Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
2
00:03:43,150 --> 00:03:47,150
Een van mijn collega's verloor zijn verstand.
Hij begon de opera te zingen.
3
00:03:47,150 --> 00:03:51,143
Heb je die rotzooi net gehoord?
4
00:04:06,150 --> 00:04:08,150
Xiao Ji?
5
00:04:08,150 --> 00:04:11,150
Waarom ben je hier, Xiao Wu?
6
00:04:11,150 --> 00:04:13,150
Ik heb je al 2 dagen niet gezien.
Ben je in de boeken begraven ofzo?
7
00:04:13,150 --> 00:04:17,150
Niet echt. Ik ben gewoon ingedeeld op de baan.
8
00:04:17,150 --> 00:04:21,150
Wil je wat innerlijk nieuws?
9
00:04:21,150 --> 00:04:25,143
Ik zal je een goede geven.
10
00:04:26,150 --> 00:04:30,143
Ze zijn op zoek naar acteurs voor Mongolië King Brewster.
Waarom ga je niet eens proberen?
11
00:04:31,150 --> 00:04:35,143
Waar hebben ze de acteurs voor nodig?
Wie weet?
12
00:04:36,150 --> 00:04:39,150
Alle acteurs hoeven alleen maar te zingen en dansen.
En ze krijgen de alcohol verkocht.
13
00:04:39,150 --> 00:04:43,150
Zogenaamd "Economie zingt
op het podium van entertainment ".
14
00:04:43,150 --> 00:04:45,141
Oh, ik begrijp het.
15
00:04:49,150 --> 00:04:50,150
Commissie, alstublieft.
16
00:04:50,150 --> 00:04:54,143
Welke commissie laadt?
Voor het innerlijke nieuws.
17
00:04:57,150 --> 00:05:01,143
10 dollar voor sigaretten is voldoende.
Ik heb echt geen cent op mij.
18
00:05:02,150 --> 00:05:04,150
En jij?
19
00:05:04,150 --> 00:05:07,150
Ik ben net ontslagen. Hoe zou ik geld hebben?
20
00:05:07,150 --> 00:05:09,141
Je arme vent.
21
00:05:29,150 --> 00:05:31,150
'The Charity Lottery of Shanxi ...'
22
00:05:31,150 --> 00:05:34,150
'op de weg van de internationaal geaccepteerde
combinatie gekozen nummers, '
23
00:05:34,150 --> 00:05:38,143
'laat je zeven mummers kiezen ...'
24
00:05:39,150 --> 00:05:42,150
van de 31 nummers van 01 tot 31
25
00:05:42,150 --> 00:05:46,150
'De combinatie van 7 verschillende
nummers zullen jouw lot zijn. '
26
00:05:46,150 --> 00:05:50,150
'Ongeldig als meer of minder dan 7 cijfers.'
27
00:05:50,150 --> 00:05:54,143
'Elk lot dat je biedt, kost 2 Yuan,
en elk lottoticket kan tot 5 lots worden afgedrukt. '
28
00:06:30,150 --> 00:06:34,143
'Wens je veel succes en win de prijs!'
29
00:07:28,150 --> 00:07:30,141
Hallo iedereen,
30
00:07:31,150 --> 00:07:35,143
Welkom bij onze audtion
in de Mongolië King Brewster.
31
00:07:37,150 --> 00:07:41,150
Laten we vervolgens Miss Zhao Qiaoqiao verwelkomen,
32
00:07:41,150 --> 00:07:43,150
het bekende model en de zanger in onze stad,
33
00:07:43,150 --> 00:07:46,150
voer de moderne dans voor ons uit.
34
00:07:46,150 --> 00:07:48,141
Onbekend genot.
35
00:07:50,150 --> 00:07:54,143
Laten we nadenken over de geest van
de Mongolië King Brewster opnieuw.
36
00:07:56,150 --> 00:07:59,150
Toast op de Mongolië-koning.
37
00:07:59,150 --> 00:08:03,150
Toast op de Mongolië-koning.
38
00:08:03,150 --> 00:08:05,141
Dank je.
39
00:09:14,150 --> 00:09:17,150
Zoveel mensen, Mr. Ren.
40
00:09:17,150 --> 00:09:20,150
-Qiaoqiao is terug.
-Geef me het geld.
41
00:09:20,150 --> 00:09:24,143
Het zijn allemaal VIP's. Zeg eerst gedag tegen hen.
42
00:09:25,150 --> 00:09:26,150
Mijnheer, fijn u allen te zien, mijnheer.
43
00:09:26,150 --> 00:09:30,143
Alleen voor de mensen.
44
00:09:34,150 --> 00:09:37,150
Waarom neem je geen foto's?
met deze jonge ster?
45
00:09:37,150 --> 00:09:41,143
Maak wat foto's.
46
00:10:07,150 --> 00:10:09,141
Closer.
47
00:10:17,150 --> 00:10:19,141
Een beetje dichterbij.
48
00:10:23,150 --> 00:10:27,143
Wie is er buitengesloten?
49
00:10:28,150 --> 00:10:31,150
Nu zijn alle foto's gemaakt.
Zou je me het geld willen geven, Mr. Ren?
50
00:10:31,150 --> 00:10:32,150
Ga de boekhouder zoeken.
51
00:10:32,150 --> 00:10:35,150
Accouuntant Liu, zou je me het geld willen geven?
52
00:10:35,150 --> 00:10:39,150
Wacht nog twee dagen, oké? Trouwens,
Je gaat toch meedoen met onze Performace Group.
53
00:10:39,150 --> 00:10:42,150
Twee dagen? Zo lang.
54
00:10:42,150 --> 00:10:46,143
Jij blijft. Je hebt geluk dat je bij ons bent.
55
00:10:47,150 --> 00:10:51,143
Dank je. Bedankt.
56
00:10:52,150 --> 00:10:54,150
Maar ik wil nog steeds mijn geld.
57
00:10:54,150 --> 00:10:56,150
Geef me nog twee dagen, oké?
58
00:10:56,150 --> 00:10:59,150
Je gaat hoe dan ook ons lid worden.
59
00:10:59,150 --> 00:11:01,150
Twee dagen?
60
00:11:01,150 --> 00:11:04,150
OK. Twee dagen dan.
61
00:11:04,150 --> 00:11:05,150
Okee?
62
00:11:05,150 --> 00:11:07,150
Dank je. Twee dagen.
63
00:11:07,150 --> 00:11:11,143
Pas op, mijnheer, tot ziens.
64
00:11:16,150 --> 00:11:20,143
Hoeveel krijgt de vrouw?
65
00:11:47,150 --> 00:11:49,141
Hé, hier gaan we.
66
00:11:54,150 --> 00:11:56,150
-Wat?
-Opzij schuiven.
67
00:11:56,150 --> 00:11:59,150
-We ontmoeten elkaar weer.
- Ga uit de weg.
68
00:11:59,150 --> 00:12:02,150
- Laten we een vriend zijn, oké?
-Welke vriend?
69
00:12:02,150 --> 00:12:04,150
Laat me mezelf even voorstellen. Ik ben Xiao Ji.
70
00:12:04,150 --> 00:12:08,143
Xiao Ji? Ik ken je nu.
Ga nu verloren.
71
00:12:09,150 --> 00:12:11,141
Wees voorzichtig.
72
00:12:44,150 --> 00:12:48,143
Ben je klaar? Ga zitten.
73
00:12:49,150 --> 00:12:53,150
Laat mij voorstellen. Dit is de eerste koningin.
74
00:12:53,150 --> 00:12:55,150
En dit is de koningin.
75
00:12:55,150 --> 00:12:56,150
Wat?
76
00:12:56,150 --> 00:12:58,150
San. Hij is een aardige shithead.
77
00:12:58,150 --> 00:13:02,150
Hij is net als de koning van de Tang-dynastie.
78
00:13:02,150 --> 00:13:06,143
San, ik zie je in de buurt.
79
00:13:07,150 --> 00:13:09,141
Tot ziens.
80
00:13:52,150 --> 00:13:55,150
Begeef je op de heuvel onder de jonge monnik.
81
00:13:55,150 --> 00:13:58,150
Sommige adviezen van de oude monnik kreeg hij te horen.
82
00:13:58,150 --> 00:14:02,150
Vrouwen onder de heuvel zijn allemaal tijgers.
83
00:14:02,150 --> 00:14:06,150
Blijf nooit bij hen wanneer je een zicht ontdekt.
84
00:14:06,150 --> 00:14:09,150
Steden na steden en dorpen na dorpen,
85
00:14:09,150 --> 00:14:12,150
dacht aan de monnik,
86
00:14:12,150 --> 00:14:15,150
waarom bijten de tijgers nooit,
87
00:14:15,150 --> 00:14:19,143
en zie er zo leuk uit.
88
00:14:36,150 --> 00:14:38,150
Ga eens binnen kijken.
89
00:14:38,150 --> 00:14:40,141
Ga alleen.
90
00:15:35,150 --> 00:15:38,150
Met wie was je aan het praten?
91
00:15:38,150 --> 00:15:40,150
-Qiao San.
- Wie is Qiao San?
92
00:15:40,150 --> 00:15:43,150
Heb je wat problemen met hem?
-Nee.
93
00:15:43,150 --> 00:15:45,141
Jij bent niet zijn partij.
94
00:16:26,150 --> 00:16:28,141
Baas
95
00:16:31,150 --> 00:16:35,150
-Een film?
-Okee.
96
00:16:35,150 --> 00:16:37,150
- kamer nr. 2
-Nee. 2?
97
00:16:37,150 --> 00:16:39,141
Sigaretten?
98
00:16:40,150 --> 00:16:42,150
Jij gaat eerst. Ik zal je het menu brengen.
99
00:16:42,150 --> 00:16:44,141
Wees snel.
100
00:16:48,150 --> 00:16:50,150
Ben je hier vaak?
101
00:16:50,150 --> 00:16:54,143
Niet echt. Ik ben vandaag gestopt. De baas ontslagen.
102
00:16:55,150 --> 00:16:56,150
Waarvoor?
103
00:16:56,150 --> 00:16:58,150
Hij is gewoon niet mijn type.
104
00:16:58,150 --> 00:17:02,150
Je bent altijd zo.
Je moeder zal boos zijn.
105
00:17:02,150 --> 00:17:06,143
Ze schold me elke dag uit en ik deed gewoon een doof oor.
106
00:17:09,150 --> 00:17:11,150
Hoe gaat het?
107
00:17:11,150 --> 00:17:13,150
Kan niet beslissen welk college van toepassing is.
108
00:17:13,150 --> 00:17:17,150
De leraar stuurt ons naar huis om te dissoceren met de ouders.
109
00:17:17,150 --> 00:17:19,150
Waarom disscusss niet met mij?
110
00:17:19,150 --> 00:17:23,150
Ik kan mijn eigen keuze niet maken.
Gebruikt u het probleem met u?
111
00:17:23,150 --> 00:17:25,141
Rechts.
112
00:17:36,150 --> 00:17:40,150
Goh, gisteren is mijn slechte dag.
Met slechts een blik op de tv werd ik uitgescholden door mon.
113
00:17:40,150 --> 00:17:42,150
Wat was je aan het kijken?
114
00:17:42,150 --> 00:17:45,150
Niets. Gewoon WTO.
115
00:17:45,150 --> 00:17:49,150
Zei dat het zal worden opgenomen in de Politieke test.
116
00:17:49,150 --> 00:17:51,150
WTO?
117
00:17:51,150 --> 00:17:55,143
WTO is zo gemakkelijk. Alleen het geld dat dingen verdient.
118
00:18:02,150 --> 00:18:04,150
Kijk, wat leuk om de Monkey King te zijn.
119
00:18:04,150 --> 00:18:07,150
Zonder ouders en zonder controle.
Doe gewoon wat hij wil.
120
00:18:07,150 --> 00:18:11,143
En zal geen shit hebben van WTO.
121
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
Goed.
122
00:18:30,150 --> 00:18:34,150
Daarom nodigde je me uit voor het Heaven Palace.
123
00:18:34,150 --> 00:18:38,150
Oude koning Yu, je vroeg het opnieuw en opnieuw ...
124
00:18:38,150 --> 00:18:41,150
-Sir, waar is mijn fiets?
- Het was een paar dagen geleden gerepareerd.
125
00:18:41,150 --> 00:18:44,150
Mijn eigen ticket? Ontbreekt lang geleden.
126
00:18:44,150 --> 00:18:47,150
Ik heb je gezegd dat je langskomt als het klaar is.
Laat me binnen kijken.
127
00:18:47,150 --> 00:18:51,150
Helemaal niets?
128
00:18:51,150 --> 00:18:53,141
Interessant.
129
00:18:58,150 --> 00:19:00,141
Ga zitten.
130
00:19:03,150 --> 00:19:07,143
Waarom heb je dit?
131
00:19:11,150 --> 00:19:13,141
Iemand heeft me gegeven.
132
00:19:20,150 --> 00:19:22,150
Het was in de middag van 23 januari 2001,
133
00:19:22,150 --> 00:19:24,150
de dag van de Lente Festival Eve,
134
00:19:24,150 --> 00:19:27,150
enkele fans van de Falun Dafa
verbrandden zichzelf op het Tiananmen-plein ...
135
00:19:27,150 --> 00:19:31,143
om hun ultieme taak te volbrengen.
136
00:20:15,150 --> 00:20:18,150
Ah.
Wie verdomd weet het.
137
00:20:18,150 --> 00:20:22,143
God, je hebt een fortuin.
138
00:20:25,150 --> 00:20:27,141
Amerikaanse dollars?
139
00:20:28,150 --> 00:20:32,143
Het geld dat de Amerikanen gebruiken.
140
00:20:43,150 --> 00:20:45,150
Geen plek om ze in te ruilen, toch?
141
00:20:45,150 --> 00:20:49,143
Onzin. Dat is veel geld.
142
00:20:54,150 --> 00:20:56,150
Xiao Ji.
143
00:20:56,150 --> 00:20:58,141
De sleutel.
144
00:20:59,150 --> 00:21:01,150
Binbin.
145
00:21:01,150 --> 00:21:05,143
Mijn oude man is net een fortuin tegengekomen.
146
00:21:06,150 --> 00:21:07,150
Hoeveel is dit?
147
00:21:07,150 --> 00:21:10,150
10 USD is 1000 Yuan waard, dat zal ik je vertellen.
148
00:21:10,150 --> 00:21:11,150
Duizend?
149
00:21:11,150 --> 00:21:13,141
Minstens.
150
00:21:14,150 --> 00:21:16,141
Dat is een fortuin dan.
151
00:21:17,150 --> 00:21:19,141
Kom terug, jij.
152
00:21:20,150 --> 00:21:22,141
Terugkomen.
153
00:22:14,150 --> 00:22:18,150
-Waar kom jij vandaan?
-Me? Ik kom uit Zhangjiakou.
154
00:22:18,150 --> 00:22:22,143
- Hoe ver is Zhangjiakou hier vandaan?
-Niet te ver.
155
00:22:25,150 --> 00:22:27,150
Kijken.
156
00:22:27,150 --> 00:22:31,143
Wanneer de snelweg is aangelegd, is dat alleen zo
neem me een uur of zo om naar huis te gaan.
157
00:22:32,150 --> 00:22:34,150
En ook door Ivecog?
158
00:22:34,150 --> 00:22:36,141
Rechts.
159
00:22:40,150 --> 00:22:43,150
Kijk, je vriend zit daar alleen.
160
00:22:43,150 --> 00:22:45,150
Kom op, laat zuster Zhu je een massage geven.
161
00:22:45,150 --> 00:22:47,150
Nee nee.
162
00:22:47,150 --> 00:22:50,150
Kom binnen, Binbin. Kom binnen.
163
00:22:50,150 --> 00:22:52,150
Kom op. Komen.
164
00:22:52,150 --> 00:22:56,143
Kom op. Komen.
165
00:23:09,150 --> 00:23:13,150
-De eerste keer?
-Ja. Eerste keer.
166
00:23:13,150 --> 00:23:15,150
-Waar kom jij vandaan?
- We komen uit de Spinnery.
167
00:23:15,150 --> 00:23:17,150
Spinnery?
168
00:23:17,150 --> 00:23:19,150
Staatsbedrijf.
169
00:23:19,150 --> 00:23:20,150
En jij?
170
00:23:20,150 --> 00:23:24,150
Ik kom uit Zhangjiakou.
171
00:23:24,150 --> 00:23:26,141
Hier, ga liggen.
172
00:23:38,150 --> 00:23:41,150
-Nee.
-Wat is het?
173
00:23:41,150 --> 00:23:45,143
Gemakkelijk. Gemakkelijk.
174
00:23:54,150 --> 00:23:55,150
Dat is het.
175
00:23:55,150 --> 00:23:57,141
Gemakkelijk. Kom op.
176
00:24:18,150 --> 00:24:20,141
Comfortabel?
177
00:24:22,150 --> 00:24:24,141
Dat is het. Dat is het.
178
00:24:40,150 --> 00:24:44,143
Haast je. Verspil geen tijd.
179
00:24:54,150 --> 00:24:56,141
Haast je.
180
00:25:10,150 --> 00:25:14,143
Schiet op, kom niet te laat.
181
00:26:02,150 --> 00:26:04,150
Waarom ga je niet naar je werk?
182
00:26:04,150 --> 00:26:06,150
Waarom ben je nog steeds hier?
183
00:26:06,150 --> 00:26:10,150
Je gaat niet naar je werk vanwege jouw
verdomde vriendin? Jij leugenaar.
184
00:26:10,150 --> 00:26:13,150
Noem me geen leugenaar.
185
00:26:13,150 --> 00:26:17,143
Huil niet naar mij. Je bent nutteloos.
186
00:26:18,150 --> 00:26:22,143
Ik had liever dat je in dienst werd genomen in het leger
en haal me zo ver mogelijk weg.
187
00:26:23,150 --> 00:26:27,143
Gewoon afwachten. Ik ben niet wat je denkt.
188
00:26:35,150 --> 00:26:39,143
Laat me verdriet doen, laat me spijt hebben ...
189
00:26:40,150 --> 00:26:44,143
Zelfs de hemel weet het niet ...
190
00:26:45,150 --> 00:26:49,143
Neem mijn pijn en neem mijn werk ...
191
00:26:50,150 --> 00:26:54,143
Weg met de wind en geniet van het onbekende plezier ...
192
00:26:58,150 --> 00:27:02,143
Geen zorgen over waar een held begint ...
193
00:27:03,150 --> 00:27:07,143
Met trots en ambitie,
en de hemel zal trots zijn ...
194
00:27:08,150 --> 00:27:12,143
Liefde is er eindeloos alleen voor ...
195
00:27:13,150 --> 00:27:17,143
Kon het niet het leven lang krijgen tot we sterven ...
196
00:27:18,150 --> 00:27:19,150
Waarom kom je zo laat?
197
00:27:19,150 --> 00:27:23,150
Waar schreeuw je naar?
Ik was de aanvraag aan het invullen op school.
198
00:27:23,150 --> 00:27:25,150
Waar solliciteerde je voor?
199
00:27:25,150 --> 00:27:28,150
Mam wil dat ik solliciteer
Internationale handel in Beijing.
200
00:27:28,150 --> 00:27:30,150
-Beijing?
-Ja. Is Beijing niet leuk?
201
00:27:30,150 --> 00:27:32,150
Ja.
202
00:27:32,150 --> 00:27:34,150
Je zult konijnen opslaan, nietwaar?
203
00:27:34,150 --> 00:27:37,150
Waar heb je het over?
204
00:27:37,150 --> 00:27:41,143
Ik heb gehoord dat International Trades zijn
alles over het opslaan van konijnen.
205
00:27:42,150 --> 00:27:45,150
En verkoop ze dan aan Oekraïne.
206
00:27:45,150 --> 00:27:47,150
Wat je hoorde is onzin.
207
00:27:47,150 --> 00:27:49,141
Ik ben het eens.
208
00:27:57,150 --> 00:28:00,150
Mag ik je vragen iets te doen?
209
00:28:00,150 --> 00:28:02,150
Doe Maar.
210
00:28:02,150 --> 00:28:05,150
Word alsjeblieft niet boos op me.
211
00:28:05,150 --> 00:28:07,141
Dat zal ik niet zijn.
212
00:28:09,150 --> 00:28:12,150
De examens zijn heel dichtbij.
213
00:28:12,150 --> 00:28:16,143
Dus kom me niet opzoeken.
214
00:28:18,150 --> 00:28:20,141
Oke.
215
00:28:26,150 --> 00:28:28,150
Kijk, je bent boos.
216
00:28:28,150 --> 00:28:32,143
Helemaal niet. Hoe durf ik boos op je te worden, prinses?
217
00:28:56,150 --> 00:29:00,143
Geen zorgen over waar een held begint ...
218
00:29:01,150 --> 00:29:05,143
Met trots en ambitie, en de hemel zal trots zijn ...
219
00:29:06,150 --> 00:29:10,143
Liefde is er eindeloos alleen voor ...
220
00:29:11,150 --> 00:29:15,143
Steun al het hele leven tot we sterven ...
221
00:29:16,150 --> 00:29:20,143
Ik hou zo diep van je dat zelfs de lucht niet kan zien ...
222
00:29:21,150 --> 00:29:25,143
Goed of kwaad bleef generaties lang hangen ...
223
00:29:26,150 --> 00:29:30,143
Kan je leven lang niet met liefde en hart leven ...
224
00:29:31,150 --> 00:29:35,143
Hoe kan ik je tederheid vergeten?
225
00:30:04,150 --> 00:30:07,150
Drink Mongul King Wine, je zult een geweldig leven hebben!
226
00:30:07,150 --> 00:30:10,150
Drink Mongul King Wine, je wint de jackpot!
227
00:30:10,150 --> 00:30:14,143
Bedankt dat je Mongul King gaat proberen, bedankt.
228
00:30:30,150 --> 00:30:33,150
- Bent u van het Bureau of Mineral Administration?
-Je kent me?
229
00:30:33,150 --> 00:30:35,150
Ik ben afgestudeerd aan de 7e High.
230
00:30:35,150 --> 00:30:39,143
Ik ook. Laten we een bottom-up hebben.
231
00:30:42,150 --> 00:30:44,150
Het is bijna een jaar geleden dat ik afstudeerde.
232
00:30:44,150 --> 00:30:46,150
Je woont hier?
233
00:30:46,150 --> 00:30:48,150
Nee, ik ben hier voor het meisje.
Degene die net een liedje zong.
234
00:30:48,150 --> 00:30:52,150
Wie? Qiaoqiao Zhao.
235
00:30:52,150 --> 00:30:54,141
Goede smaak.
236
00:30:59,150 --> 00:31:03,143
Je bent al doorgespoeld. Word niet dronken.
237
00:31:12,150 --> 00:31:16,143
Smooch me en drink wat voordat je gaat.
238
00:31:25,150 --> 00:31:29,143
Gewoon een knuffel, waar ben je bang voor?
239
00:31:40,150 --> 00:31:42,141
Je sloeg me.
240
00:31:43,150 --> 00:31:46,150
Ik vecht nooit voor meisjes.
241
00:31:46,150 --> 00:31:47,150
Dat is goed. Laten we gaan.
242
00:31:47,150 --> 00:31:49,150
Waarom wil je gaan?
243
00:31:49,150 --> 00:31:53,150
Drankjes zijn hier gratis.
244
00:31:53,150 --> 00:31:57,143
Gedraag je, jongens.
245
00:32:08,150 --> 00:32:10,150
Eruit.
246
00:32:10,150 --> 00:32:12,150
Wat is er mis met me naar je te kijken?
247
00:32:12,150 --> 00:32:13,150
Eruit.
248
00:32:13,150 --> 00:32:17,143
Kom op. Mijn vriend is dronken vanwege jou.
249
00:32:18,150 --> 00:32:20,150
Ben je ziek?
250
00:32:20,150 --> 00:32:24,143
Natuurlijk. Smoorverliefd.
251
00:32:26,150 --> 00:32:28,141
Kom op, geef een cigaratte.
252
00:32:31,150 --> 00:32:33,141
Het is niet goed voor jou.
253
00:32:36,150 --> 00:32:38,150
Waar komen jullie vandaan?
254
00:32:38,150 --> 00:32:42,143
Van de straat.
255
00:32:43,150 --> 00:32:47,150
Mag ik je telefoonnummer?
256
00:32:47,150 --> 00:32:51,150
Wie wil me uit vragen, jij of hij?
257
00:32:51,150 --> 00:32:55,143
Hij is mijn jongere broer. Ik wil hem gewoon hier helpen.
258
00:32:58,150 --> 00:33:00,150
Laat hem maar komen.
259
00:33:00,150 --> 00:33:04,143
oké, oke, slechts een moment.
260
00:33:35,150 --> 00:33:37,141
Wil je me zien?
261
00:33:43,150 --> 00:33:47,143
Vind je het niet uit met mij? Vragen.
262
00:33:50,150 --> 00:33:54,150
-Weet je wie ik ben?
-Ik weet.
263
00:33:54,150 --> 00:33:58,143
Laat me je iets vertellen.
264
00:33:59,150 --> 00:34:03,150
Ik heb haar gisteren gevonden.
265
00:34:03,150 --> 00:34:07,150
JIJ maakt het uit met MIJ? Kom op.
266
00:34:07,150 --> 00:34:09,141
Hoe ben je van plan dat te doen?
267
00:34:10,150 --> 00:34:14,143
Net als instant noedels in het kokende water.
268
00:34:17,150 --> 00:34:19,141
Kom hier.
269
00:34:20,150 --> 00:34:22,141
Kom hier.
270
00:34:26,150 --> 00:34:28,141
Is dat alles wat je hebt?
271
00:34:43,150 --> 00:34:47,143
Laat me met rust vanaf nu.
272
00:35:18,150 --> 00:35:22,150
Waarom viel het Amerikaanse vliegtuig binnen in het luchtruim ...
273
00:35:22,150 --> 00:35:24,150
van China zonder toestemming en ...
274
00:35:24,150 --> 00:35:27,150
land on Lingshui airport?
275
00:35:27,150 --> 00:35:31,143
Terwijl de reactie van de Verenigde Staten is ...
276
00:36:04,150 --> 00:36:07,150
- Drink je nog een keer?
-Nee.
277
00:36:07,150 --> 00:36:11,143
Je hebt de vorige keer gedronken, nietwaar?
278
00:36:12,150 --> 00:36:16,143
De geur is overal op deze plek. Drink niet te veel.
279
00:36:23,150 --> 00:36:25,141
Mom
280
00:36:28,150 --> 00:36:30,141
Wat?
281
00:36:31,150 --> 00:36:35,143
Wilde je niet dat ik bij het leger ging?
Ik ben overtuigd.
282
00:36:37,150 --> 00:36:41,143
Ik zal je niet duwen.
Het zou leuk zijn als je niet gaat, eigenlijk.
283
00:36:42,150 --> 00:36:45,150
Dan ga ik morgen registreren.
284
00:36:45,150 --> 00:36:47,141
Laat me erover nadenken.
285
00:36:58,150 --> 00:37:00,150
-Dit is voor jou.
Waar heb je het vandaan?
286
00:37:00,150 --> 00:37:04,143
Oom Li heeft het me gegeven toen hij naar toe ging
de supermarkt vanmiddag.
287
00:37:34,150 --> 00:37:36,141
Wat gebeurd er?
288
00:37:38,150 --> 00:37:42,143
Fuck, de Amerikanen zijn ons weer binnengevallen?
289
00:37:43,150 --> 00:37:45,150
1:40 Vanmorgen
290
00:37:45,150 --> 00:37:48,150
Er was een enorme ontploffing in het plaatselijke winkelcentrum.
291
00:37:48,150 --> 00:37:50,150
De Citizen Navigator Buiding
292
00:37:50,150 --> 00:37:53,150
werden gebombardeerd en vernietigd door de terroristen.
293
00:37:53,150 --> 00:37:57,143
Inmiddels overleden 46 en stierven. 11 missen.
294
00:37:58,150 --> 00:38:00,150
Dit is de meest ernstige explosie ...
295
00:38:00,150 --> 00:38:04,143
in de geschiedenis van deze stad en van ons land.
296
00:38:06,150 --> 00:38:08,141
Neuken.
297
00:38:12,150 --> 00:38:14,141
Neuken.
298
00:38:17,150 --> 00:38:19,150
Specialisten van de sociale zekerheid hebben bevestigd ...
299
00:38:19,150 --> 00:38:23,150
dat dit een zorgvuldig geplotte misdaad is.
300
00:38:23,150 --> 00:38:26,150
De motivatie is nog steeds in onderzoek.
301
00:38:26,150 --> 00:38:30,150
Alle grote lokale ziekenhuizen zijn in nood terechtgesteld ...
302
00:38:30,150 --> 00:38:34,143
om voor de gewonden te zorgen.
303
00:39:39,150 --> 00:39:40,150
-Doet het pijn?
-Ja.
304
00:39:40,150 --> 00:39:44,143
Maak je geen zorgen. Na dit,
je gaat naar Beijing om soldaat te worden.
305
00:40:23,150 --> 00:40:26,150
Verdomme, waar was je?
Ik heb op je gewacht.
306
00:40:26,150 --> 00:40:29,150
Ik zei dat ik op de 2e verdieping ben.
Wat doe je in godsnaam op de 3e verdieping?
307
00:40:29,150 --> 00:40:31,150
Huh?
308
00:40:31,150 --> 00:40:33,150
Ik ben 20 fucking ponden kwijtgeraakt.
309
00:40:33,150 --> 00:40:37,143
En jij? Nog steeds hetzelfde.
310
00:40:43,150 --> 00:40:47,150
Maak maar, er zijn zoveel politievoertuigen aan de poort.
311
00:40:47,150 --> 00:40:49,150
Je kunt nu maar beter gaan.
312
00:40:49,150 --> 00:40:51,150
Waarom?
313
00:40:51,150 --> 00:40:55,143
- Was dat niet gisteren?
- Blaas me niet op.
314
00:40:58,150 --> 00:41:02,150
Wat ben je aan het doen? Iemand?
315
00:41:02,150 --> 00:41:04,141
Heb je me gehoord?
316
00:41:08,150 --> 00:41:10,141
Ben je gek geworden?
317
00:41:12,150 --> 00:41:16,143
- Hinder ons niet van ons werk hier.
-Waar heb je het over?
318
00:41:18,150 --> 00:41:20,150
Kom hier, kom hier. Laten we dit hier behandelen.
Wat is er in vredesnaam met jou?
319
00:41:20,150 --> 00:41:22,150
Wat is het probleem met jou?
Waarom zorgt niemand voor de man op de 3e verdieping?
320
00:41:22,150 --> 00:41:24,150
Welke man? Er is niemand bij het raam.
321
00:41:24,150 --> 00:41:26,150
- Wie is die vent aan het raam?
-Mijn vader.
322
00:41:26,150 --> 00:41:28,150
Je vader? Wat is er zo belangrijk aan je vader?
323
00:41:28,150 --> 00:41:31,150
Niemand zorgt voor hem dus ik roep om hulp.
Wat is daar mis mee?
324
00:41:31,150 --> 00:41:33,150
Als je vader daar is, neemt het ziekenhuis het over.
325
00:41:33,150 --> 00:41:37,150
Ik betaalde. Dus ik zou niemand anders bellen dan jij om hulp.
326
00:41:37,150 --> 00:41:40,150
- Hoeveel heb je niet betaald?
- Vertel me hoe lang ik niet heb betaald.
327
00:41:40,150 --> 00:41:42,150
Nog 2000 kort. Geef het hier.
328
00:41:42,150 --> 00:41:44,150
2000? 20.000 zal geen probleem zijn.
329
00:41:44,150 --> 00:41:47,150
Slechts 2000? Pak aan.
330
00:41:47,150 --> 00:41:51,150
Deze? Het kan me niet schelen of het hier 100.000 mee is.
Ik wil alleen 2000.
331
00:41:51,150 --> 00:41:54,150
2000? Is dat geld niet erop? Je laat hem eerst los.
332
00:41:54,150 --> 00:41:58,143
Ik wil CONTANT, 2000?
333
00:41:59,150 --> 00:42:01,150
Hoe zit het met contant geld?
334
00:42:01,150 --> 00:42:04,150
Laat hem eerst los!
335
00:42:04,150 --> 00:42:05,150
Wie ben je?
336
00:42:05,150 --> 00:42:09,150
Wat is de relatie tussen jullie?
Waarom betaal je voor hem?
337
00:42:09,150 --> 00:42:10,150
Ik heb.
338
00:42:10,150 --> 00:42:13,150
Wat wil je?
Wat wil je dan?
339
00:42:13,150 --> 00:42:16,150
Ik wil alleen contant geld, 2000.
340
00:42:16,150 --> 00:42:18,150
Haal wat geld voor me.
341
00:42:18,150 --> 00:42:21,150
Krijg 2000 voor mij. Hoe eerder hoe beter.
342
00:42:21,150 --> 00:42:23,150
Jij praat te veel. U.
343
00:42:23,150 --> 00:42:26,150
Verdien je maar 2000. Grote deal.
344
00:42:26,150 --> 00:42:30,150
- Het wachtwoord is 1998.
-Begrepen.
345
00:42:30,150 --> 00:42:32,141
Hallo.
346
00:42:38,150 --> 00:42:40,150
Noteer het rekeningnummer en het bedrag.
347
00:42:40,150 --> 00:42:42,150
Rekeningnummer, bedrag, zoals dit?
348
00:42:42,150 --> 00:42:44,141
Rechts.
349
00:42:53,150 --> 00:42:56,150
Je hebt je ID voor de kaart nodig.
350
00:42:56,150 --> 00:42:59,150
Noteer je ID-nummer.
351
00:42:59,150 --> 00:43:03,150
En naam alstublieft.
352
00:43:03,150 --> 00:43:05,150
15 yuan voor het ophalen van de betaling voor iemand anders.
353
00:43:05,150 --> 00:43:09,143
Servicekosten?
354
00:43:10,150 --> 00:43:12,150
Kan ik het hier inwisselen?
355
00:43:12,150 --> 00:43:14,150
Het spijt me, we kunnen het niet.
356
00:43:14,150 --> 00:43:16,150
Niet alle banken doen dit?
357
00:43:16,150 --> 00:43:20,150
Je moet naar Bank of China gaan.
358
00:43:20,150 --> 00:43:22,150
Is hier geen bank van China?
359
00:43:22,150 --> 00:43:26,143
Bank of China is Bank of China,
Wij zijn Commercial en Industrial Bank.
360
00:43:27,150 --> 00:43:29,150
Ze zijn verschillend?
361
00:43:29,150 --> 00:43:33,143
Ja, ze zijn anders.
362
00:43:40,150 --> 00:43:44,143
Ben je niet beschaamd?
363
00:43:46,150 --> 00:43:50,143
Waarom zou ik?
364
00:43:55,150 --> 00:43:59,143
Oké, laten we eerst naar huis gaan.
365
00:44:29,150 --> 00:44:33,143
Waar huil je om, grote kerel?
366
00:44:41,150 --> 00:44:45,143
Ik zal je niet alleen laten.
367
00:45:01,150 --> 00:45:04,150
Kom op, laten we gaan eten.
368
00:45:04,150 --> 00:45:06,150
-Mijn traktatie.
-Nee, het is vandaag op mij.
369
00:45:06,150 --> 00:45:10,150
Kom op, ik ben voor hem gebrandmerkt.
Het zou op hem moeten zijn.
370
00:45:10,150 --> 00:45:12,150
Red-Flag Diner dan?
371
00:45:12,150 --> 00:45:14,141
Laten we gaan.
372
00:45:43,150 --> 00:45:46,150
Waarom heb je geen instant noodles besteld?
373
00:45:46,150 --> 00:45:47,150
Waarom?
374
00:45:47,150 --> 00:45:50,150
Je zei dat je het wilt zien als instant noedels, is het niet?
375
00:45:50,150 --> 00:45:53,150
Dan zullen we er een bestellen.
376
00:45:53,150 --> 00:45:57,150
Weet je zeker dat ik het niet durf?
377
00:45:57,150 --> 00:45:59,150
Wees mijn jongere broer, oké?
378
00:45:59,150 --> 00:46:02,150
Je bent maar 2 jaar ouder dan ik.
Ik ben in 1982 geboren.
379
00:46:02,150 --> 00:46:04,150
Hoe weet je dat?
380
00:46:04,150 --> 00:46:07,150
Is dit niet je wachtwoord 1980?
381
00:46:07,150 --> 00:46:09,150
Wauw, je bent slim.
382
00:46:09,150 --> 00:46:12,150
2 jaar ouder? Je moet me zus noemen
zelfs als ik maar een jaar ouder ben.
383
00:46:12,150 --> 00:46:14,150
Hoe gaat het met je vader?
384
00:46:14,150 --> 00:46:15,150
Mijn vader?
385
00:46:15,150 --> 00:46:18,150
Hij is oké, huilde gewoon.
386
00:46:18,150 --> 00:46:21,150
Waarom was je moeder er die dag niet?
387
00:46:21,150 --> 00:46:23,150
Zij is dood.
388
00:46:23,150 --> 00:46:24,150
Het is goed.
389
00:46:24,150 --> 00:46:26,150
Ik denk dat je ziek bent.
390
00:46:26,150 --> 00:46:28,150
Echt, ik meen het.
391
00:46:28,150 --> 00:46:31,150
Ik kwam vandaag mijn vader tegen bij de bank.
392
00:46:31,150 --> 00:46:33,150
Hij vroeg me waar ik het deponeringsboek had.
393
00:46:33,150 --> 00:46:35,150
Wat zei je?
394
00:46:35,150 --> 00:46:37,150
Ik heb het hem niet verteld.
395
00:46:37,150 --> 00:46:40,150
Ik was zo dichtbij om te vertellen dat ik het gewoon van de bank heb beroofd.
396
00:46:40,150 --> 00:46:43,150
Je bent iets hè?
Een bank beroven?
397
00:46:43,150 --> 00:46:46,150
Verdorie. Het is jammer dat ik ben geboren in Datong.
398
00:46:46,150 --> 00:46:49,150
Alleen als ik in de Verenigde Staten ben geboren
waar geld overal is ...
399
00:46:49,150 --> 00:46:51,150
Ik zou een overvaller zijn geweest.
400
00:46:51,150 --> 00:46:55,150
Ik heb laatst een Hollywood-film bekeken.
401
00:46:55,150 --> 00:46:58,150
Er was een kerel en een kuiken die in een restaurant zat te eten
402
00:46:58,150 --> 00:47:01,150
Het haar van het kuiken was prachtig net als het jouwe!
403
00:47:01,150 --> 00:47:03,150
Werkelijk?
404
00:47:03,150 --> 00:47:06,150
En dan ineens,
ze wilden gewoon de Diner beroven!
405
00:47:06,150 --> 00:47:09,150
De man haalde zijn pistool tevoorschijn
406
00:47:09,150 --> 00:47:13,143
'Diefstal!'
407
00:48:13,150 --> 00:48:14,150
-Je hebt plezier?
-Zeker.
408
00:48:14,150 --> 00:48:16,150
-Je hebt plezier?
-Zeker.
409
00:48:16,150 --> 00:48:20,143
-Je hebt plezier?
-Zeker.
410
00:50:42,150 --> 00:50:44,150
Wat ben je aan het doen?
411
00:50:44,150 --> 00:50:45,150
Ben je gek geworden?
412
00:50:45,150 --> 00:50:47,150
JIJ bent fucking gek!
413
00:50:47,150 --> 00:50:48,150
Ben je mijn vriend of niet?
414
00:50:48,150 --> 00:50:50,150
Natuurlijk ben ik dat.
415
00:50:50,150 --> 00:50:52,141
Oke dan.
416
00:50:57,150 --> 00:51:01,143
Hij heeft een pistool, idioot!
417
00:51:14,150 --> 00:51:17,150
Mr Samaranch gaat nu aankondigen ...
418
00:51:17,150 --> 00:51:19,150
Welke stad heeft eindelijk gewonnen ...
419
00:51:19,150 --> 00:51:22,150
het bod van de Olympische Spelen van 2008.
420
00:51:22,150 --> 00:51:25,150
De envelop is geseald ...
421
00:51:25,150 --> 00:51:29,143
Beijing heeft nu een zeer goede kans ...
422
00:55:21,150 --> 00:55:23,141
Dus wat heeft hij een pistool?
423
00:56:23,150 --> 00:56:27,150
Waar denk je aan?
424
00:56:27,150 --> 00:56:29,141
Niets.
425
00:56:33,150 --> 00:56:35,150
Wat?
426
00:56:35,150 --> 00:56:37,141
Niets.
427
00:56:47,150 --> 00:56:51,150
Je hebt me niet opgehaald na het examen.
428
00:56:51,150 --> 00:56:54,150
School is niet mijn kopje thee.
429
00:56:54,150 --> 00:56:57,150
Ik ben allemaal straten.
430
00:56:57,150 --> 00:57:01,143
Het hele land wist het behalve jij.
431
00:57:07,150 --> 00:57:09,150
Wees niet boos.
432
00:57:09,150 --> 00:57:13,143
Ik was een idioot oke?
433
00:57:27,150 --> 00:57:31,143
Ik ging gisteren naar je huis
maar je moeder liet me niet binnen.
434
00:57:33,150 --> 00:57:37,143
Wees niet boos op haar,
ze is gewoon een oude vrouw.
435
00:58:15,150 --> 00:58:19,143
Wat ben je aan het doen?
436
00:58:23,150 --> 00:58:25,150
We zijn er nog niet klaar voor.
437
00:58:25,150 --> 00:58:29,143
Zoveel onzekerheden.
438
00:58:34,150 --> 00:58:38,150
Ik heb dat een miljoen keer gehoord.
439
00:58:38,150 --> 00:58:40,141
Mijn moeder zei dat altijd.
440
00:59:15,150 --> 00:59:19,143
De vergadering is afgelopen.
441
00:59:30,150 --> 00:59:32,141
Wacht alstublieft een moment.
442
00:59:49,150 --> 00:59:52,150
Wat dan ook, ik ga
443
00:59:52,150 --> 00:59:56,150
Sorry, ik was de laatste tijd druk bezig.
444
00:59:56,150 --> 00:59:59,150
Heb je de waterpijp gerepareerd
445
00:59:59,150 --> 01:00:00,150
Het is klaar.
446
01:00:00,150 --> 01:00:04,143
De politie voert een oorlog tegen
prostitutie en maffia-activiteiten.
447
01:00:05,150 --> 01:00:07,150
Dus de duiggers moeten gaan.
448
01:00:07,150 --> 01:00:11,150
Ik heb het al geregeld.
449
01:00:11,150 --> 01:00:14,150
Je kijkt beter uit,
Ik ben tenslotte de huisbaas.
450
01:00:14,150 --> 01:00:17,150
We zouden ook verantwoordelijkheden nemen.
451
01:00:17,150 --> 01:00:21,150
Nou, dat is zo ongeveer.
Houd het gewoon in gedachten.
452
01:00:21,150 --> 01:00:23,150
OK.
453
01:00:23,150 --> 01:00:26,150
- Dan ga ik gewoon.
-Wees voorzichtig.
454
01:00:26,150 --> 01:00:30,143
- We kunnen er een andere dag heen.
-Alright.
455
01:00:38,150 --> 01:00:39,150
Kan ik u helpen?
456
01:00:39,150 --> 01:00:42,150
Ik wil lid worden van het leger.
457
01:00:42,150 --> 01:00:44,150
Bent u klaar?
458
01:00:44,150 --> 01:00:48,150
Ik ben BinBin living in gebouw 8
459
01:00:48,150 --> 01:00:51,150
Ben jij Wu, ZeZhen's oudste zoon?
-Yep.
460
01:00:51,150 --> 01:00:54,150
Ga je moeder vertellen dat niet te doen
Falun Gong beoefenen.
461
01:00:54,150 --> 01:00:58,143
Het nieuws is nu overal op de tv te zien,
het is niet meer toegestaan.
462
01:00:59,150 --> 01:01:03,143
Ze doet zichzelf gewoon pijn.
463
01:01:04,150 --> 01:01:08,143
Dit is uw examenbriefje.
464
01:01:10,150 --> 01:01:12,150
Ik kan er niet van maken.
465
01:01:12,150 --> 01:01:14,150
Het zegt Hepatitis positief.
466
01:01:14,150 --> 01:01:17,150
Hepatitis positief ...
467
01:01:17,150 --> 01:01:21,143
Betekent gediskwalificeerd, nee kan doen.
468
01:01:32,150 --> 01:01:34,150
Het kan niet ...
469
01:01:34,150 --> 01:01:37,150
Je moet Science vertrouwen.
470
01:01:37,150 --> 01:01:41,143
Het staat hier allemaal geschreven.
471
01:01:46,150 --> 01:01:50,150
Het is niet zo'n grote deal,
Ga nog een keer inchecken in het ziekenhuis.
472
01:01:50,150 --> 01:01:54,143
Neem wat medicijnen en rust even uit.
473
01:02:03,150 --> 01:02:05,150
Heb je nu een vriendin?
474
01:02:05,150 --> 01:02:07,150
Nog niet.
475
01:02:07,150 --> 01:02:11,143
Doe voorzichtig. Het is besmettelijk.
476
01:02:34,150 --> 01:02:35,150
Hoe gaat het?
477
01:02:35,150 --> 01:02:39,150
Broeder Wu,
heb je niet gewoon wat huisdierenmuizen op voorraad?
478
01:02:39,150 --> 01:02:43,143
Nou ja, koop in en koop uit,
Easy Peasy Japanesy!
479
01:02:45,150 --> 01:02:47,150
Wie wil er tegenwoordig niet meer?
480
01:02:47,150 --> 01:02:51,143
- Alleen wij nu.
-Oke oke.
481
01:09:00,150 --> 01:09:02,141
Stap in.
482
01:09:20,150 --> 01:09:22,141
Stap in.
483
01:11:04,150 --> 01:11:06,141
Doe wat water voor me.
484
01:11:47,150 --> 01:11:51,150
Kent u Confucius en Lao Tze?
485
01:11:51,150 --> 01:11:53,141
Nee.
486
01:11:55,150 --> 01:11:57,141
Hoe zit het met Chuang Tze?
487
01:11:58,150 --> 01:12:00,141
Ja.
488
01:12:02,150 --> 01:12:06,143
Bent u bekend met de ?
489
01:12:07,150 --> 01:12:09,141
Nee.
490
01:12:13,150 --> 01:12:17,143
De is geschreven door Chuang Tse.
491
01:12:19,150 --> 01:12:23,143
De essentie ervan vertelt je dat,
je bent vrij om alles te doen wat je wilt.
492
01:12:57,150 --> 01:13:01,143
Wie heeft je dat verteld?
493
01:13:06,150 --> 01:13:08,141
Qiao San
494
01:13:11,150 --> 01:13:15,143
Fuck him opnieuw.
495
01:13:54,150 --> 01:13:58,143
Hoe heb je elkaar ontmoet?
496
01:14:06,150 --> 01:14:10,143
Hij was mijn PE-coach.
497
01:14:22,150 --> 01:14:26,143
We zijn samen van school gegaan.
498
01:14:41,150 --> 01:14:45,143
Waarom is er een vlinder?
499
01:15:02,150 --> 01:15:06,143
Kwam op zichzelf.
500
01:16:14,150 --> 01:16:18,150
Vertel me gewoon waar je aan denkt.
501
01:16:18,150 --> 01:16:21,150
Ik wil 1500 yuan lenen.
502
01:16:21,150 --> 01:16:23,141
Waarvoor?
503
01:16:24,150 --> 01:16:28,143
Dat vind je niet erg.
Ik zal het zeker terugbetalen.
504
01:16:29,150 --> 01:16:33,143
Kan niet eens aan de verdomde machines werken,
Ik ben ook kapot.
505
01:16:34,150 --> 01:16:38,143
Ik weet zeker dat het lukt.
506
01:16:39,150 --> 01:16:43,143
Het is moeilijk genoeg om tegenwoordig geld te vinden.
Probeer het zelf.
507
01:17:03,150 --> 01:17:05,150
Ik heb hem binnenkort weer nodig.
508
01:17:05,150 --> 01:17:08,150
Natuurlijk ken ik de regels.
509
01:17:08,150 --> 01:17:10,150
-Geen vertraging.
-Zeker.
510
01:17:10,150 --> 01:17:14,143
-Het rente percentage?
-Ja ik weet het.
511
01:17:17,150 --> 01:17:19,150
Broeder Wu!
512
01:17:19,150 --> 01:17:21,141
Broeder Wu!
513
01:17:27,150 --> 01:17:31,143
Wat doe je hier?
514
01:17:32,150 --> 01:17:36,143
Oké, neem het mee naar binnen.
- Ik zal het hier zetten.
515
01:17:43,150 --> 01:17:45,150
Broeder Wu what is dit?
516
01:17:45,150 --> 01:17:48,150
-Qiao San is dood.
-Wat?
517
01:17:48,150 --> 01:17:51,150
-Qiao San is dood.
- Welke Qiao San?
518
01:17:51,150 --> 01:17:55,150
De woekeraar Qiao
519
01:17:55,150 --> 01:17:59,150
Hij werd geraakt door een vrachtwagen in ZhangJiaKou
520
01:17:59,150 --> 01:18:03,143
De bestuurder moet misschien een paar jaar de tijd nemen.
521
01:18:13,150 --> 01:18:17,143
Fuck, hij heeft veel geluk gehad dat hij niet door mij is gedood.
522
01:18:18,150 --> 01:18:21,150
Hij leefde lang genoeg. 37 of 38.
523
01:18:21,150 --> 01:18:25,143
Generaal Yue heeft alleen maar 36 jaar geleefd.
524
01:18:27,150 --> 01:18:31,143
Neuk generaal Yue.
Waarom zou hij voor altijd leven?
525
01:18:40,150 --> 01:18:44,143
Wat heeft het voor zin om al lang een lang leven te leiden?
Dertig jaar 'genoeg.
526
01:19:45,150 --> 01:19:47,141
Wat wil je?
527
01:19:50,150 --> 01:19:54,143
Hé, zeg iets!
528
01:19:56,150 --> 01:19:58,141
Dit is voor jou.
529
01:20:03,150 --> 01:20:06,150
Dit is voor mij?
530
01:20:06,150 --> 01:20:09,150
Ja, studeer je niet Internatinal Trade?
Dit kan helpen.
531
01:20:09,150 --> 01:20:11,141
Je maakt me opnieuw een grapje.
532
01:20:12,150 --> 01:20:14,141
Nee, dat deed ik niet.
533
01:20:24,150 --> 01:20:28,143
Nu heb je een excuus om me te achtervolgen.
534
01:20:39,150 --> 01:20:43,143
Durf ik?
535
01:20:45,150 --> 01:20:47,150
Wat is er mis?
536
01:20:47,150 --> 01:20:49,141
Niets.
537
01:20:56,150 --> 01:20:58,141
Zou je hier komen?
538
01:20:59,150 --> 01:21:01,141
Waarvoor?
539
01:21:02,150 --> 01:21:04,141
Kom hier alsjeblieft.
540
01:21:51,150 --> 01:21:55,143
Wil je me kussen?
541
01:22:18,150 --> 01:22:20,150
Laten we gaan.
542
01:22:20,150 --> 01:22:22,141
Ik zal niet gaan.
543
01:22:30,150 --> 01:22:32,141
Laten we gaan.
544
01:24:33,150 --> 01:24:36,150
'Passagiers naar Taiyuan ...
545
01:24:36,150 --> 01:24:38,141
wees alsjeblieft klaar ... '
546
01:24:40,150 --> 01:24:44,143
'Passagiers naar YanPing, Taiyuan ...
547
01:24:46,150 --> 01:24:50,143
houd je kaartjes klaar ... '
548
01:25:04,150 --> 01:25:07,150
Je broer is door iemand geslagen.
549
01:25:07,150 --> 01:25:09,150
Ja, ik kan het niet helpen.
550
01:25:09,150 --> 01:25:12,150
Moeten buigen als je op het terrein van een ander bent, toch?
551
01:25:12,150 --> 01:25:14,141
Gewoon de manier van leven.
552
01:25:16,150 --> 01:25:20,143
Leef gewoon de weg.
553
01:25:22,150 --> 01:25:24,141
Kom, ga liggen.
554
01:25:47,150 --> 01:25:49,141
Comfy?
555
01:25:50,150 --> 01:25:52,141
Ja.
556
01:29:15,150 --> 01:29:19,143
Kan ik hier zitten?
557
01:29:33,150 --> 01:29:35,141
Genoeg?
558
01:29:44,150 --> 01:29:48,143
Je kunt me niet betalen. Ga weg.
559
01:30:41,150 --> 01:30:43,150
Wat is je naam?
560
01:30:43,150 --> 01:30:45,150
Zhang Jun.
561
01:30:45,150 --> 01:30:48,150
Zhang, met een H, toch?
562
01:30:48,150 --> 01:30:52,143
-Jun, met een G of J?
- Met J, Zhang Jun.
563
01:30:53,150 --> 01:30:55,150
Hoe oud ben je?
564
01:30:55,150 --> 01:30:59,150
Ik ben geboren in 66, 1966.
565
01:30:59,150 --> 01:31:00,150
34, toch?
566
01:31:00,150 --> 01:31:04,150
Wat had je toen aan?
hebben we je vandaag betrapt?
567
01:31:04,150 --> 01:31:05,150
Een pistool.
568
01:31:05,150 --> 01:31:06,150
-Hoeveel?
-Een stukje.
569
01:31:06,150 --> 01:31:08,150
- Wat een pistool?
-Model 54.
570
01:31:08,150 --> 01:31:12,150
Model 54 M20.
571
01:31:12,150 --> 01:31:14,150
Hoeveel kogels heb je dan?
572
01:31:14,150 --> 01:31:17,150
Ik heb waarschijnlijk patronen 1, 2, 3 ...
573
01:31:17,150 --> 01:31:21,143
5, 5X7, vijf cartridges, 35, 36 kogels.
574
01:31:49,150 --> 01:31:53,143
Je bent vandaag zo opgewonden.
575
01:31:58,150 --> 01:32:02,143
Wat weet je dat ik opgewonden ben of niet?
576
01:32:23,150 --> 01:32:27,143
Mam, wat is er gebeurd?
577
01:32:31,150 --> 01:32:35,143
Mam, zeg me dat je de bank niet hebt beroofd.
578
01:32:37,150 --> 01:32:40,150
Maakt niet uit als niemand het vertelt.
579
01:32:40,150 --> 01:32:43,150
20 jaar 40.000 yuan.
580
01:32:43,150 --> 01:32:45,141
Eerder met pensioen gegaan.
581
01:32:46,150 --> 01:32:50,143
Dat is goed, is het niet?
Je bent nu vrij.
582
01:33:00,150 --> 01:33:04,143
Het geld is echt,
Mam heeft ze allemaal gecontroleerd!
583
01:33:08,150 --> 01:33:11,150
- Zie je 'Xiao Wu'?
-Nee.
584
01:33:11,150 --> 01:33:14,150
-Het platform?
-Nee.
585
01:33:14,150 --> 01:33:17,150
-Chinatwon?
-Nee.
586
01:33:17,150 --> 01:33:20,150
Je verdient geld door
VCD verkopen voor een middelbare school?
587
01:33:20,150 --> 01:33:24,143
- Kun je me mijn geld geven?
- Maak je geen zorgen, ik zal je terugbetalen.
588
01:33:29,150 --> 01:33:33,150
- Heeft je moeder het geld niet gekregen?
- Dat is het geld van mijn moeder!
589
01:33:33,150 --> 01:33:35,141
Deze?
590
01:33:36,150 --> 01:33:38,150
Buddy, jezelf voeden he?
591
01:33:38,150 --> 01:33:42,150
- Hoe is alles?
Fine.
592
01:33:42,150 --> 01:33:46,143
-Niet erg, hoeveel maak je elke dag?
-Genoeg.
593
01:33:48,150 --> 01:33:52,150
Hallo broeder Wu!
594
01:33:52,150 --> 01:33:54,141
Gaan.
595
01:33:59,150 --> 01:34:01,141
Heb je een sigaret?
596
01:34:12,150 --> 01:34:15,150
- Heb je geld geleend?
-Nee.
597
01:34:15,150 --> 01:34:19,143
- Je kunt me niet voor de gek houden.
-Maak je eigen verdomde bedrijf.
598
01:34:21,150 --> 01:34:23,150
Hoe zou u de schuld terugbetalen?
599
01:34:23,150 --> 01:34:27,143
Eén schijf verdient 2 yuan, zal genoeg zijn.
600
01:34:28,150 --> 01:34:30,141
Dan neem je de tijd.
601
01:34:41,150 --> 01:34:45,143
- Ik ga naar Xi Ning.
-Xi Ning?
602
01:34:46,150 --> 01:34:48,141
Hoorden dat ze daar geweren hebben.
603
01:34:49,150 --> 01:34:51,141
Guns?
604
01:34:55,150 --> 01:34:59,143
Laten we een grote klus klaren.
605
01:35:13,150 --> 01:35:17,143
Met geweren hoef je nergens bang voor te zijn!
606
01:35:33,150 --> 01:35:35,150
Lijkt het erop?
607
01:35:35,150 --> 01:35:39,143
Bom OK, jij niet.
608
01:36:01,150 --> 01:36:03,141
Deze keer?
609
01:36:05,150 --> 01:36:09,150
Bom niet in orde, jij ook niet.
610
01:36:09,150 --> 01:36:13,143
Wat moeten we verdomme doen?
611
01:37:17,150 --> 01:37:19,150
Diefstal!
612
01:37:19,150 --> 01:37:20,150
Diefstal!
613
01:37:20,150 --> 01:37:23,150
Ben je verdomd doof? Diefstal!
614
01:37:23,150 --> 01:37:25,141
Geef me het geld!
615
01:37:33,150 --> 01:37:37,143
Je had tenminste een zippo moeten nemen!
616
01:40:47,150 --> 01:40:49,150
De vice-gouverneur DuWuan woonde de ceremonie bij ...
617
01:40:49,150 --> 01:40:53,143
Hij begroette de opening van de Shan Xi Capital Highway ...
618
01:40:54,150 --> 01:40:58,150
en benadrukte dat dit project is
een van de 95 belangrijkste projecten van onze provincie ...
619
01:40:58,150 --> 01:41:02,150
Het is de 7e snelweg gebouwd in onze provincie
en het zal de noordelijke poort van de provincie openen ...
620
01:41:02,150 --> 01:41:06,143
dus de hele transportontwikkelingsstrategie activeren
van de provincie in de nieuwe eeuw ...
621
01:41:30,150 --> 01:41:32,141
Wat heb je gedaan?
622
01:41:38,150 --> 01:41:40,141
bank overval
623
01:41:42,150 --> 01:41:44,141
U?
624
01:41:47,150 --> 01:41:51,143
Wat is je naam?
625
01:41:53,150 --> 01:41:55,150
Guo, BinBin
626
01:41:55,150 --> 01:41:57,141
Leeftijd?
627
01:42:02,150 --> 01:42:04,141
Thuisadres?
628
01:42:09,150 --> 01:42:11,141
De Spinnery.
629
01:42:14,150 --> 01:42:18,143
Ken jij die bankoverval
is aansprakelijk voor de doodstraf?
630
01:42:23,150 --> 01:42:27,143
Echt niet...
631
01:42:30,150 --> 01:42:32,141
Het is een poging tot roofoverval.
632
01:42:33,150 --> 01:42:36,150
Huh, je bent optimistisch.
633
01:42:36,150 --> 01:42:40,143
Ga, zing een liedje.
634
01:42:46,150 --> 01:42:48,141
Gaan!
635
01:43:10,150 --> 01:43:12,141
Zingen!
636
01:43:23,150 --> 01:43:25,141
Welk lied moet ik zingen?
637
01:43:26,150 --> 01:43:30,143
Waar je ook goed in bent.
638
01:43:37,150 --> 01:43:39,141
Zing nu!
639
01:43:42,150 --> 01:43:46,150
Laat me verdriet doen, laat me spijt hebben ...
640
01:43:46,150 --> 01:43:50,150
Zelfs de hemel weet het niet ...
641
01:43:50,150 --> 01:43:54,143
Neem mijn pijn en neem mijn werk ...
642
01:43:55,150 --> 01:43:58,150
Weg met de wind en geniet van het onbekende plezier ...
643
01:43:58,150 --> 01:44:02,150
Geen zorgen over waar een held begint ...
644
01:44:02,150 --> 01:44:05,150
Met trots en ambitie,
en de hemel zal trots zijn ...
645
01:44:05,150 --> 01:44:09,150
Liefde is er eindeloos alleen voor ...
646
01:44:09,150 --> 01:44:12,150
Steun al het hele leven tot we sterven ...
647
01:44:12,150 --> 01:44:16,150
Laat me verdriet doen, laat me spijt hebben ....
648
01:44:16,150 --> 01:44:19,150
Zelfs de hemel weet het niet ...
649
01:44:19,150 --> 01:44:23,143
Neem mijn pijn en neem mijn werk ...
650
01:44:24,150 --> 01:44:27,150
Weg met de wind en geniet van het onbekende plezier ...
651
01:44:27,150 --> 01:44:30,150
Geen zorgen over waar een held begint ...
652
01:44:30,150 --> 01:44:34,150
Met trots en ambitie,
en de hemel zal trots zijn ...
653
01:44:34,150 --> 01:44:37,150
Liefde is er eindeloos alleen voor ...
654
01:44:37,150 --> 01:44:40,150
Steun al het hele leven tot we sterven ...
655
01:44:40,150 --> 01:44:44,150
Ik hou zo diep van je dat zelfs de lucht niet kan zien ...
656
01:44:44,150 --> 01:44:47,150
Goed of kwaad bleef generaties lang hangen ...
657
01:44:47,150 --> 01:44:51,150
Kan je leven lang niet met liefde en hart leven ...
658
01:44:51,150 --> 01:44:53,150
Hoe kan ik je vriendelijkheid vergeten ...
659
01:44:53,150 --> 01:44:57,150
Laat me verdriet hebben en laat me spijt hebben ...
660
01:44:57,150 --> 01:45:00,150
Zelfs de hemel weet het niet ...
661
01:45:00,150 --> 01:45:04,150
Neem mijn pijn en neem mijn werk ...
662
01:45:04,150 --> 01:45:08,143
Weg met de wind en geniet van het onbekende plezier ...
663
01:45:09,305 --> 01:45:15,927
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van OpenSubtitles.org te verwijderen
48363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.