Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,869
I called earlier about a missing
U.S. citizen in the middle east.
2
00:00:03,871 --> 00:00:05,137
How are you, Sara?
3
00:00:05,139 --> 00:00:07,539
I wanted the state
department, not you.
4
00:00:07,541 --> 00:00:09,875
Any chance Poseidon will
just let us kill her?
5
00:00:09,877 --> 00:00:11,810
Sara:
I've learned some things
6
00:00:11,812 --> 00:00:13,846
about who it is we're apparently both looking for.
7
00:00:13,848 --> 00:00:15,948
C-note:
You think Michael's in Yemen?
8
00:00:15,950 --> 00:00:19,118
We're gonna get you out of here.
I don't know who you are.
9
00:00:19,120 --> 00:00:22,287
C-note: Your brother was using this shop for his escape.
10
00:00:22,289 --> 00:00:23,622
We're here for passports.
11
00:00:26,894 --> 00:00:29,495
Figure we got a day
to get out of this hole.
12
00:00:29,497 --> 00:00:31,897
We're still getting out.
All of us.
13
00:00:37,670 --> 00:00:39,038
Poseidon put us in
here to get ramal out,
14
00:00:39,040 --> 00:00:40,572
but then he abandoned us.
15
00:00:40,574 --> 00:00:41,840
Ramal's Poseidon's guy,
16
00:00:41,842 --> 00:00:43,642
not ours.
17
00:00:43,644 --> 00:00:45,911
Our friend told me
about the escape.
18
00:00:45,913 --> 00:00:47,513
He will betray you.
19
00:00:47,515 --> 00:00:49,248
Michael:
When those lights go black,
20
00:00:49,250 --> 00:00:51,417
we're gonna disappear from this place like ghosts.
21
00:00:51,419 --> 00:00:52,718
I can't get it open.
22
00:00:52,720 --> 00:00:54,520
Help me out.
23
00:00:54,522 --> 00:00:57,156
You pull my brother up first.
24
00:00:58,192 --> 00:01:00,092
Mosa! Mosa!
25
00:01:02,362 --> 00:01:03,796
Don't shoot.
26
00:01:14,074 --> 00:01:16,075
Hey.
Hey.
27
00:01:16,077 --> 00:01:17,910
How you feeling?
28
00:01:17,912 --> 00:01:19,778
Body is fine.
29
00:01:19,780 --> 00:01:21,246
My head is
30
00:01:21,248 --> 00:01:23,582
trying to figure out
how to get those passports
31
00:01:23,584 --> 00:01:25,184
we couldn't get last night.
32
00:01:25,186 --> 00:01:28,020
For you, those kids.
33
00:01:28,022 --> 00:01:29,588
Well, that's something
you shouldn't
34
00:01:29,590 --> 00:01:31,056
be worrying about right now.
35
00:01:31,058 --> 00:01:32,724
You should rest up.
We're gonna need you.
36
00:01:32,726 --> 00:01:34,393
I can rest when I'm dead.
37
00:01:34,395 --> 00:01:38,097
Well, that's what
I'm worried about.
38
00:01:39,032 --> 00:01:41,033
Didn't know you worried.
39
00:01:41,035 --> 00:01:43,102
About the right things.
40
00:01:45,772 --> 00:01:47,206
Your brother.
41
00:01:48,775 --> 00:01:51,210
He make it out?
42
00:01:51,212 --> 00:01:53,645
I'm sorry.
Yeah.
43
00:01:55,949 --> 00:01:58,050
Sheba, do you mind if I borrow
Linc for a second?
44
00:01:58,052 --> 00:02:00,452
Yeah.
Okay.
45
00:02:00,454 --> 00:02:02,721
Please get some rest.
46
00:02:13,434 --> 00:02:15,100
Listen. We got
to start talking
47
00:02:15,102 --> 00:02:16,568
about leaving the country.
48
00:02:16,570 --> 00:02:17,903
What are you talking about?
49
00:02:17,905 --> 00:02:20,339
I spoke to my friends
at the mosque.
50
00:02:20,341 --> 00:02:22,641
Isil is taking
neighborhoods by the hour.
51
00:02:22,643 --> 00:02:24,510
If they cut off the
route to the airport...
52
00:02:24,512 --> 00:02:27,579
I'm not leaving Michael.
53
00:02:27,581 --> 00:02:30,449
If they cut off the airport,
no one is getting out.
54
00:02:30,451 --> 00:02:32,317
Not you, me, sheba.
55
00:02:33,486 --> 00:02:37,289
As much as it
kills me to say...
56
00:02:37,291 --> 00:02:40,859
We can't risk
all of it for...
57
00:02:40,861 --> 00:02:42,060
Just one man.
58
00:02:43,663 --> 00:02:45,697
You're right.
59
00:02:45,699 --> 00:02:46,698
You can leave.
60
00:02:46,700 --> 00:02:48,333
But I can't.
61
00:02:48,335 --> 00:02:51,470
Get that family to the airport
as fast as you can.
62
00:02:51,472 --> 00:02:52,771
I'll work something out.
63
00:02:52,773 --> 00:02:55,641
Mr. Burrows?
64
00:02:55,643 --> 00:02:58,443
I wanted to thank you
for saving my daughter.
65
00:02:58,445 --> 00:03:01,680
And offer you something
in appreciation.
66
00:03:01,682 --> 00:03:03,615
I might have a solution
for how to get your brother
67
00:03:03,617 --> 00:03:05,217
out of that prison.
68
00:03:06,954 --> 00:03:10,022
Before the city goes to hell.
69
00:03:17,865 --> 00:03:18,897
You hear that?
70
00:03:18,899 --> 00:03:19,965
That was the closest one yet!
71
00:03:19,967 --> 00:03:21,567
100 yards!
72
00:03:21,569 --> 00:03:22,968
Just when you think
it couldn't get worse
73
00:03:22,970 --> 00:03:24,670
locked up in a porta-potty,
74
00:03:24,672 --> 00:03:28,340
they start dropping 2,000-pound
bombs on the porta-potty.
75
00:03:28,342 --> 00:03:30,909
Michael:
Whip. Keep it together, please.
76
00:03:36,316 --> 00:03:37,916
The escape artist is nervous.
77
00:03:37,918 --> 00:03:39,384
Michael:
You should be, too.
78
00:03:39,386 --> 00:03:42,321
Those artillery strikes,
they don't discriminate.
79
00:03:42,323 --> 00:03:44,489
The difference is I have faith.
80
00:03:44,491 --> 00:03:46,191
Allah will deliver me.
81
00:03:46,193 --> 00:03:47,926
What do you have?
82
00:03:47,928 --> 00:03:50,195
Ja!
83
00:03:50,197 --> 00:03:51,230
Ja, are you there?
84
00:03:51,232 --> 00:03:52,231
I'm here.
85
00:03:54,335 --> 00:03:55,334
Whip's right.
86
00:03:55,336 --> 00:03:56,435
The strikes are
87
00:03:56,437 --> 00:03:57,502
getting closer.
88
00:03:57,504 --> 00:03:58,837
I pity you.
89
00:03:58,839 --> 00:04:00,505
I triumph either way.
90
00:04:00,507 --> 00:04:03,709
Either I will be in paradise
or Allah will save me.
91
00:04:03,711 --> 00:04:05,110
You,
92
00:04:05,112 --> 00:04:07,346
you're just
going to die.
93
00:04:11,884 --> 00:04:14,519
Isil has broken through
the checkpoints.
94
00:04:14,521 --> 00:04:15,587
They're coming
into the city.
95
00:04:15,589 --> 00:04:16,888
These uniforms
are like targets
96
00:04:16,890 --> 00:04:19,358
on our backs.
Isil isn't here yet.
97
00:04:19,360 --> 00:04:21,260
The government says
it will push them back.
98
00:04:21,262 --> 00:04:22,894
You out of your head?
This is happening.
99
00:04:22,896 --> 00:04:25,931
Sana'a is falling.
100
00:04:29,535 --> 00:04:30,936
They're going to retreat.
101
00:04:30,938 --> 00:04:33,071
I've seen that look before
in the army.
102
00:04:33,073 --> 00:04:35,407
Men who will do anything
to save themselves.
103
00:04:35,409 --> 00:04:37,643
And how do we
save ourselves?
104
00:04:37,645 --> 00:04:40,145
Isil takes this prison, we'll be
the first they slaughter.
105
00:04:40,147 --> 00:04:41,813
When they take this prison,
it will be
106
00:04:41,815 --> 00:04:44,283
to liberate their leader, ramal.
107
00:04:44,285 --> 00:04:45,984
But if, when they get here,
108
00:04:45,986 --> 00:04:47,953
we have him with a knife
109
00:04:47,955 --> 00:04:49,454
to his throat,
110
00:04:49,456 --> 00:04:51,123
then we call the shots.
111
00:04:51,125 --> 00:04:52,924
And we might just live.
112
00:04:52,926 --> 00:04:54,826
Michael:
Whip, I got a hail Mary.
113
00:04:54,828 --> 00:04:57,663
That a prayer or a plan?
Plan.
114
00:04:57,665 --> 00:04:59,231
I left something the last time
i was in here.
115
00:04:59,233 --> 00:05:00,932
Let me guess,
you got a contingency.
116
00:05:00,934 --> 00:05:03,135
They lock me away in a box
for four years.
117
00:05:03,137 --> 00:05:04,503
I'm not just gonna sit there.
118
00:05:04,505 --> 00:05:06,171
It's a long shot,
but it might get us out.
119
00:05:06,173 --> 00:05:07,839
Abu ramal:
The infidel still
tries to escape.
120
00:05:07,841 --> 00:05:09,975
The desperate rat.
121
00:05:09,977 --> 00:05:11,576
The desperate rat's
gonna light you up
122
00:05:11,578 --> 00:05:12,911
once we get out of here,
123
00:05:12,913 --> 00:05:14,780
you bugged-eyed freak.
Michael:
Whip.
124
00:05:14,782 --> 00:05:17,182
Whip! An "s."
Is there an "s"
125
00:05:17,184 --> 00:05:18,450
carved in your wall
chest high
126
00:05:18,452 --> 00:05:20,018
in the corner?
127
00:05:21,154 --> 00:05:22,921
Come on, come on.
128
00:05:22,923 --> 00:05:24,189
That's not it.
129
00:05:24,191 --> 00:05:26,258
I'm not seeing anything.
130
00:05:26,260 --> 00:05:27,826
I'm not seeing it.
131
00:05:27,828 --> 00:05:29,428
Ja, it's got to be you.
132
00:05:29,430 --> 00:05:31,263
Come on. Tell me you got an "s"
carved in your wall.
133
00:05:31,265 --> 00:05:32,497
It's our last chance.
134
00:05:32,499 --> 00:05:33,832
No.
135
00:05:33,834 --> 00:05:35,834
It's not here, no.
136
00:05:50,450 --> 00:05:53,185
That's because
i have it in my cell.
137
00:05:55,888 --> 00:05:58,523
My armies of the caliphate
138
00:05:58,525 --> 00:06:00,659
are coming closer.
139
00:06:00,661 --> 00:06:02,894
The moment they reach
this place,
140
00:06:02,896 --> 00:06:06,865
all of you will be put down
like the dogs that you are.
141
00:06:51,277 --> 00:06:53,111
t-bag:
All right, Sara.
142
00:06:53,113 --> 00:06:56,081
Our friend Poseidon
has surfaced.
143
00:07:08,561 --> 00:07:10,061
Jamil:
Good god.
144
00:07:10,063 --> 00:07:12,030
Another isil attack.
145
00:07:13,199 --> 00:07:16,067
They're ripping the city apart.
146
00:07:16,069 --> 00:07:18,403
They're animals.
147
00:07:18,405 --> 00:07:19,871
I've been a bureaucrat
my whole life.
148
00:07:19,873 --> 00:07:21,807
Hated it.
149
00:07:21,809 --> 00:07:23,308
Corruption, backslapping.
150
00:07:23,310 --> 00:07:25,210
But today, maybe some good
will come of it.
151
00:07:25,212 --> 00:07:27,646
I went to grammar school
with this boy
152
00:07:27,648 --> 00:07:29,481
named Ibrahim.
153
00:07:29,483 --> 00:07:31,883
All the years later,
he's a federal judge.
154
00:07:31,885 --> 00:07:34,653
You, uh, saying this
judge can help us?
155
00:07:34,655 --> 00:07:36,388
I called him a few hours ago
and told him
156
00:07:36,390 --> 00:07:37,689
about your brother's case.
157
00:07:41,261 --> 00:07:43,261
Jamil:
Redecorating, I see.
158
00:07:43,263 --> 00:07:46,665
Just readying for
the coming change of seasons.
159
00:07:46,667 --> 00:07:50,435
Luxury is something
the wahabbists frown upon,
160
00:07:50,437 --> 00:07:52,604
so luxury will stay
behind closed doors.
161
00:07:52,606 --> 00:07:54,473
You should flee the country.
162
00:07:54,475 --> 00:07:55,807
I'm a survivor, you know that.
163
00:07:55,809 --> 00:07:57,742
I thought Mr. Burrows
could perhaps
164
00:07:57,744 --> 00:07:59,277
help with
his brother's cause.
165
00:07:59,279 --> 00:08:02,013
Ah, yes.
166
00:08:02,015 --> 00:08:06,751
A full pardon from
the supreme judicial council.
167
00:08:06,753 --> 00:08:09,254
But you will have to uphold
your end of the bargain,
168
00:08:09,256 --> 00:08:11,323
jamil.
169
00:08:13,993 --> 00:08:16,828
German engineering.
77,000 miles.
170
00:08:16,830 --> 00:08:18,497
Five liter,
seven speed, v10.
171
00:08:18,499 --> 00:08:21,500
It will be a welcome
bit of luxury.
172
00:08:21,502 --> 00:08:24,603
Behind closed doors,
of course.
173
00:08:24,605 --> 00:08:27,038
Best of luck
to both of you.
174
00:08:27,040 --> 00:08:28,373
I really appreciate this.
175
00:08:28,375 --> 00:08:29,641
Thank you.
176
00:08:29,643 --> 00:08:31,776
It's already done.
177
00:08:31,778 --> 00:08:36,414
It would've been
left behind anyhow.
178
00:08:38,651 --> 00:08:39,885
May both of our families
179
00:08:39,887 --> 00:08:42,120
get safely out
of sana'a tonight.
180
00:08:44,157 --> 00:08:45,624
Whip:
We can't just sit here and die.
181
00:08:45,626 --> 00:08:48,460
You-you got a window
like this one, right?
182
00:08:48,462 --> 00:08:50,061
Maybe we can pry it.
183
00:08:50,063 --> 00:08:51,696
It's too small, reinforced.
184
00:08:51,698 --> 00:08:53,865
Built into the
rebar infrastructure.
185
00:08:53,867 --> 00:08:55,233
You got people
on the outside, right?
186
00:08:55,235 --> 00:08:56,468
And they're gonna try
and get us out.
187
00:08:56,470 --> 00:08:57,736
They were supposed
to meet us at the shop
188
00:08:57,738 --> 00:08:59,137
last night and we didn't show.
189
00:08:59,139 --> 00:09:00,338
We can't just quit
190
00:09:00,340 --> 00:09:02,674
and let Poseidon beat us.
Ramal?
191
00:09:02,676 --> 00:09:04,910
There's a way out
if we work together,
192
00:09:04,912 --> 00:09:07,012
but escape has to start
from your cell.
193
00:09:07,014 --> 00:09:08,947
I'm no longer interested.
194
00:09:10,316 --> 00:09:12,851
The only thing left for you
to do is to beg.
195
00:09:12,853 --> 00:09:15,654
Beg that I might let you live
once my armies came,
196
00:09:15,656 --> 00:09:17,222
if only as a slave.
197
00:09:17,224 --> 00:09:19,257
I've been a slave
for the last seven years.
198
00:09:19,259 --> 00:09:20,759
I won't do it anymore!
199
00:09:24,998 --> 00:09:27,365
I will miss you
when you're dead,
200
00:09:27,367 --> 00:09:29,334
but only for a minute.
201
00:09:29,336 --> 00:09:30,569
Then you will be forgotten
202
00:09:30,571 --> 00:09:34,906
by both time
and the world.
203
00:09:34,908 --> 00:09:36,741
Kellerman:
Well, she's my kid, too, Cindy.
204
00:09:36,743 --> 00:09:39,010
I have the weekends and...
205
00:09:39,012 --> 00:09:40,378
Well, no, I have the weekends
206
00:09:40,380 --> 00:09:41,613
and I don't want
a Wednesday afternoon.
207
00:09:41,615 --> 00:09:42,881
Why would I want that?
208
00:09:42,883 --> 00:09:46,251
Yeah, nobody does.
209
00:09:49,122 --> 00:09:52,591
Uh-huh.
210
00:09:52,593 --> 00:09:54,659
No, that's okay, Cindy.
211
00:10:01,434 --> 00:10:03,768
Mm-hmm.
212
00:10:03,770 --> 00:10:05,036
Yeah, that's fine.
213
00:10:05,038 --> 00:10:06,271
What other days?
214
00:10:06,273 --> 00:10:07,606
What other days do you want?
215
00:10:13,379 --> 00:10:15,080
Actually, you know what?
216
00:10:15,082 --> 00:10:17,382
I don't want to
discuss this now.
217
00:10:17,384 --> 00:10:18,950
No, we'll talk about it later.
218
00:10:18,952 --> 00:10:20,685
Bye.
219
00:10:23,556 --> 00:10:25,590
Of all the things
220
00:10:25,592 --> 00:10:27,425
that mystify me in this world
221
00:10:27,427 --> 00:10:29,160
since I've been released,
222
00:10:29,162 --> 00:10:32,764
is that Kale is the rage.
223
00:10:32,766 --> 00:10:33,999
Kale.
224
00:10:34,001 --> 00:10:36,301
Theodore bagwell.
225
00:10:36,303 --> 00:10:38,470
Thing that mystifies me equally
226
00:10:38,472 --> 00:10:39,971
is seven years ago,
227
00:10:39,973 --> 00:10:42,007
you exonerated Michael,
228
00:10:42,009 --> 00:10:43,141
Lincoln, all of them,
229
00:10:43,143 --> 00:10:44,809
except me.
230
00:10:47,481 --> 00:10:49,014
Really?
Yes!
231
00:10:49,016 --> 00:10:50,148
That's why you're here?
232
00:10:50,150 --> 00:10:51,950
Because I didn't exonerate you?
233
00:10:51,952 --> 00:10:53,318
A murderer,
234
00:10:53,320 --> 00:10:55,687
a sexual predator
a dozen times over.
235
00:10:55,689 --> 00:10:57,188
"Was" is the key word.
236
00:10:57,190 --> 00:10:59,257
I'm a man moving
toward the light now,
237
00:10:59,259 --> 00:11:00,759
and the light's beckoning me.
238
00:11:00,761 --> 00:11:03,762
I just don't know
who's pulling the strings.
239
00:11:04,797 --> 00:11:06,197
But Sara says
it's you.
240
00:11:06,199 --> 00:11:08,667
Oh, Sara put you onto me?
241
00:11:08,669 --> 00:11:10,168
Okay.
242
00:11:10,170 --> 00:11:11,936
I don't know who
the bigger idiot is,
243
00:11:11,938 --> 00:11:13,204
you or her.
244
00:11:13,206 --> 00:11:15,507
I was helping her.
245
00:11:15,509 --> 00:11:18,943
You were hacking the phone
and sending those people
246
00:11:18,945 --> 00:11:20,478
after her--
don't...
247
00:11:20,480 --> 00:11:21,780
Lie.
248
00:11:24,351 --> 00:11:26,117
Now...
249
00:11:26,119 --> 00:11:29,020
How about you pour me one of
them nasty little Kale jobbies,
250
00:11:29,022 --> 00:11:32,157
and tell me what's all this got
to do with Scofield and myself,
251
00:11:32,159 --> 00:11:33,458
who your friends are,
252
00:11:33,460 --> 00:11:35,060
who you are--
i want to see
253
00:11:35,062 --> 00:11:37,162
the true face
of who's pulling my strings
254
00:11:37,164 --> 00:11:38,730
once and for all.
255
00:11:43,636 --> 00:11:45,003
You have two visitors
in the lobby.
256
00:11:45,005 --> 00:11:46,104
Tell them I'll be
right down.
257
00:11:56,483 --> 00:11:58,483
Hey.
258
00:11:59,485 --> 00:12:01,119
I got this, grace.
259
00:12:12,264 --> 00:12:14,499
They're in the city.
260
00:12:20,673 --> 00:12:21,740
What are you doing?
261
00:12:21,742 --> 00:12:24,175
What do you think I'm doing?
262
00:12:24,177 --> 00:12:25,243
Don't run, you dog!
263
00:12:25,245 --> 00:12:26,611
Don't run!
264
00:12:26,613 --> 00:12:28,747
It is happening.
Be ready.
265
00:12:35,422 --> 00:12:37,122
This pardon better
get him out of here.
We don't have
266
00:12:37,124 --> 00:12:38,623
much time-- we have
to get to the warden.
267
00:12:39,892 --> 00:12:40,959
Jamil:
What's going on?
268
00:12:46,032 --> 00:12:48,433
They're abandoning the prison.
That's why Ibrahim
269
00:12:48,435 --> 00:12:49,768
gave us that pardon.
270
00:12:49,770 --> 00:12:50,769
He knew it was worthless.
271
00:12:50,771 --> 00:12:53,471
You and c-note get
the others to the airport
272
00:12:53,473 --> 00:12:55,473
as fast as you can--
there's maybe one flight out.
273
00:12:55,475 --> 00:12:56,574
Save two seats.
274
00:12:56,576 --> 00:12:58,309
All right?
275
00:12:58,311 --> 00:12:59,611
What are you
going to do?
276
00:12:59,613 --> 00:13:02,213
I'm gonna get my brother.
277
00:13:12,558 --> 00:13:14,626
Man:
Mustapha!
278
00:13:22,434 --> 00:13:24,602
Back up!
279
00:13:24,604 --> 00:13:27,138
Back up.
Anyone comes at me, dies.
280
00:13:27,140 --> 00:13:29,407
Understand?
You think you
can shoot all of us?
281
00:13:30,810 --> 00:13:33,278
Anyone else want
to play the lottery?
282
00:13:33,280 --> 00:13:35,280
Huh? You're filth.
283
00:13:35,282 --> 00:13:37,382
I'll let isil sort you out.
284
00:13:39,418 --> 00:13:42,587
Zakat:
Mustapha!
285
00:13:42,589 --> 00:13:44,422
Mustapha! Mustapha, wait!
286
00:13:44,424 --> 00:13:45,990
Don't lock me in here!
287
00:13:45,992 --> 00:13:47,358
You coward.
288
00:13:47,360 --> 00:13:48,426
Mustapha, please.
289
00:13:49,662 --> 00:13:51,362
Coward!
290
00:13:57,503 --> 00:14:00,772
I need to get in!
I need to get out!
291
00:14:00,774 --> 00:14:02,540
Well, give me the key.
I don't have the key.
292
00:14:02,542 --> 00:14:04,742
You passed the guy who does.
293
00:14:38,878 --> 00:14:40,545
Stay back!
I don't want to shoot you!
294
00:14:48,754 --> 00:14:49,754
The guards are gone!
295
00:14:49,756 --> 00:14:51,289
They're abandoning
their posts!
296
00:14:52,658 --> 00:14:54,359
We're gonna be free!
297
00:14:54,361 --> 00:14:57,095
No. We're not free.
298
00:14:57,097 --> 00:14:59,597
Things just got a lot worse.
299
00:14:59,599 --> 00:15:00,899
Man:
Push the gate open!
300
00:15:00,901 --> 00:15:02,367
Stop!
301
00:15:02,369 --> 00:15:04,068
What are you doing?
302
00:15:04,070 --> 00:15:05,904
We have to get through the gate!
If isil controls the city,
303
00:15:05,906 --> 00:15:08,439
like they say, it will be
a prison out there as well.
304
00:15:08,441 --> 00:15:09,574
We will be persecuted,
305
00:15:09,576 --> 00:15:11,843
as we have been in here,
only worse!
306
00:15:11,845 --> 00:15:13,044
At least there's
a chance!
307
00:15:13,046 --> 00:15:14,445
You want a chance?
308
00:15:14,447 --> 00:15:15,947
Our chance lies in there,
309
00:15:15,949 --> 00:15:17,849
in solitary.
310
00:15:17,851 --> 00:15:19,217
Our bargaining chip.
311
00:15:19,219 --> 00:15:20,685
We get abu ramal!
312
00:15:20,687 --> 00:15:22,687
We negotiate passage
313
00:15:22,689 --> 00:15:23,888
out of the country.
314
00:15:23,890 --> 00:15:25,456
No, it's madness.
315
00:15:25,458 --> 00:15:28,092
Come on. If we work together,
we can push open the gate.
316
00:15:28,094 --> 00:15:29,794
Is that you,
Princess?
317
00:15:29,796 --> 00:15:32,030
It is you.
We remember this one!
318
00:15:32,032 --> 00:15:34,766
Right? We remember him!
Please...
319
00:15:34,768 --> 00:15:36,567
Friend to kaniel outis,
320
00:15:36,569 --> 00:15:38,870
the man who would not
lend my brother a hand!
321
00:15:38,872 --> 00:15:40,772
The man who
killed my brother,
322
00:15:40,774 --> 00:15:43,374
as far as I'm
concerned, right?
323
00:15:43,376 --> 00:15:45,376
We are going to go in there
and get abu ramal!
No! Please!
324
00:15:45,378 --> 00:15:46,978
No! Please!
And when we are there,
325
00:15:46,980 --> 00:15:51,316
I am personally going to slice
kaniel outis' throat.
326
00:15:51,318 --> 00:15:54,319
And you are going to be the one
who's going to help me do it.
327
00:15:54,321 --> 00:15:55,954
No! You sent him!
328
00:15:55,956 --> 00:15:57,155
Take him!
329
00:15:57,157 --> 00:15:58,656
All of you!
330
00:15:58,658 --> 00:16:00,892
Will you stay here?
331
00:16:00,894 --> 00:16:02,493
And let isil slaughter you?
332
00:16:02,495 --> 00:16:04,629
Or will you stand with me?
333
00:16:04,631 --> 00:16:05,930
And fight!
334
00:16:10,469 --> 00:16:12,236
Doesn't sound very promising!
335
00:16:12,238 --> 00:16:13,504
Ramal,
336
00:16:13,506 --> 00:16:14,639
you want to rethink
helping us?
337
00:16:14,641 --> 00:16:16,441
Escape has to start
338
00:16:16,443 --> 00:16:17,442
from your cell!
339
00:16:17,444 --> 00:16:19,143
All you infidels can go to hell!
340
00:16:19,145 --> 00:16:21,279
We are in hell, ramal.
341
00:16:21,281 --> 00:16:23,014
Question is do you want out?
342
00:16:25,084 --> 00:16:27,151
Smash through the door!
343
00:16:31,924 --> 00:16:34,025
Tell me what to do.
344
00:16:46,538 --> 00:16:48,206
Man:
Come on, come on...
345
00:17:24,076 --> 00:17:25,743
Kellerman:
I'm not hacking anybody's phones.
346
00:17:25,745 --> 00:17:27,645
You're so off
base on this,
347
00:17:27,647 --> 00:17:28,880
you have no idea.
348
00:17:28,882 --> 00:17:29,914
Am I?
349
00:17:29,916 --> 00:17:31,249
Y-yes.
350
00:17:33,318 --> 00:17:35,319
That is terrible,
351
00:17:35,321 --> 00:17:37,321
by the way.
What is that,
352
00:17:37,323 --> 00:17:38,923
an act of contrition?
353
00:17:38,925 --> 00:17:41,225
Like a hair shirt?
354
00:17:41,227 --> 00:17:43,861
Torture yourself with Kale
to make up for your sins?
355
00:17:43,863 --> 00:17:45,830
I don't have any sins
anymore, man.
356
00:17:45,832 --> 00:17:47,999
That's you.
How about
the sin of deceit?
357
00:17:48,001 --> 00:17:49,567
Hmm?
358
00:17:49,569 --> 00:17:52,837
A Kale-drinking man named
Kellerman by the light of day,
359
00:17:52,839 --> 00:17:55,406
a murderous CIA rogue
named Poseidon at night.
360
00:17:55,408 --> 00:17:56,841
Poseidon?
361
00:17:56,843 --> 00:17:58,443
His eyes light up.
362
00:17:58,445 --> 00:17:59,544
She was right.
363
00:17:59,546 --> 00:18:02,680
Oh, you think I'm Poseidon?
364
00:18:02,682 --> 00:18:05,349
Okay.
365
00:18:05,351 --> 00:18:06,751
Are you mixed up with Poseidon?
366
00:18:06,753 --> 00:18:07,952
Oh, hell,
367
00:18:07,954 --> 00:18:09,087
we got to go old school
with this?
368
00:18:09,089 --> 00:18:10,254
Is that what you want?
369
00:18:10,256 --> 00:18:12,123
T-bag
snapping fingers.
Ow!
370
00:18:12,125 --> 00:18:14,425
That's very-- you just gave
me something to work with.
371
00:18:14,427 --> 00:18:15,693
Poseidon? Poseidon.
372
00:18:19,599 --> 00:18:21,566
I'll tell you
about Poseidon.
373
00:18:21,568 --> 00:18:23,768
I mean, he's one of those myths
you hear about in the system.
374
00:18:23,770 --> 00:18:26,270
He's an operative
so untouchable,
375
00:18:26,272 --> 00:18:28,739
so deep, you couldn't find him
with a nuclear sub.
376
00:18:28,741 --> 00:18:30,708
Hence the nickname.
377
00:18:30,710 --> 00:18:32,643
And how does this involve me?
378
00:18:32,645 --> 00:18:34,846
What's he want with Michael?
379
00:18:37,750 --> 00:18:39,050
Michael:
Ramal, listen closely.
380
00:18:39,052 --> 00:18:40,485
The brick with the
s-- it's loose.
381
00:18:40,487 --> 00:18:41,853
You got to remove it.
382
00:18:52,097 --> 00:18:54,265
It's a spoon, string.
383
00:18:54,267 --> 00:18:57,068
How?
A string a day
from my uniforms for four years.
384
00:18:58,737 --> 00:19:00,705
A spoon a guard overlooked
one time in a thousand.
385
00:19:01,807 --> 00:19:02,940
There's a water pipe above you.
386
00:19:02,942 --> 00:19:05,276
Hook it,
pull it down.
387
00:19:05,278 --> 00:19:06,978
Do it!
388
00:19:16,655 --> 00:19:18,422
Hey. Let me get this straight.
This is getting him out?
389
00:19:18,424 --> 00:19:20,024
Michael: It's
getting us all out.
390
00:19:20,026 --> 00:19:21,526
This is a two-cell job,
mine and his.
391
00:19:21,528 --> 00:19:22,760
That's why I couldn't
pull it off
392
00:19:22,762 --> 00:19:24,095
when I was in that cell,
393
00:19:24,097 --> 00:19:25,663
because the guy
across from me,
394
00:19:25,665 --> 00:19:28,099
the guy in this cell,
wouldn't cooperate.
395
00:19:28,101 --> 00:19:29,333
We have to work together.
396
00:19:29,335 --> 00:19:30,635
Come on!
397
00:19:30,637 --> 00:19:32,303
No.
Cross!
398
00:19:32,305 --> 00:19:34,005
I'm not working with you.
399
00:19:34,007 --> 00:19:36,807
No. No.
400
00:19:36,809 --> 00:19:39,477
Come here!
Come on, sweetheart.
401
00:19:39,479 --> 00:19:42,380
Show them your pretty face!
Come on, get up here!
402
00:19:42,382 --> 00:19:43,981
Look! Stop
what you're doing
403
00:19:43,983 --> 00:19:45,683
and tell kaniel outis
i will kill the girl!
404
00:19:46,518 --> 00:19:47,952
Torrent downloaded from RARBG
405
00:19:47,954 --> 00:19:49,720
Take him!
406
00:19:49,722 --> 00:19:52,190
Come on! I'm not
through with you yet!
407
00:19:52,192 --> 00:19:54,125
They're beating the crap
out of sid. They'll kill him
408
00:19:54,127 --> 00:19:55,693
unless we surrender.
If we surrender,
409
00:19:55,695 --> 00:19:57,128
they'll kill us.
They only want ramal.
410
00:19:57,130 --> 00:20:00,831
Our best chance of saving
sid is getting out of here.
411
00:20:00,833 --> 00:20:03,034
Make them forget about him,
start chasing us.
412
00:20:05,370 --> 00:20:06,571
Okay, good.
413
00:20:06,573 --> 00:20:08,739
Now pick it up.
String the cord
414
00:20:08,741 --> 00:20:09,807
and pull it through.
415
00:20:10,810 --> 00:20:12,143
Come on,
come on!
416
00:20:12,145 --> 00:20:13,211
Yeah!
417
00:20:14,646 --> 00:20:16,314
I will kill the girl,
i swear it!
418
00:20:16,316 --> 00:20:17,381
No!
419
00:20:23,222 --> 00:20:24,855
I will say it again,
420
00:20:24,857 --> 00:20:28,526
there will not be any killing
in this prison.
421
00:20:28,528 --> 00:20:29,527
Not on my watch.
422
00:20:29,529 --> 00:20:32,163
Whip: This is
completely insane.
423
00:20:32,165 --> 00:20:33,231
It's a frigging Mexican
soap opera out here!
424
00:20:36,401 --> 00:20:38,269
Ramal, don't stop.
Don't start thinking.
425
00:20:38,271 --> 00:20:40,404
Don't pin your
hopes on one guard.
426
00:20:40,406 --> 00:20:41,572
Walk away!
427
00:20:41,574 --> 00:20:43,808
Hide in the cell block!
428
00:20:46,912 --> 00:20:48,579
What are you doing?
429
00:20:48,581 --> 00:20:49,847
The prison is done, brother.
430
00:20:49,849 --> 00:20:51,249
For the love of god.
431
00:20:51,251 --> 00:20:54,018
For the love of god,
a man seeks justice.
432
00:20:54,020 --> 00:20:56,721
In everything he does,
at all times.
433
00:20:56,723 --> 00:20:58,589
Now, everybody,
back in the block.
434
00:20:58,591 --> 00:21:00,191
There are no prisoners
and guards anymore.
435
00:21:00,193 --> 00:21:02,426
You realize that, right?
436
00:21:02,428 --> 00:21:04,562
If isil gets in here,
437
00:21:04,564 --> 00:21:07,265
we are all the enemy.
438
00:21:07,267 --> 00:21:08,766
Sinners,
439
00:21:08,768 --> 00:21:10,901
deviants...
440
00:21:10,903 --> 00:21:13,304
And those
that locked up their leader.
441
00:21:14,640 --> 00:21:17,208
You will be the only
guard that they catch.
442
00:21:17,210 --> 00:21:19,043
The noble one.
443
00:21:19,045 --> 00:21:22,613
They will behead you for it.
But...
444
00:21:22,615 --> 00:21:24,649
If we work together,
445
00:21:24,651 --> 00:21:26,250
we get ramal,
446
00:21:26,252 --> 00:21:27,918
we have a bargaining chip.
447
00:21:27,920 --> 00:21:29,420
I will see to it
448
00:21:29,422 --> 00:21:33,257
that you will get out
with the rest of us.
449
00:21:33,259 --> 00:21:35,426
Just give me the keys
to solitary.
450
00:21:35,428 --> 00:21:37,395
I don't have the keys.
451
00:21:37,397 --> 00:21:39,263
I know you do.
452
00:21:39,265 --> 00:21:41,766
Join us
453
00:21:41,768 --> 00:21:43,668
and you will live.
454
00:21:43,670 --> 00:21:45,770
I give you my word.
455
00:21:45,772 --> 00:21:47,338
I don't have them.
456
00:21:51,844 --> 00:21:53,411
Kill him!
457
00:21:55,348 --> 00:21:58,683
But you have something
much better, huh?
458
00:22:02,821 --> 00:22:04,255
Move. Move!
459
00:22:04,257 --> 00:22:05,856
Whip:
Oh, my god.
460
00:22:05,858 --> 00:22:08,759
Oh, my god.
They killed the guard!
461
00:22:08,761 --> 00:22:10,895
They got his gun!
They're coming for us!
462
00:22:17,502 --> 00:22:19,670
Got to make this count, ramal.
463
00:22:19,672 --> 00:22:22,440
String that fishing pole
through that slot.
464
00:22:22,442 --> 00:22:24,141
That's right.
465
00:22:24,143 --> 00:22:25,443
Now, you can
remove the pinions
466
00:22:25,445 --> 00:22:26,844
on my door-- the hinges.
467
00:22:26,846 --> 00:22:28,245
There are
two of them.
468
00:22:30,182 --> 00:22:32,850
No way.
469
00:22:34,619 --> 00:22:35,686
What are you doing?
470
00:22:38,223 --> 00:22:39,223
What are you doing?
471
00:22:39,225 --> 00:22:40,558
I'm doing mine.
472
00:22:40,560 --> 00:22:42,360
We don't have time
for this, ramal!
473
00:22:51,403 --> 00:22:52,903
I'm telling you,
it's a two-cell job,
474
00:22:52,905 --> 00:22:54,538
that's the point.
That side of the wing
475
00:22:54,540 --> 00:22:56,307
is new construction.
The pinions
476
00:22:56,309 --> 00:22:58,142
are covered in the hinges--
you can't pull them.
477
00:22:58,144 --> 00:23:00,544
This side is original.
They're open, loose.
478
00:23:00,546 --> 00:23:02,480
You want me to free you?
479
00:23:02,482 --> 00:23:05,483
Yes, and I, in turn, free you
with those keys, down there.
480
00:23:05,485 --> 00:23:07,485
Why would I trust you more than
the madman out there?
481
00:23:07,487 --> 00:23:09,787
'Cause you just heard
what his word is worth.
482
00:23:15,360 --> 00:23:16,694
Kick it.
483
00:23:19,499 --> 00:23:21,499
This is it. It's all about
whose word you trust.
484
00:23:21,501 --> 00:23:23,901
I promise you-- you release me,
485
00:23:23,903 --> 00:23:25,970
I release you.
486
00:23:38,850 --> 00:23:41,318
Little more,
little more.
487
00:23:50,362 --> 00:23:51,362
Thank god. Come on.
488
00:23:51,364 --> 00:23:53,864
Okay, the bottom.
489
00:23:53,866 --> 00:23:56,066
Yes!
490
00:23:57,270 --> 00:23:58,436
Come on,
491
00:23:58,438 --> 00:24:00,304
come on. Come on.
Come on.
492
00:24:00,306 --> 00:24:02,540
Yes!
493
00:24:02,542 --> 00:24:03,641
Almost there!
494
00:24:12,984 --> 00:24:14,718
Whip:
Yes.
495
00:24:14,720 --> 00:24:16,220
Come on.
496
00:24:17,223 --> 00:24:18,956
Got to hurry up, come on.
497
00:24:21,827 --> 00:24:23,794
Yes. Yes, come on!
498
00:24:33,638 --> 00:24:35,673
Ramal:
Where are you going?
499
00:24:35,675 --> 00:24:36,841
Open my door.
500
00:24:40,345 --> 00:24:41,479
I'm getting the hell
out of here.
501
00:24:41,481 --> 00:24:43,914
Ramal:
Open my door.
502
00:24:43,916 --> 00:24:47,151
Leave him, man, you crazy?
Open my door.
503
00:24:47,153 --> 00:24:49,453
Once we're outside
these walls, we need
504
00:24:49,455 --> 00:24:50,955
safe passage out of the country.
505
00:24:50,957 --> 00:24:52,456
Even now, you negotiate.
506
00:24:53,759 --> 00:24:57,027
We work together or we both die.
507
00:24:59,264 --> 00:25:00,764
You have my word.
508
00:25:00,766 --> 00:25:02,366
Open the door.
509
00:25:10,542 --> 00:25:12,142
We got to go now.
510
00:25:21,387 --> 00:25:22,887
No, no!
511
00:25:28,627 --> 00:25:29,894
Kid:
Mr. tic tac.
512
00:25:31,062 --> 00:25:32,062
What are you doing here?
513
00:25:32,064 --> 00:25:33,330
You gonna fight isil men?
514
00:25:33,332 --> 00:25:34,999
Get out of here,
kid, hide!
515
00:25:35,001 --> 00:25:37,167
This is no place for you.
You gonna fight isil men?
516
00:25:37,169 --> 00:25:38,969
Yes.
517
00:25:40,338 --> 00:25:43,007
Listen very closely,
all right?
518
00:25:43,009 --> 00:25:45,643
American!
American!
519
00:25:45,645 --> 00:25:46,977
American!
520
00:26:13,371 --> 00:26:14,572
You go to bubble gum man now?
Yeah.
521
00:26:18,343 --> 00:26:20,911
Thanks for your help.
Here, take that.
522
00:26:20,913 --> 00:26:23,247
Get somewhere safe, okay?
523
00:26:26,585 --> 00:26:29,420
Mr. tic tac goes
to bubble gum man!
524
00:26:33,058 --> 00:26:36,594
Ramal... don't want to kill you.
525
00:26:36,596 --> 00:26:38,896
Just your friends.
You understand?
526
00:26:38,898 --> 00:26:41,065
What are we doing in here?
This is not helping us.
527
00:26:41,067 --> 00:26:42,299
You're gonna make
a phone call
528
00:26:42,301 --> 00:26:44,568
so you can hold up
your end of the deal.
529
00:26:44,570 --> 00:26:46,403
There's an auto body shop
off nashwan Plaza.
530
00:26:46,405 --> 00:26:47,871
I want vehicles there,
full tanks of gas
531
00:26:47,873 --> 00:26:49,773
so we can get to the border,
all of us.
532
00:26:49,775 --> 00:26:50,874
I'm not going with you
to the border.
533
00:26:50,876 --> 00:26:52,309
Michael:
You don't have a choice.
534
00:26:52,311 --> 00:26:53,944
We're gonna ride to the border,
then say sayonara.
535
00:26:53,946 --> 00:26:55,379
You're our insurance.
536
00:26:55,381 --> 00:26:56,447
Cross:
Ramal, I don't want to kill you.
537
00:26:56,449 --> 00:26:57,982
You understand?
538
00:26:57,984 --> 00:27:00,684
Or would you rather be
their insurance? Take it.
539
00:27:12,131 --> 00:27:14,999
I want to know what he's saying.
He could be screwing us.
540
00:27:15,001 --> 00:27:16,667
He's screwing with us,
all right.
541
00:27:16,669 --> 00:27:18,002
We just need to screw
with him first.
542
00:27:18,004 --> 00:27:19,336
Where's ja?
543
00:27:19,338 --> 00:27:21,105
I don't know.
544
00:27:24,844 --> 00:27:26,276
Oxycodone...
Hey, we got to peel.
545
00:27:26,278 --> 00:27:27,778
Percocet...
546
00:27:27,780 --> 00:27:29,680
Come on, you Japanese
junkie son of a bitch.
547
00:27:29,682 --> 00:27:31,582
I'm Korean,
you Canadian monkey.
548
00:27:31,584 --> 00:27:34,351
Canadian? Oh, that's
really funny, ja.
549
00:27:34,353 --> 00:27:36,620
You'd split my sides if we
weren't about to be slaughtered.
550
00:27:36,622 --> 00:27:39,123
Hey, remember what
Woody Allen said.
551
00:27:39,125 --> 00:27:41,091
What did he say?
552
00:27:41,093 --> 00:27:42,793
"I don't mind dying.
553
00:27:42,795 --> 00:27:46,096
I just don't want to be around
when it happens."
554
00:27:46,098 --> 00:27:47,364
Hey, come on.
555
00:27:47,366 --> 00:27:49,466
We need you, okay?
556
00:27:49,468 --> 00:27:50,768
Michael:
What's the holdup?
557
00:28:15,026 --> 00:28:17,061
Kellerman:
Scofield's a dead man.
558
00:28:17,063 --> 00:28:18,195
He's tangling with Poseidon.
559
00:28:18,197 --> 00:28:19,396
I see what you're
doing here.
560
00:28:19,398 --> 00:28:22,332
Talking Poseidon,
"third person,"
561
00:28:22,334 --> 00:28:23,701
like you're not him.
562
00:28:23,703 --> 00:28:25,035
State department has been
563
00:28:25,037 --> 00:28:26,804
looking for Poseidon for years,
564
00:28:26,806 --> 00:28:29,506
you idiot. He's a
rogue CIA operative.
565
00:28:29,508 --> 00:28:30,574
Nobody knows who he is.
566
00:28:30,576 --> 00:28:32,476
Here we go.
I know it's a little
567
00:28:32,478 --> 00:28:34,211
above your pay grade,
being a common criminal.
568
00:28:34,213 --> 00:28:35,713
I mean, we're talking
about a single man.
569
00:28:35,715 --> 00:28:37,247
Right? A hawk
570
00:28:37,249 --> 00:28:39,583
who apparently doesn't
like how the white house
571
00:28:39,585 --> 00:28:41,218
goes about foreign policy,
572
00:28:41,220 --> 00:28:43,320
and decided to take matters
into his own hands.
573
00:28:43,322 --> 00:28:45,589
Not with armies,
not with invasions,
574
00:28:45,591 --> 00:28:47,157
but by getting a
single person killed,
575
00:28:47,159 --> 00:28:49,159
by getting a single person
elected to office,
576
00:28:49,161 --> 00:28:52,696
by getting a single person
released from prison.
577
00:28:52,698 --> 00:28:55,232
Prison, like the one in Yemen,
where Michael's at.
578
00:28:55,234 --> 00:28:56,734
You want my guess?
579
00:28:56,736 --> 00:29:00,437
It's abu ramal that
Poseidon wants free.
580
00:29:00,439 --> 00:29:02,339
Guy I seen on the prison telly.
581
00:29:02,341 --> 00:29:05,542
Wait, I thought the CIA was
supposed to kill terrorists,
582
00:29:05,544 --> 00:29:07,511
not release them.
Poseidon is no longer CIA.
583
00:29:07,513 --> 00:29:09,046
He doesn't report
to anybody.
584
00:29:09,048 --> 00:29:11,281
He just pursues
his own ideology.
585
00:29:11,283 --> 00:29:13,550
Okay, for instance, listen.
586
00:29:13,552 --> 00:29:15,886
Let's say you think
Russia and Iran
587
00:29:15,888 --> 00:29:18,455
are having too much influence
in the middle east,
588
00:29:18,457 --> 00:29:19,690
and you don't
think Washington
589
00:29:19,692 --> 00:29:21,458
is getting the job done.
590
00:29:21,460 --> 00:29:22,860
You free ramal.
591
00:29:22,862 --> 00:29:25,395
Sure, he's an islamic
radical nut job,
592
00:29:25,397 --> 00:29:27,564
but he will fight Iran
and Russia for you.
593
00:29:27,566 --> 00:29:30,300
The enemy of my enemy
is my friend.
594
00:29:30,302 --> 00:29:32,402
And what's so shrewd
about Poseidon
595
00:29:32,404 --> 00:29:34,071
is he does it all
without a network,
596
00:29:34,073 --> 00:29:36,707
which is why he's
so hard to find.
597
00:29:36,709 --> 00:29:38,375
One man can pull strings
like that?
598
00:29:38,377 --> 00:29:40,711
One man manipulating
a handful of others.
599
00:29:40,713 --> 00:29:43,547
Abu ramal is a monster.
600
00:29:43,549 --> 00:29:46,550
And there's a spot in hell
reserved for him,
601
00:29:46,552 --> 00:29:50,053
but the hottest spot
is reserved for Poseidon,
602
00:29:50,055 --> 00:29:52,589
because he is letting ramal
loose on the world again.
603
00:29:52,591 --> 00:29:55,492
Those men, they have
the blood of thousands,
604
00:29:55,494 --> 00:29:58,095
thousands on their hands.
605
00:29:58,097 --> 00:30:00,831
Compared to them, you and me
are a couple of angels.
606
00:30:03,335 --> 00:30:05,502
"Angels"?
Mm-hmm.
607
00:30:05,504 --> 00:30:07,070
You find out who Poseidon is,
608
00:30:07,072 --> 00:30:09,006
and how Scofield
is wrapped up in it,
609
00:30:09,008 --> 00:30:11,475
maybe your fate...
610
00:30:11,477 --> 00:30:13,410
Is to be a patriot.
611
00:30:15,614 --> 00:30:17,614
What...
612
00:30:50,882 --> 00:30:52,382
There's a time for everything.
613
00:30:54,719 --> 00:30:57,387
911? I need help.
614
00:30:57,389 --> 00:30:59,189
Now.
615
00:31:05,297 --> 00:31:06,563
Whip:
They're going over the top.
616
00:31:06,565 --> 00:31:08,465
Let's go.
617
00:31:22,547 --> 00:31:25,515
Go, go, go, go, go!
618
00:31:25,517 --> 00:31:27,384
This way!
619
00:31:33,057 --> 00:31:35,359
It's locked!
620
00:31:35,361 --> 00:31:36,860
It's a dead end.
621
00:31:36,862 --> 00:31:38,996
No, no, no, no. No.
No, no, no, no.
622
00:31:38,998 --> 00:31:40,430
Ramal?
623
00:31:43,001 --> 00:31:45,836
Hide!
624
00:31:45,838 --> 00:31:48,272
Cross: I don't want to kill you.
Just your friends.
625
00:31:48,274 --> 00:31:52,209
You understand?
Sid, you're alive?
626
00:31:52,211 --> 00:31:54,945
Sid: We'll see about that.
Ramal?!
627
00:31:54,947 --> 00:31:56,446
Let's hand
the son of a bitch over.
628
00:31:56,448 --> 00:31:58,048
Won't work.
629
00:31:58,050 --> 00:31:59,516
They'll gun us down anyway.
630
00:31:59,518 --> 00:32:01,919
Can't just wait here and die.
631
00:32:03,922 --> 00:32:05,355
The game is up.
632
00:32:05,357 --> 00:32:06,990
Come out.
633
00:32:20,705 --> 00:32:22,806
Anyone who gets between me
634
00:32:22,808 --> 00:32:25,609
and abu ramal dies.
635
00:32:25,611 --> 00:32:28,345
You understand?!
636
00:32:31,115 --> 00:32:32,749
Where is ramal?
637
00:32:32,751 --> 00:32:35,118
Tell me now!
638
00:32:39,557 --> 00:32:41,625
There's a boy.
639
00:32:41,627 --> 00:32:44,795
Ithaca, New York.
Mike Scofield.
640
00:32:44,797 --> 00:32:47,731
If I don't make it
out of here alive,
641
00:32:47,733 --> 00:32:49,833
tell him his father
loves him very much.
642
00:32:49,835 --> 00:32:51,668
His father?
643
00:32:58,176 --> 00:32:59,609
If I don't smother that gun,
644
00:32:59,611 --> 00:33:01,044
he'll kill us all.
645
00:33:45,490 --> 00:33:47,958
Move back!
646
00:33:51,796 --> 00:33:54,564
Move back! Go!
647
00:33:54,566 --> 00:33:56,767
Let me through!
648
00:34:06,010 --> 00:34:09,379
Michael! Michael!
649
00:34:16,354 --> 00:34:18,722
Michael? Michael!
650
00:34:36,774 --> 00:34:38,241
Poseidon sent you?
651
00:34:38,243 --> 00:34:39,743
Where's your friend?
652
00:34:39,745 --> 00:34:40,944
He's long gone.
653
00:34:40,946 --> 00:34:42,646
Back door.
654
00:34:43,614 --> 00:34:45,215
Locked from the inside.
655
00:34:45,217 --> 00:34:46,450
Van gogh:
He's in here.
656
00:34:46,452 --> 00:34:47,517
Find him.
657
00:34:49,921 --> 00:34:51,855
I was you once,
killing for a lie.
658
00:34:51,857 --> 00:34:54,024
Now you're what?
659
00:34:54,026 --> 00:34:55,792
Dying for the truth?
660
00:34:55,794 --> 00:34:58,762
It's human nature
to find stuff out,
661
00:34:58,764 --> 00:35:01,531
so you will.
662
00:35:01,533 --> 00:35:04,201
Or she will.
663
00:35:04,203 --> 00:35:07,370
And then the lie
has to kill the truth.
664
00:35:08,773 --> 00:35:11,007
Which one of you
is gonna die ne...
665
00:35:32,964 --> 00:35:34,898
Time to get scarce.
666
00:35:34,900 --> 00:35:37,334
Hey!
667
00:35:42,007 --> 00:35:44,741
What did he say to you?
668
00:35:45,943 --> 00:35:48,378
Nothing.
669
00:36:18,376 --> 00:36:20,110
Auto shop's a
few blocks up.
670
00:36:20,112 --> 00:36:22,312
And your men
better be coming.
671
00:36:22,314 --> 00:36:23,446
They will be there.
672
00:36:23,448 --> 00:36:24,781
Where is ja?
673
00:36:27,952 --> 00:36:30,620
Ja,
674
00:36:30,622 --> 00:36:32,489
what are you doing?
I'm starving, man.
675
00:36:32,491 --> 00:36:34,224
You know how long it's
been since I seen fruit?
676
00:36:34,226 --> 00:36:36,693
Michael:
You're stopping to eat?
677
00:36:36,695 --> 00:36:38,161
Are you high?!
678
00:36:38,163 --> 00:36:39,996
Don't come at me, man.
You're not my mama.
679
00:36:39,998 --> 00:36:42,799
You know what? You're done.
680
00:36:42,801 --> 00:36:44,301
You're gone.
What?
681
00:36:44,303 --> 00:36:47,070
Wait.
I said, walk!
You're a liability!
682
00:36:47,072 --> 00:36:50,006
Wait, wait. You said
you'd get me out,
683
00:36:50,008 --> 00:36:52,175
all the way home.
That was the deal.
684
00:36:54,813 --> 00:36:56,846
Michael:
Ramal, this man follows us,
685
00:36:56,848 --> 00:36:58,148
tell your men
to shoot him.
686
00:36:58,150 --> 00:37:00,483
Gladly.
687
00:37:30,548 --> 00:37:32,315
Lincoln:
Where'd you go, Michael?
688
00:37:33,584 --> 00:37:35,986
Where'd you go?
689
00:38:07,318 --> 00:38:08,785
There you are, my men.
690
00:38:08,787 --> 00:38:12,555
Seize these dogs so that
we can put them down.
691
00:38:16,794 --> 00:38:18,595
Ramal.
692
00:38:18,597 --> 00:38:22,666
Ramal, what are you doing?
693
00:38:22,668 --> 00:38:24,134
You thought you tricked me?
694
00:38:24,136 --> 00:38:27,137
Take the long way around
695
00:38:27,139 --> 00:38:29,673
while your friend...
696
00:38:31,108 --> 00:38:34,511
...gets here first
to get weapons.
697
00:38:34,513 --> 00:38:37,747
You were going to screw me.
That's the American slang.
698
00:38:37,749 --> 00:38:39,916
Isn't it?
You were gonna screw me.
699
00:38:39,918 --> 00:38:42,152
So much for our word.
700
00:38:42,154 --> 00:38:44,954
Lying to enemies.
701
00:38:44,956 --> 00:38:46,923
It's called taqiyya.
702
00:38:48,326 --> 00:38:49,993
Take off the camera.
703
00:38:51,829 --> 00:38:53,330
I will show the world
704
00:38:53,332 --> 00:38:55,598
what happens
705
00:38:55,600 --> 00:38:58,468
when you screw abu ramal.
706
00:38:58,470 --> 00:39:00,437
On your knees!
707
00:39:00,439 --> 00:39:02,839
It's not gonna happen.
Make them on their knees!
708
00:39:22,294 --> 00:39:23,693
Enough!
709
00:39:25,497 --> 00:39:27,864
Drop your weapons.
710
00:39:35,373 --> 00:39:37,707
Step away from my brother.
711
00:39:38,876 --> 00:39:40,377
Linc.
712
00:39:40,379 --> 00:39:42,112
How much do you love
this brother of yours?
713
00:39:48,753 --> 00:39:51,654
Why don't you step down
from that truck?
714
00:39:53,324 --> 00:39:55,525
Stop. Stop, stop, stop.
No, it's not going down
715
00:39:55,527 --> 00:39:57,527
like this, okay? Just...
716
00:39:57,529 --> 00:40:00,063
Stop. I got way too many
questions for my friend here.
717
00:40:00,065 --> 00:40:03,333
Step back!
I went to prison
for killing
718
00:40:03,335 --> 00:40:05,001
a guy in a bar fight.
I didn't even want
719
00:40:05,003 --> 00:40:07,103
to get into it, okay? He starts
talking Yang to my girl.
720
00:40:07,105 --> 00:40:08,505
I tell him to beat it.
721
00:40:08,507 --> 00:40:11,374
He pulls a knife,
and I see red.
722
00:40:11,376 --> 00:40:13,676
One second later,
723
00:40:13,678 --> 00:40:16,946
I'm holding his bloody knife,
and it's his body on the ground.
724
00:40:16,948 --> 00:40:19,549
You're not that fast.
One second.
725
00:40:19,551 --> 00:40:21,017
Please don't do this.
726
00:40:21,019 --> 00:40:22,952
You will lose.
727
00:40:22,954 --> 00:40:25,388
Listen to your friend.
728
00:40:25,390 --> 00:40:27,791
I'm talking to you, ramal.
729
00:40:27,793 --> 00:40:31,094
I told you!
Step down from that truck.
730
00:40:31,096 --> 00:40:32,629
Pick up your weapons!
731
00:40:32,631 --> 00:40:34,864
You've got one second till
that one second happens.
732
00:40:34,866 --> 00:40:36,533
Go to hell.
733
00:40:50,615 --> 00:40:52,649
We got more coming!
734
00:40:52,651 --> 00:40:54,918
Whip: And more over here!
This is a big problem.
735
00:40:54,920 --> 00:40:57,053
Whip: Let's get the
hell out of here.
736
00:41:23,514 --> 00:41:25,348
A&w: You wanted
to see us?
Ouch.
737
00:41:30,988 --> 00:41:33,923
Come on. Come on.
738
00:41:57,448 --> 00:42:00,283
Behold the villain.
739
00:42:11,795 --> 00:42:15,532
Who the hell is this guy?
740
00:42:15,534 --> 00:42:17,767
He's my brother.
741
00:42:20,738 --> 00:42:23,740
He's my brother.
742
00:42:23,742 --> 00:42:25,475
I can't believe this.
743
00:42:25,477 --> 00:42:28,678
I just can't believe this.
I can't believe this.
744
00:42:28,680 --> 00:42:32,215
Back at the prison. Why?
745
00:42:32,217 --> 00:42:34,083
Why did you say...
I had to deny you.
746
00:42:34,085 --> 00:42:36,219
You were... you were filming me.
747
00:42:36,221 --> 00:42:39,589
They can't know.
Who can't know?
748
00:42:39,591 --> 00:42:40,890
They can't know
I'm getting out.
Who?
749
00:42:40,892 --> 00:42:43,860
I'll explain
everything later, just...
750
00:42:43,862 --> 00:42:46,262
Sara and-and Mike?
751
00:42:46,264 --> 00:42:47,997
They're good.
752
00:42:47,999 --> 00:42:49,766
They're fine.
Oh, thank god.
753
00:42:49,768 --> 00:42:51,834
Thank god.
754
00:42:51,836 --> 00:42:53,336
Questions just keep
piling up, huh?
755
00:42:53,338 --> 00:42:55,338
That's you.
756
00:42:55,340 --> 00:42:56,706
Sid:
It's all of us.
757
00:42:56,708 --> 00:42:58,441
What are they saying?
758
00:42:58,443 --> 00:43:02,345
That isil has taken over
the government station.
759
00:43:02,347 --> 00:43:04,914
That their beloved
leader, abu ramal,
760
00:43:04,916 --> 00:43:08,284
has been martyred.
761
00:43:08,286 --> 00:43:11,187
That we're the
ones that did it.
762
00:43:11,189 --> 00:43:12,522
The entire army
of isil
763
00:43:12,524 --> 00:43:15,191
just declared war on us.
764
00:43:53,097 --> 00:43:55,164
Captioned by
media access group at wgbh
52113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.