Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,419 --> 00:00:07,004
400 years ago,
2
00:00:07,214 --> 00:00:09,840
Queen Hijau ruled Langkasuka
with formidable strength.
3
00:00:10,050 --> 00:00:13,094
But neighboring states,
rebel groups
4
00:00:13,303 --> 00:00:15,137
and marauding bands of pirates
5
00:00:15,347 --> 00:00:18,224
were determined on conquering
her wealthy territory.
6
00:00:18,433 --> 00:00:21,060
In 1593,
7
00:00:21,270 --> 00:00:24,313
a Dutch weapon master
Janis Bree traveled to Langkasuka
8
00:00:24,523 --> 00:00:27,733
with his Chinese apprentice,
the genius inventor called Lim Kium.
9
00:00:27,943 --> 00:00:31,445
They were delivering
the Great Cannons to Queen Hijau
10
00:00:31,655 --> 00:00:35,283
to be used to defend
her country.
11
00:00:35,492 --> 00:00:39,537
But the Dutch vessel was hijacked
by pirates led by Black Raven,
12
00:00:39,746 --> 00:00:44,125
a ruthless bandit who has
mastered Du Lum sorcery.
13
00:00:44,334 --> 00:00:47,086
Black Raven tried unsuccessfully
to steal the Great Cannons.
14
00:00:47,296 --> 00:00:51,591
The ship was blown to bits
and Janis Bree was killed.
15
00:00:51,800 --> 00:00:54,594
The cannons sunk into
the depths of the sea.
16
00:00:54,803 --> 00:00:58,931
LEGEND OF
THE TSUNAMI WARRIOR
17
00:02:51,378 --> 00:02:53,587
Kium.
18
00:02:53,797 --> 00:02:55,589
Let me try it.
19
00:02:55,799 --> 00:02:57,299
No.
20
00:02:57,509 --> 00:02:59,593
You're too young.
21
00:02:59,803 --> 00:03:02,555
That's even better,
because I'm light.
22
00:03:02,764 --> 00:03:04,849
I can take off with no trouble.
23
00:03:05,058 --> 00:03:06,517
I won't risk it.
24
00:03:06,727 --> 00:03:11,063
If something happens to you,
Anjar would kill me.
25
00:03:11,273 --> 00:03:15,484
Your uncle is scarier
than a shark.
26
00:03:15,694 --> 00:03:17,987
Come on kids,
help me get this thing up.
27
00:03:38,133 --> 00:03:40,426
Whoa!
28
00:03:40,635 --> 00:03:44,263
Look, I'm flying!
29
00:03:44,473 --> 00:03:46,682
That's awesome!
30
00:03:53,523 --> 00:03:54,899
Look! A bird
with a broken wing!
31
00:03:59,279 --> 00:04:02,656
Grow some feathers
if you want to fly!
32
00:04:17,506 --> 00:04:22,885
Today I have a new invention
to show you kids.
33
00:04:23,094 --> 00:04:24,595
What is it?
34
00:04:24,805 --> 00:04:27,139
I call them...
35
00:04:27,349 --> 00:04:29,141
frog feet.
36
00:04:29,351 --> 00:04:30,893
Frog feet?
37
00:04:32,854 --> 00:04:35,314
Yes, I believe this
new invention of mine
38
00:04:35,524 --> 00:04:39,109
will help you swim
like a real fish.
39
00:04:40,987 --> 00:04:43,656
Follow me if you want to try.
40
00:04:56,878 --> 00:04:58,671
Bintang, what's wrong?
41
00:04:59,923 --> 00:05:01,006
Here.
42
00:05:01,216 --> 00:05:04,802
I went down to the seafloor
to get it for you.
43
00:05:23,029 --> 00:05:26,365
Presenting the honorable
envoys from Japan.
44
00:05:38,920 --> 00:05:40,963
Jarang.
What are you doing here?
45
00:05:41,172 --> 00:05:43,340
Father.
46
00:05:43,550 --> 00:05:45,426
I won the contest
47
00:05:45,635 --> 00:05:48,679
and was promoted to be
the royal bodyguard.
48
00:05:48,889 --> 00:05:52,433
You've been in Ayutthaya
too long.
49
00:05:54,060 --> 00:05:58,522
You're still young,
but you're having such a bright career.
50
00:05:58,732 --> 00:06:01,317
If your mother were here
she would be so proud.
51
00:06:01,526 --> 00:06:05,863
For me, to serve Langkasuka
is the greatest honor of my life.
52
00:06:06,072 --> 00:06:07,781
I'm sure you feel the same.
53
00:06:09,451 --> 00:06:12,578
Presenting the honorable
envoys from Aden.
54
00:06:30,972 --> 00:06:32,640
Get the princesses out!
55
00:07:37,288 --> 00:07:39,957
- Salem!
- Bilung!
56
00:09:04,709 --> 00:09:08,420
Uncle Anjar,
where are we going?
57
00:09:27,023 --> 00:09:29,358
What's that sound?
58
00:09:41,204 --> 00:09:43,122
Pari, hurry up.
59
00:10:05,520 --> 00:10:07,396
Come.
60
00:10:21,911 --> 00:10:24,079
Anjar.
61
00:10:36,509 --> 00:10:39,636
Pari, pay respects
to the Master.
62
00:10:46,769 --> 00:10:48,228
Is this Arus's son?
63
00:10:49,606 --> 00:10:51,190
His name is Pari.
64
00:10:51,399 --> 00:10:55,068
- Arus and his wife...
- I know.
65
00:10:56,738 --> 00:10:59,031
Why did you bring him here?
66
00:10:59,240 --> 00:11:03,035
To ask you to train him
in the arts of Du Lum.
67
00:11:10,084 --> 00:11:12,377
The boy has the same
quality as you.
68
00:11:14,088 --> 00:11:16,632
He was born on the sea.
69
00:11:16,841 --> 00:11:18,592
He can speak
through his stomach.
70
00:11:19,969 --> 00:11:23,305
Even if he could speak with
his feet it'd be pointless.
71
00:11:23,514 --> 00:11:27,476
Du Lum wizardry isn't meant
for violent killing.
72
00:11:30,647 --> 00:11:33,732
But somebody must
stop Black Raven.
73
00:11:33,942 --> 00:11:37,110
He's been terrorizing the sea
people for far too long.
74
00:11:38,404 --> 00:11:40,239
You kill one Black Raven
75
00:11:40,448 --> 00:11:43,700
only to create
another Black Raven.
76
00:11:43,910 --> 00:11:46,328
- But...
- Anjar...
77
00:11:46,537 --> 00:11:49,373
forget about revenge.
78
00:11:50,792 --> 00:11:55,504
Teach him to love, not to hate.
79
00:11:55,713 --> 00:11:57,923
Just train him
in the basic Du Lum
80
00:11:58,132 --> 00:12:01,969
to help him get by
as a fisherman.
81
00:12:03,554 --> 00:12:05,055
Master...
82
00:12:05,265 --> 00:12:06,390
What?
83
00:12:06,599 --> 00:12:09,643
I heard something howling.
84
00:12:11,813 --> 00:12:14,064
It's the howl of darkness.
85
00:12:14,274 --> 00:12:17,734
The howl of darkness?
86
00:12:24,325 --> 00:12:25,701
Yes.
87
00:12:25,910 --> 00:12:29,830
If you practice Du Lum
with the fire of hatred,
88
00:12:30,039 --> 00:12:34,209
darkness will scream
inside your soul.
89
00:12:38,506 --> 00:12:41,174
If White Ray refuses
to teach you,
90
00:12:41,384 --> 00:12:43,635
I'll do it myself.
91
00:12:43,845 --> 00:12:46,305
But the old man said
that practicing Du Lum
92
00:12:46,514 --> 00:12:49,182
will condemn me
to hear the howl of darkness.
93
00:12:50,977 --> 00:12:54,730
Pari, you'll learn
the virtuous arts of Du Lum.
94
00:12:54,939 --> 00:12:57,691
You'll need it
to fight the evil man.
95
00:12:57,900 --> 00:12:59,860
Who's he?
96
00:13:01,863 --> 00:13:03,488
Black Raven.
97
00:13:05,908 --> 00:13:10,162
We're lucky to have stopped
the poison from spreading.
98
00:13:10,371 --> 00:13:13,957
But the scar on his face...
99
00:13:18,713 --> 00:13:23,383
That's not a problem,
100
00:13:23,593 --> 00:13:26,011
as long as he lives.
101
00:13:29,766 --> 00:13:31,975
The queen has arrived!
102
00:13:43,279 --> 00:13:45,322
Don't worry, Lord Jaring.
103
00:13:45,531 --> 00:13:48,950
This country is indebted
104
00:13:49,160 --> 00:13:51,411
to your son's courage.
105
00:13:52,747 --> 00:13:55,207
I won't let his sacrifice
go to waste.
106
00:13:55,416 --> 00:13:58,752
Prince Rawai will pay
for this dearly.
107
00:14:39,710 --> 00:14:42,504
Du Lum sorcery consists
of three major levels
108
00:14:42,713 --> 00:14:45,173
and nine sublevels.
109
00:14:45,383 --> 00:14:48,051
The first three levels
I'm going to teach you
110
00:14:48,261 --> 00:14:50,220
will help you distinguish
different sounds
111
00:14:50,430 --> 00:14:52,222
made by different
kinds of fish.
112
00:14:52,432 --> 00:14:54,808
You'll be able to read
the weather,
113
00:14:55,017 --> 00:14:56,393
the temperature, the humidity,
114
00:14:56,602 --> 00:14:58,854
the water currents
and the wind.
115
00:14:59,063 --> 00:15:02,065
You'll sense the connection between
the fish and the climate.
116
00:15:02,275 --> 00:15:04,776
And you'll read the minds
of fish.
117
00:15:04,986 --> 00:15:07,028
You'll be able to predict
the currents,
118
00:15:07,238 --> 00:15:09,156
and to locate schools of fish.
119
00:15:09,365 --> 00:15:12,534
The fish will also tell you
when the rain is coming.
120
00:15:17,623 --> 00:15:19,124
In the next three levels,
121
00:15:19,333 --> 00:15:21,460
you'll be able to produce
a special sound of Du Lum
122
00:15:21,669 --> 00:15:27,048
that can command fish to
do what you want them to,
123
00:15:27,258 --> 00:15:29,801
even to attack your enemy.
124
00:15:30,011 --> 00:15:32,471
Your mind will connect
with that of the fish.
125
00:15:46,652 --> 00:15:48,778
But to communicate
with all sea creatures,
126
00:15:48,988 --> 00:15:52,532
you have to be trained
in the advanced techniques.
127
00:15:52,742 --> 00:15:56,828
Only Master White Ray
can teach you that.
128
00:16:56,097 --> 00:17:00,058
A school of Lamachin fish
is over there.
129
00:17:00,268 --> 00:17:02,143
Mm-hmm.
130
00:17:06,732 --> 00:17:08,733
Bintang...
131
00:17:09,944 --> 00:17:11,778
this is for you.
132
00:18:52,421 --> 00:18:57,342
Pari, thank you
for saving me back there.
133
00:18:58,719 --> 00:19:00,345
They almost got me.
134
00:19:00,554 --> 00:19:03,682
Did you build
this strange boat?
135
00:19:05,893 --> 00:19:10,855
Yes, and those strange
weapons too.
136
00:19:14,151 --> 00:19:16,194
We secretly built this boat
a while back.
137
00:19:16,404 --> 00:19:20,573
To ambush and kill
Black Raven's pirates.
138
00:19:20,783 --> 00:19:24,285
But too bad we still
can't get close
139
00:19:24,495 --> 00:19:26,621
to the man himself.
140
00:19:26,831 --> 00:19:29,082
Let me join you.
141
00:19:34,922 --> 00:19:38,967
One day I'll get rid of
all these sea gypsy pests!
142
00:19:40,761 --> 00:19:42,887
Calm down.
143
00:19:43,097 --> 00:19:47,726
We can shoot two birds
with one stone.
144
00:19:49,145 --> 00:19:51,604
What's your plan, Prince?
145
00:19:54,358 --> 00:19:57,569
Even though we still can't
retrieve the Great Cannons...
146
00:19:59,655 --> 00:20:03,742
we can strengthen the army
147
00:20:03,951 --> 00:20:08,371
by gathering all pirates
of the sea and making them our allies.
148
00:20:08,581 --> 00:20:11,166
Our plan will become
much easier.
149
00:20:16,297 --> 00:20:17,964
And why do you think
the pirates
150
00:20:18,174 --> 00:20:20,759
would want to work with us?
151
00:20:42,281 --> 00:20:44,073
Apparently...
152
00:20:44,283 --> 00:20:49,037
Langkasuka is not capable
of building a cannon
153
00:20:49,246 --> 00:20:52,999
of great firepower.
154
00:20:55,878 --> 00:21:00,632
We must find a new cannon
master as soon as possible.
155
00:21:02,051 --> 00:21:04,135
Why act in such haste?
156
00:21:04,345 --> 00:21:07,639
We have no wars to fight.
157
00:21:07,848 --> 00:21:10,517
Haji Kadir,
158
00:21:10,726 --> 00:21:15,313
as long as Prince Rawai
is still alive,
159
00:21:15,523 --> 00:21:18,566
we cannot let our guard down.
160
00:21:23,572 --> 00:21:27,492
I can't believe we
wouldn't be able to find
161
00:21:27,701 --> 00:21:32,497
a skilled cannon master
in our great kingdom.
162
00:21:34,250 --> 00:21:38,169
Tuk Rahman, do you have
something to say?
163
00:21:39,839 --> 00:21:42,340
The Chinese apprentice of
the cannon master Janis Bree
164
00:21:42,550 --> 00:21:45,176
lives in Langkasuka.
165
00:21:45,386 --> 00:21:47,136
Really?
166
00:21:47,346 --> 00:21:48,680
What's his name?
167
00:21:48,889 --> 00:21:50,598
Lim Kium.
168
00:21:50,808 --> 00:21:53,059
Where did you get
this information?
169
00:21:53,269 --> 00:21:56,187
A few days ago I took
the Dutch envoy out for drinks.
170
00:21:56,397 --> 00:21:59,649
He got drunk and told me
171
00:21:59,859 --> 00:22:03,027
that he was a survivor
from when the pirates hijacked
172
00:22:03,237 --> 00:22:05,363
the Dutch vessel that carried
the Great Cannons.
173
00:22:05,573 --> 00:22:08,533
Another survivor is Lim Kium.
174
00:22:08,742 --> 00:22:13,246
The envoy said he's now
living in the fishing village of Ledah.
175
00:22:16,542 --> 00:22:19,961
Find this Lim Kium.
176
00:22:21,630 --> 00:22:25,842
If he's working for
the rebels, kill him.
177
00:22:26,051 --> 00:22:30,930
Or if he refuses to join us,
kill him anyway.
178
00:22:42,651 --> 00:22:47,572
Ungu, I'm starting to fear
for your future husband.
179
00:22:59,710 --> 00:23:01,711
What beautiful skill!
180
00:23:01,921 --> 00:23:04,047
You certainly live up
to your reputation.
181
00:23:04,256 --> 00:23:07,842
Who are you to dare enter
the royal grounds?
182
00:23:08,052 --> 00:23:09,802
I'm a guest of your queen.
183
00:23:10,012 --> 00:23:11,179
And you return our hospitality
184
00:23:11,388 --> 00:23:13,848
by disrupting my practice.
185
00:23:14,058 --> 00:23:15,642
Please forgive me.
186
00:23:15,851 --> 00:23:17,518
Who are you?
187
00:23:17,728 --> 00:23:20,980
I am Abdul Kafur Mohaidin.
188
00:23:21,190 --> 00:23:23,983
The Prince of Pahang.
189
00:23:32,701 --> 00:23:34,494
Ungu.
190
00:23:38,958 --> 00:23:42,043
You're due to be engaged
in two days,
191
00:23:42,252 --> 00:23:45,004
and you will be
married by next year.
192
00:23:46,548 --> 00:23:50,385
No man would want a wife
who carries a crossbow around.
193
00:23:54,765 --> 00:23:56,933
As if I'm dying to get married.
194
00:23:58,936 --> 00:24:01,813
The Prince of Pahang
has arrived.
195
00:24:02,022 --> 00:24:05,566
I fear that he'll change his
mind when he meets you.
196
00:24:06,860 --> 00:24:08,611
He's already met Ungu.
197
00:24:08,821 --> 00:24:10,697
And I've already
chased him away.
198
00:24:11,907 --> 00:24:15,535
That's not funny, Ungu.
199
00:24:16,954 --> 00:24:20,164
Langkasuka has no allies,
200
00:24:20,374 --> 00:24:23,334
and Pahang's friendship
is very important to us.
201
00:24:23,544 --> 00:24:25,336
That's it?
202
00:24:25,546 --> 00:24:27,005
That's why you have
to marry me off?
203
00:24:27,214 --> 00:24:29,799
Lord Nakorn Srithammarat
204
00:24:30,009 --> 00:24:32,927
and the Sultan of Songkhla
are sizing us up and are ready to invade.
205
00:24:33,137 --> 00:24:34,721
And Prince Rawai
206
00:24:34,930 --> 00:24:38,891
is ganging up with Black Raven
and the pirates.
207
00:24:39,101 --> 00:24:42,437
We're surrounded by enemies.
208
00:24:42,646 --> 00:24:45,690
Do you really
need more reasons?
209
00:25:02,166 --> 00:25:04,709
Congratulations,
Lord Vandeveer.
210
00:25:04,918 --> 00:25:09,297
Your VOC Company
at Battavia is expanding
211
00:25:09,506 --> 00:25:11,758
its trade activity very fast.
212
00:25:11,967 --> 00:25:14,302
I am very grateful
for Langkasuka's help,
213
00:25:14,511 --> 00:25:16,345
but indeed, the regional trade
214
00:25:16,555 --> 00:25:19,057
will see an even brighter
future if the Dutch
215
00:25:19,266 --> 00:25:21,726
would enjoy the right
as sole trader.
216
00:25:23,145 --> 00:25:24,979
Sir Vandeveer,
217
00:25:25,189 --> 00:25:27,440
a meal wouldn't
be so appetizing
218
00:25:27,649 --> 00:25:29,150
if you ate it alone, would it?
219
00:25:34,406 --> 00:25:35,990
The envoy.
220
00:25:36,200 --> 00:25:37,784
I hope you find your room
comfortable.
221
00:25:37,993 --> 00:25:39,744
It is very comfortable indeed.
222
00:25:39,953 --> 00:25:44,624
Thank you for your hospitality,
Princess Biru.
223
00:25:44,833 --> 00:25:46,918
This is Miss Lim,
224
00:25:47,127 --> 00:25:50,379
the daughter of a merchant
in Guang Zhou.
225
00:25:50,589 --> 00:25:52,965
She traveled with me
from China.
226
00:25:53,175 --> 00:25:54,759
Miss Lim.
227
00:25:57,805 --> 00:26:00,932
Is this your first trip
to Langkasuka?
228
00:26:01,141 --> 00:26:02,433
Yes, Your Majesty.
229
00:26:02,643 --> 00:26:06,437
I came with the envoy
to look for my brother.
230
00:26:06,647 --> 00:26:09,023
Your brother lives here?
231
00:26:09,233 --> 00:26:10,650
Yes.
232
00:26:10,859 --> 00:26:13,444
He's been living here
for several years.
233
00:26:13,654 --> 00:26:15,363
His name is Lim Kium.
234
00:26:15,572 --> 00:26:19,951
Lim Kium, Janis Bree's
apprentice?
235
00:26:20,160 --> 00:26:21,619
Yes.
236
00:26:21,829 --> 00:26:23,454
I've promised my mother
237
00:26:23,664 --> 00:26:26,374
to bring him back home with me.
238
00:26:26,583 --> 00:26:29,585
If I can't find him,
I can't go back to face her.
239
00:26:29,795 --> 00:26:32,171
We also want to meet
your brother.
240
00:26:32,381 --> 00:26:35,007
Can you take us to him?
241
00:26:35,217 --> 00:26:37,510
Yes, Your Majesty.
242
00:27:38,697 --> 00:27:42,617
Langkasuka has found the paths
to the cannon expert.
243
00:27:44,745 --> 00:27:47,747
More than one person
actually survived the attack,
244
00:27:47,956 --> 00:27:49,749
like you expected.
245
00:27:49,958 --> 00:27:51,959
Mmm.
246
00:27:52,169 --> 00:27:55,046
What's more important
is the fact that
247
00:27:55,255 --> 00:27:59,425
Langkasuka is forming
an alliance with Pahang.
248
00:28:01,595 --> 00:28:03,721
When the two kingdoms
are united,
249
00:28:03,931 --> 00:28:07,308
our job will be more difficult.
250
00:28:11,647 --> 00:28:13,397
It's time
251
00:28:13,607 --> 00:28:18,110
we show them the strength
of our own friends.
252
00:28:20,197 --> 00:28:22,281
Who do you think should
carry out the mission?
253
00:28:26,286 --> 00:28:28,579
The Japanese pirates.
254
00:28:30,624 --> 00:28:32,667
The Wako.
255
00:29:31,393 --> 00:29:33,352
Prince, get out of here!
256
00:31:53,243 --> 00:31:54,869
Pari,
257
00:31:55,078 --> 00:31:58,164
now I belong to you.
258
00:32:13,638 --> 00:32:17,600
May I present a gift
from Shogun Tokugawa?
259
00:32:36,077 --> 00:32:39,288
Presenting Lord Farus Mogul,
260
00:32:39,498 --> 00:32:41,415
the envoy from Songkhla.
261
00:32:51,968 --> 00:32:55,221
This is a gift
from our Sultan Suleiman.
262
00:33:03,313 --> 00:33:07,149
Presenting Lord Harid Fami,
263
00:33:07,359 --> 00:33:09,568
the envoy from Jahor.
264
00:34:30,233 --> 00:34:32,109
Search the ship.
265
00:34:37,282 --> 00:34:39,199
I'll look inside.
266
00:34:54,633 --> 00:34:55,966
Anjar!
267
00:34:59,304 --> 00:35:00,846
Kium!
268
00:35:04,100 --> 00:35:05,934
Whoo!
269
00:35:32,212 --> 00:35:34,838
Go!
270
00:35:36,299 --> 00:35:37,841
- Hey, where you going?
- Go!
271
00:35:38,051 --> 00:35:40,928
- Go down!
- All right.
272
00:35:42,389 --> 00:35:44,973
Move!
273
00:35:45,183 --> 00:35:46,892
Go!
274
00:35:58,238 --> 00:35:59,655
Stop!
275
00:35:59,864 --> 00:36:00,989
Or the old man dies!
276
00:36:01,199 --> 00:36:04,118
Lim, what does this cannibal
want from me?
277
00:36:04,327 --> 00:36:05,452
The cannons.
278
00:36:05,662 --> 00:36:07,705
Never!
Light it!
279
00:36:07,914 --> 00:36:10,207
Light it now!
280
00:36:20,802 --> 00:36:22,094
Master!
281
00:36:23,096 --> 00:36:24,513
Go!
282
00:36:29,060 --> 00:36:31,270
Lim, go.
Go.
283
00:36:44,951 --> 00:36:47,286
Master!
284
00:36:48,705 --> 00:36:50,664
Kium.
285
00:37:15,315 --> 00:37:17,315
Bintang!
286
00:38:03,696 --> 00:38:06,281
Bintang!
Bintang!
287
00:38:09,327 --> 00:38:11,411
Please accept my apology.
288
00:38:11,621 --> 00:38:13,831
I've sent Biru and Ungu
289
00:38:14,040 --> 00:38:15,833
on an urgent mission.
290
00:38:16,042 --> 00:38:18,502
So they're not here
to say farewell to you.
291
00:38:22,215 --> 00:38:25,509
I'll inform you without delay
292
00:38:25,718 --> 00:38:28,846
when we've set the date
of the wedding.
293
00:38:29,055 --> 00:38:31,390
Thank you for your kindness.
294
00:38:31,599 --> 00:38:33,851
The monsoon season
is approaching.
295
00:38:34,060 --> 00:38:36,061
I need to head home.
296
00:38:36,271 --> 00:38:38,605
Farewell, Your Majesty.
297
00:38:50,493 --> 00:38:53,537
I'd like to express
my gratitude for your son's bravery.
298
00:38:53,746 --> 00:38:56,039
Thank you for your kindness.
299
00:39:34,120 --> 00:39:35,913
A gypsy warrior?
300
00:39:38,333 --> 00:39:42,252
You shouldn't have dragged
innocent people into this mess.
301
00:39:43,671 --> 00:39:46,840
Anyway, thanks to you,
302
00:39:47,050 --> 00:39:50,719
I've had the good chance
to taste the women from your village.
303
00:39:54,641 --> 00:40:00,854
I must say they all
taste rather nice.
304
00:40:28,049 --> 00:40:30,008
A fearless fighter?
305
00:40:31,594 --> 00:40:34,096
You'll meet your wife in hell!
306
00:41:12,135 --> 00:41:16,513
There's only one injured man
in the whole village.
307
00:41:16,723 --> 00:41:21,059
And those dead bodies
don't look like the natives.
308
00:41:22,645 --> 00:41:25,272
Let Miss Kium take a look.
309
00:42:49,148 --> 00:42:52,067
Pari.
310
00:43:15,049 --> 00:43:17,634
All these years
311
00:43:17,844 --> 00:43:20,720
I've only wanted to avenge
312
00:43:20,930 --> 00:43:23,723
my master's death.
313
00:43:23,933 --> 00:43:26,893
I never thought my arrogance
would bring death
314
00:43:27,103 --> 00:43:30,856
to my brothers in the village.
315
00:43:31,065 --> 00:43:32,983
I don't have the heart
316
00:43:33,192 --> 00:43:35,861
to think about
anything else now.
317
00:43:36,070 --> 00:43:38,363
You have my sympathy,
Master Lim.
318
00:43:38,573 --> 00:43:42,701
Their deaths won't be in vain
319
00:43:42,910 --> 00:43:46,955
if you agree to help
us build a cannon.
320
00:43:47,957 --> 00:43:50,792
In the past many years,
321
00:43:51,002 --> 00:43:53,336
I have always helped you
322
00:43:53,546 --> 00:43:57,048
by ambushing
Black Raven pirates.
323
00:43:57,258 --> 00:44:01,011
I don't want any more blood
on my hands than I already have.
324
00:44:01,220 --> 00:44:02,345
Do I have a choice?
325
00:44:02,555 --> 00:44:05,182
Think about it carefully.
326
00:44:05,391 --> 00:44:07,434
If you refuse,
327
00:44:07,643 --> 00:44:11,479
I'll have to ask you
to go back to China with your sister.
328
00:45:27,556 --> 00:45:30,517
What a catch!
329
00:45:37,108 --> 00:45:40,360
Princesses, you should
be honored
330
00:45:40,569 --> 00:45:43,238
that I'm here to escort you.
331
00:45:43,447 --> 00:45:45,991
Take them to the ship.
332
00:46:05,469 --> 00:46:07,887
Quick!
333
00:47:07,448 --> 00:47:09,449
Take them away.
334
00:47:50,950 --> 00:47:53,451
Throw them in jail!
335
00:48:31,323 --> 00:48:33,992
Kium.
Kium.
336
00:49:48,692 --> 00:49:49,901
Who are you?
337
00:49:50,110 --> 00:49:53,238
I'm Jarang from Langkasuka.
338
00:50:58,262 --> 00:51:00,054
Thank you.
339
00:51:01,473 --> 00:51:03,349
You are?
340
00:51:07,855 --> 00:51:09,647
Lord Jarang.
341
00:51:17,323 --> 00:51:18,740
We have to go, Princesses!
342
00:51:28,542 --> 00:51:30,418
Pari, run!
343
00:51:30,628 --> 00:51:33,046
They won't kill me.
Save the others first.
344
00:51:33,255 --> 00:51:35,256
Quick!
345
00:51:37,676 --> 00:51:40,261
- We have to run, Princess.
- Ungu!
346
00:51:57,196 --> 00:51:59,238
This way.
347
00:52:03,035 --> 00:52:05,161
- Princess, please hurry up.
- And Ungu?
348
00:52:05,371 --> 00:52:07,121
You have to go now,
we don't have time!
349
00:52:17,007 --> 00:52:18,466
My wife's poisoned dart
failed to kill you.
350
00:52:18,676 --> 00:52:21,803
Now I'm going to kill you
with my own hands!
351
00:52:30,145 --> 00:52:31,646
Lord Jarang.
352
00:52:37,569 --> 00:52:39,904
Black Raven!
353
00:53:25,117 --> 00:53:28,661
Ungu!
354
00:53:28,871 --> 00:53:30,079
We've lost her.
355
00:53:30,289 --> 00:53:32,290
I'm not going to lose you too!
356
00:53:34,793 --> 00:53:36,544
There!
Shoot him!
357
00:55:18,564 --> 00:55:20,731
The master is alive.
358
00:55:31,410 --> 00:55:33,411
It's a pity.
359
00:55:33,620 --> 00:55:35,621
What?
360
00:55:35,831 --> 00:55:39,292
It's a pity
that your cheerful smile
361
00:55:39,501 --> 00:55:41,586
has disappeared.
362
00:55:43,589 --> 00:55:46,883
10 years ago you had
a sparkle in your eyes.
363
00:55:47,092 --> 00:55:48,968
Now it's completely gone.
364
00:55:54,558 --> 00:55:56,475
Pari,
365
00:55:56,685 --> 00:55:59,437
hatred echoes to eternity.
366
00:55:59,646 --> 00:56:02,732
I can't help it.
367
00:56:02,941 --> 00:56:05,818
They killed everyone I loved.
368
00:56:06,028 --> 00:56:08,696
Had you not killed their men,
369
00:56:08,906 --> 00:56:11,699
they wouldn't have come
after your woman.
370
00:56:13,201 --> 00:56:15,202
Forgive.
371
00:56:15,412 --> 00:56:19,040
Let the cycle end at you,
372
00:56:19,249 --> 00:56:22,543
and you'll understand
the impermanence of life.
373
00:56:23,754 --> 00:56:26,172
Forgiveness won't give me back
374
00:56:26,381 --> 00:56:28,883
my father, my mother,
Uncle Anjar
375
00:56:29,092 --> 00:56:31,427
and my wife.
376
00:56:31,637 --> 00:56:34,055
But would revenge?
377
00:56:34,264 --> 00:56:37,433
Would it bring back the lives
378
00:56:37,643 --> 00:56:41,228
of those people?
379
00:56:46,944 --> 00:56:48,694
Where is this place?
380
00:56:50,989 --> 00:56:53,866
Ray Island, my home.
381
00:56:54,076 --> 00:56:56,285
Where do you
think you're going?
382
00:56:56,495 --> 00:56:59,080
Back home to Langkasuka.
383
00:57:01,124 --> 00:57:03,459
You won't be going anywhere
for quite a while.
384
00:57:03,669 --> 00:57:04,835
Why not?
385
00:57:05,045 --> 00:57:07,380
Because the fish will make
a meal out of you.
386
00:57:07,589 --> 00:57:10,883
The monsoon season's here...
terrible winds and waves.
387
00:57:11,093 --> 00:57:13,469
It's suicide sailing
in this weather.
388
00:57:22,479 --> 00:57:24,730
Biru.
389
00:57:25,983 --> 00:57:28,859
Are you injured?
390
00:57:30,112 --> 00:57:32,571
I'm fine.
391
00:57:34,491 --> 00:57:36,283
But Ungu...
392
00:57:36,493 --> 00:57:38,369
What happened to her?
393
00:57:44,710 --> 00:57:47,753
I failed to protect
the princess.
394
00:57:47,963 --> 00:57:51,340
Please take my life
as a punishment.
395
00:58:03,103 --> 00:58:06,522
I believe you did your best.
396
00:58:06,732 --> 00:58:10,693
In fact, Langkasuka is even
more indebted to you.
397
00:58:13,280 --> 00:58:16,198
I'll drag out
this villainous spy
398
00:58:16,408 --> 00:58:19,535
who had a hand
in my sister's death!
399
00:59:22,140 --> 00:59:25,476
Who are you?
What are you doing here?
400
00:59:25,685 --> 00:59:29,688
And who are you?
What are you doing here?
401
00:59:31,233 --> 00:59:32,608
I'm Pari.
402
00:59:32,818 --> 00:59:35,820
I'm Black Ray.
403
00:59:37,239 --> 00:59:38,239
Black Ray?
404
00:59:38,448 --> 00:59:42,159
What are you to White Ray?
405
00:59:46,957 --> 00:59:49,708
He's locked me up
in the dark...
406
00:59:51,711 --> 00:59:54,672
even though he and I
are no different.
407
00:59:56,508 --> 00:59:58,592
Is he your master?
408
01:00:00,929 --> 01:00:03,806
He refuses to teach me.
409
01:00:05,100 --> 01:00:07,852
He said my heart
is full of hatred.
410
01:00:10,105 --> 01:00:13,065
The more hatred, the better.
411
01:00:14,276 --> 01:00:16,485
I'll be your master
if he doesn't want to.
412
01:00:30,125 --> 01:00:33,878
That's what hatred can do.
413
01:00:38,216 --> 01:00:42,887
I believe you have the answer
I want to hear.
414
01:00:47,851 --> 01:00:50,686
You seem to love
your sister very much.
415
01:00:52,731 --> 01:00:54,773
Remember...
416
01:00:54,983 --> 01:00:57,151
you have until the end
of the monsoon season.
417
01:01:01,114 --> 01:01:03,199
Very good.
418
01:01:03,408 --> 01:01:06,035
Fix your breath at your stomach
419
01:01:06,244 --> 01:01:09,246
and spread it
through your body.
420
01:02:30,412 --> 01:02:32,579
Pari...
421
01:02:32,789 --> 01:02:36,375
you're the most gifted
of all my pupils.
422
01:02:36,584 --> 01:02:38,961
The more hatred in your heart,
423
01:02:39,170 --> 01:02:41,880
the faster you'll learn.
424
01:03:15,457 --> 01:03:20,878
Bintang.
425
01:03:25,175 --> 01:03:27,426
Stop it, Pari!
426
01:03:27,635 --> 01:03:29,635
Let go of me!
427
01:03:38,813 --> 01:03:39,980
Pari!!
428
01:03:40,190 --> 01:03:42,983
The dark force
has gotten to you.
429
01:03:43,193 --> 01:03:46,612
You must remember
your happy thoughts.
430
01:04:06,800 --> 01:04:09,510
Don't hold it against him.
431
01:04:09,719 --> 01:04:12,471
The phases of the tide
432
01:04:12,680 --> 01:04:16,225
affect the minds
of Du Lum wizards.
433
01:04:18,395 --> 01:04:20,354
When the tide ebbs,
434
01:04:20,563 --> 01:04:24,441
the mind is prone
to dark influences.
435
01:04:25,610 --> 01:04:28,487
Lust becomes ungovernable.
436
01:04:29,823 --> 01:04:32,950
So Du Lum is an art
of the devil.
437
01:04:37,288 --> 01:04:39,206
I'll give it up.
438
01:04:40,625 --> 01:04:42,918
All knowledge
is a double-edged sword.
439
01:04:43,128 --> 01:04:46,839
You must learn
to use it wisely.
440
01:04:47,048 --> 01:04:49,383
Pari...
441
01:04:51,594 --> 01:04:53,595
if you continue to
learn from Black Ray,
442
01:04:53,805 --> 01:04:57,975
you'll soon turn into
another Black Raven,
443
01:04:58,184 --> 01:05:01,311
or even Black Ray himself.
444
01:05:03,565 --> 01:05:06,233
Why did you lock Black Ray up?
445
01:05:23,168 --> 01:05:27,379
Black Ray committed
so many heinous crimes,
446
01:05:27,589 --> 01:05:30,674
I couldn't let him
walk around freely.
447
01:05:34,262 --> 01:05:36,430
What did he do?
448
01:05:37,932 --> 01:05:40,809
Black Ray was
a skilled fighter.
449
01:05:41,019 --> 01:05:45,439
He was made the war
minister by the palace,
450
01:05:45,648 --> 01:05:50,235
but he secretly had an affair with one
of the king's consorts.
451
01:05:59,704 --> 01:06:04,249
One night Black Ray
used Prince Bima's dagger
452
01:06:04,459 --> 01:06:06,502
to kill the king.
453
01:06:06,711 --> 01:06:08,504
That cleared the path
454
01:06:08,713 --> 01:06:12,174
for Prince Rawai
to become king.
455
01:06:21,226 --> 01:06:24,895
I swear I'll kill him
with his own dagger.
456
01:06:37,492 --> 01:06:39,535
Hurry up!
457
01:07:20,743 --> 01:07:22,661
Did you do it on purpose?
458
01:07:57,071 --> 01:08:01,491
Bima, I don't want to hurt you.
459
01:08:08,333 --> 01:08:10,667
So you're White Ray.
460
01:09:04,472 --> 01:09:07,974
Even the Master fell under
the dark force of Du Lum.
461
01:09:10,687 --> 01:09:15,399
Ungu, I still owe
you an apology about the other day.
462
01:09:21,739 --> 01:09:26,618
You stole my first kiss anyway.
463
01:09:26,828 --> 01:09:30,622
And you didn't even ask
for my permission.
464
01:09:30,832 --> 01:09:33,750
I just wanted to...
465
01:09:42,176 --> 01:09:45,137
Don't worry.
I'm all right now.
466
01:09:46,848 --> 01:09:51,685
This is why I had to build
the cave to lock myself up.
467
01:09:51,894 --> 01:09:53,854
Everybody who practices
Du Lum has his weakness.
468
01:09:54,063 --> 01:09:58,567
It's a desire buried
deep inside your soul.
469
01:09:58,776 --> 01:10:03,780
If you can't control it,
you'll fall into the dark side.
470
01:10:07,076 --> 01:10:10,704
Every time I feel the dark
force taking hold of me,
471
01:10:10,913 --> 01:10:16,084
I use a Du Lum spell
to squeeze myself
472
01:10:16,294 --> 01:10:21,131
through a crack and imprison
myself in the cave.
473
01:10:23,134 --> 01:10:25,260
I'll come out only when I feel
474
01:10:25,470 --> 01:10:27,596
my good senses have returned.
475
01:10:29,098 --> 01:10:33,393
Pari, you leave me
with no choice.
476
01:10:33,603 --> 01:10:35,270
Tomorrow,
477
01:10:35,480 --> 01:10:40,400
I'll start teaching you
the art of white Du Lum.
478
01:10:41,944 --> 01:10:44,613
Thank you, Master.
479
01:10:44,822 --> 01:10:47,574
What's your excuse now?
480
01:10:50,161 --> 01:10:54,247
If you kill me,
you'll lose everything.
481
01:10:54,457 --> 01:10:56,374
Let my sister go,
482
01:10:56,584 --> 01:10:58,460
then I'll help you.
483
01:10:58,669 --> 01:11:01,087
Move!
484
01:11:01,297 --> 01:11:02,923
Hey!
485
01:11:03,132 --> 01:11:04,758
I don't think
486
01:11:04,967 --> 01:11:07,928
you're in a position
to negotiate.
487
01:11:11,182 --> 01:11:15,227
You know what will happen
to your sister
488
01:11:15,436 --> 01:11:19,397
if your cannon
doesn't work properly?
489
01:11:20,691 --> 01:11:21,942
Wait!
490
01:11:23,444 --> 01:11:25,529
Let her go.
491
01:11:25,738 --> 01:11:27,864
My cannon will be no match for
492
01:11:28,074 --> 01:11:31,701
the Great Cannons built
by Janis Bree anyway.
493
01:11:37,041 --> 01:11:39,167
Take her away!
494
01:11:40,837 --> 01:11:42,045
Him too!
495
01:11:46,050 --> 01:11:50,262
I think we have to hurry up
and find our master.
496
01:12:01,065 --> 01:12:02,858
The art of Du Lum
497
01:12:03,067 --> 01:12:07,696
is about uniting the force
of men with that of fish.
498
01:12:09,156 --> 01:12:13,827
Every living creature is born
with great desires.
499
01:12:14,912 --> 01:12:17,706
For fish, it is food.
500
01:12:17,915 --> 01:12:22,377
For men... lust, power,
501
01:12:22,587 --> 01:12:25,380
hatred, greed
502
01:12:25,590 --> 01:12:27,591
and vengeance.
503
01:12:31,637 --> 01:12:34,890
Black Raven Island
has only one entrance,
504
01:12:35,099 --> 01:12:38,935
a narrow channel hidden
by walls of rocks.
505
01:12:41,314 --> 01:12:43,857
I think we can turn this
into our advantage.
506
01:12:44,066 --> 01:12:47,360
If they have only one
entrance, we can trap them.
507
01:12:47,570 --> 01:12:52,073
Their fortress will
become their own prison.
508
01:12:53,367 --> 01:12:56,494
But first we must send someone
509
01:12:56,704 --> 01:12:59,581
to rescue Lim Kium
and his sister.
510
01:13:03,628 --> 01:13:06,963
Prepare a special force.
511
01:13:09,133 --> 01:13:11,843
We'll attack them as soon
as the monsoon winds stop blowing.
512
01:13:12,053 --> 01:13:14,638
Yes, Your Majesty.
513
01:13:18,643 --> 01:13:20,602
If we work together,
514
01:13:20,811 --> 01:13:23,813
we can easily conquer
Langkasuka.
515
01:13:25,650 --> 01:13:27,025
When do you plan to attack?
516
01:13:27,234 --> 01:13:30,320
It will take some time
to assemble
517
01:13:30,529 --> 01:13:34,240
the mercenaries from Makassar.
518
01:13:36,577 --> 01:13:41,373
We'll prepare our men during
this monsoon season.
519
01:13:42,875 --> 01:13:46,211
When the 10th month arrives
we'll move to attack them.
520
01:13:46,420 --> 01:13:50,924
I've been dreaming of those Langkasuka
beauties for so long.
521
01:13:53,386 --> 01:13:56,054
We Javanese
522
01:13:56,263 --> 01:13:58,390
may be small in number,
523
01:13:58,599 --> 01:14:01,309
but our fighters
are very skilled.
524
01:14:01,519 --> 01:14:04,229
I hope you'll cut us
a fair deal.
525
01:14:04,438 --> 01:14:06,648
Don't worry about that.
526
01:14:09,610 --> 01:14:12,445
To the glory of the pirates!
527
01:14:12,655 --> 01:14:15,031
To the glory of the pirates!
528
01:14:19,704 --> 01:14:21,871
The two cannons I built
529
01:14:22,081 --> 01:14:24,457
are dedicated to Langkasuka.
530
01:14:24,667 --> 01:14:29,004
The kingdom of Bahadusa has
been of great help to us,
531
01:14:29,213 --> 01:14:33,174
so I built the best cannons
there are as a gift
532
01:14:33,384 --> 01:14:36,428
to Her Majesty
the king's daughter
533
01:14:36,637 --> 01:14:39,889
in order to defend her kingdom.
534
01:14:40,099 --> 01:14:42,726
Remember, Lim Kium,
535
01:14:42,935 --> 01:14:46,021
being able to show appreciation
536
01:14:46,230 --> 01:14:49,190
is a very important thing.
537
01:15:02,496 --> 01:15:05,123
Cannon A is designed
538
01:15:05,332 --> 01:15:07,709
to have a great firing range...
539
01:15:09,962 --> 01:15:13,715
while Cannon B's power
540
01:15:13,924 --> 01:15:17,177
is more devastating.
541
01:15:18,512 --> 01:15:22,265
They're both amazing,
my master.
542
01:15:23,768 --> 01:15:25,643
No, they're not.
543
01:15:25,853 --> 01:15:28,354
Imagine what would happen
544
01:15:28,564 --> 01:15:32,275
if you combined the strength
of these two cannons.
545
01:15:43,913 --> 01:15:45,872
Master!
546
01:16:41,428 --> 01:16:43,638
When he completes
the sixth level of Du Lum,
547
01:16:43,848 --> 01:16:46,891
my mission is complete too.
548
01:16:47,101 --> 01:16:50,728
If he wants to study further,
549
01:16:50,938 --> 01:16:53,356
he has to do it himself.
550
01:17:30,978 --> 01:17:33,897
I haven't seen
the old man for days.
551
01:17:36,692 --> 01:17:39,611
It's time for us to leave.
552
01:17:45,451 --> 01:17:47,535
Our time on this island
553
01:17:47,745 --> 01:17:50,371
has been so peaceful,
554
01:17:50,581 --> 01:17:54,417
so many good memories.
555
01:17:59,381 --> 01:18:02,967
I wish we could remain
here forever.
556
01:18:03,177 --> 01:18:05,637
Everyone must think I'm dead.
557
01:18:11,977 --> 01:18:16,397
As long as I live...
558
01:18:24,281 --> 01:18:27,909
you'll always be alive
in my heart.
559
01:18:28,118 --> 01:18:31,287
Ungu, let me take you home.
560
01:18:38,337 --> 01:18:40,296
You're smiling.
561
01:18:40,506 --> 01:18:44,008
I've never seen
you smile before.
562
01:18:58,315 --> 01:19:00,900
Lord Jaring
has left for Pahang.
563
01:19:01,110 --> 01:19:02,485
Good.
564
01:19:02,695 --> 01:19:04,988
He'll convince
the Prince of Pahang
565
01:19:05,197 --> 01:19:07,282
to understand our situation.
566
01:19:12,413 --> 01:19:14,372
I come to bid farewell.
567
01:19:14,581 --> 01:19:16,291
I'll lead 29 men
568
01:19:16,500 --> 01:19:20,211
to attack Black Raven
Island tomorrow night.
569
01:19:21,797 --> 01:19:24,132
May you have the best of luck.
570
01:19:24,341 --> 01:19:26,801
Our kingdom relies on you.
571
01:19:27,011 --> 01:19:30,221
Thank you, Your Majesty.
572
01:19:30,431 --> 01:19:34,309
I'll defend Langkasuka
until my last breath.
573
01:19:36,312 --> 01:19:37,937
Lord Jarang.
574
01:19:38,147 --> 01:19:40,523
Take care of yourself.
575
01:19:52,661 --> 01:19:55,079
The cannon is finished.
576
01:19:55,289 --> 01:19:59,000
What else will you invent
to help them kill people?
577
01:19:59,209 --> 01:20:02,712
Don't look at me like that.
578
01:20:04,256 --> 01:20:07,383
I have no choice.
579
01:20:12,723 --> 01:20:15,224
But I do.
580
01:21:10,072 --> 01:21:11,572
I don't think Langkasuka
581
01:21:11,782 --> 01:21:14,450
has the ability to build
a cannon like this.
582
01:21:16,161 --> 01:21:17,245
I agree.
583
01:21:17,454 --> 01:21:19,080
And if they're building one,
584
01:21:19,289 --> 01:21:21,207
our spy would already
have reported to us.
585
01:21:21,417 --> 01:21:23,418
Very well.
586
01:21:55,367 --> 01:21:59,120
Goodbye, brother.
587
01:22:49,463 --> 01:22:52,173
Go plant
the explosives outside.
588
01:22:52,382 --> 01:22:55,051
Let's move!
589
01:23:04,061 --> 01:23:06,229
Go!
590
01:23:23,705 --> 01:23:25,289
Go look!
591
01:24:26,226 --> 01:24:29,478
My sister!
592
01:24:39,990 --> 01:24:42,074
Master Kium.
593
01:24:43,076 --> 01:24:46,162
Kium.
We must hurry.
594
01:25:08,310 --> 01:25:09,644
Hey!
595
01:26:01,697 --> 01:26:03,989
Pari!
Stop!
596
01:26:04,199 --> 01:26:06,992
Pari! Stop!
597
01:26:07,202 --> 01:26:09,537
Pari, I love you!
598
01:26:21,091 --> 01:26:23,259
I love you.
599
01:26:30,100 --> 01:26:31,767
Princess Ungu!
600
01:26:35,439 --> 01:26:37,565
- Princess?
- We'll talk later.
601
01:26:37,774 --> 01:26:40,109
Let's get out of here.
602
01:26:55,125 --> 01:26:56,292
Go look!
603
01:26:59,129 --> 01:27:00,880
Shoot him!
604
01:27:03,133 --> 01:27:04,925
We'll die here together!
605
01:27:05,135 --> 01:27:07,553
Don't!
606
01:27:13,852 --> 01:27:14,894
Pari, watch out!
607
01:27:15,103 --> 01:27:17,021
Fire!
608
01:27:20,650 --> 01:27:22,943
- Get down, Princess!
- Pari!
609
01:27:23,153 --> 01:27:25,821
Pari!
Pari!
610
01:27:27,240 --> 01:27:28,840
Pari!
611
01:28:01,858 --> 01:28:03,359
Pari! Pari!
612
01:28:29,219 --> 01:28:31,887
Pari.
613
01:29:06,298 --> 01:29:07,923
Master.
614
01:29:49,674 --> 01:29:52,885
Father.
615
01:30:04,564 --> 01:30:06,565
My son.
616
01:30:06,775 --> 01:30:10,402
I'll call you Rawai.
617
01:31:26,021 --> 01:31:28,188
You're wounded.
618
01:31:28,398 --> 01:31:30,774
Are you all right?
619
01:31:30,984 --> 01:31:34,069
Just a scratch.
620
01:31:35,572 --> 01:31:38,032
It's nowhere near my heart.
621
01:31:39,409 --> 01:31:41,785
Our attack
622
01:31:41,995 --> 01:31:44,455
has caused major harm
to the enemy.
623
01:31:46,041 --> 01:31:47,583
But we...
624
01:31:49,002 --> 01:31:51,003
also lost many
of our skilled warriors.
625
01:31:52,338 --> 01:31:56,425
War is all about loss.
626
01:31:58,595 --> 01:32:03,307
The pirates have installed powerful
cannons on their ships.
627
01:32:03,516 --> 01:32:06,435
We'll face another
ruthless attack.
628
01:32:09,606 --> 01:32:12,066
There are two more people
629
01:32:12,275 --> 01:32:16,028
who sacrificed their lives
for Langkasuka.
630
01:32:18,615 --> 01:32:21,658
I won't let the deaths of Pari
631
01:32:21,868 --> 01:32:24,078
and my sister
632
01:32:24,287 --> 01:32:27,289
mean nothing.
633
01:32:40,053 --> 01:32:43,222
We should move up the wedding
634
01:32:43,431 --> 01:32:46,600
between Princess Ungu
and the Prince of Pahang.
635
01:32:46,810 --> 01:32:49,436
I agree.
636
01:32:49,646 --> 01:32:52,356
We need Pahang's army.
637
01:32:52,565 --> 01:32:56,902
We should send
the princess to Pahang
638
01:32:57,112 --> 01:32:59,613
as soon as Lord Jaring returns.
639
01:32:59,823 --> 01:33:02,616
But Ungu...
640
01:33:02,826 --> 01:33:05,119
What's the problem?
641
01:33:08,164 --> 01:33:12,835
I'm ready for the wedding.
642
01:33:52,167 --> 01:33:55,210
Let the cycle end at you,
643
01:33:55,420 --> 01:33:59,506
and you'll understand
the impermanence of life.
644
01:34:03,261 --> 01:34:05,220
Hurry up!
645
01:34:12,854 --> 01:34:15,898
Pahang must be busy preparing
for the wedding.
646
01:34:20,028 --> 01:34:22,946
He won't be able to send
reinforcements.
647
01:34:25,325 --> 01:34:29,036
I won't give him
a second chance.
648
01:34:29,245 --> 01:34:31,205
Tell our men
to leave the island
649
01:34:31,414 --> 01:34:34,708
and go meet our pirate
friends at Purao Payang.
650
01:34:34,918 --> 01:34:37,419
And tell them...
651
01:34:39,422 --> 01:34:43,425
my father and I will bring
a special gift to them.
652
01:34:47,263 --> 01:34:48,388
Hurry up.
653
01:34:51,434 --> 01:34:53,352
Father.
654
01:35:01,444 --> 01:35:03,528
Set sail.
655
01:35:09,744 --> 01:35:12,412
After the wedding,
656
01:35:12,622 --> 01:35:16,083
Ungu will return
with the Pahang Army.
657
01:35:16,292 --> 01:35:18,752
Do you think they'll make
it back in time?
658
01:35:18,962 --> 01:35:24,258
I believe the two cannons
we're building
659
01:35:24,467 --> 01:35:29,721
will be able to hold off
the enemy for a while.
660
01:35:29,931 --> 01:35:32,224
But what I fear is...
661
01:35:32,433 --> 01:35:34,601
What?
662
01:35:34,811 --> 01:35:36,937
I fear that the pirates
will try to retrieve
663
01:35:37,146 --> 01:35:39,481
my master's Great Cannons
from the sea.
664
01:35:39,691 --> 01:35:42,734
We do not know for sure.
665
01:35:42,944 --> 01:35:45,570
We shouldn't panic.
666
01:35:45,780 --> 01:35:50,492
But we shouldn't
underestimate them either.
667
01:35:52,203 --> 01:35:54,121
I've figured out a strategy
668
01:35:54,330 --> 01:35:58,458
to ward off their war fleet.
669
01:36:00,044 --> 01:36:02,170
But I'll have to ask
you to provide me
670
01:36:02,380 --> 01:36:04,464
with a group of soldiers.
671
01:36:21,357 --> 01:36:24,484
Father.
Be careful.
672
01:37:11,240 --> 01:37:13,408
My cannons...
673
01:37:15,078 --> 01:37:18,288
will be as formidable as my
master's Great Cannons.
674
01:37:54,784 --> 01:37:57,536
The pirate fleet is now
approaching the city walls.
675
01:38:22,061 --> 01:38:24,104
Lord Jarang!
676
01:38:25,690 --> 01:38:27,274
Their army far outnumbers ours.
677
01:38:27,483 --> 01:38:29,276
We have to keep them at bay.
678
01:38:29,485 --> 01:38:31,486
We can't let them
land on shore.
679
01:38:41,164 --> 01:38:44,875
Cannon staff ready!
680
01:38:48,004 --> 01:38:49,838
Ready the cannons!
681
01:39:02,268 --> 01:39:05,520
Pirates, prepare to go
to shore!
682
01:39:16,699 --> 01:39:18,533
Fire!
683
01:39:28,461 --> 01:39:30,879
Double the strength.
684
01:39:32,173 --> 01:39:33,840
Aim higher!
685
01:39:41,557 --> 01:39:42,682
Fire!
686
01:40:00,368 --> 01:40:03,286
Signal the Mahalalo fleet
to start firing.
687
01:40:10,044 --> 01:40:11,795
Fire!
688
01:40:25,017 --> 01:40:28,019
Are Lim Kium's cannons ready?
689
01:40:34,735 --> 01:40:36,528
Get a move on!
690
01:40:36,737 --> 01:40:38,572
Together!
691
01:40:38,781 --> 01:40:41,241
Watch out.
692
01:40:41,450 --> 01:40:42,909
Be careful!
693
01:40:52,295 --> 01:40:54,421
Fire back!
694
01:40:54,630 --> 01:40:56,089
Hold your positions.
695
01:40:56,299 --> 01:40:57,799
Don't retreat!
696
01:41:02,471 --> 01:41:04,472
At your right!
697
01:41:21,616 --> 01:41:23,116
Hurry up!
698
01:41:29,915 --> 01:41:31,583
Faster!
699
01:41:35,463 --> 01:41:37,339
Put the cannon into position!
700
01:41:39,342 --> 01:41:40,383
Ready!
701
01:41:43,679 --> 01:41:46,139
Fire!
702
01:42:02,073 --> 01:42:04,866
Look at that!
703
01:42:10,289 --> 01:42:12,165
We'll get them!
704
01:42:12,375 --> 01:42:14,167
I'll leave this to you.
705
01:42:14,377 --> 01:42:18,838
I have to prepare
my new weapons.
706
01:42:20,132 --> 01:42:23,551
Lim Kium is truly
a genius inventor.
707
01:42:23,761 --> 01:42:26,012
Keep firing.
708
01:42:26,222 --> 01:42:27,681
Don't let them regroup.
709
01:42:54,750 --> 01:42:56,543
- Put your weapon down!
- Queen Hijau!
710
01:42:56,752 --> 01:42:59,045
What's wrong with you?
711
01:42:59,255 --> 01:43:00,422
Tuk Rahman!
712
01:43:00,631 --> 01:43:04,300
Queen Hijau, tell your men
to stop firing.
713
01:43:04,510 --> 01:43:08,054
If they don't, you're dead.
714
01:43:09,765 --> 01:43:13,685
So you're the traitor.
715
01:43:13,894 --> 01:43:15,395
How could you?
716
01:43:15,604 --> 01:43:19,065
I do it for my nephew Rawai.
717
01:43:19,275 --> 01:43:22,861
I'll call you Rawai.
718
01:43:24,280 --> 01:43:26,197
How's that?
719
01:43:29,702 --> 01:43:31,202
Princess Biru,
720
01:43:31,412 --> 01:43:34,372
put your sword down.
Now!
721
01:43:39,211 --> 01:43:43,089
Queen, tell your men to stop
firing the cannons.
722
01:43:43,299 --> 01:43:44,799
Do it now!
723
01:43:45,009 --> 01:43:46,801
I said do it!
724
01:43:48,137 --> 01:43:52,390
I'm ready to sacrifice
myself for this land.
725
01:43:52,600 --> 01:43:55,393
Kill me!
726
01:43:55,603 --> 01:43:56,895
Hijau!
727
01:44:04,695 --> 01:44:07,322
If you want to die so much,
you'll get your wish.
728
01:44:07,531 --> 01:44:09,699
Ungu,
729
01:44:09,909 --> 01:44:12,327
Langkasuka depends on you now.
730
01:44:12,536 --> 01:44:14,329
Move!
731
01:44:16,707 --> 01:44:18,500
Kill them all!
732
01:44:43,400 --> 01:44:45,860
- Fire!
- Stop!
733
01:44:47,822 --> 01:44:49,989
Soldiers!
734
01:44:57,206 --> 01:44:59,165
So you're the traitor?
735
01:44:59,375 --> 01:45:01,543
Lord Jarang!
736
01:45:03,045 --> 01:45:05,797
Keep firing!
Don't worry about me!
737
01:45:23,232 --> 01:45:24,816
Fire!
738
01:45:47,923 --> 01:45:50,717
The Great Cannons!
739
01:45:50,926 --> 01:45:53,636
Soldiers, we have to move fast!
740
01:45:55,848 --> 01:45:58,433
The Great Cannons!
741
01:46:04,857 --> 01:46:07,483
Queen Hijau!
742
01:46:19,038 --> 01:46:20,914
For Rawai, my nephew.
743
01:46:21,123 --> 01:46:22,123
No!
744
01:46:40,309 --> 01:46:43,478
- Sister!
- Queen Hijau!
745
01:46:47,816 --> 01:46:50,109
Don't worry about me.
746
01:46:50,319 --> 01:46:52,612
Stop them.
747
01:46:57,326 --> 01:46:59,035
Lord Jarang.
748
01:47:00,704 --> 01:47:03,581
Soldiers, at your stations!
749
01:47:04,792 --> 01:47:08,920
God save the queen!
750
01:47:10,464 --> 01:47:12,757
Keep firing!
751
01:47:37,825 --> 01:47:40,535
Winged warriors,
come fly with me.
752
01:48:07,521 --> 01:48:10,023
- Give me the gun.
- Here it is.
753
01:48:19,867 --> 01:48:22,035
Fire!
754
01:49:12,836 --> 01:49:14,337
For Langkasuka.
755
01:49:33,732 --> 01:49:36,234
Fire!
756
01:50:07,724 --> 01:50:10,685
Pari.
Pari!
757
01:50:43,260 --> 01:50:46,429
Finally you've become
a Du Lum master.
758
01:51:24,593 --> 01:51:27,470
Father!
Father!
759
01:51:43,111 --> 01:51:45,238
Please forgive me.
760
01:51:45,447 --> 01:51:49,575
I'm here to end it,
not to harm anyone.
761
01:51:51,119 --> 01:51:54,622
Let it all end with you.
762
01:51:54,831 --> 01:51:58,459
And you'll understand
the impermanence of life.
763
01:53:14,202 --> 01:53:16,912
Long live the queen!
764
01:53:36,099 --> 01:53:39,018
When you learn to let go
of everything...
765
01:53:39,227 --> 01:53:41,520
love, hatred, vengeance...
766
01:53:41,730 --> 01:53:44,231
an empty mind will unite you
767
01:53:44,441 --> 01:53:46,567
as one with the sea.
48372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.