All language subtitles for Spasti.Leningrad.2019.720p.WEB-DL.Legendado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:41,166 --> 00:00:47,500 SAVING LENINGRAD 3 00:01:22,125 --> 00:01:25,791 I'm sorry, but I don't have a single photo of him. 4 00:01:27,583 --> 00:01:29,583 I was head over heels in love with him. 5 00:01:30,833 --> 00:01:35,041 It was because of Kostya Gorelov that I happened to be on that ill-fated barge. 6 00:01:35,083 --> 00:01:38,625 I can remember that evening: the cold, the shore of Lake Ladoga, 7 00:01:38,666 --> 00:01:42,083 the brick building, and the tiny photographer's parlor. 8 00:01:42,541 --> 00:01:44,916 I was wearing someone else's footwraps. 9 00:01:45,583 --> 00:01:48,666 Kostya was sitting. I was standing next to him. 10 00:01:49,958 --> 00:01:51,833 The photographer said: "Say cheese!" 11 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 But we didn't even have enough money to pay for the photograph. 12 00:01:56,500 --> 00:01:58,833 In an hour, he'd go up the front. 13 00:01:59,041 --> 00:02:00,625 He gave me his watch 14 00:02:01,625 --> 00:02:04,041 so that I could pawn it in the morning 15 00:02:04,708 --> 00:02:08,500 and buy the photograph from the photographer with that money. 16 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 That night 17 00:02:12,916 --> 00:02:14,916 there was an air raid. 18 00:02:15,416 --> 00:02:17,333 A bomb hit the house. 19 00:02:18,958 --> 00:02:20,333 Everything burned up: 20 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 photographs, negatives. 21 00:02:31,333 --> 00:02:34,500 And this is all that was left. 22 00:02:45,291 --> 00:02:47,250 It's 80 years old. 23 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 It's never been repaired. 24 00:02:49,583 --> 00:02:51,125 It's still running. 25 00:03:06,166 --> 00:03:07,416 Make way! 26 00:03:23,750 --> 00:03:26,166 I can't imagine you living alone there - 27 00:03:26,375 --> 00:03:30,125 when evacuated, in another place, in another city after Leningrad. 28 00:03:33,541 --> 00:03:36,708 My dad used to say that to move somewhere from St. Petersburg 29 00:03:36,833 --> 00:03:39,375 is like an animal changing its habitat. 30 00:03:40,166 --> 00:03:42,500 It's like making an elephant live underwater. 31 00:03:42,583 --> 00:03:43,666 It's impossible. 32 00:03:44,541 --> 00:03:48,000 And you haven't been anywhere farther than the Summer Garden. 33 00:04:18,708 --> 00:04:21,416 I didn't know that you're going together. 34 00:04:25,458 --> 00:04:26,791 Mom, don't be offended. 35 00:04:26,958 --> 00:04:28,250 I'm not offended but 36 00:04:28,333 --> 00:04:32,250 if you decided to get married, then I think I should at least be aware of that. 37 00:04:32,333 --> 00:04:34,916 Why did you decide that I'm going to get married? 38 00:04:35,041 --> 00:04:37,750 At your age, going on a trip with a man 39 00:04:37,916 --> 00:04:39,125 means a lot. 40 00:04:43,708 --> 00:04:45,458 Don't do anything stupid. 41 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 Okay. 42 00:04:51,500 --> 00:04:53,041 Take care, too, mom. 43 00:04:53,250 --> 00:04:55,083 I'll be okay because I'm home. 44 00:04:55,541 --> 00:04:57,333 And who knows where you'll be. 45 00:05:01,083 --> 00:05:02,166 Mom, I have to go. 46 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 Go, I'm not holding you here. 47 00:05:11,541 --> 00:05:13,583 Remember that I have nobody but you. 48 00:05:17,000 --> 00:05:18,125 Go faster. 49 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 They are waiting for us. 50 00:05:36,958 --> 00:05:38,041 My fault. 51 00:05:45,375 --> 00:05:46,375 Let's go! 52 00:05:52,333 --> 00:05:55,000 How much time did I give you? You're an hour late. 53 00:05:55,083 --> 00:05:56,833 It's 45 minutes, Comrade Sergeant. 54 00:05:56,916 --> 00:05:59,750 Three extra duties for unauthorized absence. 55 00:05:59,916 --> 00:06:01,083 Will comply. 56 00:06:11,833 --> 00:06:13,666 Hello. You've returned? 57 00:06:14,208 --> 00:06:16,958 Well, thank you, we can say so. 58 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Sasha? 59 00:06:26,666 --> 00:06:28,375 Did you see Nastya? 60 00:06:28,958 --> 00:06:31,083 Oh, God, what am I saying? Come in. 61 00:06:31,291 --> 00:06:33,666 I'll stay just for five minutes. Hello, Maria. 62 00:06:34,416 --> 00:06:35,541 Hello. 63 00:06:39,041 --> 00:06:40,625 I was granted amnesty. 64 00:06:40,875 --> 00:06:44,625 It turned out that the ruling was signed a year ago 65 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 but somebody mistook the article in my case for another 66 00:06:47,708 --> 00:06:49,750 so it took a while to figure it out. 67 00:06:52,708 --> 00:06:54,166 So, Nastya isn't here. 68 00:06:54,708 --> 00:06:57,625 Nastya just left, it was just a moment before you came. 69 00:06:57,750 --> 00:07:02,166 I thought she came back to grab what she forgot here. 70 00:07:03,541 --> 00:07:04,541 Come in. 71 00:07:05,833 --> 00:07:10,208 You know, it's the fourth day that we've been living without electricity. 72 00:07:11,333 --> 00:07:13,541 We sit in the dark in the evening. 73 00:07:21,291 --> 00:07:24,500 Our daughter is going to get married. 74 00:07:25,708 --> 00:07:27,666 To Kostya Gorelov, a cadet. 75 00:07:28,750 --> 00:07:30,541 They met a month ago, 76 00:07:31,333 --> 00:07:33,083 and she fell in love with him. 77 00:07:33,125 --> 00:07:35,458 Are they really going to send you to the front? 78 00:07:35,500 --> 00:07:38,375 I wish I'd seen my daughter. 79 00:07:39,375 --> 00:07:40,791 You haven't seen her. 80 00:07:41,541 --> 00:07:42,916 She left. 81 00:07:43,041 --> 00:07:45,625 That's not my fault. She's got your temper. 82 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 -Will you have dinner? -I don't have time for that. 83 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 She left. 84 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 You're leaving. 85 00:07:54,625 --> 00:07:55,791 And what about me? 86 00:08:05,458 --> 00:08:06,833 Have you forgiven me? 87 00:08:09,500 --> 00:08:10,541 It was my daughter. 88 00:08:12,333 --> 00:08:14,541 I disowned you only for her sake. 89 00:08:16,250 --> 00:08:18,416 You were gone, and we had to live on. 90 00:08:19,541 --> 00:08:22,916 As a wife of an enemy of the people, I could lose my job. 91 00:08:25,083 --> 00:08:26,125 Of course. 92 00:08:29,791 --> 00:08:31,500 I just... 93 00:08:31,541 --> 00:08:32,708 You're already late. 94 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 Here's a potato, put it in your pocket. 95 00:08:38,541 --> 00:08:39,625 Sugar. 96 00:08:46,958 --> 00:08:48,041 Keys. 97 00:08:48,125 --> 00:08:51,541 You should have a set of keys. They'll give you days off, right? 98 00:08:53,833 --> 00:08:54,958 It's time. 99 00:08:55,333 --> 00:08:56,541 I have to go. 100 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 I'll see you off. 101 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 Oh God, what a terrible day it is! 102 00:09:26,666 --> 00:09:28,958 The whole of the city is under siege. 103 00:09:29,166 --> 00:09:33,291 According to our data, there are over two million people in Leningrad right now. 104 00:09:33,375 --> 00:09:37,041 One week ago, we destroyed the largest food depots there. 105 00:09:37,416 --> 00:09:40,916 If we keep the city under siege, they'll eat all of the food reserves, 106 00:09:40,958 --> 00:09:43,125 and famine will begin in a month. 107 00:09:43,291 --> 00:09:45,750 What could interfere with our plans? 108 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Lake Ladoga. 109 00:09:51,291 --> 00:09:54,875 It's a big lake, and we can't blockade it like the Neva. 110 00:09:55,416 --> 00:09:58,333 We've blocked the entire Russian Fleet there. 111 00:09:58,833 --> 00:10:02,875 The Russians realize that and are trying to establish a water route 112 00:10:02,958 --> 00:10:06,458 over the Ladoga, which they'll use to continue to evacuate people 113 00:10:06,541 --> 00:10:07,666 from Leningrad. 114 00:10:08,250 --> 00:10:12,208 How would they accomplish that? You said their fleet is blocked. 115 00:10:13,875 --> 00:10:18,000 Yes, but on the Ladoga, there are a few old vessels. 116 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 They're barges. 117 00:10:21,500 --> 00:10:25,625 There are about a dozen of them, some of them are decommissioned and unserviceable. 118 00:10:25,708 --> 00:10:28,291 But they'll use them because the Russians 119 00:10:28,333 --> 00:10:31,083 have no other options to arrange a crossing. 120 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 There have been more columns moving from the city to the shore of Lake Ladoga 121 00:10:35,291 --> 00:10:36,458 in the last few days. 122 00:10:36,500 --> 00:10:38,333 We're keeping track of this route. 123 00:10:38,375 --> 00:10:41,791 We launched an airstrike here two hours ago, near Irinovka. 124 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 Okay. 125 00:11:00,958 --> 00:11:02,708 Good done, Gorelov! 126 00:11:05,000 --> 00:11:06,916 We can't embark all of those wish to. 127 00:11:07,208 --> 00:11:10,375 The barge will flounder with so many people aboard. 128 00:11:10,500 --> 00:11:13,416 Well, everything will probably be alright. Let's assume that. 129 00:11:13,500 --> 00:11:14,583 But what if it won't? 130 00:11:14,666 --> 00:11:16,416 What if everything won't be alright? 131 00:11:16,458 --> 00:11:19,000 Does it mean that we'll drown people? Am I right? 132 00:11:19,083 --> 00:11:21,791 My son, a cadet, will be on that barge. 133 00:11:22,083 --> 00:11:24,625 Do you think that I want to risk his life? 134 00:11:26,958 --> 00:11:28,833 We need to ship people. 135 00:11:29,583 --> 00:11:31,333 The berth is overcrowded now. 136 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 If we manage to sail today, it means there's a way to save ourselves. 137 00:11:35,625 --> 00:11:37,750 If we don't, we'll die from famine. 138 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 That's the point. 139 00:11:42,333 --> 00:11:44,750 We need to put out at night when we're less likely 140 00:11:44,791 --> 00:11:46,458 to be attacked by their air force 141 00:11:46,583 --> 00:11:48,583 and try to make it while it's dark. 142 00:11:49,041 --> 00:11:50,958 We won't make it while it's dark. 143 00:11:51,333 --> 00:11:53,375 The journey will take about 12 hours. 144 00:11:53,833 --> 00:11:55,583 It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m. 145 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 That's ten hours. 146 00:11:59,291 --> 00:12:01,708 We have to make it in ten hours, captain. 147 00:12:02,750 --> 00:12:04,166 I'm telling you again; 148 00:12:04,875 --> 00:12:08,333 we need a way to save Leningrad, and it has to be found. 149 00:12:10,708 --> 00:12:13,041 How many people will you take aboard, captain? 150 00:12:13,208 --> 00:12:14,583 For a risk-free journey. 151 00:12:15,875 --> 00:12:17,541 About 600 people, no more. 152 00:12:18,125 --> 00:12:22,333 Have I understood you correctly that this is without freight, captain? 153 00:12:23,666 --> 00:12:24,666 Right. 154 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 I fully agree. 155 00:12:28,458 --> 00:12:29,916 1,500. 156 00:12:32,166 --> 00:12:34,375 Cadets, officers, plus vehicles. 157 00:12:37,916 --> 00:12:40,375 The barge will sink, Comrade Military Commissar. 158 00:12:40,458 --> 00:12:42,291 I understand everything, the evacuation. 159 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 I understand that there's no other way. 160 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 But there'll be people, damn it! 161 00:12:46,375 --> 00:12:50,583 I know the 752 like the back of my hand because we shipped cattle on it. 162 00:12:51,041 --> 00:12:52,500 The rivets come off it. 163 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 All of it is decayed, I swear. 164 00:12:54,708 --> 00:12:56,375 I don't need to lie to you. 165 00:12:57,500 --> 00:12:59,166 This vessel will flounder. 166 00:12:59,291 --> 00:13:01,291 The first wave will tear it into pieces. 167 00:13:01,416 --> 00:13:03,541 Where did you see a wave, captain? 168 00:13:05,041 --> 00:13:06,250 It's dead calm. 169 00:13:06,875 --> 00:13:08,000 Dear comrades, 170 00:13:09,583 --> 00:13:11,666 the question is simple: 171 00:13:12,541 --> 00:13:14,791 who will be responsible if anything happens? 172 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 Let's decide and designate a person. 173 00:13:16,875 --> 00:13:19,833 And this person will tell us whether he'll take this risk or not. 174 00:13:19,875 --> 00:13:22,708 If you're talking about risks, I'll tell you again, 175 00:13:22,750 --> 00:13:24,625 my son will be on that barge. 176 00:13:25,125 --> 00:13:27,416 He's an artillery school student. 177 00:13:27,541 --> 00:13:29,916 His surname, Gorelov, is on the list. 178 00:13:30,875 --> 00:13:32,583 Load the barge to the brim. 179 00:13:33,083 --> 00:13:35,625 I assume responsibility. That's it. 180 00:14:12,041 --> 00:14:14,666 Your rear sight is wrong, Comrade Sergeant. 181 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 Shut up, cadet. 182 00:14:38,750 --> 00:14:41,291 Go, my darling, just go. 183 00:14:43,333 --> 00:14:44,416 Let's go. 184 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 Go to the barge. I'll find you there. 185 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 Okay. 186 00:15:02,458 --> 00:15:04,250 Guys, who took my footwraps? 187 00:15:12,791 --> 00:15:14,625 You'll clean toilets without a break. 188 00:15:14,666 --> 00:15:17,541 I, the combat sergeant, am telling you this. 189 00:15:18,625 --> 00:15:20,333 I hate nepotism. 190 00:15:20,583 --> 00:15:23,041 I'm sorry, Comrade Sergeant. 191 00:15:24,208 --> 00:15:26,583 Company, fall in! 192 00:15:28,625 --> 00:15:29,916 Ten seconds. 193 00:15:31,083 --> 00:15:34,458 Comrades, listen to me attentively. 194 00:15:35,416 --> 00:15:38,083 The loading procedure will be as follows: 195 00:15:38,500 --> 00:15:40,791 the civilians will be the last to go. 196 00:15:41,583 --> 00:15:44,041 The schools' personnel will go first. 197 00:15:44,708 --> 00:15:47,500 Naval Medical Academy, proceed to the barge. 198 00:15:49,083 --> 00:15:51,958 Civilians will go afterward, if there's room for them, 199 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 on a special command. 200 00:15:53,750 --> 00:15:55,333 Go, go, go! 201 00:15:57,875 --> 00:15:59,541 There are so many of them. 202 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 Pomerantseva. 203 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Step aside. 204 00:16:11,541 --> 00:16:13,416 I'm telling you again, listen to me. 205 00:16:14,625 --> 00:16:17,000 The military goes first. 206 00:16:17,041 --> 00:16:18,666 Civilians, step to the right. 207 00:16:18,708 --> 00:16:20,500 Step to the right, stay out of the way. 208 00:16:20,541 --> 00:16:23,583 Comrade Sergeant, may I step out just for five minutes? 209 00:16:24,583 --> 00:16:27,708 -Where? To see your father? -No, but I really need to. 210 00:16:28,000 --> 00:16:30,708 Put suitcases and other luggage on the back. 211 00:16:30,750 --> 00:16:33,875 The crew will put it away so that if there's a wave, 212 00:16:34,375 --> 00:16:36,333 nothing will be swept overboard. 213 00:16:36,458 --> 00:16:39,083 Don't stand in the way. Wait for the order. 214 00:16:39,708 --> 00:16:40,916 Go. Go. Go. 215 00:16:41,041 --> 00:16:43,125 -I'll take you there. -They won't let me. 216 00:16:43,208 --> 00:16:44,791 Why? Move on. 217 00:16:45,125 --> 00:16:47,458 Make way, comrades. Step aside. 218 00:16:47,708 --> 00:16:49,833 We have a special boarding pass. 219 00:16:51,791 --> 00:16:53,541 Madame, follow us. 220 00:16:53,958 --> 00:16:55,166 Thank you, son. 221 00:16:55,583 --> 00:16:56,541 Greetings! 222 00:16:56,625 --> 00:17:00,708 Lady, I've told you that the military goes first, go down and wait for the command. 223 00:17:00,750 --> 00:17:02,166 Lady, step back. 224 00:17:02,333 --> 00:17:03,666 But my suitcase. 225 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 She's with me. 226 00:17:06,583 --> 00:17:07,916 Okay, go. 227 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Leave the luggage. 228 00:17:09,666 --> 00:17:10,958 The old lady is with me, too. 229 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 No, no, no. Your old man will execute me. 230 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 Madam, I'll fix the handle later. 231 00:17:15,291 --> 00:17:16,791 Madam, go back. 232 00:17:16,833 --> 00:17:17,875 Keep up the pace. 233 00:17:17,916 --> 00:17:20,208 -Medics, how many of you are there? -340. 234 00:17:22,416 --> 00:17:24,708 Lady, all of the luggage must be left up there. 235 00:17:24,750 --> 00:17:26,708 You can't take your luggage into the hold. 236 00:17:26,750 --> 00:17:29,708 -What are you doing? This is my suitcase. -Please, give it to me. 237 00:17:29,750 --> 00:17:31,875 She has a special boarding pass. 238 00:17:34,666 --> 00:17:36,333 Do you know who she is? 239 00:17:36,416 --> 00:17:37,458 Who? 240 00:17:38,083 --> 00:17:40,041 She's Admiral Makarov's daughter. 241 00:17:42,916 --> 00:17:45,750 They're running back and forth like cockroaches. 242 00:17:58,250 --> 00:17:59,291 Go there. 243 00:18:08,166 --> 00:18:10,875 Keep calm, comrades. Where are you going? 244 00:18:12,375 --> 00:18:16,041 You can go up there only with the Section Commander's permission. 245 00:18:16,416 --> 00:18:17,458 Good luck! 246 00:18:18,958 --> 00:18:21,208 Telegraph me from Novaya Ladoga. 247 00:18:21,416 --> 00:18:22,500 Sure. 248 00:18:24,541 --> 00:18:26,625 So long, Comrade Captain 1st rank! 249 00:18:26,708 --> 00:18:28,916 And forgive me if something happens. 250 00:18:31,125 --> 00:18:33,083 So much depends on you, captain. 251 00:18:33,458 --> 00:18:35,791 I'll try to make it while it's dark. 252 00:18:36,833 --> 00:18:40,083 Send your son to my tugboat. 253 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 It's safer there. 254 00:18:42,083 --> 00:18:43,041 No. 255 00:18:43,291 --> 00:18:47,208 I want him to stay with others. I don't go back on my word. Good luck. 256 00:18:50,208 --> 00:18:51,625 We're casting off! 257 00:18:52,250 --> 00:18:56,333 We have no other options. This isn't our first time, damn it. 258 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Go check the oil on the tugboat. 259 00:18:58,791 --> 00:19:01,750 -Add some oil if necessary. -Will comply, commander. 260 00:19:02,666 --> 00:19:06,125 Boy, I'll rip your feet off. 261 00:19:06,166 --> 00:19:07,583 Watch out, old man. 262 00:19:13,125 --> 00:19:17,416 During the voyage, one hour after we cast off, the holds will be locked. 263 00:19:18,375 --> 00:19:22,000 There must be no one in military uniform on the deck 264 00:19:22,625 --> 00:19:24,541 for the purpose of conspiracy. 265 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 - Am I understood? - Yes, sir! 266 00:19:49,208 --> 00:19:52,750 What do you think? You won't find a better place on this barge. 267 00:20:03,708 --> 00:20:05,416 Do you kiss everyone like that? 268 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 No, only you. 269 00:20:07,041 --> 00:20:09,250 You lie so often that I don't believe you. 270 00:20:09,291 --> 00:20:11,500 Why? Maybe I want to marry you? 271 00:20:13,458 --> 00:20:16,125 And I'm not lying but solving a particular problem. 272 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 We have to sail together. 273 00:20:18,000 --> 00:20:21,375 That sailor doesn't care whose daughter you are or who your father is. 274 00:20:21,458 --> 00:20:23,958 He doesn't even know who Admiral Makarov is. 275 00:20:26,916 --> 00:20:30,375 Okay, I'm going to the shore to my fellows. I'll be back soon. Lock the door. 276 00:20:30,541 --> 00:20:31,916 Don't let anyone in. 277 00:20:45,500 --> 00:20:46,708 I'll be back soon. 278 00:21:18,541 --> 00:21:22,541 Look, Admiral Makarov died 40 years ago. He was killed. 279 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 He's a hero of Port Arthur. That's right. 280 00:21:25,041 --> 00:21:27,375 You said she's his daughter. How old is she? 281 00:21:27,708 --> 00:21:30,000 Did I say? I didn't tell you that. 282 00:21:30,291 --> 00:21:32,666 You've mistaken me for somebody else. 283 00:21:33,750 --> 00:21:35,041 Push. Push. 284 00:22:13,041 --> 00:22:16,791 Stop! Stop! Get away from the car. 285 00:22:17,250 --> 00:22:19,125 Can't you see, can you? 286 00:22:19,708 --> 00:22:23,958 -What do you have there? -It doesn't matter. Get away. 287 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Put it back. 288 00:22:34,958 --> 00:22:36,625 We're casting off the barge. 289 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 We expect to see the result by morning. 290 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 I hope to God. 291 00:22:52,083 --> 00:22:54,750 These bastards fly over lake Ladoga as if at home. 292 00:22:55,708 --> 00:22:58,791 - We are sailing away in an hour. - Yes, sir. 293 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 Come on, show me. 294 00:23:12,541 --> 00:23:16,458 This is for you. It's the order to call off the artillery team. 295 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 Orderly, assemble the commanders for me. 296 00:23:21,416 --> 00:23:22,458 Yes, sir. 297 00:23:28,791 --> 00:23:32,916 Comrade Company Commander, Captain 1st rank Gorelov summons you. 298 00:23:33,416 --> 00:23:36,666 Embark them, I'm summoned. You're on your own. 299 00:23:37,208 --> 00:23:38,416 Gorelov is back. 300 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Don't scatter around the desk. 301 00:23:40,041 --> 00:23:41,791 -Good boy, join the ranks. -Yes, sir. 302 00:23:41,833 --> 00:23:44,000 Don't run after girls. 303 00:23:44,750 --> 00:23:46,375 Am I understood? 304 00:23:46,583 --> 00:23:47,750 Yes, sir! 305 00:23:47,833 --> 00:23:50,166 Dress! Front! 306 00:23:51,875 --> 00:23:54,666 A division was burned on that shore yesterday. 307 00:23:56,041 --> 00:23:58,666 About ten people survived. 308 00:23:59,500 --> 00:24:01,875 I'm talking about a new attack. 309 00:24:03,291 --> 00:24:05,958 We need you to provide a company of cadets. 310 00:24:06,458 --> 00:24:09,083 We're talking about you, Maxim Petrovich. 311 00:24:12,791 --> 00:24:15,500 Withdraw your company from the embarkment. 312 00:24:17,375 --> 00:24:18,375 Will comply. 313 00:24:19,250 --> 00:24:21,583 Is your equipment alright, by the way? 314 00:24:21,666 --> 00:24:24,500 We have rifles, but there aren't many bullets. 315 00:24:26,000 --> 00:24:28,541 Ten bullets for each artilleryman. 316 00:24:28,958 --> 00:24:30,666 There aren't any machine guns. 317 00:24:31,458 --> 00:24:33,166 That's bad 318 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 that there aren't any machine guns. 319 00:24:38,958 --> 00:24:40,708 The artillerymen stay here. 320 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 Embark the medics and hydrographers on the barge. 321 00:24:52,083 --> 00:24:54,750 Artillerymen! Sergeant Bakin! 322 00:24:56,416 --> 00:24:57,583 That's me. 323 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 Stop the embarkment. 324 00:25:00,791 --> 00:25:01,875 Will comply! 325 00:25:03,833 --> 00:25:07,208 Artillerymen, halt, one, two. 326 00:25:08,541 --> 00:25:10,208 About face! 327 00:25:10,791 --> 00:25:12,625 Stop the embarkment. 328 00:25:12,791 --> 00:25:14,125 Why stop? 329 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 March to the shore, on the double! 330 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kolya. 331 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 -Find my son. -Will comply. 332 00:25:37,083 --> 00:25:39,083 Come with me, your father is calling for you. 333 00:25:39,125 --> 00:25:41,625 -Where? -To Captain 1st rank, Gorelov. 334 00:25:41,791 --> 00:25:43,208 We're forming up. 335 00:25:43,750 --> 00:25:45,416 Captain is calling for him. 336 00:25:47,125 --> 00:25:49,500 Give my watch back, Comrade Sergeant. 337 00:25:50,833 --> 00:25:52,958 I'll give it back when you deserve it. 338 00:25:53,083 --> 00:25:55,375 You must join the ranks in two minutes. 339 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 You may go. 340 00:25:58,916 --> 00:26:01,250 We have a combat mission 341 00:26:02,125 --> 00:26:05,583 to do a forced 9-mile forced march in five minutes. 342 00:26:06,416 --> 00:26:09,916 Check your equipment, change your footwraps. 343 00:26:10,625 --> 00:26:11,666 Begin. 344 00:26:11,791 --> 00:26:16,083 Put your weapon down! On one, two, three. 345 00:26:18,208 --> 00:26:22,041 Now, civilians, the first group may proceed. 346 00:26:22,666 --> 00:26:25,583 - Follow me, girls. - Leave your luggage on the deck. 347 00:26:26,250 --> 00:26:28,791 And go to the hold without your luggage. 348 00:26:30,208 --> 00:26:31,375 Go. 349 00:26:41,333 --> 00:26:44,166 -Why are you so wet? -I just fell into the water. 350 00:26:45,250 --> 00:26:47,958 Then take off your shirt and put on this. 351 00:26:48,833 --> 00:26:50,500 Father, are you serious? 352 00:26:51,333 --> 00:26:52,500 Yes. 353 00:26:53,166 --> 00:26:55,041 Why? My guys are out there. 354 00:26:55,125 --> 00:26:57,958 Kostya, I know everything about your guys. 355 00:26:58,541 --> 00:27:01,250 I just made this order. 356 00:27:02,250 --> 00:27:04,666 You will sail on the barge. 357 00:27:04,916 --> 00:27:07,666 Why? Who decided so? 358 00:27:08,291 --> 00:27:10,708 I did. I'm in command here. 359 00:27:11,666 --> 00:27:14,541 And I've decided this for sure. Get changed. 360 00:27:17,041 --> 00:27:20,625 -What does it mean that you decided? -It means what I said. 361 00:27:20,875 --> 00:27:23,583 I can't do it. And you can't, dad. 362 00:27:23,666 --> 00:27:25,375 Stop talking, Kostya. 363 00:27:26,291 --> 00:27:29,208 You're not a child and we aren't in a kindergarten. 364 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 Things are really bad at the front now. 365 00:27:31,833 --> 00:27:33,541 I hope you understand that. 366 00:27:35,916 --> 00:27:37,041 No. 367 00:28:03,541 --> 00:28:04,625 Hello. 368 00:28:14,958 --> 00:28:19,625 Comrade, what am supposed to do with this devil's piece of wood? Where can I put it? 369 00:28:19,708 --> 00:28:20,916 Why a piece of wood? 370 00:28:21,875 --> 00:28:23,666 This is a grand piano. 371 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 You should know that the very great composer... 372 00:28:26,833 --> 00:28:30,500 I don't care if it was Leo Tolstoy! It weighs a ton. 373 00:28:30,750 --> 00:28:33,541 And that's about 150 passengers. 374 00:28:33,750 --> 00:28:37,458 Cut the ropes and to hell with it. 375 00:28:38,125 --> 00:28:40,250 Don't you dare cut ropes. 376 00:28:40,833 --> 00:28:44,125 I have an order from the Philharmonic. Here it is. 377 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 Damn it. 378 00:28:52,041 --> 00:28:53,375 -Excuse me. -What do you want? 379 00:28:53,416 --> 00:28:54,875 I really need to get to the shore. 380 00:28:54,916 --> 00:28:57,000 You won't manage to get back, we're setting off soon. 381 00:28:57,083 --> 00:28:59,208 -I don't want to go. Please, help me. -What? 382 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 -I don't want to go. -You don't? 383 00:29:00,750 --> 00:29:01,791 I don't. 384 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 -Okay, is this your suitcase? -It's mine. 385 00:29:04,541 --> 00:29:07,625 Go quickly. Watch out. Hold on tight. 386 00:29:07,666 --> 00:29:10,125 Mikhail, what are you doing out there? 387 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 Make way. 388 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 Why risk dealing with uncivilized people. Your life doesn’t matter to them. 389 00:29:16,333 --> 00:29:17,541 Make way. 390 00:29:17,708 --> 00:29:19,000 Come here. 391 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Liza, don't worry. 392 00:29:21,708 --> 00:29:23,791 Go, I'll take care of it myself. 393 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 Make way. 394 00:29:26,333 --> 00:29:28,916 There are 1,500 people, but the number is inaccurate. 395 00:29:29,000 --> 00:29:30,458 I think there are more. 396 00:29:30,833 --> 00:29:32,291 -Good luck. -I'll need it. 397 00:29:33,333 --> 00:29:35,333 Make way, make way, make way. 398 00:29:39,625 --> 00:29:40,750 We're going back. 399 00:29:40,791 --> 00:29:44,333 -Why? Why did you get changed? -I'll explain you later. 400 00:29:57,500 --> 00:29:58,958 The embarkment is over. 401 00:29:59,416 --> 00:30:01,541 Crew, prepare for sailing. 402 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 What's happened? Where's your soldier's uniform? 403 00:30:13,000 --> 00:30:16,375 If you keep silent, I'll get off this barge right now. 404 00:30:17,833 --> 00:30:21,375 What am I supposed to tell you? Firstly, nothing bad happened. 405 00:30:21,416 --> 00:30:25,250 For you, nothing has changed at all. We're sailing together. What do you want? 406 00:30:25,291 --> 00:30:28,708 -Get off me. -Stop. Let's talk later. I kindly ask you. 407 00:30:40,041 --> 00:30:41,916 Who's smoking? Stop it. 408 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 It's smoke from Cadet Babintsev. His soles are burning. 409 00:30:45,541 --> 00:30:47,208 Comrade Platoon Commander, 410 00:30:47,666 --> 00:30:50,583 I have calluses all over my feet since I don't have footwraps! 411 00:30:50,625 --> 00:30:52,791 -I can't run anymore! -Run! 412 00:30:53,375 --> 00:30:57,000 Your legs have become shorter and your ears have become bigger. 413 00:30:57,083 --> 00:30:59,958 Change your running technique. Try to use your ears. 414 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 Comrade Platoon Commander, Gorelov is gone. 415 00:31:04,708 --> 00:31:07,416 He went to his father and hasn't returned to the ranks. 416 00:31:07,500 --> 00:31:10,625 He's a deserter. You'll report it upon our arrival. 417 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 I'll send it to the special department. 418 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Pick up the pace. 419 00:31:33,041 --> 00:31:36,791 I'm sorry lady, but your suitcase has to go with the other baggage. That's the rule. 420 00:31:36,833 --> 00:31:38,916 -Here it is. -I'll take it there. 421 00:31:41,291 --> 00:31:42,458 Hello, Nastya. 422 00:31:45,125 --> 00:31:46,583 Don't you recognize me? 423 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 I'm an investigator. 424 00:31:48,916 --> 00:31:52,083 I investigated your father's case. I came to your place on Moika twice. 425 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Don't you remember me? 426 00:31:53,791 --> 00:31:54,916 I remember. 427 00:32:01,750 --> 00:32:03,125 Epistolary genre: 428 00:32:04,541 --> 00:32:07,250 letters, diaries. Do you have any of them? 429 00:32:26,916 --> 00:32:29,416 Are you here alone or with your mother? 430 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 I'm with my boyfriend. 431 00:32:32,541 --> 00:32:34,125 -And where is he? -Who? 432 00:32:35,583 --> 00:32:37,916 Your boyfriend that you've mentioned. 433 00:32:38,791 --> 00:32:41,208 He's stepped out. Why do you need him? 434 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 You wore gloves then, too, 435 00:32:46,958 --> 00:32:48,416 although it was May. 436 00:32:57,041 --> 00:32:58,250 June. 437 00:32:58,708 --> 00:33:00,458 He was arrested in June. 438 00:33:01,666 --> 00:33:04,875 You were frightened of me then and always stood behind the bookcase. 439 00:33:04,916 --> 00:33:06,875 Do you like people to be frightened of you? 440 00:33:06,916 --> 00:33:08,208 It's professional. 441 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 I'm accustomed to the fact that my clients don't like me, to put it mildly. 442 00:33:20,166 --> 00:33:22,166 Have you settled somewhere over here? 443 00:33:22,208 --> 00:33:23,583 In the hold. 444 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 I can offer a more comfortable room to you. 445 00:33:31,333 --> 00:33:33,041 Inside the car. 446 00:33:33,958 --> 00:33:35,541 I was looking for you. 447 00:33:36,458 --> 00:33:39,000 Meet Captain Petruchik, the NKVD investigator 448 00:33:39,083 --> 00:33:41,125 who investigated my dad's case. 449 00:33:42,166 --> 00:33:46,583 And this is Kostya Gorelov, Captain Gorelov's son. 450 00:33:48,000 --> 00:33:49,875 Vadim Petruchik. 451 00:33:53,458 --> 00:33:54,708 Cadet Gorelov. 452 00:33:57,791 --> 00:34:01,708 So, guys, we're going to travel together, right? 453 00:34:07,791 --> 00:34:09,250 By the way, 454 00:34:09,708 --> 00:34:11,458 where is your senior officer? 455 00:34:11,708 --> 00:34:13,333 What was his name? 456 00:34:17,916 --> 00:34:19,791 Okay, I'll go find him myself. 457 00:34:24,291 --> 00:34:26,916 This man has figured everything out about you. 458 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 There are reports saying that in the next few hours, 459 00:34:51,958 --> 00:34:55,791 the Russian air force will make another attempt to land. 460 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 They need the left shore and a channel. 461 00:35:00,208 --> 00:35:02,958 But most of all, I'm interested in Lake Ladoga. 462 00:35:03,000 --> 00:35:04,916 What barge do the Russians have there? 463 00:35:04,958 --> 00:35:06,875 There can't be any. 464 00:35:06,958 --> 00:35:10,458 No barge, no boat, not even a floating piece of wood. 465 00:35:10,750 --> 00:35:12,666 Everything must be destroyed. 466 00:36:05,208 --> 00:36:07,041 -Let's get out of here? -To where? 467 00:36:07,333 --> 00:36:09,416 Does it matter? Down there. 468 00:36:12,791 --> 00:36:14,291 Why did you chicken out? 469 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 I didn't chicken out. Believe me, there was a reason. 470 00:36:19,208 --> 00:36:20,291 That's a long story. 471 00:36:20,333 --> 00:36:23,208 -What was it? Tell me. -I wanted to be with you. 472 00:36:25,000 --> 00:36:26,208 Is it weird? 473 00:36:26,291 --> 00:36:28,666 So, it's my fault that you chickened out, right? 474 00:36:28,708 --> 00:36:31,875 It's such an honor to be a girl whose boyfriend deserted the army for her. 475 00:36:31,916 --> 00:36:32,875 I'm honored. 476 00:36:36,750 --> 00:36:38,458 Don't look for me anymore. 477 00:36:51,916 --> 00:36:52,875 There 478 00:36:54,958 --> 00:36:58,666 on that shore, you're not there. But the enemy is. Understand? 479 00:36:59,958 --> 00:37:01,083 Our task 480 00:37:02,541 --> 00:37:05,250 is to land on that shore and dig in. 481 00:37:06,583 --> 00:37:08,708 Leningrad needs a channel. 482 00:37:09,375 --> 00:37:12,000 That's why the enemy should be flung back. 483 00:37:12,250 --> 00:37:13,458 That's an order. 484 00:37:15,625 --> 00:37:16,958 We're Russian people. 485 00:37:18,666 --> 00:37:20,250 We're on our own land. 486 00:37:20,916 --> 00:37:22,666 We can't be frightened. 487 00:37:24,041 --> 00:37:25,958 Yesterday, we left that shore. 488 00:37:27,500 --> 00:37:28,791 Today, we must 489 00:37:29,625 --> 00:37:32,666 get back there with your help, warriors. 490 00:37:33,916 --> 00:37:36,208 We should accomplish the task 491 00:37:37,333 --> 00:37:38,416 or die. 492 00:37:41,375 --> 00:37:44,250 Maria Nikolaevna, we've received the reports; should we publish them? 493 00:37:44,291 --> 00:37:45,333 Of course, Zoya. 494 00:37:45,625 --> 00:37:49,041 Hello. Have you settled in? How are you? 495 00:37:49,416 --> 00:37:51,750 I'm okay. Thank you very much. 496 00:37:51,833 --> 00:37:54,708 As we suffered from the bombing and were left without a home, 497 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 they put us in line for evacuation. 498 00:37:56,416 --> 00:37:58,583 -I see. How is your cat? -It's getting used to it. 499 00:37:58,625 --> 00:38:00,583 It's a wonder that it survived. 500 00:38:00,666 --> 00:38:02,708 It's a war. There are many wonders. 501 00:38:03,083 --> 00:38:05,750 -My husband was released from prison. -Are you serious? 502 00:38:05,791 --> 00:38:06,791 Hello. 503 00:38:07,083 --> 00:38:10,083 They sent him to the front at once. I don't know if that's good or bad. 504 00:38:10,125 --> 00:38:11,708 That's good, of course. 505 00:38:16,125 --> 00:38:18,000 -Hello. -Good afternoon. 506 00:38:25,500 --> 00:38:27,166 Don't shit yourself, Andrey. 507 00:38:27,416 --> 00:38:29,375 We should sell our lives dearly. 508 00:38:30,958 --> 00:38:33,333 Here, take my watch. That's a present. 509 00:38:34,000 --> 00:38:37,625 Take it and stick with me. I won't abandon you on the battlefield. 510 00:38:37,666 --> 00:38:39,208 Will comply, Comrade Sergeant! 511 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 -I mean you, too. -Will comply. 512 00:38:41,291 --> 00:38:42,791 We should stick together 513 00:38:43,833 --> 00:38:45,416 at a 15-foot distance. 514 00:38:46,208 --> 00:38:49,000 Our goal is to safely get to the nearest cover. 515 00:38:49,625 --> 00:38:51,833 -Am I understood? -Yes, sir. 516 00:38:59,708 --> 00:39:00,708 Come on! 517 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 Quickly! 518 00:39:08,416 --> 00:39:09,875 Keep low! 519 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 - Follow me! - Forward! 520 00:39:13,833 --> 00:39:14,875 Don't stop! 521 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 - Where are you going? - Go forward! 522 00:39:30,875 --> 00:39:32,416 Follow me! 523 00:39:58,958 --> 00:39:59,958 Forward! 524 00:40:17,541 --> 00:40:19,250 Don't cry, Andrey. 525 00:40:19,291 --> 00:40:22,458 I'm not crying. I have calluses all over my feet. 526 00:40:27,875 --> 00:40:30,125 You've found a good position, you sons of bitches. 527 00:40:30,375 --> 00:40:31,833 We can't even approach. 528 00:40:42,666 --> 00:40:43,916 Bullets. 529 00:40:47,166 --> 00:40:49,125 Give me hand. 530 00:41:00,958 --> 00:41:02,083 Take them. 531 00:41:17,041 --> 00:41:18,666 I see I've made you run. 532 00:41:28,250 --> 00:41:30,875 We're leaving. Leave. 533 00:41:31,833 --> 00:41:35,333 They're attacking us. I told you to get out of here. 534 00:41:35,416 --> 00:41:37,500 Stand up, go, go. 535 00:41:51,916 --> 00:41:55,625 Please, get me out of here. 536 00:41:55,916 --> 00:41:58,958 I don't want to die. Please, help me. 537 00:42:03,541 --> 00:42:06,625 Please, get me out of here. 538 00:42:06,791 --> 00:42:08,958 Wait. Wait. 539 00:42:09,083 --> 00:42:11,333 Wait a bit, wait, I'll... 540 00:42:17,958 --> 00:42:20,708 I'll get you out of there. Shush! 541 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Stand up. Andrey, stand up. 542 00:42:56,916 --> 00:43:00,000 We should go another 30 feet and they won't be able to hurt us. 543 00:43:00,041 --> 00:43:01,541 Andrey, stand up. 544 00:43:27,625 --> 00:43:29,583 -Comrade Sergeant. -Andrey. 545 00:43:30,000 --> 00:43:32,791 -This is hell! -Get up! 546 00:43:33,083 --> 00:43:34,416 It's dangerous here. 547 00:43:44,125 --> 00:43:45,541 Listen to me, comrades. 548 00:43:45,833 --> 00:43:48,416 The ladies' bathroom is on the deck. 549 00:43:48,791 --> 00:43:52,291 Men can relieve themselves off the deck, you know that. 550 00:43:53,541 --> 00:43:56,833 -Where are you going? Are you alone? -I'm alone. 551 00:43:57,541 --> 00:44:00,125 Your hold is there with the soldiers. Go round there. 552 00:44:00,208 --> 00:44:03,333 Only civilians and officers with their families can stay here. 553 00:44:03,375 --> 00:44:05,041 -Go. Go. -Okay, I got it. 554 00:44:07,375 --> 00:44:09,625 Drinking water is here. 555 00:44:20,458 --> 00:44:22,208 Break into two column. 556 00:44:24,750 --> 00:44:26,333 Into two column. 557 00:44:26,750 --> 00:44:28,333 Let's go, let's go. 558 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Let's go, let's go. 559 00:44:56,000 --> 00:44:58,083 Pomerantseva? Follow me. 560 00:44:59,833 --> 00:45:00,833 Stand here. 561 00:45:02,208 --> 00:45:03,208 What? 562 00:45:03,500 --> 00:45:04,791 What's your problem? 563 00:45:04,875 --> 00:45:08,666 I don't have any problem, but this girl is going to have one. 564 00:45:08,916 --> 00:45:10,833 -Because of me? -No, don't worry. 565 00:45:10,875 --> 00:45:14,458 I don't have anything to do with it. Excuse me. Come here. 566 00:45:15,625 --> 00:45:17,250 What do you think you're doing? 567 00:45:18,958 --> 00:45:20,708 No, darling. Please, explain yourself. 568 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Have you finished school? You have to study for one more year. 569 00:45:23,791 --> 00:45:24,958 You're a student. 570 00:45:25,625 --> 00:45:28,041 It's prohibited to stay on the deck. 571 00:45:29,291 --> 00:45:33,291 Don't push each other and proceed to the hold in an orderly way. 572 00:45:37,041 --> 00:45:39,416 Congratulations. Your husband is back. 573 00:45:40,000 --> 00:45:41,833 -Back? -Yes. 574 00:45:41,958 --> 00:45:44,666 I saw him walking and didn't recognize him right away. 575 00:45:44,750 --> 00:45:46,166 Thank you. 576 00:45:48,333 --> 00:45:49,416 Sasha. 577 00:45:57,625 --> 00:45:58,750 Sasha. 578 00:46:16,166 --> 00:46:18,833 It was in the morning. He said hello to me. 579 00:46:19,375 --> 00:46:21,041 I couldn't mistake him. 580 00:46:23,458 --> 00:46:24,541 Thank you. 581 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 Thank you. 582 00:46:56,333 --> 00:46:58,166 Hold on. Hold on. 583 00:46:58,666 --> 00:47:00,125 Hang in there. 584 00:47:04,833 --> 00:47:05,833 Forward! 585 00:47:06,916 --> 00:47:07,916 Lie down! 586 00:47:18,833 --> 00:47:19,916 Who are you? 587 00:47:21,125 --> 00:47:22,791 I have a Ph.D. in biology. 588 00:47:27,458 --> 00:47:29,083 So, you're Dr. Doolittle. 589 00:47:38,416 --> 00:47:40,458 Comrade Sergeant, 590 00:47:40,875 --> 00:47:45,333 those sons of bitches have a machine gun on the right side. We can't break out. 591 00:47:45,375 --> 00:47:48,958 Take our soldiers and storm the hill. You have ten minutes. 592 00:47:49,041 --> 00:47:52,208 Do you understand what I said? Perform the task. 593 00:47:55,291 --> 00:47:56,458 Yes, sir! 594 00:47:59,250 --> 00:48:01,458 Andrey, take off your boots. 595 00:48:03,166 --> 00:48:05,166 You'll have to run fast. 596 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 I'm ready. 597 00:48:31,750 --> 00:48:32,916 Let's go. 598 00:48:46,416 --> 00:48:48,250 Break into platoons. 599 00:48:49,000 --> 00:48:51,291 -I'll point him out. -Has he done anything already? 600 00:48:51,333 --> 00:48:53,958 No, I just want to know this cadet's name. 601 00:48:56,083 --> 00:48:57,250 Attention. 602 00:48:57,916 --> 00:49:01,625 When I call your surname, come front and center, then go into the hold. 603 00:49:01,708 --> 00:49:03,375 -Tikhomirov. -That's me. 604 00:49:04,375 --> 00:49:06,583 -Miklashevich. -That's me. 605 00:49:07,500 --> 00:49:09,083 -Andreev. -That's me. 606 00:49:09,958 --> 00:49:12,250 -Borisenko. -That's me. 607 00:49:13,791 --> 00:49:15,583 -Rotov. -That's me. 608 00:49:16,416 --> 00:49:18,125 -Bogdanov. -That's me. 609 00:49:20,375 --> 00:49:21,416 Volkov. 610 00:49:39,833 --> 00:49:42,333 Stop. I told you not to go ahead. 611 00:49:42,833 --> 00:49:44,541 I can stab you in the ass with a bayonet. 612 00:49:49,541 --> 00:49:51,125 We should devide into two units. 613 00:49:52,000 --> 00:49:53,583 Three of you, follow me. 614 00:49:54,125 --> 00:49:55,750 The others stay here. 615 00:50:04,208 --> 00:50:05,458 Where are you going? 616 00:50:06,041 --> 00:50:07,041 Wait here for a command. 617 00:51:06,833 --> 00:51:09,125 - Follow me! - I am trying. 618 00:52:29,333 --> 00:52:30,333 Thank you. 619 00:53:02,958 --> 00:53:05,458 I'll shove this watch into your throat, 620 00:53:06,916 --> 00:53:08,416 captain's son. 621 00:53:20,750 --> 00:53:22,541 -Scherbinin. -That's me. 622 00:53:26,500 --> 00:53:28,541 What's your surname, cadet? 623 00:53:28,958 --> 00:53:30,791 You are not in the list. 624 00:53:31,583 --> 00:53:33,333 - What's your surname? - I'll deal with it. 625 00:53:52,125 --> 00:53:54,916 Hold on, son. 626 00:53:55,416 --> 00:53:58,875 Hold on. Hold on. 627 00:54:05,291 --> 00:54:06,333 Sergeant. 628 00:54:06,666 --> 00:54:09,708 Take two of your soldiers and take away the injured. 629 00:54:10,250 --> 00:54:13,291 There must be some reinforcements. 630 00:54:14,458 --> 00:54:16,958 It's shallow there. They won't come close. 631 00:54:17,041 --> 00:54:19,625 Load up and go to Novaya Ladoga. 632 00:54:20,208 --> 00:54:21,583 And you? 633 00:54:21,666 --> 00:54:26,083 The artillery will cover us. And there'll be reinforcements. 634 00:54:26,416 --> 00:54:30,375 We've driven them back from the shore. Now it'll become easier. 635 00:54:31,958 --> 00:54:33,333 I leave this with you. 636 00:54:34,375 --> 00:54:35,541 Thank you. 637 00:54:40,875 --> 00:54:44,500 Take away the injured, Dr. Doolittle. 638 00:54:47,041 --> 00:54:48,750 We are leaving. 639 00:54:51,041 --> 00:54:53,458 How come you mistook your uniform, cadet? 640 00:55:00,166 --> 00:55:03,416 Why didn't you go ashore when they commanded to enrank? 641 00:55:05,083 --> 00:55:06,625 I didn't hear the command. 642 00:55:07,958 --> 00:55:10,791 I heard it, everyone heard it, but you didn't. 643 00:55:13,458 --> 00:55:15,791 I didn't hear it because I was in the hold. 644 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Do you have any witnesses? 645 00:55:19,541 --> 00:55:20,916 I have no witnesses. 646 00:55:30,333 --> 00:55:32,500 You're covering up for your girl. 647 00:55:33,791 --> 00:55:35,625 Was it her who led you astray? 648 00:55:36,916 --> 00:55:38,583 She didn’t lead me astray. 649 00:55:41,250 --> 00:55:46,166 Do you know that her father is an enemy of the people, a traitor, a German spy? 650 00:55:46,916 --> 00:55:48,375 Didn't you know that? 651 00:55:49,875 --> 00:55:51,875 How long have you been together? 652 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 About a month. 653 00:55:57,250 --> 00:55:59,041 Look, cadet. 654 00:55:59,500 --> 00:56:02,125 There are three volumes of evidence 655 00:56:03,166 --> 00:56:06,125 and the confession written by this girl's father in my car. 656 00:56:06,166 --> 00:56:09,250 He confessed that he did subversive work in Leningrad. 657 00:56:09,916 --> 00:56:12,875 He's also responsible for the fact that we're retreating 658 00:56:12,916 --> 00:56:14,583 and suffering casualties now. 659 00:56:15,708 --> 00:56:18,416 I could lend it to you. Do you want to read it? 660 00:56:20,833 --> 00:56:22,291 No, I don't want to. 661 00:56:25,833 --> 00:56:28,000 Stand at attention, cadet! 662 00:56:30,708 --> 00:56:35,166 And don't talk rudely to me, or I'll whack you like a dog 663 00:56:35,625 --> 00:56:38,416 and throw you overboard, no trial, no record. 664 00:56:44,000 --> 00:56:45,125 Am I clear? 665 00:56:46,958 --> 00:56:47,958 Clear. 666 00:56:51,833 --> 00:56:55,541 So, Captain 1st rank Gorelov is your father? 667 00:56:59,166 --> 00:57:01,333 My father has nothing to do with it. 668 00:57:02,958 --> 00:57:05,250 You say he has nothing to do with it. 669 00:57:07,833 --> 00:57:10,375 I'll bring you to the special department 670 00:57:10,708 --> 00:57:12,333 tomorrow in Novaya Ladoga. 671 00:57:13,208 --> 00:57:16,291 They will figure out what to do with you in no time. 672 00:57:17,416 --> 00:57:18,625 With both of you. 673 00:57:19,291 --> 00:57:21,041 Your father won't help you. 674 00:57:22,541 --> 00:57:23,875 You can forget it. 675 00:57:24,708 --> 00:57:26,000 May I go? 676 00:57:32,666 --> 00:57:33,708 No. 677 00:57:52,833 --> 00:57:54,750 Hold on. We'll be there soon. 678 00:58:07,125 --> 00:58:08,500 Dr. Doolittle, 679 00:58:09,541 --> 00:58:11,250 we're leaving. 680 00:58:13,875 --> 00:58:15,166 Do you hear me? 681 00:58:15,916 --> 00:58:16,958 We're leaving. 682 00:58:18,458 --> 00:58:20,458 I'm staying. 683 00:58:50,041 --> 00:58:53,125 The barge must be somewhere over here at the moment. 684 00:58:53,666 --> 00:58:55,833 They've covered most of the distance. 685 00:58:56,958 --> 00:59:00,500 I received a message from the captain of the tugboat just a moment ago. 686 00:59:00,666 --> 00:59:02,750 Should make it by dawn. 687 00:59:03,041 --> 00:59:06,875 As soon as they report their arrival, we'll start preparing the next vessel. 688 00:59:06,916 --> 00:59:08,083 All right. 689 00:59:11,041 --> 00:59:14,166 Meteorological observers say there'll be waves in that very sector, 690 00:59:14,250 --> 00:59:16,625 low cloud cover, and a squally wind. 691 00:59:20,833 --> 00:59:22,166 It'll be a force-nine gale. 692 00:59:23,541 --> 00:59:25,166 You say your son's there? 693 00:59:26,208 --> 00:59:27,291 Yes, sir. 694 00:59:29,000 --> 00:59:32,083 In poor weather conditions, the enemy won't be able to use its air power. 695 00:59:32,125 --> 00:59:33,333 That's a good thing. 696 00:59:34,250 --> 00:59:35,541 Go back to the berth. 697 00:59:36,708 --> 00:59:39,375 We'll hope that everything will be alright. 698 01:01:31,958 --> 01:01:33,375 Stand up! 699 01:01:33,833 --> 01:01:35,375 There's a storm. 700 01:01:35,458 --> 01:01:38,000 -Where's Tusik? -I don't know. I haven't seen anything. 701 01:01:38,041 --> 01:01:39,666 Tusik. Tusik. Where's Tusik? 702 01:01:39,875 --> 01:01:42,875 - Where's my dog? - Whose dog is it? 703 01:01:43,041 --> 01:01:44,625 -It's ours. -It's mine. 704 01:01:44,791 --> 01:01:45,875 It's ours. 705 01:01:49,125 --> 01:01:52,166 Pomerantseva, is this how you use the bathroom? 706 01:01:53,333 --> 01:01:54,333 Get out of here. 707 01:01:54,416 --> 01:01:55,458 She's crazy. 708 01:01:56,458 --> 01:01:57,916 Why is she not asleep? 709 01:01:58,791 --> 01:02:00,250 You're expelled. 710 01:02:00,541 --> 01:02:03,000 You're not a student of our class anymore. 711 01:02:03,083 --> 01:02:04,583 Step away from the car. 712 01:02:04,666 --> 01:02:06,250 I tell you to stand back. 713 01:02:10,000 --> 01:02:12,291 -I think I'd better go. -It's early. 714 01:02:14,000 --> 01:02:15,416 I'll talk to her. 715 01:02:17,083 --> 01:02:19,666 Go to the hold, lady. 716 01:02:20,958 --> 01:02:22,458 It's dangerous out here. 717 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 Comrades, don't panic. 718 01:02:35,500 --> 01:02:37,125 Stay where you are! 719 01:02:39,083 --> 01:02:41,708 I need to cover the instrument. 720 01:02:47,125 --> 01:02:48,875 Go to the hold, I tell you. 721 01:02:49,000 --> 01:02:51,708 Galina Sergeevna, go to the hold. I'm okay. 722 01:02:52,916 --> 01:02:55,458 I said, go to the hold! Get out! 723 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 I'd better go. She's crazy. 724 01:03:24,250 --> 01:03:25,791 Untie me. 725 01:03:35,166 --> 01:03:36,708 Untie me. 726 01:03:56,625 --> 01:03:58,666 -Who was swept overboard? -I don't know. 727 01:03:58,708 --> 01:04:00,416 -A civilian? -I don't know. 728 01:04:01,083 --> 01:04:02,541 Who was swept overboard? 729 01:04:02,583 --> 01:04:04,750 Please, tell me, who was it? 730 01:04:04,791 --> 01:04:06,458 Girl, where are you going? 731 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Hold onto me! 732 01:04:30,708 --> 01:04:31,708 Quickly! 733 01:04:48,083 --> 01:04:52,208 There's a breach one on the port side. 734 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Give me the support. 735 01:04:57,083 --> 01:04:58,208 Nastya. 736 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 Don't even try to... 737 01:05:01,333 --> 01:05:02,875 Get down. 738 01:05:12,583 --> 01:05:13,666 Nastya! 739 01:05:35,333 --> 01:05:37,625 There's a lot of water in the hold. 740 01:05:37,958 --> 01:05:39,416 The people are panicking. 741 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 What should I tell them? 742 01:05:42,375 --> 01:05:47,750 Tell them that we won't change the route. They should pump out the water. 743 01:05:47,791 --> 01:05:49,166 Got it. 744 01:06:01,458 --> 01:06:02,583 Stay. 745 01:06:03,416 --> 01:06:05,458 Come with me and help me! 746 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Hold it. 747 01:06:11,208 --> 01:06:13,416 Pull it there! Into the hold. 748 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 Put it there. Slowly. Hold it. Help him. 749 01:06:16,666 --> 01:06:18,583 I'll go call someone to help. 750 01:06:20,833 --> 01:06:22,458 - Nastya! - Make way. 751 01:06:23,875 --> 01:06:26,375 Officer, we need ten people to help us up there. 752 01:06:26,791 --> 01:06:28,541 Guys, ten people go up, quickly. 753 01:06:29,500 --> 01:06:32,583 Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven... 754 01:06:33,916 --> 01:06:34,916 Nastya! 755 01:06:35,666 --> 01:06:37,416 - Quickly! - The others should stay here. 756 01:06:43,875 --> 01:06:45,041 Hold on! 757 01:06:46,833 --> 01:06:48,625 Pump. 758 01:06:48,958 --> 01:06:52,416 Pump it, guys. One. Two. 759 01:06:55,541 --> 01:06:58,708 The barge has gained weight. We won't pull it out. 760 01:07:00,083 --> 01:07:01,791 - Send a SOS, Sasha. - Yes, sir. 761 01:07:04,666 --> 01:07:08,666 Damn you! 762 01:07:09,416 --> 01:07:11,375 Attention, all vessels! 763 01:07:11,541 --> 01:07:14,458 There's a vessel in distress in the sixth sector. 764 01:07:14,541 --> 01:07:16,208 Barge 752. It's carrying people. 765 01:07:16,250 --> 01:07:17,416 1,500 people. 766 01:07:17,833 --> 01:07:21,041 Nobody will risk going to this sector in such a storm. 767 01:07:22,083 --> 01:07:23,791 There's nobody to save them. 768 01:07:28,666 --> 01:07:31,083 The barge will be here in an hour. 769 01:07:31,708 --> 01:07:34,250 According to our data, there's no cover. 770 01:07:34,291 --> 01:07:38,208 You'll have to get up early, Hans, and meet that barge. 771 01:07:38,833 --> 01:07:41,291 The field marshal is celebrating his birthday tomorrow. 772 01:07:41,375 --> 01:07:44,291 Make a present to him. Take off before breakfast. 773 01:07:44,666 --> 01:07:48,416 When you come back, I'll personally feed you and allow you to sleep. 774 01:07:48,541 --> 01:07:52,833 Everything will be alright, general. The field marshal is going to like it. 775 01:07:53,625 --> 01:07:57,625 Remember that the fuel is enough only for one-way trip. 776 01:08:01,000 --> 01:08:02,083 He's crazy. 777 01:08:21,916 --> 01:08:26,333 I'm happy that our child, our girl, will go to school. 778 01:08:27,791 --> 01:08:32,291 I want to come back from the Tian Shan and be with you on that day. 779 01:08:33,583 --> 01:08:38,875 Surprisingly, you always imagine such important events in a somewhat banal way, 780 01:08:38,916 --> 01:08:40,875 as if it's nothing special. 781 01:08:41,916 --> 01:08:47,291 Darling, true happiness doesn't require any frills or exaggerations. 782 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 What's this? 783 01:10:35,000 --> 01:10:38,458 Comrades, don't panic. 784 01:10:58,333 --> 01:10:59,583 Quickly, quickly. 785 01:11:00,250 --> 01:11:01,375 Air attack! 786 01:11:03,000 --> 01:11:04,416 We'll die. 787 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 We'll die here. 788 01:11:08,583 --> 01:11:09,750 Shut the hell up. 789 01:11:10,250 --> 01:11:12,833 Don't panic. We should get out of here. 790 01:11:13,416 --> 01:11:14,958 Give me a rifle. 791 01:11:15,208 --> 01:11:16,291 Who has got a rifle? 792 01:11:16,916 --> 01:11:17,916 Give me a rifle! Quickly! 793 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 Now. 794 01:11:20,250 --> 01:11:21,916 - Pass it here! - And bullets. 795 01:11:23,125 --> 01:11:24,625 Do you have more rifles? 796 01:11:25,750 --> 01:11:27,791 -Kostya. -Nastya? 797 01:11:29,250 --> 01:11:31,666 Where are you? 798 01:11:47,958 --> 01:11:50,625 There aren't many bullets. Here's what I've got. 799 01:12:00,041 --> 01:12:01,041 Fire! 800 01:12:31,583 --> 01:12:32,750 Load! 801 01:12:48,875 --> 01:12:49,875 Fire! 802 01:13:04,083 --> 01:13:05,208 Commander. 803 01:13:06,125 --> 01:13:08,833 -Repeat. -I've got a problem. 804 01:13:08,875 --> 01:13:11,833 -We need to leave. -Leave for base. 805 01:13:13,375 --> 01:13:15,875 The field marshal won't get his present. 806 01:13:57,166 --> 01:13:59,958 -Lieutenant, whose car is that? -What does it matter? 807 01:14:00,000 --> 01:14:01,708 We have to push it into the water. 808 01:14:01,750 --> 01:14:04,708 I won't assume this responsibility. I don't want to be court-martialed. 809 01:14:04,833 --> 01:14:06,708 I see. Neither do I. 810 01:14:06,833 --> 01:14:07,916 Whose car it this. 811 01:14:08,000 --> 01:14:10,291 This is a car of the Estonian government. 812 01:14:10,375 --> 01:14:12,625 There are documents and archives in it. What's up? 813 01:14:12,666 --> 01:14:14,750 -Who escorts it? -I do. 814 01:14:15,541 --> 01:14:17,041 I'm an NKVD captain. 815 01:14:18,291 --> 01:14:19,625 Got it. 816 01:14:21,875 --> 01:14:24,041 Captain, there are people down there. 817 01:14:24,416 --> 01:14:25,875 The barge is sinking. 818 01:14:26,166 --> 01:14:28,375 There's much water in the hold. It's filling up. 819 01:14:28,416 --> 01:14:30,541 It looks like all of us will end up badly. 820 01:14:30,583 --> 01:14:33,291 We need to unload the barge and remove at least something. 821 01:14:33,333 --> 01:14:35,333 Then we'll have a chance to pull through. 822 01:14:35,375 --> 01:14:38,041 I think it's better for you and me to leave the Estonians 823 01:14:38,083 --> 01:14:41,208 without their archive than to kill people and be court-martialed. 824 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 -Bring them here. -Will comply. 825 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 I won't grant my permission. 826 01:14:45,666 --> 01:14:48,375 I'm a skipper. I'm the captain of this barge. 827 01:14:48,583 --> 01:14:50,291 The tugboat has sent a SOS. 828 01:14:50,875 --> 01:14:52,333 We are all in distress. 829 01:14:52,375 --> 01:14:54,958 According to all of the rules, I'm in charge here, 830 01:14:55,000 --> 01:14:57,083 irrespective of ranks and titles, captain. 831 01:14:57,333 --> 01:14:58,166 Do it. 832 01:14:58,250 --> 01:15:00,541 Five cadets, come up to me quickly. 833 01:15:00,666 --> 01:15:02,041 Stop. 834 01:15:02,125 --> 01:15:05,291 -Come out, lady. Go to the pilot house. -I'm sorry, I... 835 01:15:06,000 --> 01:15:09,375 I'm telling you that I don't permit it. 836 01:15:09,583 --> 01:15:11,916 I couldn't care less about what you said! 837 01:15:11,958 --> 01:15:13,375 -Let me help you. -Okay. 838 01:15:15,625 --> 01:15:19,375 Step away from the car! Step away from the car, I'm telling you! 839 01:15:20,583 --> 01:15:23,625 Guys, stop listening to that shit. We have to save people... 840 01:15:23,750 --> 01:15:24,833 Stop! 841 01:15:24,875 --> 01:15:25,750 ...children! 842 01:15:25,833 --> 01:15:27,083 Wait, there's... 843 01:15:27,375 --> 01:15:28,916 My girl's there. 844 01:15:29,000 --> 01:15:30,208 Step away from the car. 845 01:15:30,291 --> 01:15:32,666 -Get out. -I don't want to take a sin upon my soul. 846 01:15:32,708 --> 01:15:34,250 Push it, guys. 847 01:15:34,916 --> 01:15:36,833 Look, he's a diversionist. 848 01:15:37,500 --> 01:15:40,291 He's a traitor. And his father is a Captain 1st rank. 849 01:15:40,333 --> 01:15:43,541 It was him who gave us this decayed barge. 850 01:15:44,125 --> 01:15:45,916 He's a traitor and enemy of the people. 851 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 Shut up. 852 01:15:47,250 --> 01:15:49,791 -What did you say? -I said, shut up, Comrade Sergeant. 853 01:15:49,833 --> 01:15:51,500 -What did you say? -I said, shut up. 854 01:15:51,583 --> 01:15:54,791 I have evidence and it's not your fate that's being determined now. 855 01:15:54,833 --> 01:15:57,541 -Put the gun down. -Shoot me. Shoot me. 856 01:15:57,583 --> 01:15:59,666 Wait, comrades. 857 01:16:02,333 --> 01:16:03,541 Follow me. 858 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Let's go. 859 01:16:06,625 --> 01:16:08,208 Let's kick off the piano. 860 01:16:19,333 --> 01:16:20,333 Wait. 861 01:16:28,291 --> 01:16:32,083 Be careful, comrades. One of the casters falters. 862 01:16:33,000 --> 01:16:34,916 One, two, lift! 863 01:16:38,208 --> 01:16:39,541 Push, guys. 864 01:16:40,708 --> 01:16:42,125 Be careful, comrades. 865 01:16:46,250 --> 01:16:47,333 I told you. 866 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 It falters. 867 01:16:49,125 --> 01:16:51,250 -It doesn't want to die. -Who wants to? 868 01:16:56,375 --> 01:16:58,500 Turn it. Let's turn it on its side. 869 01:16:59,250 --> 01:17:00,291 One. 870 01:17:01,458 --> 01:17:03,208 No. Two. 871 01:17:11,708 --> 01:17:13,041 Do whatever you want. 872 01:17:14,125 --> 01:17:17,333 Sailor, tell them down there to bring women and children to the pilot house. 873 01:17:17,375 --> 01:17:19,500 Make sure that it's women and children only. 874 01:17:19,541 --> 01:17:20,791 -Nastya. -I'm here. 875 01:17:20,833 --> 01:17:25,291 Throw everything you see on the deck into the water: sacks, kegs, suitcases. 876 01:17:25,666 --> 01:17:27,666 Throw everything into the water. 877 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 Commander, I won't make it. 878 01:17:36,166 --> 01:17:40,208 Walter, don't panic. Everything is okay. 879 01:17:42,041 --> 01:17:44,208 Everything will be okay, Walter. 880 01:17:44,875 --> 01:17:47,041 No, it won't maintain altitude. 881 01:17:54,000 --> 01:17:55,375 I have to go back. 882 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sasha, what's up there? 883 01:18:08,875 --> 01:18:11,041 They've destroyed half of the engine. 884 01:18:11,083 --> 01:18:12,541 What's up on the barge? 885 01:18:22,625 --> 01:18:25,125 They're getting people out of the hold. 886 01:18:25,833 --> 01:18:27,333 Lower the dinghy, Sasha. 887 01:18:28,083 --> 01:18:31,125 -We need to bring them here. -I'll do it, captain. 888 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Be careful. 889 01:18:33,500 --> 01:18:34,583 Go ahead. 890 01:18:35,666 --> 01:18:37,125 Mitya, give me Tusik. 891 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Come here. 892 01:18:41,541 --> 01:18:43,041 You can't take your dog. 893 01:18:43,583 --> 01:18:45,208 - Why not? - That's a rule. 894 01:18:45,750 --> 01:18:47,291 Mitya, I am staying. 895 01:18:49,375 --> 01:18:50,541 Give me your hand. 896 01:18:52,958 --> 01:18:55,500 - I am staying with you. - Calm down. 897 01:18:56,458 --> 01:18:59,125 Children go first. Girls, go up there. 898 01:18:59,500 --> 01:19:00,583 Another group. 899 01:19:02,250 --> 01:19:04,875 Only women and children can be here. 900 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 Go up there. 901 01:19:08,583 --> 01:19:09,708 One by one. 902 01:19:19,291 --> 01:19:21,250 I don't think this will help you. 903 01:19:22,041 --> 01:19:23,166 Push it. 904 01:19:23,875 --> 01:19:26,750 Makarov, there's no more room. 905 01:19:29,375 --> 01:19:31,708 Please, wait. My girlfriend is in the hold. 906 01:19:31,750 --> 01:19:33,333 She's slim, she'll squeeze in. 907 01:19:33,416 --> 01:19:35,750 No more room. Go help push the car. 908 01:19:36,500 --> 01:19:37,791 Push it. Push it. 909 01:19:38,625 --> 01:19:39,750 Nastya. 910 01:19:39,833 --> 01:19:41,750 Squeeze in, I beg you. 911 01:19:51,708 --> 01:19:53,208 Do you feel well? 912 01:19:53,541 --> 01:19:55,666 I'm okay. Don't worry. 913 01:19:58,250 --> 01:20:00,375 Did grandpa stay on the deck the whole time? 914 01:20:00,958 --> 01:20:03,083 Yes, he did. 915 01:20:04,166 --> 01:20:07,791 He was a true hero. Everyone who survived said so. 916 01:20:09,583 --> 01:20:12,500 And on the deck, which I never got to, 917 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 the most terrible things happened afterward. 918 01:22:22,291 --> 01:22:23,791 -Comrade Sergeant. -What? 919 01:22:23,958 --> 01:22:26,166 -Do you know him? -Yes. 920 01:22:27,500 --> 01:22:29,875 This guy is from our company. 921 01:22:36,375 --> 01:22:38,125 Move on, soldiers. 922 01:22:40,833 --> 01:22:43,041 Nastya! Nastya! 923 01:22:44,875 --> 01:22:45,916 Nastya! 924 01:22:52,916 --> 01:22:54,166 Nastya! 925 01:23:06,958 --> 01:23:07,958 Swim here. 926 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 Hold on, guys. 927 01:23:16,208 --> 01:23:17,666 Pull them on the deck. 928 01:23:18,166 --> 01:23:19,166 Easy, easy. 929 01:23:34,000 --> 01:23:35,625 Put him here. Carefully. 930 01:23:49,083 --> 01:23:50,291 We're here. 931 01:23:57,291 --> 01:23:59,666 Come on! Pull them! Give your hand. 932 01:24:08,083 --> 01:24:09,083 Come on. 933 01:24:25,916 --> 01:24:29,333 Have you come back to return my watch, Comrade Sergeant? 934 01:24:30,541 --> 01:24:31,708 Exactly. 935 01:25:07,541 --> 01:25:08,583 My God. 936 01:25:09,250 --> 01:25:11,708 Our daughter has grown up so quickly. 937 01:25:12,625 --> 01:25:16,333 I haven't noticed because I'm always away on a mission. 938 01:25:17,458 --> 01:25:20,500 What a beautiful life she'll have! 939 01:25:21,791 --> 01:25:25,625 But there's some insecurity in the world, sometimes even much insecurity. 940 01:25:25,708 --> 01:25:29,333 May God keep our child away from the war. 941 01:25:35,875 --> 01:25:39,083 Hello, Zoya. What about the reports? Have we received them? 942 01:25:39,250 --> 01:25:40,333 Yes. 943 01:25:51,083 --> 01:25:54,041 The Germans have already reached Pushkin and Petrodvorets. 944 01:25:54,125 --> 01:25:56,083 My God, what will happen to us? 945 01:25:57,458 --> 01:25:58,500 Anything else? 946 01:25:59,000 --> 01:26:02,166 The Germans are said to have bombed Lake Ladoga all night long. 947 01:26:02,208 --> 01:26:04,333 They sank several of our barges. 948 01:26:05,291 --> 01:26:08,208 But there isn't a word about it in the reports. 949 01:26:08,583 --> 01:26:09,625 I understand. 950 01:26:11,208 --> 01:26:13,250 Thank God that there isn't a word. 951 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 You and I work for the editor's office. 952 01:26:17,125 --> 01:26:19,125 We should trust official statements, 953 01:26:19,291 --> 01:26:20,500 but not rumors. 954 01:26:22,750 --> 01:26:23,875 Get to work. 955 01:27:09,041 --> 01:27:10,333 Here's the order. 956 01:27:11,083 --> 01:27:13,583 This is the transcript. You can read it. 957 01:27:13,958 --> 01:27:18,958 It seems that they are convincing me that barge 752 is unsuitable to carry people. 958 01:27:19,375 --> 01:27:22,250 That's likely to be true, and there's a risk. 959 01:27:23,125 --> 01:27:27,375 But if the barge doesn't sail, I'll be shot tomorrow. That's it. 960 01:27:28,208 --> 01:27:30,916 I have no other options to transport people. 961 01:27:31,625 --> 01:27:34,250 The passenger fleet has no access to Lake Ladoga anymore. 962 01:27:34,333 --> 01:27:36,791 It can't get there, but we need to evacuate people. 963 01:27:36,833 --> 01:27:40,041 I insisted that the barge be loaded up to the brim. 964 01:27:40,083 --> 01:27:42,541 I said that my son will sail on it. 965 01:27:44,125 --> 01:27:45,916 My words are recorded here. 966 01:27:46,666 --> 01:27:48,541 I can't cancel my decision. 967 01:28:03,083 --> 01:28:04,375 Make way. 968 01:28:08,708 --> 01:28:10,583 Step aside. Step aside. 969 01:28:15,666 --> 01:28:17,541 Is the car waiting for me? 970 01:28:19,125 --> 01:28:20,125 For me. 971 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 I wanted to say goodbye. 972 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Take care of him. 973 01:28:28,458 --> 01:28:31,750 Tell your boyfriend not to stick his neck out, okay? 974 01:28:36,125 --> 01:28:37,166 Good luck. 975 01:28:56,791 --> 01:28:57,833 Good luck. 976 01:29:20,083 --> 01:29:22,750 That's what those two days were like to me: 977 01:29:23,083 --> 01:29:25,875 September 16th and 17th. 978 01:29:26,458 --> 01:29:29,875 There were 872 of such days in total. 979 01:29:30,625 --> 01:29:33,083 My father was killed at Nevsky Pyatachok. 980 01:29:33,166 --> 01:29:37,125 My mother worked for the editor's office for as long as she could walk. 981 01:29:37,333 --> 01:29:41,625 But in December of 1942, she froze to death in our apartment. 982 01:29:46,750 --> 01:29:51,333 Every day, each of us did as much as we could to fight the enemy, 983 01:29:51,416 --> 01:29:56,166 saving oneself and one's relatives, and saving Leningrad. 984 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "Barge 752" 985 01:30:43,291 --> 01:30:46,083 SAVING LENINGRAD 985 01:30:47,305 --> 01:30:53,899 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org70834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.