. Mysigt.
280
00:29:07,781 --> 00:29:11,593
- Jag hade inte vÀntat mig besök.
- Har du nÄn avkodningsutrustning?
281
00:29:11,660 --> 00:29:14,387
MCU, analysator, oscilloskop?
282
00:29:14,454 --> 00:29:17,390
Jag varnade för det hÀr.
Du gör oss till avhoppare.
283
00:29:17,457 --> 00:29:22,312
Sergej var din bÀste vÀn. Vill du
inte veta vem som lÄg bakom morden?
284
00:29:22,379 --> 00:29:25,774
Givetvis. Vad tror du
att jag har gjort den senaste veckan?
285
00:29:25,840 --> 00:29:30,195
Jag vill inte komma hem och avrÀttas
för att ha hjÀlpt dem.
286
00:29:30,261 --> 00:29:32,322
Betyder det ja eller nej?
287
00:29:34,391 --> 00:29:36,993
VarsÄgod. Ta för dig.
288
00:29:37,060 --> 00:29:39,871
Du har undersökt det.
Vad har du hittat?
289
00:29:39,938 --> 00:29:43,750
Du tÀnker visst ignorera min
starka motvilja till att hjÀlpa er.
290
00:29:48,029 --> 00:29:51,132
Kingfisher. Det Àr allt.
291
00:29:51,199 --> 00:29:56,513
Det kan vara en person,
en organisation eller ett uppdrag.
292
00:29:56,579 --> 00:30:02,102
Jag fick Àven lÀra mig att det Àr
en av fÄ fÄglar som inte sjunger.
293
00:30:03,044 --> 00:30:05,396
Ăr det relevant för situationen?
294
00:30:05,463 --> 00:30:10,610
Nej, det kÀndes bara
en aning deprimerande.
295
00:30:35,035 --> 00:30:39,848
- Var Àr alla?
- Jag borde ringa Gopan.
296
00:30:40,790 --> 00:30:44,477
LÀgg ner telefonen... Àr du snÀll.
297
00:30:44,544 --> 00:30:48,273
Du Àr Anjali Vartak.
298
00:30:48,340 --> 00:30:53,361
Bara Ànnu en bortskÀmd, rik kvinna.
299
00:30:53,428 --> 00:30:55,739
Du vet inte ens hur man anvÀnder den.
300
00:30:58,224 --> 00:30:59,743
- Jag lÀr mig.
- Fan ta dig!
301
00:31:05,815 --> 00:31:08,001
VÀnta, vÀnta... Du fÄr inte göra det.
302
00:31:08,068 --> 00:31:11,755
"Du fÄr inte göra det."
Det har jag hört hela livet.
303
00:31:11,821 --> 00:31:14,924
Min man sa att jag skulle vara glad
för mitt utseende -
304
00:31:14,991 --> 00:31:17,927
- för annars hade jag varit vÀrdelös.
305
00:31:17,994 --> 00:31:22,974
- Var Àr alla?
- De har flyttat till andra stÀllet.
306
00:31:23,041 --> 00:31:24,934
StapelbÀdden i hamnen?
307
00:31:25,001 --> 00:31:29,355
Gopan var rÀdd att du skulle...
Att du skulle komma hit.
308
00:31:29,422 --> 00:31:31,983
- Att du skulle bli arg.
- Han hade rÀtt.
309
00:31:36,471 --> 00:31:41,201
Hör pÄ. Jag följer med dig.
310
00:31:41,267 --> 00:31:43,495
Jag ser till
att du fÄr det du behöver.
311
00:31:43,561 --> 00:31:46,706
Varför tror du
att jag behöver hjÀlp av en man?
312
00:31:46,773 --> 00:31:48,541
Lyssna pÄ mig, dumma slyna!
313
00:32:16,928 --> 00:32:19,114
HÄll ett öga pÄ den hÀr unge mannen.
314
00:32:24,227 --> 00:32:30,041
Ta inte det hÀr pÄ fel sÀtt. Om du
ska skugga oss blir det problem.
315
00:32:30,108 --> 00:32:34,129
Det Àr ett hot. Förklara
hur jag skulle kunna missförstÄ det.
316
00:32:34,195 --> 00:32:37,257
Du kanske kan vidarebefordra
varningen till Zarkova.
317
00:32:37,324 --> 00:32:39,467
- Om hon blÄser oss igen...
- Vad dÄ?
318
00:32:39,534 --> 00:32:43,096
Blir hon skjuten igen
för att skydda ert team?
319
00:32:43,163 --> 00:32:46,015
- Hon har gjort sitt val.
- Ja, dessvÀrre.
320
00:32:46,082 --> 00:32:50,061
Nu riskerar hon allt för att hon
litade pÄ dig. Jag skyddar henne.
321
00:32:51,880 --> 00:32:55,024
Du har bara en liksÀck
med hennes namn pÄ.
322
00:33:02,098 --> 00:33:04,284
DATAĂ
TERHĂMTNING LYCKADES
323
00:33:05,769 --> 00:33:07,370
Jaha?
324
00:33:07,437 --> 00:33:10,707
Ryan hade koll pÄ Anjalis pengar.
325
00:33:10,774 --> 00:33:14,753
För tre veckor sen bildade hon
ett nytt skalbolag och köpte -
326
00:33:14,819 --> 00:33:17,422
- en outnyttjad fabrik
och ett hamnmagasin.
327
00:33:17,489 --> 00:33:20,341
Företaget upplöstes,
alla spÄr sopades undan.
328
00:33:20,408 --> 00:33:24,637
Om inte Ryan hade spÄrat pengarna
hade vi inte sett att hon var Àgaren.
329
00:33:24,704 --> 00:33:27,015
Professor Shah nÀmnde en fabrik.
330
00:33:27,082 --> 00:33:31,770
Han blev förd dit, sa han.
Kan du ringa in den?
331
00:33:34,255 --> 00:33:37,692
BrandkÄren fick ett larm precis.
StÀllet har brunnit ner.
332
00:33:37,759 --> 00:33:42,280
De sopar igen spÄren.
Vi Äker till den andra anlÀggningen.
333
00:33:42,347 --> 00:33:45,283
- Bra gjort.
- Jag gör bara mitt jobb.
334
00:33:46,226 --> 00:33:48,536
- Det Àr dags.
- Bra.
335
00:33:49,771 --> 00:33:51,498
- Ska du följa med dem?
- Ja.
336
00:33:51,564 --> 00:33:54,042
Jag mÄste berÀtta för Besjnov.
337
00:33:54,109 --> 00:33:58,338
Jag ska försöka skydda dig,
men du vet hurdan han Àr.
338
00:33:58,405 --> 00:34:00,173
Jag vet.
339
00:34:01,574 --> 00:34:07,347
Du, Pavel... Det vore inte
jÀttekonstigt om vi blev vÀnner.
340
00:34:21,845 --> 00:34:27,075
Gopan vet att jag kommer.
Var snÀll och ta mig till honom.
341
00:34:33,773 --> 00:34:36,876
Jag vill att den aktiveras...
342
00:34:36,943 --> 00:34:39,462
...sÄ snart som möjligt.
343
00:34:41,239 --> 00:34:44,008
Du Àr verkligen noga
med alla detaljer.
344
00:34:45,744 --> 00:34:52,100
- Vad Àr det för nÄt?
- De kallas bÀrbara kÀrnstridsspetsar.
345
00:34:54,711 --> 00:34:57,188
Har du nÄgra frÄgor?
346
00:34:59,049 --> 00:35:01,568
Du utnyttjade mig.
347
00:35:20,195 --> 00:35:21,880
Skickar upp helikoptern.
348
00:35:25,492 --> 00:35:28,928
Tre röntgenkameror.
En i centrallagret, samt tvÄ mindre.
349
00:35:28,995 --> 00:35:33,016
Vi har alltid varit vakna
och kÀmpat mot muslimerna -
350
00:35:33,083 --> 00:35:37,145
- men du sov lyckligt
tills en olycka krÀvde din sons liv.
351
00:35:37,212 --> 00:35:40,523
- En olycka? Jag förlorade allt.
- Nej.
352
00:35:41,716 --> 00:35:44,360
Du har allt.
353
00:35:45,929 --> 00:35:49,949
DĂ€ribland raseri.
Men vad hÀnder nÀr det avtar?
354
00:35:50,016 --> 00:35:54,120
GĂ„ in.
Sök efter paketen och var tysta.
355
00:36:14,666 --> 00:36:16,810
Redo.
356
00:36:17,877 --> 00:36:20,522
- GÄr Ät höger.
- GĂ„r mot centrallagret.
357
00:36:20,588 --> 00:36:22,816
Bravo 3, kollar vÀnster.
358
00:36:22,882 --> 00:36:25,318
Du har ingen aning om vad jag kÀnner.
359
00:36:27,721 --> 00:36:30,615
Nej, det har jag inte.
360
00:36:31,599 --> 00:36:36,454
Jag hade fel om dig.
Du Àr mycket starkare Àn jag trodde.
361
00:36:43,111 --> 00:36:47,674
- Vem Àr de andra bomberna till?
- Till nÄn som uppskattar mitt arbete.
362
00:36:47,741 --> 00:36:51,344
Pengarna vi fÄr kommer att sÀkra
vÄr kamp mÄnga Är framöver.
363
00:36:51,411 --> 00:36:54,556
SÄ allt jag gjorde var förgÀves?
364
00:36:54,622 --> 00:36:59,686
Anjali. Jag förde dig bakom ljuset...
365
00:36:59,753 --> 00:37:04,441
...men jag ljög inte.
Planen har inte Àndrats.
366
00:37:06,092 --> 00:37:09,654
Jag ber dig... Följ med.
367
00:37:09,721 --> 00:37:13,408
Om vi hittar kÀrnspetsarna
sÄ Àr uppdraget slutfört.
368
00:37:13,475 --> 00:37:17,662
SÄ det hÀr Àr sista gÄngen
jag tÀcker dig?
369
00:37:25,695 --> 00:37:27,547
- Eller jag dig.
- SĂ€krat.
370
00:37:30,075 --> 00:37:37,140
De smutsiga bomberna, som utlovat.
Jag har konstruerat dem sjÀlv.
371
00:37:37,207 --> 00:37:39,100
De tillhör mina bÀsta arbeten.
372
00:37:41,961 --> 00:37:46,649
Grönt betyder apterad.
Detonation via mobil...
373
00:37:46,716 --> 00:37:50,195
...och ett sÀkerhetsgrepp,
om vi skulle behöva det.
374
00:37:50,261 --> 00:37:55,325
- "Vi"?
- Som du sa - partners.
375
00:37:55,392 --> 00:38:00,997
Men du fÄr inte vara hÀr.
Du Àr framtiden.
376
00:38:01,064 --> 00:38:05,919
VĂ„r egen politiker i parlamentet,
med verklig makt.
377
00:38:05,986 --> 00:38:10,924
Det har tagit lÄng tid för mig
att se dig som du verkligen Àr.
378
00:38:14,828 --> 00:38:16,638
Bomberna. Var Àr de?
379
00:38:20,417 --> 00:38:23,103
Nej, gör det inte.
380
00:38:23,169 --> 00:38:26,397
Lita pÄ mig. SÄ snabb Àr du inte.
381
00:38:43,565 --> 00:38:46,334
- HallÄ?
- Nia Chaudry frÄn Indian Times.
382
00:38:46,401 --> 00:38:48,461
Kan ni kommentera ert samröre -
383
00:38:48,528 --> 00:38:51,631
- med Gopan Laghari
och hans terrorgrupp Shuddh Raashtr?
384
00:39:02,417 --> 00:39:05,979
Jag tycker att jag var tydlig
angÄende grundlösa spekulationer.
385
00:39:06,046 --> 00:39:09,399
Det Àr inga spekulationer,
miss Vartak. Vi har bevis.
386
00:39:09,466 --> 00:39:11,109
Vi publicerar det imorgon.
387
00:39:11,176 --> 00:39:15,655
Jag tror inte pÄ dig.
Det Àr inte möjligt...
388
00:39:18,266 --> 00:39:20,452
Vad Àr det?
389
00:39:23,563 --> 00:39:26,124
Det Àr över.
390
00:39:26,191 --> 00:39:29,627
- SÀkrat frÄn höger.
- SÀkrat frÄn vÀnster.
391
00:39:29,694 --> 00:39:31,463
Jag gÄr in.
392
00:39:39,412 --> 00:39:42,056
Fan... Nu blev det ovÀsen, Zero.
393
00:39:43,667 --> 00:39:45,935
- SĂ€tt fart!
- Skynda pÄ!
394
00:39:46,002 --> 00:39:48,313
Följ efter mig!
395
00:39:52,676 --> 00:39:55,528
- Bakom mig!
- Stick medan du kan.
396
00:39:55,595 --> 00:39:57,739
De kÀnner till allt vi har gjort.
397
00:39:57,806 --> 00:40:00,033
DÄ kanske du Àntligen Àr fri.
398
00:40:08,942 --> 00:40:13,254
Jag ser Vartak. Hon tycks bÀra pÄ
nÄt sorts sprÀngmedel.
399
00:40:17,450 --> 00:40:19,260
Lastbilen kör vÀsterut.
400
00:40:29,587 --> 00:40:33,983
- Det andra fordonet kör österut.
- Bravo 1, följ efter lastbilen.
401
00:40:34,050 --> 00:40:36,528
- Bravo 3 tar andra fordonet.
- Jag jagar!
402
00:40:40,890 --> 00:40:43,159
Ingen baksÀtesförare, Novin!
403
00:41:49,959 --> 00:41:53,563
- Undan! Flytta pÄ er!
- Varför jagar du den arma kvinnan?
404
00:41:53,630 --> 00:41:56,065
Hon har en bomb! Flytta pÄ er!
405
00:41:56,132 --> 00:41:57,901
Kör undan alla!
406
00:41:59,177 --> 00:42:02,655
Vart tog hon vÀgen? DitÄt?
407
00:42:02,722 --> 00:42:05,909
Kör bort alla hÀrifrÄn! SÀtt fart!
408
00:42:15,527 --> 00:42:17,921
- Kör jÀmnt!
- Vad sa jag om baksÀtesförare?
409
00:42:17,988 --> 00:42:19,964
Kör bÀttre, dÄ!
410
00:42:21,866 --> 00:42:23,843
Granat!
411
00:42:37,924 --> 00:42:40,402
Motorn Àr körd. Hoppa ut!
412
00:42:40,468 --> 00:42:43,863
TÀnk inte pÄ 20.
Fokusera pÄ lastbilen.
413
00:43:06,536 --> 00:43:08,054
Kontakt!
414
00:43:09,831 --> 00:43:11,683
GĂ„ in!
415
00:43:17,922 --> 00:43:20,191
VÀnta, vÀnta!
416
00:43:23,678 --> 00:43:26,740
- LÄt dem gÄ.
- Kom igen, gÄ hÀrifrÄn.
417
00:43:34,314 --> 00:43:37,125
Ăr det hĂ€r summan av allt?
418
00:43:37,192 --> 00:43:42,505
Jag har förlorat allt och
de hÀr mÀnniskorna fÄr leva sina liv.
419
00:43:42,572 --> 00:43:45,633
Leva vidare
som om ingenting har hÀnt.
420
00:43:51,790 --> 00:43:55,477
Jag förstÄr det. Det gör jag.
421
00:43:55,543 --> 00:43:58,646
Du vill förstöra allt.
Jag förstÄr det.
422
00:44:01,716 --> 00:44:05,361
De hÀr mÀnniskorna bÀr ingen skuld
för din sons död.
423
00:44:07,055 --> 00:44:09,991
- Du har fortfarande en vÀg tillbaka.
- Som vad dÄ?
424
00:44:10,058 --> 00:44:13,953
En skamflÀck? Ett misslyckande?
425
00:44:14,020 --> 00:44:17,749
Det kanske finns ett annat eftermÀle,
som nÄt mer.
426
00:44:17,816 --> 00:44:20,251
Gnistan som tÀnde elden...
427
00:45:28,928 --> 00:45:31,239
Byter magasin!
428
00:45:34,017 --> 00:45:36,494
Rör dig inte!
429
00:45:46,279 --> 00:45:49,048
Se pÄ mig. Varför dödade du mig inte?
430
00:45:49,115 --> 00:45:52,427
Varför dödade du mig inte?
SÀg varför.
431
00:45:52,494 --> 00:45:55,805
Jag fick order om att skona ryskan.
432
00:45:57,207 --> 00:46:02,020
- Varför dÄ?
- Jag tror att du vet det.
433
00:46:03,171 --> 00:46:06,900
Det Àr ditt folk
som ligger bakom det hÀr.
434
00:46:06,966 --> 00:46:08,860
SĂ€krat!
435
00:46:14,557 --> 00:46:16,451
- Ăr han död?
- Ja.
436
00:46:16,518 --> 00:46:18,953
Helvete!
437
00:46:19,020 --> 00:46:22,290
MÄltavlan Àr utslagen.
Paketet Àr försvunnet.
438
00:46:27,320 --> 00:46:30,131
De försvinner ur sikte
om tvÄ kilometer.
439
00:46:37,580 --> 00:46:39,891
Du flyger för lÄngt. Vi förlorar den.
440
00:46:39,958 --> 00:46:42,143
Vi förlorar den oavsett.
441
00:46:48,967 --> 00:46:51,403
Kan du berÀtta om syftet med det dÀr?
442
00:46:52,846 --> 00:46:56,116
- Korpral?
- HÀr. Jag fick en bild pÄ föraren.
443
00:46:56,182 --> 00:46:59,994
Vi kanske kan hitta nÄt
via ansiktsigenkÀnning.
444
00:47:00,061 --> 00:47:03,957
DÀr. Vi borde kunna spÄra honom.
445
00:47:04,024 --> 00:47:06,126
Drönaren dras av frÄn din lön.
446
00:47:07,736 --> 00:47:11,714
Ledsen, sir.
Jag vet inte om ni skÀmtar.
447
00:47:11,781 --> 00:47:14,050
VĂ€lkommen till 20, korpral.
448
00:47:14,117 --> 00:47:18,680
Zero har lyckats identifiera föraren.
Vi ska hitta dem.
449
00:47:22,459 --> 00:47:26,813
- Sa han nÄt?
- Inte ett ord.
450
00:47:33,762 --> 00:47:35,905
Helvete!
451
00:47:39,184 --> 00:47:43,455
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
36473