All language subtitles for Strike.Back.S07E01.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,712 --> 00:00:21,382
Kom igen.
2
00:00:44,864 --> 00:00:47,842
Det hÀr Àr Novin.
Du vet vad du ska göra.
3
00:00:47,867 --> 00:00:51,787
Hej, Gracie. Det Àr jag. Zoe.
4
00:00:52,830 --> 00:00:56,000
NÄt har dykt upp.
Jag behöver verkligen rÄd av dig.
5
00:00:58,127 --> 00:01:01,522
Jag vet att du troligen inte
vill prata med mig just nu...
6
00:01:01,547 --> 00:01:04,608
...men jag vet inte
vem annars jag kan lita pÄ.
7
00:01:04,633 --> 00:01:07,136
Ring upp mig, Àr du snÀll.
8
00:01:49,720 --> 00:01:52,014
TĂ€nker ni sjunga?
9
00:01:53,808 --> 00:01:57,353
Jag tar det som ett nej.
Jag trodde inte att ni skulle komma.
10
00:01:59,438 --> 00:02:02,041
Jag rÄder er att hÄlla er borta.
11
00:02:02,066 --> 00:02:04,168
Det hÀr Àr ryska angelÀgenheter.
12
00:02:04,193 --> 00:02:07,279
Jag vet varför ni Àr hÀr.
Vad ni letar efter.
13
00:02:08,948 --> 00:02:12,034
- Om vi samarbetar...
- Vad Àr ni? Menig?
14
00:02:13,244 --> 00:02:15,721
- Vicekorpral.
- LÄt mig vara tydlig:
15
00:02:15,746 --> 00:02:20,476
Vi jobbar inte med vÀstvÀrlden.
Varken nu eller nÄnsin.
16
00:02:20,501 --> 00:02:23,437
Kapten Sarkova,
ni vet vad som stÄr pÄ spel hÀr.
17
00:02:23,462 --> 00:02:25,631
Jag sÀger det inte en gÄng till.
18
00:02:43,023 --> 00:02:45,526
Vi mÄste hÄlla ett öga pÄ henne.
19
00:04:43,561 --> 00:04:45,396
SnÀlla...
20
00:06:06,560 --> 00:06:09,538
Den hÀr typen av eldavbrott
kallas för "skorstenen".
21
00:06:09,563 --> 00:06:14,794
NĂ€r man har avfyrat ett skott
sÄ kastas inte tomhylsan ut.
22
00:06:14,819 --> 00:06:19,006
Den fÄngas av slutstycket
och sticker upp -
23
00:06:19,031 --> 00:06:24,261
- som en liten skorsten -
dÀrav namnet.
24
00:06:24,286 --> 00:06:26,080
NÄgra frÄgor?
25
00:06:27,790 --> 00:06:31,544
Ingen som undrar nÄt?
26
00:06:33,379 --> 00:06:35,172
Okej.
27
00:06:41,011 --> 00:06:43,280
Ge mig ett ögonblick.
28
00:06:43,305 --> 00:06:47,118
Ni kommer just nÀr jag ska slÄ
huvudet mot en ammunitionslÄda -
29
00:06:47,143 --> 00:06:49,912
- utan att nÄn av de hÀr jÀvlarna
ens reagerar.
30
00:06:49,937 --> 00:06:53,541
Det fÄr du ta senare.
AvstÀngningen Àr upphÀvd.
31
00:06:53,566 --> 00:06:58,337
- Ska vi stationeras ut?
- Malaysia. LÄter som ett stÀdjobb.
32
00:06:58,362 --> 00:07:03,717
Vad som helst, bara jag fÄr komma ut
pÄ fÀltet och slippa de hÀr rövhÄlen.
33
00:07:03,743 --> 00:07:06,512
Ett talesÀtt.
34
00:07:06,537 --> 00:07:08,789
Ett talesÀtt.
35
00:07:31,937 --> 00:07:35,332
Ăverste Alexander Coltrane.
VĂ€lkommen till Malaysia.
36
00:07:35,357 --> 00:07:37,960
StÀll om era klockor.
DÄ var det överstökat.
37
00:07:37,985 --> 00:07:41,714
Jag Àr ledsen att jag gÄr rakt
pÄ sak, men tiden Àr knapp.
38
00:07:41,739 --> 00:07:44,200
Ni kommer snart att förstÄ varför.
39
00:07:45,367 --> 00:07:47,762
Han verkar hyvens.
40
00:07:47,787 --> 00:07:50,723
Vicekorpral Zoe Davis.
41
00:07:50,748 --> 00:07:55,019
Signaltrupperna, 3:e divisionen.
Ville in i underrÀttelsetjÀnsten.
42
00:07:55,044 --> 00:07:58,898
Hon blev skickad till Kuala Lumpur
som högkommissionÀrens attaché.
43
00:07:58,923 --> 00:08:02,693
Hon utredde ett inbrott
pÄ de brittiska militÀrbarackerna.
44
00:08:02,718 --> 00:08:04,970
Hon blev överfallen i sin lÀgenhet...
45
00:08:07,389 --> 00:08:11,393
...innan hon blev mördad
utanför Long Night Market.
46
00:08:15,231 --> 00:08:17,958
Ryska FSB-specialstyrkor.
47
00:08:17,983 --> 00:08:21,545
Davis hade avtalat
ett inofficiellt möte med dem.
48
00:08:21,570 --> 00:08:23,798
De var de sista
som sÄg henne i livet.
49
00:08:23,823 --> 00:08:26,050
- Vet vi vad mötet handlade om?
- Nej.
50
00:08:26,075 --> 00:08:28,511
Hon hade inte rapporterat in
pÄ 24 timmar -
51
00:08:28,536 --> 00:08:31,222
- och hennes underrÀttelser var borta.
52
00:08:31,247 --> 00:08:36,602
Det Àr dÀrför vi har brÄttom.
Enheten hade en skyddsanordning.
53
00:08:36,627 --> 00:08:40,940
Om nÄn försöker ta sig in
sÄ skickas en signal.
54
00:08:40,965 --> 00:08:43,192
- Och det har skett?
- 15 minuter sen.
55
00:08:43,217 --> 00:08:45,903
Och den dÀr grejen
har pejlat signalen.
56
00:08:45,928 --> 00:08:49,573
McAllister, du tar ledningen
pÄ fÀltet.
57
00:08:49,598 --> 00:08:52,952
Davis lÀr ha varit en bra soldat.
58
00:08:52,977 --> 00:08:57,623
Novin, du kÀnde henne.
Du vet att hon var omtyckt.
59
00:08:57,648 --> 00:09:01,877
- Att bli uppsökt och mördad...
- Vi behöver inget motivationstal.
60
00:09:01,902 --> 00:09:06,323
- De tog en av de vÄra.
- GÄ försiktigt fram.
61
00:09:07,533 --> 00:09:11,178
Vi har tillÄtelse att vara hÀr,
men inte att anvÀnda vÄld.
62
00:09:11,203 --> 00:09:14,014
UrsÀkta mig? Inget vÄld?
63
00:09:14,039 --> 00:09:15,975
Du förstÄr vÀl vad det betyder?
64
00:09:16,000 --> 00:09:18,978
Jag förstÄr de enskilda orden.
65
00:09:19,003 --> 00:09:21,897
Ni har suttit i karantÀn
i sex mÄnader.
66
00:09:21,922 --> 00:09:24,191
Bara mjuka jobb och trÀningsuppdrag.
67
00:09:24,216 --> 00:09:29,321
SÄ hÀr gÄr det nÀr man slÄr ut
sitt eget befÀl.
68
00:09:29,346 --> 00:09:31,490
DÄ börjas det.
69
00:09:31,515 --> 00:09:35,369
Att vara befÀl för 20 mannar
Ă€r inget jag bad om -
70
00:09:35,394 --> 00:09:39,290
- sÄ ju fortare vi fÄr det hÀr gjort,
desto nÀrmare Àr jag pensionen.
71
00:09:39,315 --> 00:09:42,042
Och ni kan fortsÀtta
ringakta era överordnade.
72
00:09:42,068 --> 00:09:47,114
- Vad sÀgs om det motivationstalet?
- Ganska bra, sir.
73
00:10:00,961 --> 00:10:02,688
Signalen Àr stark dÀr inne.
74
00:10:02,713 --> 00:10:05,107
Helt otroligt att vi fick Coltrane.
75
00:10:05,132 --> 00:10:08,569
- KĂ€nner du honom?
- Jag kÀnner till honom.
76
00:10:08,594 --> 00:10:11,614
Han var en tuffing,
men sen fick han nerver.
77
00:10:11,639 --> 00:10:15,034
Blev helt whiskey-tango-foxtrot,
med betoning pÄ whiskey.
78
00:10:15,059 --> 00:10:19,622
Grymt. VÄr barnvakt Àr utbrÀnd.
79
00:10:19,647 --> 00:10:23,876
Rörelse i mittdörren.
Sergej Vasiljev. Alfagruppen.
80
00:10:23,901 --> 00:10:27,254
De skuggar Davis, stjÀl informationen
och knÀpper henne.
81
00:10:27,279 --> 00:10:29,840
Hon mÄste ha upptÀckt nÄt stort.
82
00:10:29,865 --> 00:10:33,803
- Ska vi ta honom och ta reda pÄ det?
- Vi fÄr inte anvÀnda vÄld.
83
00:10:33,828 --> 00:10:37,123
Nej, vi vill inte förstöra
hans förtidspensionering.
84
00:10:40,626 --> 00:10:43,587
Har du cigaretter?
85
00:10:44,922 --> 00:10:47,316
- Gör inte ett ljud.
- Vad fan vill du?
86
00:10:47,341 --> 00:10:50,219
Det dÀr var ett ljud.
Hur mÄnga Àr det dÀr inne?
87
00:10:51,262 --> 00:10:54,115
- Du bad honom hÄlla tyst.
- Han vet vad jag menar.
88
00:10:54,140 --> 00:10:56,158
- Jag sÀger inte ett skit!
- Ser du?
89
00:10:56,183 --> 00:10:59,061
Om du inte vill prata
sÄ gör nÄn annan det.
90
00:11:24,503 --> 00:11:28,424
Vet ni hur man kringgÄr
brittiska försvarets brandvÀggar?
91
00:11:29,550 --> 00:11:32,570
Precis. Det tar tid.
92
00:11:32,595 --> 00:11:36,198
Och han som var en sÄn artig pojke.
93
00:11:36,223 --> 00:11:38,576
- Vi har fördÀrvat honom.
- En terrorist.
94
00:11:38,601 --> 00:11:42,705
Kan jag fÄ jobba vidare? Tack.
95
00:11:42,730 --> 00:11:45,166
Gör det. Det Àr vad du Àr bÀst pÄ.
96
00:11:45,191 --> 00:11:49,487
- HĂ€nderna!
- Vi vill bara prata.
97
00:11:55,576 --> 00:11:58,496
En gÄng till
och du kommer inte upp igen.
98
00:12:00,039 --> 00:12:02,224
BerÀtta om vicekorpral Davis.
99
00:12:02,249 --> 00:12:04,685
Vi hade inget med det att göra.
100
00:12:04,710 --> 00:12:07,897
Ni stal bara upplysningarna
och nÄn annan dödade henne?
101
00:12:07,922 --> 00:12:10,733
Tror ni
att ni kan skrÀmma Alfagruppen?
102
00:12:10,758 --> 00:12:13,861
- Vilka fan Àr ni?
- Brittisk underrÀttelsetjÀnst.
103
00:12:13,886 --> 00:12:16,572
De sprÀngde GRU-servern i Serbien.
104
00:12:16,597 --> 00:12:22,119
Ăr ni svinen som tog er in
och sprÀngde GRU-byggnaden i Serbien?
105
00:12:22,144 --> 00:12:26,857
Tekniskt sett sprÀngde den sig sjÀlv,
men ja, vi Àr de svinen.
106
00:12:40,413 --> 00:12:42,306
Följande kommer att ske:
107
00:12:42,331 --> 00:12:46,977
Ni ger oss vÄra underrÀttelser
och sÀger varför Davis ville trÀffas.
108
00:12:47,002 --> 00:12:48,938
Nej.
109
00:12:48,963 --> 00:12:52,983
- Jag tror att de menar allvar.
- Tyst.
110
00:12:53,008 --> 00:12:57,196
SĂ€g ingenting. De bluffar.
De förklarar inte krig för det hÀr.
111
00:12:57,221 --> 00:13:01,534
- Du vet vÀldigt lite om oss, va?
- Det hÀr behöver inte bli otÀckt.
112
00:13:01,559 --> 00:13:04,328
Det borde ni tÀnkt pÄ
innan ni kom in med vapen.
113
00:13:04,353 --> 00:13:06,747
Annars hade ni vÀlkomnat oss glatt?
114
00:13:06,772 --> 00:13:09,417
Det fÄr vi aldrig veta nu,
sÄ ge er ivÀg.
115
00:13:09,442 --> 00:13:11,444
Er sista jÀvla chans.
116
00:13:14,280 --> 00:13:15,840
- Hör ni?
- Ner med vapnen.
117
00:13:15,865 --> 00:13:17,783
Har ni mer folk dÀr ute?
118
00:13:19,535 --> 00:13:22,747
Vad det hÀr Àn Àr för trams...
119
00:13:50,107 --> 00:13:52,943
- Fiendeeld!
- Kontakt höger!
120
00:14:05,498 --> 00:14:06,957
Stopp!
121
00:14:08,584 --> 00:14:12,213
- Sergej!
- Exfil! Kom igen!
122
00:14:18,469 --> 00:14:22,948
De Àr ute efter underrÀttelserna.
Vi mÄste upp dit och slÄ ut dem.
123
00:14:22,973 --> 00:14:25,893
- Du gÄr. Jag tar underrÀttelserna.
- GÄr framÄt.
124
00:14:30,940 --> 00:14:33,234
GÄr framÄt.
125
00:14:36,862 --> 00:14:39,632
Vi blev inte skuggade.
126
00:14:39,657 --> 00:14:43,828
Dra Ät helvete! Ur vÀgen!
127
00:15:47,057 --> 00:15:49,852
Din begravning.
128
00:16:18,798 --> 00:16:20,925
- LĂ€gesrapport?
- Allt Àr i sin ordning.
129
00:16:36,899 --> 00:16:38,275
Mac.
130
00:17:11,642 --> 00:17:14,270
Mac?
131
00:17:15,563 --> 00:17:17,148
- Ăr allt vĂ€l?
- Ja.
132
00:17:18,899 --> 00:17:22,695
- Du skulle se den andre killen.
- Kom igen!
133
00:17:25,531 --> 00:17:28,409
Vi bör samarbeta
med den lokala polisen.
134
00:17:30,536 --> 00:17:35,958
Ta det lugnt!
135
00:18:50,449 --> 00:18:54,678
- Jag dödade inte er soldat!
- Hur fick du hennes underrÀttelser?
136
00:18:54,703 --> 00:19:00,643
Jag stal dem efter att hon mördats.
Jag skulle trÀffa henne ensam.
137
00:19:00,668 --> 00:19:04,396
Teamet fick inte veta att jag
skulle ingÄ ett avtal med vÀst.
138
00:19:04,422 --> 00:19:07,399
- Jag kom dit nÀr hon blev mördad.
- Av vem?
139
00:19:07,425 --> 00:19:10,678
Jag vet inte. Kanske folket
som just utplÄnade mitt team.
140
00:19:26,193 --> 00:19:32,158
- Du tror mig inte.
- Ănskar att jag kunde det, men nej.
141
00:19:37,288 --> 00:19:39,039
Helvete.
142
00:19:41,917 --> 00:19:44,712
Gör det Ätminstone fort.
143
00:20:22,917 --> 00:20:24,977
Dags för en pratstund.
144
00:20:25,002 --> 00:20:28,022
Hur gick din första dag
som teamledare?
145
00:20:28,047 --> 00:20:33,444
- Ăver förvĂ€ntan.
- Visst. Vi blev gripna.
146
00:20:33,469 --> 00:20:36,155
Du fick sÄ du teg av en Äldring.
147
00:20:36,180 --> 00:20:38,265
Jag tog verkligen ansvar.
148
00:20:39,558 --> 00:20:42,061
Ledarskapet klÀr dig.
149
00:20:44,855 --> 00:20:48,292
Har du pratat med kapten Reynolds?
150
00:20:48,317 --> 00:20:50,653
Hon bistÄr hjÀlporganisationer
i Sudan.
151
00:20:51,821 --> 00:20:54,006
Och du?
152
00:20:54,031 --> 00:20:58,260
Nej. Jag tÀnkte att det som var gjort
var gjort.
153
00:20:58,285 --> 00:21:02,289
Det var fel att hon fick ta skiten
för det som hÀnde med Donovan, men...
154
00:21:04,291 --> 00:21:08,003
- Man mÄste gÄ vidare.
- Bra legosoldatmentalitet.
155
00:21:11,340 --> 00:21:13,984
Ăr det din Ă„sikt som min lagledare?
156
00:21:14,009 --> 00:21:16,887
Nej, som din kompis.
157
00:21:29,024 --> 00:21:33,446
Inte du. Bara han.
Han som för befÀlet.
158
00:21:35,156 --> 00:21:38,159
Just det. Han som för befÀlet.
159
00:21:42,121 --> 00:21:44,306
Bra jobbat.
160
00:21:44,331 --> 00:21:48,769
Det tog er bara tre timmar
att göra distriktet till en krigszon.
161
00:21:48,794 --> 00:21:53,190
Det hÀr fÄr internationella
konsekvenser. FörstÄr du?
162
00:21:53,215 --> 00:21:55,342
Kommissarie Amy Leong.
163
00:21:57,052 --> 00:21:58,696
Det var sjÀlvförsvar.
164
00:21:58,721 --> 00:22:02,158
Jag har ett tvÄsiffrigt dödstal
pÄ halsen.
165
00:22:02,183 --> 00:22:05,311
Ni hade tur att vi dök upp
nÀr vi gjorde det.
166
00:22:08,814 --> 00:22:10,649
KÀnner du igen nÄn av de hÀr?
167
00:22:28,167 --> 00:22:31,754
Han. Han var med vid bakhÄllet.
168
00:22:32,963 --> 00:22:36,233
Ăr du sĂ€ker? Titta igen.
169
00:22:36,258 --> 00:22:39,970
Jag glömmer aldrig ett ansikte
som jag slagit till.
170
00:22:44,850 --> 00:22:47,161
Yun Chau-San Laoshu.
171
00:22:47,186 --> 00:22:50,856
- Var torped för Shun Ko-triaden.
- "Var"?
172
00:22:51,982 --> 00:22:54,527
Ingen har hört frÄn honom
pÄ snart Ätta Är.
173
00:22:55,903 --> 00:22:59,590
PĂ„ 90-talet bar han ansvaret
för ett av de vÀrsta gÀngkrigen -
174
00:22:59,615 --> 00:23:01,509
- som stan nÄnsin skÄdat.
175
00:23:01,534 --> 00:23:04,912
Det slutade med Malam Darah -
blodsnatten.
176
00:23:09,083 --> 00:23:11,502
Han gick in
hos ett rivaliserande gÀng...
177
00:23:15,089 --> 00:23:19,093
...och nÀr han var fÀrdig
sÄ var ingen av dem i livet.
178
00:23:21,595 --> 00:23:24,740
Varför Àr han tillbaka?
Och varför gÄ pÄ ryssarna?
179
00:23:24,765 --> 00:23:26,809
Jag hoppades att du skulle veta det.
180
00:23:29,186 --> 00:23:31,789
Svaret kan finnas pÄ enheten
vi la beslag pÄ.
181
00:23:31,814 --> 00:23:34,875
Den som ligger i bevisrummet?
182
00:23:34,900 --> 00:23:37,837
Ni har ingen reservnyckel?
183
00:23:37,862 --> 00:23:42,550
Vet du vad jag sa till min fru i gÄr?
"De kommer inte att ge oss problem."
184
00:23:42,575 --> 00:23:46,220
"De har trots allt Alexander Coltrane
som ledare."
185
00:23:46,245 --> 00:23:49,223
OmstÀndigheterna lÄg
utanför mitt teams kontroll.
186
00:23:49,248 --> 00:23:52,977
Jag förstÄr det och jag stöttar dig.
187
00:23:53,002 --> 00:23:55,646
Men efter det som hÀnde med Davis...
188
00:23:55,671 --> 00:23:58,065
Var bara försiktig.
189
00:23:58,090 --> 00:24:01,277
Du vet vad som hÀnde
med deras förra befÀl.
190
00:24:01,302 --> 00:24:04,321
Kommissarien Àr pÄ vÀg.
191
00:24:04,346 --> 00:24:07,032
Jag tar hand om det hÀr.
De kan vara knepiga.
192
00:24:07,057 --> 00:24:10,953
Hela konceptet
med att rÀdda ansiktet.
193
00:24:10,978 --> 00:24:12,646
HögkommissionĂ€ren. Ăverste.
194
00:24:14,398 --> 00:24:19,295
Kommissarie Leong, jag ber om ursÀkt
för olÀgenheterna.
195
00:24:19,320 --> 00:24:23,174
Det var ett vÀldigt brittiskt sÀtt
att beskriva ett slag pÄ.
196
00:24:23,199 --> 00:24:25,259
Hur fÄr jag ut mina mannar?
197
00:24:25,284 --> 00:24:29,764
De Àr inte gripna.
Ni har vÄr tillÄtelse att vara hÀr.
198
00:24:29,789 --> 00:24:34,418
FÄ oss inte att Ängra det. Det vore
trist om du tappade ansiktet, James.
199
00:24:36,337 --> 00:24:40,775
NĂ€r jag var i Bosnien hade jag
ett befÀl som jag inte stod ut med.
200
00:24:40,800 --> 00:24:42,860
Mannen var en verifierad idiot.
201
00:24:42,885 --> 00:24:48,324
Jag gjorde honnör, löd hans order:
"Ja, sir. Vad ni Àn sÀger, sir."
202
00:24:48,349 --> 00:24:50,951
NĂ€r han gick i pension
cyklade jag fyra mil -
203
00:24:50,976 --> 00:24:54,080
- för att kasta en tegelsten
genom hans jÀvla ruta.
204
00:24:54,105 --> 00:24:56,957
Ni avviker inte frÄn uppdraget!
205
00:24:56,982 --> 00:25:00,294
Och hÄll mig aldrig utanför igen.
206
00:25:00,319 --> 00:25:02,738
- FörstÄtt, men...
- Inga men.
207
00:25:08,744 --> 00:25:10,830
Jag betvivlar inte era fÀrdigheter.
208
00:25:12,540 --> 00:25:15,559
Men jag betvivlar starkt
er disciplin.
209
00:25:15,584 --> 00:25:19,505
Vi fick tag i underrÀttelserna, sir.
210
00:25:22,299 --> 00:25:23,859
Ăr det nĂ„t bra?
211
00:25:23,884 --> 00:25:27,596
Den Àr skadad, men vi bör kunna
fÄ ut nÄt ur den.
212
00:25:39,608 --> 00:25:41,919
Davis snappade upp kommunikation -
213
00:25:41,944 --> 00:25:44,280
- mellan Alfagruppen
och ryska högkvarteret.
214
00:25:46,157 --> 00:25:50,177
De letar efter ett av sina plan:
ett Tupolev Tu-160.
215
00:25:50,202 --> 00:25:54,098
Det störtade i Sydkinesiska havet
för tre dagar sen.
216
00:25:54,123 --> 00:25:55,750
Det höll de dÄ hemligt.
217
00:25:56,959 --> 00:26:00,229
Man skickar inte in elitsoldater
vid en olycka.
218
00:26:00,254 --> 00:26:05,067
Nej, men man skickar in dem...
219
00:26:05,092 --> 00:26:08,487
...om nÄt stulits frÄn planet.
220
00:26:08,512 --> 00:26:12,283
Davis nÀmner att de letar efter
ett försvunnet paket.
221
00:26:12,308 --> 00:26:13,934
SĂ€ger hon vad det var?
222
00:26:16,395 --> 00:26:19,273
Datan Àr skadad.
Tar veckor att Äterskapa.
223
00:26:21,609 --> 00:26:24,295
Men vad det Àn var -
224
00:26:24,320 --> 00:26:28,157
- sÄ var det allvarligt nog
att kosta Davis livet.
225
00:26:30,534 --> 00:26:33,204
Vi mÄste ta reda pÄ
vad som fanns pÄ planet.
226
00:26:36,373 --> 00:26:41,378
Jag mÄste frÄga:
Vad hÀnde med Sarkova?
227
00:26:43,839 --> 00:26:45,925
Hon lyckades fly frÄn mig.
228
00:26:47,134 --> 00:26:51,030
Jag slÀppte henne inte...
Det var en allmÀn plats.
229
00:26:51,055 --> 00:26:52,656
Vakterna nÀrmade sig.
230
00:26:52,681 --> 00:26:57,203
Jag drog mitt sidovapen.
Det sÄg inte bra ut.
231
00:26:57,228 --> 00:26:59,622
- Dödade ryssarna Davis?
- Jag vet inte.
232
00:26:59,647 --> 00:27:02,124
Det beror pÄ vad hon fick reda pÄ
om dem.
233
00:27:02,149 --> 00:27:05,711
Hade jag inte varit en sÄn satmara
sÄ hade vi kanske vetat.
234
00:27:05,736 --> 00:27:07,613
Vad menar du?
235
00:27:10,616 --> 00:27:15,471
KvÀllen dÄ hon blev mördad
sÄ ringde hon mig.
236
00:27:15,496 --> 00:27:18,416
Hon ville ha rÄd
inför mötet med ryssarna.
237
00:27:21,335 --> 00:27:23,312
Jag svarade inte.
238
00:27:23,337 --> 00:27:26,048
Vi har alla gjort sÄ.
239
00:27:28,968 --> 00:27:31,971
Ja, men jag lÀt det bli personligt.
240
00:27:33,139 --> 00:27:37,476
Jag trÀffade henne tidigare i Är
nÀr jag undervisade ingenjörerna.
241
00:27:39,728 --> 00:27:42,648
Vi fattade tycke för varandra.
Hade en flirt.
242
00:27:44,775 --> 00:27:47,361
Men hon ville ha mer - mycket mer.
243
00:27:50,322 --> 00:27:52,450
Ni vet hur det Àr.
244
00:27:53,659 --> 00:27:55,928
- Nej.
- Om du vill prata om det...
245
00:27:55,953 --> 00:27:59,290
Vi lyssnar gladeligen.
246
00:28:04,044 --> 00:28:07,106
- Tölpar.
- Du vet vÀl att det inte Àr ditt fel?
247
00:28:07,131 --> 00:28:14,572
Jag kanske kunde ha sagt nÄt
som hade rÀddat hennes liv.
248
00:28:14,597 --> 00:28:16,282
Satans jÀvel!
249
00:28:16,307 --> 00:28:18,784
FortsÀtt du.
Bry dig inte om mina kÀnslor.
250
00:28:18,809 --> 00:28:21,871
- Vad Àr det?
- Ingenting.
251
00:28:21,896 --> 00:28:24,999
Vi fokuserar pÄ triaderna
och det försvunna paketet.
252
00:28:25,024 --> 00:28:28,444
Hoppas inte ryssarna kommer tillbaka
och biter oss i hÀcken.
253
00:28:47,296 --> 00:28:51,317
- Katrina.
- Jag dör inte. Det Àr bara splitter.
254
00:28:51,342 --> 00:28:54,904
Vem kÀnde till vÄrt nya gömstÀlle?
255
00:28:54,929 --> 00:29:00,017
Ingen. Bara översten,
kanske nÄgra andra i Moskva.
256
00:29:02,103 --> 00:29:04,330
Triaderna visste att vi var dÀr.
257
00:29:04,355 --> 00:29:06,582
De kanske spÄrade dig, som britterna.
258
00:29:06,607 --> 00:29:12,613
Nej, britterna hittade oss
nÀr vi kom Ät deras underrÀttelser.
259
00:29:13,697 --> 00:29:19,161
Triaderna visste precis var och hur
de skulle slÄ till mot oss.
260
00:29:20,204 --> 00:29:22,581
Det var en jÀvla fÀlla.
261
00:29:29,797 --> 00:29:32,858
Du mÄste komma in.
Ăversten vĂ€ntar pĂ„ dig.
262
00:29:32,883 --> 00:29:35,528
- Köp mig mer tid.
- Vad ska jag sÀga?
263
00:29:35,553 --> 00:29:39,990
SÀg att jag slutför uppdraget, Pavel.
Jag har högre rang Àn du.
264
00:29:40,015 --> 00:29:42,309
Och jag rapporterar direkt
till översten.
265
00:29:44,603 --> 00:29:47,565
Jag kan bara hÄlla honom stÄngen
en kort tid.
266
00:29:48,774 --> 00:29:51,902
Jag fattar inte
att vÄrt eget folk kunde förrÄda oss.
267
00:29:53,738 --> 00:29:59,660
Jag kunde inte rÀdda dem.
Jag flydde, Pavel.
268
00:30:01,120 --> 00:30:05,975
Britterna drog med mig ut,
och jag stack.
269
00:30:06,000 --> 00:30:08,878
Det skulle jag ocksÄ ha gjort.
270
00:30:11,505 --> 00:30:16,343
Ja, men du Àr inte jag.
271
00:30:23,851 --> 00:30:28,522
Lova att du hjÀlper mig. Pavel?
272
00:30:30,274 --> 00:30:32,985
Ja.
273
00:30:34,820 --> 00:30:36,572
Ja.
274
00:31:21,117 --> 00:31:23,636
Shun-Ko-triaden.
275
00:31:23,661 --> 00:31:28,599
Ăverst hittar vi Kim Wei-Fong.
Gör sitt tredje Ärtionde som ledare.
276
00:31:28,624 --> 00:31:31,644
VÄr vÀn Laoshu Àr hans torped.
277
00:31:31,669 --> 00:31:36,524
Det lÄter som ett betalt jobb,
men vem Àr det som har betalat?
278
00:31:36,549 --> 00:31:41,195
Vad fanns det pÄ planet
som var vÀrt att döda för?
279
00:31:41,220 --> 00:31:45,324
Vi kan spekulera bÀst vi vill,
men vi fÄr aldrig veta svaret.
280
00:31:45,349 --> 00:31:47,410
Inte vi, men han.
281
00:31:47,435 --> 00:31:50,621
Wan Shui-Lin.
Triadens operationschef.
282
00:31:50,646 --> 00:31:56,127
Allt som Shun-Ko företar sig
gÄr genom honom.
283
00:31:56,152 --> 00:32:00,423
Om nÄn vet vad som fanns pÄ planet
sÄ Àr det Wan Shui.
284
00:32:00,448 --> 00:32:04,593
- DĂ„ tar vi honom.
- Det finns en hake.
285
00:32:04,618 --> 00:32:07,955
Triaderna tar aldrig risken
att lÄta honom visa sig öppet.
286
00:32:08,998 --> 00:32:14,061
Hanto-byggnaden. De fem översta
vÄningarna tillhör Shun-Ko.
287
00:32:14,086 --> 00:32:19,358
Det Àr Àven dÀr som Wan Shui jobbar,
Ă€ter och sover.
288
00:32:19,383 --> 00:32:22,153
Han har varit fÄnge hos Shun-Ko
i Ätta Är.
289
00:32:22,178 --> 00:32:25,740
Han Àr övervakad 24 timmar om dygnet.
290
00:32:25,765 --> 00:32:29,410
FÄ tag i underrÀttelserna
och ta er ut sÄ tyst som möjligt.
291
00:32:29,435 --> 00:32:34,023
Blir ni pÄkomna sÄ Àr triaderna dÀr
inom loppet av nÄgra minuter.
292
00:32:35,107 --> 00:32:40,196
Innan ni gÄr vill högkommissionÀren
byta nÄgra ord med er.
293
00:32:41,989 --> 00:32:43,824
Tack.
294
00:32:45,409 --> 00:32:49,330
Ăversten har vĂ€l nĂ€mnt behovet
av att vara diskreta.
295
00:32:50,664 --> 00:32:54,268
- Bara 100 gÄnger.
- DÄ gör jag det för 101:a gÄngen.
296
00:32:54,293 --> 00:32:58,105
Med tanke pÄ vÄra befogenheter...
Om nÄt skulle gÄ snett...
297
00:32:58,130 --> 00:33:00,483
DÄ hamnar vi pÄ första flyget hem.
298
00:33:00,508 --> 00:33:02,860
Vi Àr redo, sir.
299
00:33:02,885 --> 00:33:05,137
- Lycka till.
- Tack.
300
00:33:10,518 --> 00:33:15,147
Vicekorpral Davis berÀttade inte
att hon skulle trÀffa ryssarna?
301
00:33:16,398 --> 00:33:20,586
Nej, hon valde att undanhÄlla det
frÄn mig.
302
00:33:20,611 --> 00:33:22,988
FastÀn hon skulle rapportera till er?
303
00:33:24,990 --> 00:33:29,078
Vissa av er har visst problem
med auktoriteter.
304
00:33:46,387 --> 00:33:49,907
Vi Àr klara att gÄ in, kom.
305
00:33:49,932 --> 00:33:52,159
Ăvervakningskamerorna Ă€r offline.
306
00:33:52,184 --> 00:33:54,912
- Det gick fort.
- Det var inte jag.
307
00:33:54,937 --> 00:33:59,859
De var redan avaktiverade.
FortsÀtt till kontoret pÄ vÄning 32.
308
00:34:11,287 --> 00:34:13,597
De Àr duktiga. De klarar det hÀr.
309
00:34:13,622 --> 00:34:15,750
Ring mig om det hÀnder nÄt.
310
00:34:16,959 --> 00:34:19,253
Och hÄll huvudet kallt.
311
00:34:31,390 --> 00:34:33,868
Vi har vÀl alla onda aningar
om det hÀr?
312
00:34:33,893 --> 00:34:35,686
Det kan man lugnt sÀga.
313
00:34:37,980 --> 00:34:40,608
- NĂ€rmar mig trappan.
- Uppfattat.
314
00:34:44,987 --> 00:34:47,448
32:a vÄningen, pÄ min signal.
315
00:35:07,676 --> 00:35:09,553
De onda aningarna bekrÀftade.
316
00:35:14,225 --> 00:35:17,019
Skottlossning frÄn mÄlomrÄdet.
317
00:35:27,905 --> 00:35:31,383
SĂ€g var den finns,
annars blÄser jag skallen av dig!
318
00:35:31,409 --> 00:35:35,471
- Sarkova!
- Ner med vapnet, nu!
319
00:35:35,496 --> 00:35:38,265
Det hÀr Àr orÀttvist.
320
00:35:38,290 --> 00:35:42,561
I vanliga fall skulle jag ha haft
de andra, men de Àr döda.
321
00:35:42,586 --> 00:35:46,090
SĂ„ var smart. Ner!
322
00:35:47,716 --> 00:35:49,760
Helvete...!
323
00:35:54,181 --> 00:35:56,951
Vad stals frÄn det ryska planet?
324
00:35:56,976 --> 00:36:00,830
FörstÄr ni aldrig? Det hÀr Àr
ryska angelÀgenheter, inte era.
325
00:36:00,855 --> 00:36:03,207
Vi fÄr reda pÄ det i alla fall.
326
00:36:03,232 --> 00:36:09,255
Wan Shui kommer att ge oss
alla detaljer. Inte sant? LĂ€s.
327
00:36:09,280 --> 00:36:10,923
HÀr Àr avtalet.
328
00:36:10,948 --> 00:36:15,636
BerÀtta vad som fanns pÄ planet
sÄ fÄr vi ut dig hÀrifrÄn.
329
00:36:15,661 --> 00:36:19,557
Sikta inte pÄ mig.
Jag gör bara mitt jobb.
330
00:36:19,582 --> 00:36:23,644
- Jag bara jobbar hÀr.
- LÄngsamt!
331
00:36:23,669 --> 00:36:25,688
Tog ni inte med er en tolk?
332
00:36:25,713 --> 00:36:29,049
Vill du översÀtta nÄt?
ĂversĂ€tt dĂ„ det hĂ€r: Dra Ă„t helvete!
333
00:36:30,092 --> 00:36:32,778
GĂ„ in och ta er en titt.
De Àr tvÄ stycken.
334
00:36:32,803 --> 00:36:35,514
- Fiende. Fiende.
- Kontakt!
335
00:36:37,600 --> 00:36:39,518
Ge mig ett vapen.
336
00:36:42,146 --> 00:36:44,857
Dumheter!
337
00:36:46,859 --> 00:36:48,502
- SĂ€krat!
- SĂ€krat!
338
00:36:48,527 --> 00:36:50,838
Vi som skulle ta oss ut tyst.
339
00:36:50,863 --> 00:36:52,798
Vi letar upp underrÀttelserna.
340
00:36:52,823 --> 00:36:55,409
Vi mÄste veta
vad som fanns ombord pÄ planet!
341
00:36:57,828 --> 00:37:00,222
HÀr, hÀr, hÀr.
342
00:37:00,247 --> 00:37:03,142
JĂ€vlar!
343
00:37:03,167 --> 00:37:05,561
Jag vet vad ryssarna letar efter.
344
00:37:05,586 --> 00:37:08,856
En KH-151 med en stridsspets
pÄ 250 kiloton.
345
00:37:08,881 --> 00:37:11,108
Tappade ditt folk bort en atombomb?
346
00:37:11,133 --> 00:37:14,428
Nej, den blev stulen.
347
00:37:16,222 --> 00:37:19,658
NÄn obehörig tog sig ombord.
Dödade besÀttningen.
348
00:37:19,683 --> 00:37:21,368
Planet störtade.
349
00:37:21,393 --> 00:37:23,454
Var förvarar triaden roboten?
350
00:37:23,479 --> 00:37:25,873
Var?
351
00:37:25,898 --> 00:37:28,709
Bravo. Ni har rört om i getingboet.
352
00:37:28,734 --> 00:37:32,338
Bil utanför. Fiender pÄ vÀg in
genom huvudentrén.
353
00:37:32,363 --> 00:37:35,716
De spÀrrar alla utgÄngar.
De Àr hos er inom 60 sekunder.
354
00:37:35,741 --> 00:37:37,635
Hitta en annan vÀg ut.
355
00:37:37,660 --> 00:37:40,955
- Uppfattat.
- Bravo.
356
00:37:42,873 --> 00:37:45,184
Radion Àr nere.
De kanske stör signalen.
357
00:37:45,209 --> 00:37:49,063
- Triaden stÀnger ner hela byggnaden.
- Nödtrappan pÄ taket.
358
00:37:49,088 --> 00:37:52,024
Vi anvÀnder baktrappan.
De kommer in dÀr fram...
359
00:37:52,049 --> 00:37:54,568
- Vi tar bakvÀgen.
- Ni sÀkrar den.
360
00:37:54,593 --> 00:37:57,680
Jag kommer nÀr Wan Shui sagt
var roboten finns.
361
00:38:00,182 --> 00:38:02,410
Var försiktig med babusjka.
362
00:38:02,435 --> 00:38:04,770
- Babusjka...
- Följ efter mig.
363
00:38:07,481 --> 00:38:10,317
- Gömmer de atombomben dÀr?
- Leta efter den hÀr.
364
00:38:11,944 --> 00:38:16,674
TÀnker du berÀtta var den finns
eller inte?
365
00:38:16,699 --> 00:38:19,660
Javisst. Den finns 3 km öster
om Kyss-mig-i-arslet.
366
00:38:21,036 --> 00:38:22,872
Vem betalar triaderna?
367
00:38:26,751 --> 00:38:28,502
Vem betalar triaderna?
368
00:38:30,504 --> 00:38:33,566
- Kingfisher.
- Kingfisher...
369
00:38:33,591 --> 00:38:36,694
- Kingfisher.
- Ăr det en person eller ett företag?
370
00:38:36,719 --> 00:38:39,613
- Det Àr en kod.
- Kan vi ta det hÀr senare?
371
00:38:39,638 --> 00:38:42,725
- Kontakt vÀnster!
- Dags att sticka.
372
00:38:44,810 --> 00:38:46,270
SnÀlla!
373
00:38:47,897 --> 00:38:49,273
Kontakt!
374
00:38:56,489 --> 00:38:58,365
- Ner med vapnen!
- GÄr framÄt!
375
00:39:00,284 --> 00:39:01,660
Ăndrar!
376
00:39:04,580 --> 00:39:06,916
- Ăndrar!
- GÄr framÄt!
377
00:39:33,984 --> 00:39:35,820
Ăr du klar?
378
00:39:37,530 --> 00:39:40,658
Ja.
379
00:39:52,086 --> 00:39:58,050
Bravo, du har flera fiender pÄ vÀg in
i norra lobbyn. Uppfattat?
380
00:40:06,392 --> 00:40:08,994
Bravo, du har flera fiender
pÄ ingÄng.
381
00:40:09,019 --> 00:40:11,730
Hör du, Bravo?
382
00:40:17,403 --> 00:40:18,821
Bravo, kom in.
383
00:40:24,660 --> 00:40:28,556
Radiocheck. Fortfarande död.
384
00:40:28,581 --> 00:40:31,642
Jag fick ett meddelande tidigare.
385
00:40:31,667 --> 00:40:35,688
Det var nÄt utöver det vanliga.
Min fru vill skiljas.
386
00:40:35,713 --> 00:40:38,315
Din fru? Ăr du gift?
387
00:40:38,340 --> 00:40:41,152
Nödtrappan i bortre hörnet.
GÄr framÄt.
388
00:40:41,177 --> 00:40:44,388
Vi har inte pratat pÄ tre-fyra Är.
389
00:40:45,639 --> 00:40:47,057
Ner!
390
00:40:48,100 --> 00:40:50,536
JÀvlar. Det dÀr Àr flyktvÀgen.
391
00:40:50,561 --> 00:40:52,855
Novin fÄr skynda sig.
392
00:41:13,793 --> 00:41:15,811
- LÄt bli!
- Jag behöver ett vapen.
393
00:41:15,836 --> 00:41:18,714
- LĂ€gg ner det. Jag menar det!
- Kontakt.
394
00:41:27,765 --> 00:41:29,308
Kontakt!
395
00:41:33,104 --> 00:41:35,873
LÄt honom gÄ. Vi mÄste fortsÀtta.
396
00:41:35,898 --> 00:41:38,609
GÄr upp.
397
00:41:51,038 --> 00:41:54,016
Vi har ett litet problem
med exfiltrationen.
398
00:41:54,041 --> 00:41:55,626
Vi har problem hÀr!
399
00:42:01,465 --> 00:42:03,676
Det Àr brÄttom, Mac!
400
00:42:04,593 --> 00:42:06,053
Okej.
401
00:42:13,936 --> 00:42:17,773
- Inte bra. Bara lite kvar.
- GÄ framÄt!
402
00:42:46,093 --> 00:42:49,280
Var det hÀr din plan?
Att komma upp hit och dö?
403
00:42:49,305 --> 00:42:51,724
Stick och brinn nÀr du vill, Sarkova!
404
00:42:53,517 --> 00:42:55,644
Det var en skitplan.
405
00:43:06,363 --> 00:43:09,925
- Alla utgÄngar Àr spÀrrade!
- Ăr vi körda?
406
00:43:09,950 --> 00:43:12,203
Det kÀnns lite som det.
407
00:43:15,956 --> 00:43:18,042
Snart slut!
408
00:43:20,461 --> 00:43:24,315
- Jag har ocksÄ slut.
- Ja, vi Àr visst jÀvligt körda.
409
00:43:24,340 --> 00:43:26,675
SĂ„ det var en skitplan!
410
00:43:32,848 --> 00:43:35,351
Hör ni det dÀr?
411
00:43:42,191 --> 00:43:45,319
- Helikopter. GĂ„!
- GÄr framÄt!
412
00:44:01,710 --> 00:44:03,229
Novin, tÀckeld!
413
00:44:03,254 --> 00:44:06,882
- GĂ„!
- GÄr framÄt!
414
00:44:10,094 --> 00:44:13,931
Vad vÀntar du pÄ? Upp dit med dig!
415
00:44:20,771 --> 00:44:24,400
- Kom igen!
- Skynda, Novin!
416
00:44:30,489 --> 00:44:32,742
SĂ€tt fart!
417
00:44:36,412 --> 00:44:38,289
Kom igen. Ge mig din hand.
418
00:44:40,875 --> 00:44:42,793
Hon Àr inne. Vi Äker!
419
00:44:47,006 --> 00:44:49,091
Det Àr sÄ man gör entré, chefen.
420
00:45:15,367 --> 00:45:19,997
Jo, chefen, vi jagar visst
en stulen atombomb.
421
00:45:25,169 --> 00:45:30,132
Och planen? Den kanske inte var
fullt sÄ dÄlig.
422
00:45:36,305 --> 00:45:40,476
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
33421