All language subtitles for Strike.Back.S07E01.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,712 --> 00:00:21,382 Kom igen. 2 00:00:44,864 --> 00:00:47,842 Det hĂ€r Ă€r Novin. Du vet vad du ska göra. 3 00:00:47,867 --> 00:00:51,787 Hej, Gracie. Det Ă€r jag. Zoe. 4 00:00:52,830 --> 00:00:56,000 NĂ„t har dykt upp. Jag behöver verkligen rĂ„d av dig. 5 00:00:58,127 --> 00:01:01,522 Jag vet att du troligen inte vill prata med mig just nu... 6 00:01:01,547 --> 00:01:04,608 ...men jag vet inte vem annars jag kan lita pĂ„. 7 00:01:04,633 --> 00:01:07,136 Ring upp mig, Ă€r du snĂ€ll. 8 00:01:49,720 --> 00:01:52,014 TĂ€nker ni sjunga? 9 00:01:53,808 --> 00:01:57,353 Jag tar det som ett nej. Jag trodde inte att ni skulle komma. 10 00:01:59,438 --> 00:02:02,041 Jag rĂ„der er att hĂ„lla er borta. 11 00:02:02,066 --> 00:02:04,168 Det hĂ€r Ă€r ryska angelĂ€genheter. 12 00:02:04,193 --> 00:02:07,279 Jag vet varför ni Ă€r hĂ€r. Vad ni letar efter. 13 00:02:08,948 --> 00:02:12,034 - Om vi samarbetar... - Vad Ă€r ni? Menig? 14 00:02:13,244 --> 00:02:15,721 - Vicekorpral. - LĂ„t mig vara tydlig: 15 00:02:15,746 --> 00:02:20,476 Vi jobbar inte med vĂ€stvĂ€rlden. Varken nu eller nĂ„nsin. 16 00:02:20,501 --> 00:02:23,437 Kapten Sarkova, ni vet vad som stĂ„r pĂ„ spel hĂ€r. 17 00:02:23,462 --> 00:02:25,631 Jag sĂ€ger det inte en gĂ„ng till. 18 00:02:43,023 --> 00:02:45,526 Vi mĂ„ste hĂ„lla ett öga pĂ„ henne. 19 00:04:43,561 --> 00:04:45,396 SnĂ€lla... 20 00:06:06,560 --> 00:06:09,538 Den hĂ€r typen av eldavbrott kallas för "skorstenen". 21 00:06:09,563 --> 00:06:14,794 NĂ€r man har avfyrat ett skott sĂ„ kastas inte tomhylsan ut. 22 00:06:14,819 --> 00:06:19,006 Den fĂ„ngas av slutstycket och sticker upp - 23 00:06:19,031 --> 00:06:24,261 - som en liten skorsten - dĂ€rav namnet. 24 00:06:24,286 --> 00:06:26,080 NĂ„gra frĂ„gor? 25 00:06:27,790 --> 00:06:31,544 Ingen som undrar nĂ„t? 26 00:06:33,379 --> 00:06:35,172 Okej. 27 00:06:41,011 --> 00:06:43,280 Ge mig ett ögonblick. 28 00:06:43,305 --> 00:06:47,118 Ni kommer just nĂ€r jag ska slĂ„ huvudet mot en ammunitionslĂ„da - 29 00:06:47,143 --> 00:06:49,912 - utan att nĂ„n av de hĂ€r jĂ€vlarna ens reagerar. 30 00:06:49,937 --> 00:06:53,541 Det fĂ„r du ta senare. AvstĂ€ngningen Ă€r upphĂ€vd. 31 00:06:53,566 --> 00:06:58,337 - Ska vi stationeras ut? - Malaysia. LĂ„ter som ett stĂ€djobb. 32 00:06:58,362 --> 00:07:03,717 Vad som helst, bara jag fĂ„r komma ut pĂ„ fĂ€ltet och slippa de hĂ€r rövhĂ„len. 33 00:07:03,743 --> 00:07:06,512 Ett talesĂ€tt. 34 00:07:06,537 --> 00:07:08,789 Ett talesĂ€tt. 35 00:07:31,937 --> 00:07:35,332 Överste Alexander Coltrane. VĂ€lkommen till Malaysia. 36 00:07:35,357 --> 00:07:37,960 StĂ€ll om era klockor. DĂ„ var det överstökat. 37 00:07:37,985 --> 00:07:41,714 Jag Ă€r ledsen att jag gĂ„r rakt pĂ„ sak, men tiden Ă€r knapp. 38 00:07:41,739 --> 00:07:44,200 Ni kommer snart att förstĂ„ varför. 39 00:07:45,367 --> 00:07:47,762 Han verkar hyvens. 40 00:07:47,787 --> 00:07:50,723 Vicekorpral Zoe Davis. 41 00:07:50,748 --> 00:07:55,019 Signaltrupperna, 3:e divisionen. Ville in i underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 42 00:07:55,044 --> 00:07:58,898 Hon blev skickad till Kuala Lumpur som högkommissionĂ€rens attachĂ©. 43 00:07:58,923 --> 00:08:02,693 Hon utredde ett inbrott pĂ„ de brittiska militĂ€rbarackerna. 44 00:08:02,718 --> 00:08:04,970 Hon blev överfallen i sin lĂ€genhet... 45 00:08:07,389 --> 00:08:11,393 ...innan hon blev mördad utanför Long Night Market. 46 00:08:15,231 --> 00:08:17,958 Ryska FSB-specialstyrkor. 47 00:08:17,983 --> 00:08:21,545 Davis hade avtalat ett inofficiellt möte med dem. 48 00:08:21,570 --> 00:08:23,798 De var de sista som sĂ„g henne i livet. 49 00:08:23,823 --> 00:08:26,050 - Vet vi vad mötet handlade om? - Nej. 50 00:08:26,075 --> 00:08:28,511 Hon hade inte rapporterat in pĂ„ 24 timmar - 51 00:08:28,536 --> 00:08:31,222 - och hennes underrĂ€ttelser var borta. 52 00:08:31,247 --> 00:08:36,602 Det Ă€r dĂ€rför vi har brĂ„ttom. Enheten hade en skyddsanordning. 53 00:08:36,627 --> 00:08:40,940 Om nĂ„n försöker ta sig in sĂ„ skickas en signal. 54 00:08:40,965 --> 00:08:43,192 - Och det har skett? - 15 minuter sen. 55 00:08:43,217 --> 00:08:45,903 Och den dĂ€r grejen har pejlat signalen. 56 00:08:45,928 --> 00:08:49,573 McAllister, du tar ledningen pĂ„ fĂ€ltet. 57 00:08:49,598 --> 00:08:52,952 Davis lĂ€r ha varit en bra soldat. 58 00:08:52,977 --> 00:08:57,623 Novin, du kĂ€nde henne. Du vet att hon var omtyckt. 59 00:08:57,648 --> 00:09:01,877 - Att bli uppsökt och mördad... - Vi behöver inget motivationstal. 60 00:09:01,902 --> 00:09:06,323 - De tog en av de vĂ„ra. - GĂ„ försiktigt fram. 61 00:09:07,533 --> 00:09:11,178 Vi har tillĂ„telse att vara hĂ€r, men inte att anvĂ€nda vĂ„ld. 62 00:09:11,203 --> 00:09:14,014 UrsĂ€kta mig? Inget vĂ„ld? 63 00:09:14,039 --> 00:09:15,975 Du förstĂ„r vĂ€l vad det betyder? 64 00:09:16,000 --> 00:09:18,978 Jag förstĂ„r de enskilda orden. 65 00:09:19,003 --> 00:09:21,897 Ni har suttit i karantĂ€n i sex mĂ„nader. 66 00:09:21,922 --> 00:09:24,191 Bara mjuka jobb och trĂ€ningsuppdrag. 67 00:09:24,216 --> 00:09:29,321 SĂ„ hĂ€r gĂ„r det nĂ€r man slĂ„r ut sitt eget befĂ€l. 68 00:09:29,346 --> 00:09:31,490 DĂ„ börjas det. 69 00:09:31,515 --> 00:09:35,369 Att vara befĂ€l för 20 mannar Ă€r inget jag bad om - 70 00:09:35,394 --> 00:09:39,290 - sĂ„ ju fortare vi fĂ„r det hĂ€r gjort, desto nĂ€rmare Ă€r jag pensionen. 71 00:09:39,315 --> 00:09:42,042 Och ni kan fortsĂ€tta ringakta era överordnade. 72 00:09:42,068 --> 00:09:47,114 - Vad sĂ€gs om det motivationstalet? - Ganska bra, sir. 73 00:10:00,961 --> 00:10:02,688 Signalen Ă€r stark dĂ€r inne. 74 00:10:02,713 --> 00:10:05,107 Helt otroligt att vi fick Coltrane. 75 00:10:05,132 --> 00:10:08,569 - KĂ€nner du honom? - Jag kĂ€nner till honom. 76 00:10:08,594 --> 00:10:11,614 Han var en tuffing, men sen fick han nerver. 77 00:10:11,639 --> 00:10:15,034 Blev helt whiskey-tango-foxtrot, med betoning pĂ„ whiskey. 78 00:10:15,059 --> 00:10:19,622 Grymt. VĂ„r barnvakt Ă€r utbrĂ€nd. 79 00:10:19,647 --> 00:10:23,876 Rörelse i mittdörren. Sergej Vasiljev. Alfagruppen. 80 00:10:23,901 --> 00:10:27,254 De skuggar Davis, stjĂ€l informationen och knĂ€pper henne. 81 00:10:27,279 --> 00:10:29,840 Hon mĂ„ste ha upptĂ€ckt nĂ„t stort. 82 00:10:29,865 --> 00:10:33,803 - Ska vi ta honom och ta reda pĂ„ det? - Vi fĂ„r inte anvĂ€nda vĂ„ld. 83 00:10:33,828 --> 00:10:37,123 Nej, vi vill inte förstöra hans förtidspensionering. 84 00:10:40,626 --> 00:10:43,587 Har du cigaretter? 85 00:10:44,922 --> 00:10:47,316 - Gör inte ett ljud. - Vad fan vill du? 86 00:10:47,341 --> 00:10:50,219 Det dĂ€r var ett ljud. Hur mĂ„nga Ă€r det dĂ€r inne? 87 00:10:51,262 --> 00:10:54,115 - Du bad honom hĂ„lla tyst. - Han vet vad jag menar. 88 00:10:54,140 --> 00:10:56,158 - Jag sĂ€ger inte ett skit! - Ser du? 89 00:10:56,183 --> 00:10:59,061 Om du inte vill prata sĂ„ gör nĂ„n annan det. 90 00:11:24,503 --> 00:11:28,424 Vet ni hur man kringgĂ„r brittiska försvarets brandvĂ€ggar? 91 00:11:29,550 --> 00:11:32,570 Precis. Det tar tid. 92 00:11:32,595 --> 00:11:36,198 Och han som var en sĂ„n artig pojke. 93 00:11:36,223 --> 00:11:38,576 - Vi har fördĂ€rvat honom. - En terrorist. 94 00:11:38,601 --> 00:11:42,705 Kan jag fĂ„ jobba vidare? Tack. 95 00:11:42,730 --> 00:11:45,166 Gör det. Det Ă€r vad du Ă€r bĂ€st pĂ„. 96 00:11:45,191 --> 00:11:49,487 - HĂ€nderna! - Vi vill bara prata. 97 00:11:55,576 --> 00:11:58,496 En gĂ„ng till och du kommer inte upp igen. 98 00:12:00,039 --> 00:12:02,224 BerĂ€tta om vicekorpral Davis. 99 00:12:02,249 --> 00:12:04,685 Vi hade inget med det att göra. 100 00:12:04,710 --> 00:12:07,897 Ni stal bara upplysningarna och nĂ„n annan dödade henne? 101 00:12:07,922 --> 00:12:10,733 Tror ni att ni kan skrĂ€mma Alfagruppen? 102 00:12:10,758 --> 00:12:13,861 - Vilka fan Ă€r ni? - Brittisk underrĂ€ttelsetjĂ€nst. 103 00:12:13,886 --> 00:12:16,572 De sprĂ€ngde GRU-servern i Serbien. 104 00:12:16,597 --> 00:12:22,119 Är ni svinen som tog er in och sprĂ€ngde GRU-byggnaden i Serbien? 105 00:12:22,144 --> 00:12:26,857 Tekniskt sett sprĂ€ngde den sig sjĂ€lv, men ja, vi Ă€r de svinen. 106 00:12:40,413 --> 00:12:42,306 Följande kommer att ske: 107 00:12:42,331 --> 00:12:46,977 Ni ger oss vĂ„ra underrĂ€ttelser och sĂ€ger varför Davis ville trĂ€ffas. 108 00:12:47,002 --> 00:12:48,938 Nej. 109 00:12:48,963 --> 00:12:52,983 - Jag tror att de menar allvar. - Tyst. 110 00:12:53,008 --> 00:12:57,196 SĂ€g ingenting. De bluffar. De förklarar inte krig för det hĂ€r. 111 00:12:57,221 --> 00:13:01,534 - Du vet vĂ€ldigt lite om oss, va? - Det hĂ€r behöver inte bli otĂ€ckt. 112 00:13:01,559 --> 00:13:04,328 Det borde ni tĂ€nkt pĂ„ innan ni kom in med vapen. 113 00:13:04,353 --> 00:13:06,747 Annars hade ni vĂ€lkomnat oss glatt? 114 00:13:06,772 --> 00:13:09,417 Det fĂ„r vi aldrig veta nu, sĂ„ ge er ivĂ€g. 115 00:13:09,442 --> 00:13:11,444 Er sista jĂ€vla chans. 116 00:13:14,280 --> 00:13:15,840 - Hör ni? - Ner med vapnen. 117 00:13:15,865 --> 00:13:17,783 Har ni mer folk dĂ€r ute? 118 00:13:19,535 --> 00:13:22,747 Vad det hĂ€r Ă€n Ă€r för trams... 119 00:13:50,107 --> 00:13:52,943 - Fiendeeld! - Kontakt höger! 120 00:14:05,498 --> 00:14:06,957 Stopp! 121 00:14:08,584 --> 00:14:12,213 - Sergej! - Exfil! Kom igen! 122 00:14:18,469 --> 00:14:22,948 De Ă€r ute efter underrĂ€ttelserna. Vi mĂ„ste upp dit och slĂ„ ut dem. 123 00:14:22,973 --> 00:14:25,893 - Du gĂ„r. Jag tar underrĂ€ttelserna. - GĂ„r framĂ„t. 124 00:14:30,940 --> 00:14:33,234 GĂ„r framĂ„t. 125 00:14:36,862 --> 00:14:39,632 Vi blev inte skuggade. 126 00:14:39,657 --> 00:14:43,828 Dra Ă„t helvete! Ur vĂ€gen! 127 00:15:47,057 --> 00:15:49,852 Din begravning. 128 00:16:18,798 --> 00:16:20,925 - LĂ€gesrapport? - Allt Ă€r i sin ordning. 129 00:16:36,899 --> 00:16:38,275 Mac. 130 00:17:11,642 --> 00:17:14,270 Mac? 131 00:17:15,563 --> 00:17:17,148 - Är allt vĂ€l? - Ja. 132 00:17:18,899 --> 00:17:22,695 - Du skulle se den andre killen. - Kom igen! 133 00:17:25,531 --> 00:17:28,409 Vi bör samarbeta med den lokala polisen. 134 00:17:30,536 --> 00:17:35,958 Ta det lugnt! 135 00:18:50,449 --> 00:18:54,678 - Jag dödade inte er soldat! - Hur fick du hennes underrĂ€ttelser? 136 00:18:54,703 --> 00:19:00,643 Jag stal dem efter att hon mördats. Jag skulle trĂ€ffa henne ensam. 137 00:19:00,668 --> 00:19:04,396 Teamet fick inte veta att jag skulle ingĂ„ ett avtal med vĂ€st. 138 00:19:04,422 --> 00:19:07,399 - Jag kom dit nĂ€r hon blev mördad. - Av vem? 139 00:19:07,425 --> 00:19:10,678 Jag vet inte. Kanske folket som just utplĂ„nade mitt team. 140 00:19:26,193 --> 00:19:32,158 - Du tror mig inte. - Önskar att jag kunde det, men nej. 141 00:19:37,288 --> 00:19:39,039 Helvete. 142 00:19:41,917 --> 00:19:44,712 Gör det Ă„tminstone fort. 143 00:20:22,917 --> 00:20:24,977 Dags för en pratstund. 144 00:20:25,002 --> 00:20:28,022 Hur gick din första dag som teamledare? 145 00:20:28,047 --> 00:20:33,444 - Över förvĂ€ntan. - Visst. Vi blev gripna. 146 00:20:33,469 --> 00:20:36,155 Du fick sĂ„ du teg av en Ă„ldring. 147 00:20:36,180 --> 00:20:38,265 Jag tog verkligen ansvar. 148 00:20:39,558 --> 00:20:42,061 Ledarskapet klĂ€r dig. 149 00:20:44,855 --> 00:20:48,292 Har du pratat med kapten Reynolds? 150 00:20:48,317 --> 00:20:50,653 Hon bistĂ„r hjĂ€lporganisationer i Sudan. 151 00:20:51,821 --> 00:20:54,006 Och du? 152 00:20:54,031 --> 00:20:58,260 Nej. Jag tĂ€nkte att det som var gjort var gjort. 153 00:20:58,285 --> 00:21:02,289 Det var fel att hon fick ta skiten för det som hĂ€nde med Donovan, men... 154 00:21:04,291 --> 00:21:08,003 - Man mĂ„ste gĂ„ vidare. - Bra legosoldatmentalitet. 155 00:21:11,340 --> 00:21:13,984 Är det din Ă„sikt som min lagledare? 156 00:21:14,009 --> 00:21:16,887 Nej, som din kompis. 157 00:21:29,024 --> 00:21:33,446 Inte du. Bara han. Han som för befĂ€let. 158 00:21:35,156 --> 00:21:38,159 Just det. Han som för befĂ€let. 159 00:21:42,121 --> 00:21:44,306 Bra jobbat. 160 00:21:44,331 --> 00:21:48,769 Det tog er bara tre timmar att göra distriktet till en krigszon. 161 00:21:48,794 --> 00:21:53,190 Det hĂ€r fĂ„r internationella konsekvenser. FörstĂ„r du? 162 00:21:53,215 --> 00:21:55,342 Kommissarie Amy Leong. 163 00:21:57,052 --> 00:21:58,696 Det var sjĂ€lvförsvar. 164 00:21:58,721 --> 00:22:02,158 Jag har ett tvĂ„siffrigt dödstal pĂ„ halsen. 165 00:22:02,183 --> 00:22:05,311 Ni hade tur att vi dök upp nĂ€r vi gjorde det. 166 00:22:08,814 --> 00:22:10,649 KĂ€nner du igen nĂ„n av de hĂ€r? 167 00:22:28,167 --> 00:22:31,754 Han. Han var med vid bakhĂ„llet. 168 00:22:32,963 --> 00:22:36,233 Är du sĂ€ker? Titta igen. 169 00:22:36,258 --> 00:22:39,970 Jag glömmer aldrig ett ansikte som jag slagit till. 170 00:22:44,850 --> 00:22:47,161 Yun Chau-San Laoshu. 171 00:22:47,186 --> 00:22:50,856 - Var torped för Shun Ko-triaden. - "Var"? 172 00:22:51,982 --> 00:22:54,527 Ingen har hört frĂ„n honom pĂ„ snart Ă„tta Ă„r. 173 00:22:55,903 --> 00:22:59,590 PĂ„ 90-talet bar han ansvaret för ett av de vĂ€rsta gĂ€ngkrigen - 174 00:22:59,615 --> 00:23:01,509 - som stan nĂ„nsin skĂ„dat. 175 00:23:01,534 --> 00:23:04,912 Det slutade med Malam Darah - blodsnatten. 176 00:23:09,083 --> 00:23:11,502 Han gick in hos ett rivaliserande gĂ€ng... 177 00:23:15,089 --> 00:23:19,093 ...och nĂ€r han var fĂ€rdig sĂ„ var ingen av dem i livet. 178 00:23:21,595 --> 00:23:24,740 Varför Ă€r han tillbaka? Och varför gĂ„ pĂ„ ryssarna? 179 00:23:24,765 --> 00:23:26,809 Jag hoppades att du skulle veta det. 180 00:23:29,186 --> 00:23:31,789 Svaret kan finnas pĂ„ enheten vi la beslag pĂ„. 181 00:23:31,814 --> 00:23:34,875 Den som ligger i bevisrummet? 182 00:23:34,900 --> 00:23:37,837 Ni har ingen reservnyckel? 183 00:23:37,862 --> 00:23:42,550 Vet du vad jag sa till min fru i gĂ„r? "De kommer inte att ge oss problem." 184 00:23:42,575 --> 00:23:46,220 "De har trots allt Alexander Coltrane som ledare." 185 00:23:46,245 --> 00:23:49,223 OmstĂ€ndigheterna lĂ„g utanför mitt teams kontroll. 186 00:23:49,248 --> 00:23:52,977 Jag förstĂ„r det och jag stöttar dig. 187 00:23:53,002 --> 00:23:55,646 Men efter det som hĂ€nde med Davis... 188 00:23:55,671 --> 00:23:58,065 Var bara försiktig. 189 00:23:58,090 --> 00:24:01,277 Du vet vad som hĂ€nde med deras förra befĂ€l. 190 00:24:01,302 --> 00:24:04,321 Kommissarien Ă€r pĂ„ vĂ€g. 191 00:24:04,346 --> 00:24:07,032 Jag tar hand om det hĂ€r. De kan vara knepiga. 192 00:24:07,057 --> 00:24:10,953 Hela konceptet med att rĂ€dda ansiktet. 193 00:24:10,978 --> 00:24:12,646 HögkommissionĂ€ren. Överste. 194 00:24:14,398 --> 00:24:19,295 Kommissarie Leong, jag ber om ursĂ€kt för olĂ€genheterna. 195 00:24:19,320 --> 00:24:23,174 Det var ett vĂ€ldigt brittiskt sĂ€tt att beskriva ett slag pĂ„. 196 00:24:23,199 --> 00:24:25,259 Hur fĂ„r jag ut mina mannar? 197 00:24:25,284 --> 00:24:29,764 De Ă€r inte gripna. Ni har vĂ„r tillĂ„telse att vara hĂ€r. 198 00:24:29,789 --> 00:24:34,418 FĂ„ oss inte att Ă„ngra det. Det vore trist om du tappade ansiktet, James. 199 00:24:36,337 --> 00:24:40,775 NĂ€r jag var i Bosnien hade jag ett befĂ€l som jag inte stod ut med. 200 00:24:40,800 --> 00:24:42,860 Mannen var en verifierad idiot. 201 00:24:42,885 --> 00:24:48,324 Jag gjorde honnör, löd hans order: "Ja, sir. Vad ni Ă€n sĂ€ger, sir." 202 00:24:48,349 --> 00:24:50,951 NĂ€r han gick i pension cyklade jag fyra mil - 203 00:24:50,976 --> 00:24:54,080 - för att kasta en tegelsten genom hans jĂ€vla ruta. 204 00:24:54,105 --> 00:24:56,957 Ni avviker inte frĂ„n uppdraget! 205 00:24:56,982 --> 00:25:00,294 Och hĂ„ll mig aldrig utanför igen. 206 00:25:00,319 --> 00:25:02,738 - FörstĂ„tt, men... - Inga men. 207 00:25:08,744 --> 00:25:10,830 Jag betvivlar inte era fĂ€rdigheter. 208 00:25:12,540 --> 00:25:15,559 Men jag betvivlar starkt er disciplin. 209 00:25:15,584 --> 00:25:19,505 Vi fick tag i underrĂ€ttelserna, sir. 210 00:25:22,299 --> 00:25:23,859 Är det nĂ„t bra? 211 00:25:23,884 --> 00:25:27,596 Den Ă€r skadad, men vi bör kunna fĂ„ ut nĂ„t ur den. 212 00:25:39,608 --> 00:25:41,919 Davis snappade upp kommunikation - 213 00:25:41,944 --> 00:25:44,280 - mellan Alfagruppen och ryska högkvarteret. 214 00:25:46,157 --> 00:25:50,177 De letar efter ett av sina plan: ett Tupolev Tu-160. 215 00:25:50,202 --> 00:25:54,098 Det störtade i Sydkinesiska havet för tre dagar sen. 216 00:25:54,123 --> 00:25:55,750 Det höll de dĂ„ hemligt. 217 00:25:56,959 --> 00:26:00,229 Man skickar inte in elitsoldater vid en olycka. 218 00:26:00,254 --> 00:26:05,067 Nej, men man skickar in dem... 219 00:26:05,092 --> 00:26:08,487 ...om nĂ„t stulits frĂ„n planet. 220 00:26:08,512 --> 00:26:12,283 Davis nĂ€mner att de letar efter ett försvunnet paket. 221 00:26:12,308 --> 00:26:13,934 SĂ€ger hon vad det var? 222 00:26:16,395 --> 00:26:19,273 Datan Ă€r skadad. Tar veckor att Ă„terskapa. 223 00:26:21,609 --> 00:26:24,295 Men vad det Ă€n var - 224 00:26:24,320 --> 00:26:28,157 - sĂ„ var det allvarligt nog att kosta Davis livet. 225 00:26:30,534 --> 00:26:33,204 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad som fanns pĂ„ planet. 226 00:26:36,373 --> 00:26:41,378 Jag mĂ„ste frĂ„ga: Vad hĂ€nde med Sarkova? 227 00:26:43,839 --> 00:26:45,925 Hon lyckades fly frĂ„n mig. 228 00:26:47,134 --> 00:26:51,030 Jag slĂ€ppte henne inte... Det var en allmĂ€n plats. 229 00:26:51,055 --> 00:26:52,656 Vakterna nĂ€rmade sig. 230 00:26:52,681 --> 00:26:57,203 Jag drog mitt sidovapen. Det sĂ„g inte bra ut. 231 00:26:57,228 --> 00:26:59,622 - Dödade ryssarna Davis? - Jag vet inte. 232 00:26:59,647 --> 00:27:02,124 Det beror pĂ„ vad hon fick reda pĂ„ om dem. 233 00:27:02,149 --> 00:27:05,711 Hade jag inte varit en sĂ„n satmara sĂ„ hade vi kanske vetat. 234 00:27:05,736 --> 00:27:07,613 Vad menar du? 235 00:27:10,616 --> 00:27:15,471 KvĂ€llen dĂ„ hon blev mördad sĂ„ ringde hon mig. 236 00:27:15,496 --> 00:27:18,416 Hon ville ha rĂ„d inför mötet med ryssarna. 237 00:27:21,335 --> 00:27:23,312 Jag svarade inte. 238 00:27:23,337 --> 00:27:26,048 Vi har alla gjort sĂ„. 239 00:27:28,968 --> 00:27:31,971 Ja, men jag lĂ€t det bli personligt. 240 00:27:33,139 --> 00:27:37,476 Jag trĂ€ffade henne tidigare i Ă„r nĂ€r jag undervisade ingenjörerna. 241 00:27:39,728 --> 00:27:42,648 Vi fattade tycke för varandra. Hade en flirt. 242 00:27:44,775 --> 00:27:47,361 Men hon ville ha mer - mycket mer. 243 00:27:50,322 --> 00:27:52,450 Ni vet hur det Ă€r. 244 00:27:53,659 --> 00:27:55,928 - Nej. - Om du vill prata om det... 245 00:27:55,953 --> 00:27:59,290 Vi lyssnar gladeligen. 246 00:28:04,044 --> 00:28:07,106 - Tölpar. - Du vet vĂ€l att det inte Ă€r ditt fel? 247 00:28:07,131 --> 00:28:14,572 Jag kanske kunde ha sagt nĂ„t som hade rĂ€ddat hennes liv. 248 00:28:14,597 --> 00:28:16,282 Satans jĂ€vel! 249 00:28:16,307 --> 00:28:18,784 FortsĂ€tt du. Bry dig inte om mina kĂ€nslor. 250 00:28:18,809 --> 00:28:21,871 - Vad Ă€r det? - Ingenting. 251 00:28:21,896 --> 00:28:24,999 Vi fokuserar pĂ„ triaderna och det försvunna paketet. 252 00:28:25,024 --> 00:28:28,444 Hoppas inte ryssarna kommer tillbaka och biter oss i hĂ€cken. 253 00:28:47,296 --> 00:28:51,317 - Katrina. - Jag dör inte. Det Ă€r bara splitter. 254 00:28:51,342 --> 00:28:54,904 Vem kĂ€nde till vĂ„rt nya gömstĂ€lle? 255 00:28:54,929 --> 00:29:00,017 Ingen. Bara översten, kanske nĂ„gra andra i Moskva. 256 00:29:02,103 --> 00:29:04,330 Triaderna visste att vi var dĂ€r. 257 00:29:04,355 --> 00:29:06,582 De kanske spĂ„rade dig, som britterna. 258 00:29:06,607 --> 00:29:12,613 Nej, britterna hittade oss nĂ€r vi kom Ă„t deras underrĂ€ttelser. 259 00:29:13,697 --> 00:29:19,161 Triaderna visste precis var och hur de skulle slĂ„ till mot oss. 260 00:29:20,204 --> 00:29:22,581 Det var en jĂ€vla fĂ€lla. 261 00:29:29,797 --> 00:29:32,858 Du mĂ„ste komma in. Översten vĂ€ntar pĂ„ dig. 262 00:29:32,883 --> 00:29:35,528 - Köp mig mer tid. - Vad ska jag sĂ€ga? 263 00:29:35,553 --> 00:29:39,990 SĂ€g att jag slutför uppdraget, Pavel. Jag har högre rang Ă€n du. 264 00:29:40,015 --> 00:29:42,309 Och jag rapporterar direkt till översten. 265 00:29:44,603 --> 00:29:47,565 Jag kan bara hĂ„lla honom stĂ„ngen en kort tid. 266 00:29:48,774 --> 00:29:51,902 Jag fattar inte att vĂ„rt eget folk kunde förrĂ„da oss. 267 00:29:53,738 --> 00:29:59,660 Jag kunde inte rĂ€dda dem. Jag flydde, Pavel. 268 00:30:01,120 --> 00:30:05,975 Britterna drog med mig ut, och jag stack. 269 00:30:06,000 --> 00:30:08,878 Det skulle jag ocksĂ„ ha gjort. 270 00:30:11,505 --> 00:30:16,343 Ja, men du Ă€r inte jag. 271 00:30:23,851 --> 00:30:28,522 Lova att du hjĂ€lper mig. Pavel? 272 00:30:30,274 --> 00:30:32,985 Ja. 273 00:30:34,820 --> 00:30:36,572 Ja. 274 00:31:21,117 --> 00:31:23,636 Shun-Ko-triaden. 275 00:31:23,661 --> 00:31:28,599 Överst hittar vi Kim Wei-Fong. Gör sitt tredje Ă„rtionde som ledare. 276 00:31:28,624 --> 00:31:31,644 VĂ„r vĂ€n Laoshu Ă€r hans torped. 277 00:31:31,669 --> 00:31:36,524 Det lĂ„ter som ett betalt jobb, men vem Ă€r det som har betalat? 278 00:31:36,549 --> 00:31:41,195 Vad fanns det pĂ„ planet som var vĂ€rt att döda för? 279 00:31:41,220 --> 00:31:45,324 Vi kan spekulera bĂ€st vi vill, men vi fĂ„r aldrig veta svaret. 280 00:31:45,349 --> 00:31:47,410 Inte vi, men han. 281 00:31:47,435 --> 00:31:50,621 Wan Shui-Lin. Triadens operationschef. 282 00:31:50,646 --> 00:31:56,127 Allt som Shun-Ko företar sig gĂ„r genom honom. 283 00:31:56,152 --> 00:32:00,423 Om nĂ„n vet vad som fanns pĂ„ planet sĂ„ Ă€r det Wan Shui. 284 00:32:00,448 --> 00:32:04,593 - DĂ„ tar vi honom. - Det finns en hake. 285 00:32:04,618 --> 00:32:07,955 Triaderna tar aldrig risken att lĂ„ta honom visa sig öppet. 286 00:32:08,998 --> 00:32:14,061 Hanto-byggnaden. De fem översta vĂ„ningarna tillhör Shun-Ko. 287 00:32:14,086 --> 00:32:19,358 Det Ă€r Ă€ven dĂ€r som Wan Shui jobbar, Ă€ter och sover. 288 00:32:19,383 --> 00:32:22,153 Han har varit fĂ„nge hos Shun-Ko i Ă„tta Ă„r. 289 00:32:22,178 --> 00:32:25,740 Han Ă€r övervakad 24 timmar om dygnet. 290 00:32:25,765 --> 00:32:29,410 FĂ„ tag i underrĂ€ttelserna och ta er ut sĂ„ tyst som möjligt. 291 00:32:29,435 --> 00:32:34,023 Blir ni pĂ„komna sĂ„ Ă€r triaderna dĂ€r inom loppet av nĂ„gra minuter. 292 00:32:35,107 --> 00:32:40,196 Innan ni gĂ„r vill högkommissionĂ€ren byta nĂ„gra ord med er. 293 00:32:41,989 --> 00:32:43,824 Tack. 294 00:32:45,409 --> 00:32:49,330 Översten har vĂ€l nĂ€mnt behovet av att vara diskreta. 295 00:32:50,664 --> 00:32:54,268 - Bara 100 gĂ„nger. - DĂ„ gör jag det för 101:a gĂ„ngen. 296 00:32:54,293 --> 00:32:58,105 Med tanke pĂ„ vĂ„ra befogenheter... Om nĂ„t skulle gĂ„ snett... 297 00:32:58,130 --> 00:33:00,483 DĂ„ hamnar vi pĂ„ första flyget hem. 298 00:33:00,508 --> 00:33:02,860 Vi Ă€r redo, sir. 299 00:33:02,885 --> 00:33:05,137 - Lycka till. - Tack. 300 00:33:10,518 --> 00:33:15,147 Vicekorpral Davis berĂ€ttade inte att hon skulle trĂ€ffa ryssarna? 301 00:33:16,398 --> 00:33:20,586 Nej, hon valde att undanhĂ„lla det frĂ„n mig. 302 00:33:20,611 --> 00:33:22,988 FastĂ€n hon skulle rapportera till er? 303 00:33:24,990 --> 00:33:29,078 Vissa av er har visst problem med auktoriteter. 304 00:33:46,387 --> 00:33:49,907 Vi Ă€r klara att gĂ„ in, kom. 305 00:33:49,932 --> 00:33:52,159 Övervakningskamerorna Ă€r offline. 306 00:33:52,184 --> 00:33:54,912 - Det gick fort. - Det var inte jag. 307 00:33:54,937 --> 00:33:59,859 De var redan avaktiverade. FortsĂ€tt till kontoret pĂ„ vĂ„ning 32. 308 00:34:11,287 --> 00:34:13,597 De Ă€r duktiga. De klarar det hĂ€r. 309 00:34:13,622 --> 00:34:15,750 Ring mig om det hĂ€nder nĂ„t. 310 00:34:16,959 --> 00:34:19,253 Och hĂ„ll huvudet kallt. 311 00:34:31,390 --> 00:34:33,868 Vi har vĂ€l alla onda aningar om det hĂ€r? 312 00:34:33,893 --> 00:34:35,686 Det kan man lugnt sĂ€ga. 313 00:34:37,980 --> 00:34:40,608 - NĂ€rmar mig trappan. - Uppfattat. 314 00:34:44,987 --> 00:34:47,448 32:a vĂ„ningen, pĂ„ min signal. 315 00:35:07,676 --> 00:35:09,553 De onda aningarna bekrĂ€ftade. 316 00:35:14,225 --> 00:35:17,019 Skottlossning frĂ„n mĂ„lomrĂ„det. 317 00:35:27,905 --> 00:35:31,383 SĂ€g var den finns, annars blĂ„ser jag skallen av dig! 318 00:35:31,409 --> 00:35:35,471 - Sarkova! - Ner med vapnet, nu! 319 00:35:35,496 --> 00:35:38,265 Det hĂ€r Ă€r orĂ€ttvist. 320 00:35:38,290 --> 00:35:42,561 I vanliga fall skulle jag ha haft de andra, men de Ă€r döda. 321 00:35:42,586 --> 00:35:46,090 SĂ„ var smart. Ner! 322 00:35:47,716 --> 00:35:49,760 Helvete...! 323 00:35:54,181 --> 00:35:56,951 Vad stals frĂ„n det ryska planet? 324 00:35:56,976 --> 00:36:00,830 FörstĂ„r ni aldrig? Det hĂ€r Ă€r ryska angelĂ€genheter, inte era. 325 00:36:00,855 --> 00:36:03,207 Vi fĂ„r reda pĂ„ det i alla fall. 326 00:36:03,232 --> 00:36:09,255 Wan Shui kommer att ge oss alla detaljer. Inte sant? LĂ€s. 327 00:36:09,280 --> 00:36:10,923 HĂ€r Ă€r avtalet. 328 00:36:10,948 --> 00:36:15,636 BerĂ€tta vad som fanns pĂ„ planet sĂ„ fĂ„r vi ut dig hĂ€rifrĂ„n. 329 00:36:15,661 --> 00:36:19,557 Sikta inte pĂ„ mig. Jag gör bara mitt jobb. 330 00:36:19,582 --> 00:36:23,644 - Jag bara jobbar hĂ€r. - LĂ„ngsamt! 331 00:36:23,669 --> 00:36:25,688 Tog ni inte med er en tolk? 332 00:36:25,713 --> 00:36:29,049 Vill du översĂ€tta nĂ„t? ÖversĂ€tt dĂ„ det hĂ€r: Dra Ă„t helvete! 333 00:36:30,092 --> 00:36:32,778 GĂ„ in och ta er en titt. De Ă€r tvĂ„ stycken. 334 00:36:32,803 --> 00:36:35,514 - Fiende. Fiende. - Kontakt! 335 00:36:37,600 --> 00:36:39,518 Ge mig ett vapen. 336 00:36:42,146 --> 00:36:44,857 Dumheter! 337 00:36:46,859 --> 00:36:48,502 - SĂ€krat! - SĂ€krat! 338 00:36:48,527 --> 00:36:50,838 Vi som skulle ta oss ut tyst. 339 00:36:50,863 --> 00:36:52,798 Vi letar upp underrĂ€ttelserna. 340 00:36:52,823 --> 00:36:55,409 Vi mĂ„ste veta vad som fanns ombord pĂ„ planet! 341 00:36:57,828 --> 00:37:00,222 HĂ€r, hĂ€r, hĂ€r. 342 00:37:00,247 --> 00:37:03,142 JĂ€vlar! 343 00:37:03,167 --> 00:37:05,561 Jag vet vad ryssarna letar efter. 344 00:37:05,586 --> 00:37:08,856 En KH-151 med en stridsspets pĂ„ 250 kiloton. 345 00:37:08,881 --> 00:37:11,108 Tappade ditt folk bort en atombomb? 346 00:37:11,133 --> 00:37:14,428 Nej, den blev stulen. 347 00:37:16,222 --> 00:37:19,658 NĂ„n obehörig tog sig ombord. Dödade besĂ€ttningen. 348 00:37:19,683 --> 00:37:21,368 Planet störtade. 349 00:37:21,393 --> 00:37:23,454 Var förvarar triaden roboten? 350 00:37:23,479 --> 00:37:25,873 Var? 351 00:37:25,898 --> 00:37:28,709 Bravo. Ni har rört om i getingboet. 352 00:37:28,734 --> 00:37:32,338 Bil utanför. Fiender pĂ„ vĂ€g in genom huvudentrĂ©n. 353 00:37:32,363 --> 00:37:35,716 De spĂ€rrar alla utgĂ„ngar. De Ă€r hos er inom 60 sekunder. 354 00:37:35,741 --> 00:37:37,635 Hitta en annan vĂ€g ut. 355 00:37:37,660 --> 00:37:40,955 - Uppfattat. - Bravo. 356 00:37:42,873 --> 00:37:45,184 Radion Ă€r nere. De kanske stör signalen. 357 00:37:45,209 --> 00:37:49,063 - Triaden stĂ€nger ner hela byggnaden. - Nödtrappan pĂ„ taket. 358 00:37:49,088 --> 00:37:52,024 Vi anvĂ€nder baktrappan. De kommer in dĂ€r fram... 359 00:37:52,049 --> 00:37:54,568 - Vi tar bakvĂ€gen. - Ni sĂ€krar den. 360 00:37:54,593 --> 00:37:57,680 Jag kommer nĂ€r Wan Shui sagt var roboten finns. 361 00:38:00,182 --> 00:38:02,410 Var försiktig med babusjka. 362 00:38:02,435 --> 00:38:04,770 - Babusjka... - Följ efter mig. 363 00:38:07,481 --> 00:38:10,317 - Gömmer de atombomben dĂ€r? - Leta efter den hĂ€r. 364 00:38:11,944 --> 00:38:16,674 TĂ€nker du berĂ€tta var den finns eller inte? 365 00:38:16,699 --> 00:38:19,660 Javisst. Den finns 3 km öster om Kyss-mig-i-arslet. 366 00:38:21,036 --> 00:38:22,872 Vem betalar triaderna? 367 00:38:26,751 --> 00:38:28,502 Vem betalar triaderna? 368 00:38:30,504 --> 00:38:33,566 - Kingfisher. - Kingfisher... 369 00:38:33,591 --> 00:38:36,694 - Kingfisher. - Är det en person eller ett företag? 370 00:38:36,719 --> 00:38:39,613 - Det Ă€r en kod. - Kan vi ta det hĂ€r senare? 371 00:38:39,638 --> 00:38:42,725 - Kontakt vĂ€nster! - Dags att sticka. 372 00:38:44,810 --> 00:38:46,270 SnĂ€lla! 373 00:38:47,897 --> 00:38:49,273 Kontakt! 374 00:38:56,489 --> 00:38:58,365 - Ner med vapnen! - GĂ„r framĂ„t! 375 00:39:00,284 --> 00:39:01,660 Ändrar! 376 00:39:04,580 --> 00:39:06,916 - Ändrar! - GĂ„r framĂ„t! 377 00:39:33,984 --> 00:39:35,820 Är du klar? 378 00:39:37,530 --> 00:39:40,658 Ja. 379 00:39:52,086 --> 00:39:58,050 Bravo, du har flera fiender pĂ„ vĂ€g in i norra lobbyn. Uppfattat? 380 00:40:06,392 --> 00:40:08,994 Bravo, du har flera fiender pĂ„ ingĂ„ng. 381 00:40:09,019 --> 00:40:11,730 Hör du, Bravo? 382 00:40:17,403 --> 00:40:18,821 Bravo, kom in. 383 00:40:24,660 --> 00:40:28,556 Radiocheck. Fortfarande död. 384 00:40:28,581 --> 00:40:31,642 Jag fick ett meddelande tidigare. 385 00:40:31,667 --> 00:40:35,688 Det var nĂ„t utöver det vanliga. Min fru vill skiljas. 386 00:40:35,713 --> 00:40:38,315 Din fru? Är du gift? 387 00:40:38,340 --> 00:40:41,152 Nödtrappan i bortre hörnet. GĂ„r framĂ„t. 388 00:40:41,177 --> 00:40:44,388 Vi har inte pratat pĂ„ tre-fyra Ă„r. 389 00:40:45,639 --> 00:40:47,057 Ner! 390 00:40:48,100 --> 00:40:50,536 JĂ€vlar. Det dĂ€r Ă€r flyktvĂ€gen. 391 00:40:50,561 --> 00:40:52,855 Novin fĂ„r skynda sig. 392 00:41:13,793 --> 00:41:15,811 - LĂ„t bli! - Jag behöver ett vapen. 393 00:41:15,836 --> 00:41:18,714 - LĂ€gg ner det. Jag menar det! - Kontakt. 394 00:41:27,765 --> 00:41:29,308 Kontakt! 395 00:41:33,104 --> 00:41:35,873 LĂ„t honom gĂ„. Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. 396 00:41:35,898 --> 00:41:38,609 GĂ„r upp. 397 00:41:51,038 --> 00:41:54,016 Vi har ett litet problem med exfiltrationen. 398 00:41:54,041 --> 00:41:55,626 Vi har problem hĂ€r! 399 00:42:01,465 --> 00:42:03,676 Det Ă€r brĂ„ttom, Mac! 400 00:42:04,593 --> 00:42:06,053 Okej. 401 00:42:13,936 --> 00:42:17,773 - Inte bra. Bara lite kvar. - GĂ„ framĂ„t! 402 00:42:46,093 --> 00:42:49,280 Var det hĂ€r din plan? Att komma upp hit och dö? 403 00:42:49,305 --> 00:42:51,724 Stick och brinn nĂ€r du vill, Sarkova! 404 00:42:53,517 --> 00:42:55,644 Det var en skitplan. 405 00:43:06,363 --> 00:43:09,925 - Alla utgĂ„ngar Ă€r spĂ€rrade! - Är vi körda? 406 00:43:09,950 --> 00:43:12,203 Det kĂ€nns lite som det. 407 00:43:15,956 --> 00:43:18,042 Snart slut! 408 00:43:20,461 --> 00:43:24,315 - Jag har ocksĂ„ slut. - Ja, vi Ă€r visst jĂ€vligt körda. 409 00:43:24,340 --> 00:43:26,675 SĂ„ det var en skitplan! 410 00:43:32,848 --> 00:43:35,351 Hör ni det dĂ€r? 411 00:43:42,191 --> 00:43:45,319 - Helikopter. GĂ„! - GĂ„r framĂ„t! 412 00:44:01,710 --> 00:44:03,229 Novin, tĂ€ckeld! 413 00:44:03,254 --> 00:44:06,882 - GĂ„! - GĂ„r framĂ„t! 414 00:44:10,094 --> 00:44:13,931 Vad vĂ€ntar du pĂ„? Upp dit med dig! 415 00:44:20,771 --> 00:44:24,400 - Kom igen! - Skynda, Novin! 416 00:44:30,489 --> 00:44:32,742 SĂ€tt fart! 417 00:44:36,412 --> 00:44:38,289 Kom igen. Ge mig din hand. 418 00:44:40,875 --> 00:44:42,793 Hon Ă€r inne. Vi Ă„ker! 419 00:44:47,006 --> 00:44:49,091 Det Ă€r sĂ„ man gör entrĂ©, chefen. 420 00:45:15,367 --> 00:45:19,997 Jo, chefen, vi jagar visst en stulen atombomb. 421 00:45:25,169 --> 00:45:30,132 Och planen? Den kanske inte var fullt sĂ„ dĂ„lig. 422 00:45:36,305 --> 00:45:40,476 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com 33421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.