All language subtitles for Peaky.blinders.S01E06.PSYPHER.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,321 --> 00:00:04,321 Mr Churchill. 2 00:00:04,401 --> 00:00:06,761 If there are bodies to be buried... 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,961 Dig holes. 4 00:00:09,121 --> 00:00:10,361 And dig them deep. 5 00:00:10,721 --> 00:00:11,801 Don't do this in here. 6 00:00:11,881 --> 00:00:13,601 You're taking me away from my baby! 7 00:00:13,681 --> 00:00:14,841 - Freddie! - Ada! 8 00:00:15,921 --> 00:00:18,721 It wasn't me who shot Freddie Thorne. 9 00:00:19,721 --> 00:00:21,481 He trusts me, I told you that. 10 00:00:21,841 --> 00:00:23,281 I think I know where the guns are hidden. 11 00:00:24,281 --> 00:00:28,761 I want your word that Thomas Shelby will not be harmed if the guns are recovered. 12 00:00:31,921 --> 00:00:34,801 It would be an honour to work with you, Mr Kimber. 13 00:00:35,081 --> 00:00:38,921 Nobody works "with" me. People work "for" me. 14 00:00:40,201 --> 00:00:42,401 Black star. What does that mean? 15 00:00:42,881 --> 00:00:46,561 Black star day is the day we take out Billy Kimber and his men. 16 00:00:48,761 --> 00:00:50,401 Grace... 17 00:00:50,481 --> 00:00:51,521 Will you marry me? 18 00:00:52,841 --> 00:00:53,841 You deserve better. 19 00:00:54,401 --> 00:00:55,401 Is it him? 20 00:00:56,881 --> 00:00:58,921 - Where is he? - He left. 21 00:01:00,041 --> 00:01:01,281 With the barmaid. 22 00:02:26,001 --> 00:02:27,121 Service? 23 00:02:30,521 --> 00:02:32,001 We don't open two more hours. 24 00:02:32,081 --> 00:02:33,201 You come back later. 25 00:02:34,721 --> 00:02:35,801 Police. 26 00:02:41,481 --> 00:02:43,081 Inspector Campbell, sir. 27 00:02:44,481 --> 00:02:45,601 Any trouble, sir? 28 00:02:46,841 --> 00:02:48,081 Look... 29 00:02:49,121 --> 00:02:50,281 I know. 30 00:02:51,561 --> 00:02:52,641 I know. 31 00:02:54,841 --> 00:02:55,881 That is, 32 00:02:55,961 --> 00:02:58,481 I'm given to understand by several of my officers... 33 00:03:00,601 --> 00:03:04,201 Several of my officers that people come here... 34 00:03:06,561 --> 00:03:08,161 That men come here for... 35 00:03:09,761 --> 00:03:10,921 a certain purpose. 36 00:03:25,601 --> 00:03:27,681 Arthur. Arthur, wake up! 37 00:03:29,161 --> 00:03:32,601 Get home, get bathed, check your kids, check your weapons. 38 00:03:35,721 --> 00:03:36,801 Why? 39 00:03:39,441 --> 00:03:40,561 What's going on? 40 00:03:42,641 --> 00:03:43,841 We're doing it today. 41 00:03:47,241 --> 00:03:53,201 ♪ Where secrets lie in the border fires in the humming wires 42 00:03:53,281 --> 00:03:56,801 ♪ Hey man, you know you're never coming back ♪ 43 00:03:56,921 --> 00:03:58,521 Fetch the wagons, Charlie. 44 00:03:59,241 --> 00:04:00,321 It's today. 45 00:04:03,601 --> 00:04:07,801 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 46 00:04:07,881 --> 00:04:12,401 ♪ In a dusty black coat with a red right hand ♪ 47 00:04:27,241 --> 00:04:28,561 I'll be there in a minute, mate! 48 00:04:31,761 --> 00:04:33,761 John, I've told you to keep the doors locked. 49 00:04:34,081 --> 00:04:35,361 It could have been anyone. 50 00:04:35,761 --> 00:04:36,801 Get dressed. 51 00:04:37,441 --> 00:04:38,481 We're doing it today. 52 00:04:38,601 --> 00:04:40,361 As a matter of fact, he's doing me today. 53 00:04:40,561 --> 00:04:41,841 Make sure he's done you by 9:00. 54 00:04:42,241 --> 00:04:43,321 You should learn to knock! 55 00:04:43,401 --> 00:04:44,721 It's not a day for knocking. 56 00:04:47,721 --> 00:04:49,721 Dear Lord, make this day pass well. 57 00:04:51,681 --> 00:04:52,921 Let none get hurt, 58 00:04:53,521 --> 00:04:55,641 and make them that do not Shelbys. 59 00:04:57,641 --> 00:04:58,721 Watch John, 60 00:04:59,681 --> 00:05:01,481 'cause he has so many depending on him. 61 00:05:03,041 --> 00:05:04,161 Watch Arthur, 62 00:05:05,201 --> 00:05:08,201 because he's as likely to hurt himself as anyone else. 63 00:05:09,881 --> 00:05:10,961 Watch Thomas. 64 00:05:13,041 --> 00:05:14,161 I know how he is. 65 00:05:15,401 --> 00:05:17,801 But he does what he does for us. 66 00:05:19,961 --> 00:05:21,081 I think. 67 00:05:22,401 --> 00:05:23,521 Amen. 68 00:05:30,241 --> 00:05:32,201 I used to do that every morning during the war. 69 00:05:32,721 --> 00:05:34,321 Think'd I'd done it for the last time. 70 00:05:35,201 --> 00:05:36,761 Today will be the last time, Poll. 71 00:05:39,041 --> 00:05:41,441 After today, there'll be no need for prayers. 72 00:05:42,281 --> 00:05:43,441 We'll be set. 73 00:05:46,001 --> 00:05:47,721 Family meeting, half-ten. 74 00:06:01,961 --> 00:06:03,121 I'm sorry I kept you. 75 00:06:03,681 --> 00:06:04,801 It is so early. 76 00:06:05,961 --> 00:06:07,081 That's all right. 77 00:06:07,721 --> 00:06:09,721 I, I didn't sleep last night. 78 00:06:12,921 --> 00:06:15,961 Mr Zhang said that you are special, special customer. 79 00:06:28,321 --> 00:06:29,401 Do you want to sit? 80 00:06:38,561 --> 00:06:40,201 Do you want to take off your boots? 81 00:06:42,081 --> 00:06:43,161 Yes. 82 00:06:52,281 --> 00:06:53,321 And, 83 00:06:53,401 --> 00:06:54,521 this. 84 00:07:00,281 --> 00:07:01,481 So tight. 85 00:07:14,401 --> 00:07:17,281 We can also clean and press your shirt while we do this. 86 00:07:18,321 --> 00:07:20,841 Ah, that's a very efficient service. 87 00:07:22,841 --> 00:07:25,001 You've never been to a place like this before? 88 00:07:27,681 --> 00:07:28,761 It's okay. 89 00:07:29,081 --> 00:07:32,521 Sometimes old men who lost their wives, they come here 90 00:07:32,721 --> 00:07:33,961 all the time. 91 00:07:34,681 --> 00:07:35,721 Old men? 92 00:07:36,441 --> 00:07:37,481 I am so old? 93 00:07:37,561 --> 00:07:39,201 No, I mean... 94 00:07:39,721 --> 00:07:41,721 I am young. Anyway... 95 00:07:44,281 --> 00:07:45,761 I will make you young as well. 96 00:08:46,761 --> 00:08:47,881 Whore. 97 00:09:01,241 --> 00:09:02,721 Dear Grace, 98 00:09:03,481 --> 00:09:06,521 I write this letter to you with a heavy heart. 99 00:09:07,161 --> 00:09:09,521 I know exactly what you did. 100 00:09:10,161 --> 00:09:11,281 And with whom. 101 00:09:12,281 --> 00:09:15,121 I will not mention any of it in my report. 102 00:09:15,561 --> 00:09:18,041 However, you should be aware 103 00:09:18,121 --> 00:09:22,521 that I know you gave yourself to the man who is our sworn enemy. 104 00:09:23,201 --> 00:09:24,761 That is not only treason, 105 00:09:26,241 --> 00:09:29,041 it is disgusting beyond all measure. 106 00:09:29,681 --> 00:09:31,681 Your father would be ashamed of you. 107 00:09:32,481 --> 00:09:35,921 And as for myself, I am beyond desolation. 108 00:09:36,361 --> 00:09:40,361 You have betrayed every principle and standard of honour 109 00:09:40,441 --> 00:09:42,201 that was your birth right. 110 00:09:43,401 --> 00:09:45,041 And, for what? 111 00:09:46,921 --> 00:09:48,001 Love. 112 00:10:10,481 --> 00:10:11,921 Oh, my God, I'm sorry, did I do that? 113 00:10:12,961 --> 00:10:14,121 It's okay. 114 00:10:14,601 --> 00:10:16,361 You are special, special customer. 115 00:10:17,921 --> 00:10:19,201 Would you sit with me for a moment? 116 00:10:20,001 --> 00:10:21,041 Please? 117 00:10:55,601 --> 00:10:56,681 For the suits. 118 00:10:57,721 --> 00:10:59,161 You want to hear something funny? 119 00:11:26,401 --> 00:11:27,481 I am unarmed. 120 00:11:32,641 --> 00:11:34,001 It's curious, Inspector. 121 00:11:34,841 --> 00:11:37,041 I thought you came here to clean up the city. 122 00:11:37,681 --> 00:11:39,321 Not to sleep with its whores. 123 00:11:41,801 --> 00:11:45,001 You're no different from any other copper that came before you. 124 00:11:46,241 --> 00:11:49,441 I'm no different from those who would follow, should I choose to leave. 125 00:11:49,841 --> 00:11:51,401 Oh, you've no reason to stay. 126 00:11:52,241 --> 00:11:53,681 You have what you came for. 127 00:11:53,841 --> 00:11:55,201 Yes, I have what I came for. 128 00:11:57,441 --> 00:12:00,281 I have a meeting with Mr Winston Churchill at midday. 129 00:12:01,681 --> 00:12:03,241 And, no doubt, he intends to 130 00:12:03,321 --> 00:12:05,801 congratulate me on finding those stolen guns. 131 00:12:06,921 --> 00:12:10,121 And you still don't know how we found them, do ya? 132 00:12:11,801 --> 00:12:12,841 Good. 133 00:12:12,921 --> 00:12:14,281 Oh, you got lucky. 134 00:12:14,681 --> 00:12:15,801 Did I? 135 00:12:16,001 --> 00:12:17,081 Yeah. 136 00:12:18,201 --> 00:12:19,841 One thing I have learned 137 00:12:21,801 --> 00:12:24,441 is that you and I are opposites. 138 00:12:24,761 --> 00:12:26,321 But also just the same. 139 00:12:28,801 --> 00:12:30,521 Like an image in a mirror. 140 00:12:33,401 --> 00:12:35,441 We hate people. 141 00:12:37,401 --> 00:12:38,841 And they in turn 142 00:12:39,561 --> 00:12:40,641 hate us. 143 00:12:41,801 --> 00:12:43,121 And fear us. 144 00:12:47,881 --> 00:12:49,401 Before the day is over, 145 00:12:50,321 --> 00:12:52,081 your heart will be broken. 146 00:12:53,281 --> 00:12:54,881 Just the same as mine. 147 00:12:58,761 --> 00:13:00,441 Men like us, Mr Shelby, 148 00:13:02,201 --> 00:13:03,681 will always be alone. 149 00:13:05,721 --> 00:13:07,361 And the love we get, 150 00:13:08,681 --> 00:13:10,121 we will have to pay for. 151 00:13:11,881 --> 00:13:14,361 You forget, Inspector, 152 00:13:15,961 --> 00:13:17,241 I have my family. 153 00:13:21,121 --> 00:13:22,521 Enjoy your day. 154 00:13:34,681 --> 00:13:35,921 Oh, little one. 155 00:13:36,521 --> 00:13:38,361 You're much better with him than I am. 156 00:13:40,761 --> 00:13:43,201 He settles quicker with me because he can't smell the milk. 157 00:13:43,561 --> 00:13:45,121 You're tired. 158 00:13:45,681 --> 00:13:46,841 Let's put him down. 159 00:13:52,121 --> 00:13:53,841 Mine were terrors for the tit. 160 00:13:55,001 --> 00:13:56,121 Both of them. 161 00:13:57,561 --> 00:13:59,321 Well, you never knew my children, did you? 162 00:13:59,721 --> 00:14:01,321 I was a child myself then. 163 00:14:03,881 --> 00:14:05,241 You never talk about them. 164 00:14:06,561 --> 00:14:08,041 I've no reason to. 165 00:14:12,001 --> 00:14:13,801 Heart breaks even when I think about them. 166 00:14:18,241 --> 00:14:19,321 But, today, 167 00:14:20,761 --> 00:14:22,241 I do have reason to. 168 00:14:23,121 --> 00:14:24,521 Sit down, Ada. 169 00:14:33,601 --> 00:14:35,281 They were three and five years old. 170 00:14:37,481 --> 00:14:43,081 Sally was three, Michael was five, well, two weeks away from being six. 171 00:14:46,081 --> 00:14:47,521 It was Sunday morning, 172 00:14:47,841 --> 00:14:49,241 I was at church... 173 00:14:53,161 --> 00:14:54,601 "You're not forgiven." 174 00:14:55,841 --> 00:14:56,921 This... 175 00:14:57,961 --> 00:15:00,281 Pinched-faced bitch said to me, "You're not forgiven." 176 00:15:01,041 --> 00:15:03,881 You see, some sheets I'd washed and hung on the line 177 00:15:03,961 --> 00:15:05,921 had the name of a hotel in them. 178 00:15:06,001 --> 00:15:07,321 They'd been stolen in a robbery, 179 00:15:07,401 --> 00:15:10,521 and they said some porter at the hotel had been coshed. 180 00:15:11,881 --> 00:15:14,601 And a woman from around here told the police about the sheets. 181 00:15:14,881 --> 00:15:17,201 Jealous, you see, about the new sheets. 182 00:15:17,561 --> 00:15:18,881 And when the police came, 183 00:15:19,361 --> 00:15:21,561 they found a spirits still. 184 00:15:22,481 --> 00:15:24,481 Making a few drops of gin. 185 00:15:28,441 --> 00:15:29,601 And for that... 186 00:15:32,561 --> 00:15:34,601 They took my children from me. 187 00:15:37,481 --> 00:15:39,561 And they never told me where they took them. 188 00:15:40,961 --> 00:15:44,041 And they did it 'cause they could, and 'cause I was weak. 189 00:15:44,721 --> 00:15:47,121 They will never take your baby away from you. 190 00:15:47,801 --> 00:15:48,881 Do you know why? 191 00:15:50,041 --> 00:15:51,961 'Cause Tommy won't let them. 192 00:15:52,521 --> 00:15:54,841 'Cause Tommy won't let them walk all over us. 193 00:15:55,681 --> 00:15:58,841 Now, it is Tommy that has brought strength and power to this family. 194 00:16:00,561 --> 00:16:01,601 'Cause he knows... 195 00:16:02,841 --> 00:16:05,641 You have to be as bad as them above in order to survive. 196 00:16:08,441 --> 00:16:11,521 I'm telling you this because I want you to forgive him. 197 00:16:11,641 --> 00:16:12,761 How can I? 198 00:16:13,121 --> 00:16:15,241 When my Freddie's rotting in jail because of him. 199 00:16:16,761 --> 00:16:18,841 There's something about today you need to know. 200 00:16:33,641 --> 00:16:35,681 All right, Freddie. Time to go. 201 00:16:35,761 --> 00:16:37,401 I want to get a message to Campbell. 202 00:16:38,681 --> 00:16:40,281 I can't let them move me to Brixton. 203 00:16:42,321 --> 00:16:44,601 If I go to Brixton, they'll kill me. 204 00:16:45,161 --> 00:16:46,241 Freddie... 205 00:16:46,921 --> 00:16:48,761 You're not going to get as far as Brixton prison. 206 00:16:51,441 --> 00:16:52,521 You're free. 207 00:16:53,761 --> 00:16:55,521 I told the Prime Minister personally 208 00:16:55,601 --> 00:16:57,201 that the guns have been retrieved, 209 00:16:57,281 --> 00:16:59,041 and he actually heard me and listened, 210 00:17:00,081 --> 00:17:02,481 and I'm pretty sure he gave me a half smile. 211 00:17:02,561 --> 00:17:05,921 He never usually smiles unless a political opponent dies. 212 00:17:07,761 --> 00:17:11,201 I've plan to put your name forward in the New Year's Honours List. 213 00:17:13,161 --> 00:17:14,961 - That would be too much, sir. - Nonsense. 214 00:17:15,281 --> 00:17:16,361 You deserve it. 215 00:17:17,081 --> 00:17:21,161 As I recall, you wrote to me several times about an undercover operative, 216 00:17:21,241 --> 00:17:22,321 a woman. 217 00:17:24,801 --> 00:17:26,881 Was she involved in the discovery? 218 00:17:31,521 --> 00:17:33,961 Does she deserve some kind of commendation? 219 00:17:40,761 --> 00:17:41,841 Yes. 220 00:17:42,401 --> 00:17:44,081 She was instrumental. 221 00:17:44,641 --> 00:17:46,961 A truly loyal servant to the Crown. 222 00:17:47,401 --> 00:17:49,481 And that is what the record should state. 223 00:17:50,521 --> 00:17:54,481 And what of the men who actually stole the guns? The Peaky... 224 00:17:55,161 --> 00:17:56,201 Blinders, sir. 225 00:17:59,401 --> 00:18:00,921 If we were to make arrests, 226 00:18:01,681 --> 00:18:04,561 the whole thing would end up in open court, and I know we wish to 227 00:18:04,641 --> 00:18:06,201 keep this matter confidential. 228 00:18:06,961 --> 00:18:08,201 So they'll go free? 229 00:18:08,481 --> 00:18:09,641 Not quite, sir. 230 00:18:11,401 --> 00:18:12,801 See, I have plans 231 00:18:13,681 --> 00:18:14,921 for the Peaky Blinders. 232 00:18:19,081 --> 00:18:20,121 All right? 233 00:18:23,961 --> 00:18:25,641 Leave that, boys, we'll get back to it later. 234 00:18:25,721 --> 00:18:26,841 Right. 235 00:18:26,921 --> 00:18:28,441 We've brought you all here today 236 00:18:29,081 --> 00:18:32,201 'cause this is the day we replace Billy Kimber. 237 00:18:32,681 --> 00:18:34,921 This is the day we become respectable. 238 00:18:35,441 --> 00:18:42,161 The day we join the official National Association of Racecourse Bookmakers. 239 00:18:43,961 --> 00:18:45,081 But, first, 240 00:18:45,841 --> 00:18:46,921 we do the dirty work. 241 00:18:47,721 --> 00:18:49,681 Now, you've all known this day's been coming, 242 00:18:49,761 --> 00:18:51,281 I just haven't told anyone the date. 243 00:18:55,401 --> 00:18:57,281 We're going to the Worcester races. 244 00:18:57,721 --> 00:18:59,721 Track opens at 1:00, we get there at 2:00. 245 00:19:00,241 --> 00:19:03,001 Now, Kimber thinks we're going there to help him fight the Lee brothers. 246 00:19:04,201 --> 00:19:05,921 Thanks to the efforts of our John 247 00:19:06,521 --> 00:19:08,401 and his lovely new wife, Esme, 248 00:19:08,481 --> 00:19:10,681 the Lees are now our kin. 249 00:19:11,441 --> 00:19:13,841 I interrupted those efforts this morning and, uh, 250 00:19:14,081 --> 00:19:17,761 I can assure you all, John is making great sacrifices 251 00:19:18,481 --> 00:19:19,961 in the cause of peace. 252 00:19:20,041 --> 00:19:21,081 Yeah, all right. 253 00:19:21,361 --> 00:19:24,961 So it'll be us and the Lees against Kimber's boys. 254 00:19:25,681 --> 00:19:28,161 We take 'em out and leave the bookies. 255 00:19:28,881 --> 00:19:32,201 I'll expect a swift victory which will send a signal all the way to London 256 00:19:32,281 --> 00:19:37,521 that we believe in letting legitimate businesses run peacefully. 257 00:19:38,281 --> 00:19:41,401 And, uh, what about Kimber himself? 258 00:19:42,281 --> 00:19:43,801 I'll deal with Kimber. 259 00:19:44,321 --> 00:19:45,481 Any other questions? 260 00:19:47,561 --> 00:19:48,641 Yes. 261 00:19:51,681 --> 00:19:54,441 Does anyone object if I bring a newcomer to the meeting? 262 00:19:59,321 --> 00:20:00,321 Come on. 263 00:20:02,841 --> 00:20:06,641 I'd like to introduce the newest member of the Shelby clan. 264 00:20:16,881 --> 00:20:18,161 Welcome home, Ada. 265 00:20:19,921 --> 00:20:20,961 We named him Karl. 266 00:20:21,961 --> 00:20:23,041 After Karl Marx. 267 00:20:23,681 --> 00:20:25,081 Karl bloody Marx. 268 00:20:25,161 --> 00:20:26,441 Let me get a look at him. 269 00:20:26,521 --> 00:20:27,761 Oh, here we go. 270 00:20:28,121 --> 00:20:29,161 Hey, look! 271 00:20:29,921 --> 00:20:31,641 He looks just like me, look! 272 00:20:32,801 --> 00:20:35,281 - Unless his arse looks like you. - He's all right. 273 00:20:35,921 --> 00:20:37,081 He's a Shelby. 274 00:20:37,801 --> 00:20:38,881 Well, Ada... 275 00:20:40,561 --> 00:20:41,921 Am I forgiven? 276 00:20:42,601 --> 00:20:45,761 If what Aunt Polly says is true, you are. 277 00:20:47,761 --> 00:20:48,841 It's true. 278 00:20:51,921 --> 00:20:53,081 Thank you, Tommy. 279 00:20:58,201 --> 00:20:59,441 So who the hell are you? 280 00:20:59,961 --> 00:21:01,721 Someone who wants to keep his eyes. 281 00:21:02,841 --> 00:21:04,361 They came to my house, 282 00:21:05,281 --> 00:21:07,481 told me to volunteer for this. 283 00:21:07,761 --> 00:21:08,801 Who did? 284 00:21:09,921 --> 00:21:11,001 The Peaky Blinders. 285 00:21:18,761 --> 00:21:20,481 Tommy, Tommy, Tommy. 286 00:22:13,681 --> 00:22:14,681 Get out of the way! 287 00:22:18,201 --> 00:22:19,361 What the bloody hell is that? 288 00:22:19,721 --> 00:22:21,201 Looks like your friends are here. 289 00:22:26,361 --> 00:22:29,361 Stay down on the ground! Or the next one's for you. 290 00:22:33,601 --> 00:22:34,601 Uh! 291 00:22:34,681 --> 00:22:35,961 Make it look good. 292 00:22:36,321 --> 00:22:38,441 I am sorry about this, comrade. 293 00:22:40,081 --> 00:22:41,081 Holy shit! 294 00:22:41,601 --> 00:22:44,241 - Danny, you're dead! - No. I've been living in London. 295 00:22:44,321 --> 00:22:45,441 Same thing. 296 00:22:46,321 --> 00:22:47,321 In you get. 297 00:22:54,641 --> 00:22:55,921 All right, lads, listen up. 298 00:22:56,001 --> 00:22:59,361 You have a pint and a chaser, no more, on the house. 299 00:23:00,841 --> 00:23:03,681 Right. Let's get pouring. 300 00:23:04,721 --> 00:23:06,481 Do you have the enclosure tickets? 301 00:23:06,641 --> 00:23:08,441 And the registered bookkeepers on the track? 302 00:23:08,841 --> 00:23:09,921 In me coat. 303 00:23:11,481 --> 00:23:12,881 You did a good job, Grace. 304 00:23:14,001 --> 00:23:15,001 - Much. - Much. 305 00:23:18,201 --> 00:23:19,521 Next family meeting, 306 00:23:20,121 --> 00:23:21,241 I'll make sure you're there. 307 00:23:22,681 --> 00:23:23,841 If I were family. 308 00:23:24,481 --> 00:23:25,841 But I'm not. 309 00:23:27,121 --> 00:23:28,281 That could change. 310 00:23:29,721 --> 00:23:31,081 - Tommy... - We'll talk about it more 311 00:23:31,161 --> 00:23:32,641 when I get back, all right? 312 00:23:32,721 --> 00:23:33,761 When will you be back? 313 00:23:34,041 --> 00:23:35,961 Oh, is this how it's gonna be, eh? 314 00:23:37,041 --> 00:23:38,681 You waiting at home for me, 315 00:23:39,201 --> 00:23:40,521 saying, "What time do you call this?" 316 00:23:42,281 --> 00:23:43,841 The barrel needs changing. 317 00:23:47,201 --> 00:23:51,001 Go on, Tom. Go out the back, give her a good seeing to before we go. 318 00:23:59,361 --> 00:24:00,401 All right? 319 00:24:01,201 --> 00:24:03,201 Hey, Grace, I was joking. 320 00:24:03,481 --> 00:24:06,121 Tommy, we need more mild. 321 00:24:06,281 --> 00:24:08,001 Just help yourselves! 322 00:24:10,601 --> 00:24:11,721 Tommy, the truth is... 323 00:24:12,401 --> 00:24:14,161 When you come back from the races, I won't be here. 324 00:24:16,001 --> 00:24:17,081 What are you talking about? 325 00:24:19,321 --> 00:24:20,441 All right, look. 326 00:24:20,521 --> 00:24:23,361 Grace, I know you weren't born to be with a man like me. 327 00:24:25,961 --> 00:24:27,441 But I'm turning things around. 328 00:24:28,201 --> 00:24:31,641 When I get back here tonight, I will have 329 00:24:32,361 --> 00:24:36,481 one of the biggest legal race track syndicates in the country. 330 00:24:38,401 --> 00:24:40,961 I'm gonna close down some of that other stuff. 331 00:24:43,201 --> 00:24:44,401 Maybe open a club. 332 00:24:45,961 --> 00:24:47,641 Hey, back in London. 333 00:24:49,241 --> 00:24:50,361 And another thing, 334 00:24:53,281 --> 00:24:54,881 you have a contract of employment. 335 00:24:55,681 --> 00:24:58,081 With a real limited company. 336 00:24:58,681 --> 00:24:59,761 You remember? 337 00:25:00,401 --> 00:25:01,961 I remember everything, Tommy. 338 00:25:02,401 --> 00:25:03,961 I am going to a make a success of this. 339 00:25:05,441 --> 00:25:07,041 I am going to a make a success of it. 340 00:25:07,441 --> 00:25:08,601 - I am. - I know. 341 00:25:09,241 --> 00:25:10,361 I know. 342 00:25:11,881 --> 00:25:13,641 I'm not talking about marriage. 343 00:25:14,641 --> 00:25:15,721 I'm so... 344 00:25:17,561 --> 00:25:18,641 We know each other. 345 00:25:19,121 --> 00:25:20,281 We can talk. 346 00:25:21,201 --> 00:25:22,281 We're the same. 347 00:25:23,081 --> 00:25:26,121 Tommy, I've done something terrible to you. 348 00:25:29,201 --> 00:25:31,521 Right. Tell him what you just told me. 349 00:25:32,161 --> 00:25:34,121 Just heard there's two vans driving up the Stratford Road. 350 00:25:34,401 --> 00:25:36,681 An old corporal of mine said he recognised some of the men. 351 00:25:36,761 --> 00:25:38,081 He said it's the Kimber boys. 352 00:25:38,441 --> 00:25:39,521 And they're heading this way. 353 00:25:47,801 --> 00:25:48,921 Ada! Wake up! 354 00:25:49,001 --> 00:25:51,881 You and the baby, get into the bullring where there's lots of people. 355 00:25:51,961 --> 00:25:54,161 - What's going on? - We've been fucking betrayed. 356 00:25:54,281 --> 00:25:56,881 Someone let slip. Kimber's men are on their way here. 357 00:25:57,281 --> 00:25:59,601 - Yeah, but you can handle them, Tommy. - It's just us. 358 00:25:59,721 --> 00:26:02,041 All the Lees are on their way to Worcester, we're outnumbered. 359 00:26:02,641 --> 00:26:03,641 Fuck! 360 00:26:03,721 --> 00:26:06,441 Who else knew today was the day you were moving on Kimber? 361 00:26:06,801 --> 00:26:09,201 You said you kept it a secret. Who else did you tell? 362 00:26:12,801 --> 00:26:15,321 There's only one thing can blind a man as smart as you, Tommy. 363 00:26:16,201 --> 00:26:17,241 Love. 364 00:26:17,441 --> 00:26:18,601 It's that barmaid. 365 00:26:21,561 --> 00:26:23,241 I'll deal with Grace. 366 00:26:24,001 --> 00:26:26,641 If you set eyes on her again, you might kill her. 367 00:26:43,921 --> 00:26:45,041 Going for good? 368 00:26:45,321 --> 00:26:46,401 I heard there was trouble. 369 00:26:47,041 --> 00:26:48,721 Instinct's a funny thing. 370 00:26:50,441 --> 00:26:53,081 See, normally I can tell about a person, but with you... 371 00:26:53,201 --> 00:26:54,921 Look, the fighting's about to begin. 372 00:26:55,361 --> 00:26:57,361 - We should get out of here. - We know who you are. 373 00:27:00,961 --> 00:27:02,081 Tommy knows as well. 374 00:27:03,161 --> 00:27:05,401 Turned out that copper as good as told him this morning. 375 00:27:05,641 --> 00:27:07,841 But I wanted to hear it from your own lips. 376 00:27:13,641 --> 00:27:15,441 I am an agent of the Crown. 377 00:27:15,641 --> 00:27:18,921 I have the power to arrest and the right to use force. 378 00:27:19,121 --> 00:27:22,041 So please, step out of my way. 379 00:27:22,121 --> 00:27:25,841 Like I say, instinct's a funny thing. You fell for Tommy for real, didn't you? 380 00:27:27,561 --> 00:27:28,801 This gun is loaded. 381 00:27:29,681 --> 00:27:30,801 I'm not afraid of you. 382 00:27:31,801 --> 00:27:33,041 I feel sorry for you. 383 00:27:34,161 --> 00:27:35,281 Slip of a thing. 384 00:27:36,241 --> 00:27:38,161 Thought you'd come in here and stitch us all up. 385 00:27:38,241 --> 00:27:40,961 I mean, we've had some copper's narks in here, but you... 386 00:27:41,841 --> 00:27:42,921 You're the queen of them all. 387 00:27:45,921 --> 00:27:47,001 So who are you? 388 00:27:49,081 --> 00:27:50,521 Rich girl, I'd guess. 389 00:27:51,641 --> 00:27:54,881 Unionist. Ulster Volunteer. 390 00:27:56,321 --> 00:28:01,801 You thought, "Fenians, communists, low people... 391 00:28:02,641 --> 00:28:05,681 "They're all the same. Scum." 392 00:28:06,801 --> 00:28:07,961 Then you met Tommy. 393 00:28:13,441 --> 00:28:16,281 I'll fight you with my fists and show you how a rich girl fights. 394 00:28:17,241 --> 00:28:18,881 I'm from a tough family, too. 395 00:28:26,281 --> 00:28:27,481 Nah. 396 00:28:29,681 --> 00:28:31,161 We women have more sense. 397 00:28:33,081 --> 00:28:34,601 Why don't you pour us both a drink? 398 00:28:48,001 --> 00:28:49,161 So am I right? 399 00:28:53,281 --> 00:28:54,641 Did you fall for Tommy? 400 00:29:03,561 --> 00:29:04,641 Yes, I did. 401 00:29:05,041 --> 00:29:06,161 Then I pity you. 402 00:29:07,601 --> 00:29:09,161 You think he'll try to kill me? 403 00:29:10,241 --> 00:29:11,321 That's too soft. 404 00:29:11,481 --> 00:29:12,921 - Soft? - Soft. 405 00:29:13,961 --> 00:29:15,001 Like you. 406 00:29:15,801 --> 00:29:17,761 You saved his life the night the coppers came. 407 00:29:19,281 --> 00:29:21,201 That's why we're drinking, not fighting. 408 00:29:22,761 --> 00:29:23,961 We owe you. 409 00:29:30,161 --> 00:29:31,281 What was he like? 410 00:29:32,641 --> 00:29:33,721 Before France? 411 00:29:35,521 --> 00:29:38,041 He laughed. A lot. 412 00:29:40,041 --> 00:29:41,801 He wanted to work with horses. 413 00:29:44,361 --> 00:29:45,441 He won medals? 414 00:29:45,521 --> 00:29:46,601 Threw them in the cut. 415 00:29:48,241 --> 00:29:50,441 Not a single man came back the same. 416 00:29:52,881 --> 00:29:55,761 You know, after all this is over, 417 00:29:57,561 --> 00:29:58,721 he might forgive you. 418 00:29:59,601 --> 00:30:00,681 He might take you in. 419 00:30:01,041 --> 00:30:02,121 Can never tell with men. 420 00:30:02,921 --> 00:30:06,281 They go for whoever their dicks point at and there's no changing their minds. 421 00:30:06,641 --> 00:30:07,841 But I should tell you something. 422 00:30:09,961 --> 00:30:11,401 I will never forgive you. 423 00:30:13,041 --> 00:30:14,521 Or accept you. 424 00:30:15,481 --> 00:30:16,521 Or take you in. 425 00:30:18,361 --> 00:30:21,081 And it's me who runs the business of the heart in this family. 426 00:30:22,961 --> 00:30:24,561 And as far as I'm concerned, 427 00:30:25,521 --> 00:30:27,321 you're a snitch from the parish. 428 00:30:28,681 --> 00:30:30,841 And if you're not gone from this city by tomorrow, 429 00:30:32,481 --> 00:30:33,761 I'll kill you myself. 430 00:30:39,961 --> 00:30:41,041 Now go. 431 00:30:55,441 --> 00:30:57,321 Maybe what really upsets you 432 00:30:57,961 --> 00:30:59,921 is the thought that one day you might lose him. 433 00:31:12,601 --> 00:31:15,241 Tommy! We've had word from Nipper at Hay Mills, 434 00:31:15,321 --> 00:31:16,601 and he says the police are letting them through. 435 00:31:18,001 --> 00:31:19,561 And how come all our police have disappeared? 436 00:31:19,641 --> 00:31:22,281 'Cause it was the police who told Kimber about the plan. 437 00:31:22,441 --> 00:31:23,521 And who told the police? 438 00:31:23,601 --> 00:31:27,401 You know what, John? For all I think I'm the smart one, 439 00:31:27,481 --> 00:31:29,321 I'm guessing it was me. 440 00:31:32,201 --> 00:31:33,281 All right, men. 441 00:31:36,401 --> 00:31:39,681 You were mostly in the war, so you know that battle plans always change 442 00:31:39,761 --> 00:31:41,921 and get fucked up, well here it is. 443 00:31:42,241 --> 00:31:43,601 Things have changed. 444 00:31:43,801 --> 00:31:46,921 We fight them here. Today. Alone. 445 00:31:47,161 --> 00:31:48,721 Now, they're gonna come for the pub, 446 00:31:48,841 --> 00:31:50,921 they're gonna try and break us up for good. 447 00:31:51,241 --> 00:31:53,481 And we'll have no help from the law today. 448 00:31:55,081 --> 00:31:57,281 That pub there is called The Garrison! 449 00:31:57,441 --> 00:31:58,961 Well, now it really is one. 450 00:31:59,321 --> 00:32:01,521 And it belongs to us! Right? 451 00:32:01,601 --> 00:32:02,961 Right! 452 00:32:03,041 --> 00:32:04,121 How many are there? 453 00:32:04,321 --> 00:32:06,281 Jeremiah said two Reilly vans. 454 00:32:07,161 --> 00:32:09,201 So I reckon we're outnumbered three to one. 455 00:32:09,281 --> 00:32:10,361 Ah, fuck. 456 00:32:10,441 --> 00:32:12,961 But it's us, boys, it's us! 457 00:32:13,041 --> 00:32:15,121 The Small Heath rifles. 458 00:32:15,401 --> 00:32:17,161 Never lost a fight yet, did we? 459 00:32:17,241 --> 00:32:18,601 - No! - All right! 460 00:32:18,681 --> 00:32:23,241 Jeremiah, I know you vowed to God to never pick up a weapon again. 461 00:32:23,321 --> 00:32:26,681 But can you ask him from me if you can help us today. 462 00:32:28,041 --> 00:32:30,041 God says he done a deal with Small Heath, sir. 463 00:32:30,121 --> 00:32:31,241 Good man! 464 00:32:31,321 --> 00:32:33,241 Arthur, Scudboat, you take the flanks. 465 00:32:33,321 --> 00:32:34,601 - Just like at St Marie. - Sure. 466 00:32:34,681 --> 00:32:35,721 Curly. 467 00:32:35,801 --> 00:32:37,921 If any Shelby man dies here today, 468 00:32:38,321 --> 00:32:40,121 you bury us side by side. 469 00:32:41,201 --> 00:32:43,641 All right. We've about ten minutes. 470 00:32:43,921 --> 00:32:45,281 Make your peace with whoever. 471 00:32:49,681 --> 00:32:51,561 We've heard a report of a large group of men 472 00:32:51,641 --> 00:32:53,641 in vehicles heading towards the city. 473 00:32:53,721 --> 00:32:55,481 Most of them are known to the police, sir. 474 00:32:55,881 --> 00:32:59,281 Uh. We think a gang fight's about to break out. 475 00:32:59,961 --> 00:33:02,241 I want all officers and constables 476 00:33:02,321 --> 00:33:04,201 stood down in the following areas. 477 00:33:04,961 --> 00:33:06,041 Bordesley, 478 00:33:06,321 --> 00:33:08,561 Small Heath, Shard End, Greet, 479 00:33:09,401 --> 00:33:11,161 - and Hay Mills. - Stood down, sir? 480 00:33:11,241 --> 00:33:13,361 Immediately. And the vehicles approaching the city 481 00:33:13,441 --> 00:33:16,121 - should not be impeded. - What the hell is going on? 482 00:33:16,881 --> 00:33:18,321 Let dog eat dog. 483 00:33:19,881 --> 00:33:22,241 Let the beasts devour each other. 484 00:33:23,721 --> 00:33:25,841 And then we shall pick the bones. 485 00:33:40,521 --> 00:33:41,601 She's gone, then? 486 00:33:48,961 --> 00:33:51,641 You're not accustomed to not getting what you want, are you, Tommy? 487 00:33:55,081 --> 00:33:57,041 You wanted my pub, and you took it. 488 00:34:07,721 --> 00:34:09,441 You got a fair price. 489 00:34:12,721 --> 00:34:15,081 What I got was an ultimatum. 490 00:34:15,841 --> 00:34:17,281 Like you give to everybody. 491 00:34:17,761 --> 00:34:19,241 Do it, or else. 492 00:34:20,641 --> 00:34:22,441 And yet, it's funny, 493 00:34:23,441 --> 00:34:27,041 everybody around here, they want you to win this battle. 494 00:34:30,001 --> 00:34:31,081 I think what it is, 495 00:34:31,601 --> 00:34:34,961 you're bad men, but you're our bad men. 496 00:34:39,241 --> 00:34:40,401 Will you go looking for her? 497 00:34:45,161 --> 00:34:46,321 She's in the past. 498 00:34:50,361 --> 00:34:51,801 The past is not my concern. 499 00:34:56,121 --> 00:34:58,441 The future is no longer my concern either. 500 00:34:58,521 --> 00:35:00,081 What is your concern, Tommy? 501 00:35:02,921 --> 00:35:04,001 One minute. 502 00:35:07,681 --> 00:35:09,401 The soldier's minute. 503 00:35:11,361 --> 00:35:12,761 In a battle, that's all you get. 504 00:35:16,241 --> 00:35:18,081 One minute of everything at once. 505 00:35:22,641 --> 00:35:24,321 Anything before is nothing. 506 00:35:27,401 --> 00:35:28,481 Everything after, 507 00:35:29,641 --> 00:35:30,801 nothing. 508 00:35:33,241 --> 00:35:34,601 Nothing in comparison 509 00:35:35,921 --> 00:35:37,041 to that one minute. 510 00:35:43,441 --> 00:35:45,241 Didn't you get enough minutes over there? 511 00:35:52,081 --> 00:35:53,481 Seems not, doesn't it? 512 00:35:57,401 --> 00:35:58,601 Tommy, they're here! 513 00:36:44,401 --> 00:36:46,721 Get your weapons out, boys, and load 'em up. 514 00:36:50,961 --> 00:36:52,401 Take your time. 515 00:36:53,561 --> 00:36:56,401 Hold 'em up in the air so's they can see what we've got. 516 00:37:04,881 --> 00:37:07,961 All guns and no balls, right, Billy boy? 517 00:37:16,961 --> 00:37:20,121 So what do we do now? just give the order. 518 00:37:43,721 --> 00:37:46,921 The men that have arrived in Garrison Lane, they're armed with rifles. 519 00:37:49,201 --> 00:37:50,321 Did you hear me? 520 00:37:51,081 --> 00:37:54,281 Their methods of self-destruction are not my concern. 521 00:37:54,761 --> 00:37:58,481 Well, we've outside reports of machine gun fire in Saltley. 522 00:37:59,121 --> 00:38:01,521 It's the ravings of an old soldier with shell shock. 523 00:38:02,201 --> 00:38:06,561 We only found 24 of those 25 Lewis guns. If they were to get use of one... 524 00:38:11,121 --> 00:38:16,281 You know, uh... When you came here from Belfast, I was overjoyed. 525 00:38:17,121 --> 00:38:20,401 I was sick of this force, and I was sick of all the corruption. 526 00:38:20,921 --> 00:38:23,881 When you made that speech about cleaning this place up, 527 00:38:24,401 --> 00:38:26,401 I gave a little cheer inside. 528 00:38:29,481 --> 00:38:32,401 You said it was the devil's work to look the other way. 529 00:38:32,521 --> 00:38:35,521 I am not looking the other way, Sergeant Moss. 530 00:38:35,881 --> 00:38:38,521 I am looking directly at the events of the day! 531 00:38:39,001 --> 00:38:40,641 And I like what I see. 532 00:38:48,561 --> 00:38:50,321 It doesn't have to be like this, Kimber. 533 00:38:50,641 --> 00:38:52,681 It's too late for all that. 534 00:38:53,041 --> 00:38:55,161 You've bit off more than you can chew, you little toe-rag, 535 00:38:55,241 --> 00:38:57,201 and now I'm going to take over this shithole. 536 00:38:57,321 --> 00:39:00,801 Well... If we have to use guns... 537 00:39:02,161 --> 00:39:04,281 Let's use proper guns! 538 00:39:10,361 --> 00:39:13,841 Sergeant Thorne reporting for duty, sir. 539 00:39:16,681 --> 00:39:18,841 You were saying something about being out-gunned? 540 00:39:34,401 --> 00:39:35,441 Move! 541 00:39:39,321 --> 00:39:40,321 What are you doing? 542 00:39:40,441 --> 00:39:42,401 I believe you boys call this "no man's land". 543 00:39:42,761 --> 00:39:44,481 - Ada! - Shut up and listen. 544 00:39:44,561 --> 00:39:46,561 - Have you lost your mind? - I said shut up! 545 00:39:49,481 --> 00:39:53,681 Now, most of you were in France. So you all know what happens next. 546 00:39:54,921 --> 00:39:56,681 I've got brothers and a husband here, 547 00:39:57,001 --> 00:39:58,961 but you've all got somebody waiting for you. 548 00:39:59,761 --> 00:40:01,961 Now, I'm wearing black in preparation. 549 00:40:04,521 --> 00:40:06,321 I want you to look at me. 550 00:40:09,401 --> 00:40:11,601 I want you all to look at me! 551 00:40:12,481 --> 00:40:14,201 We'll be wearing black for you. 552 00:40:16,041 --> 00:40:17,281 Think about them. 553 00:40:18,281 --> 00:40:19,921 Think about them right now, 554 00:40:21,201 --> 00:40:22,881 and fight if you want to, 555 00:40:23,601 --> 00:40:25,521 but that baby ain't moving anywhere. 556 00:40:27,321 --> 00:40:28,761 And neither am I. 557 00:40:34,201 --> 00:40:35,481 She's right, you know. 558 00:40:36,801 --> 00:40:38,761 Why should all you men die? 559 00:40:39,481 --> 00:40:41,361 It should just be them whose caused it! 560 00:40:45,761 --> 00:40:47,401 Tommy, come here! 561 00:40:48,961 --> 00:40:51,921 - Don't shoot! - You're all right, Son! 562 00:40:52,081 --> 00:40:53,681 - You're all right. - Ada, move away! 563 00:40:55,401 --> 00:40:56,641 Don't shoot! 564 00:40:59,121 --> 00:41:01,001 Hold your guns up! 565 00:41:02,761 --> 00:41:04,401 Enough! 566 00:41:12,121 --> 00:41:14,761 Kimber and me fought this battle one-on-one. 567 00:41:16,481 --> 00:41:17,681 It's over. 568 00:41:23,681 --> 00:41:25,441 Go home to your families. 569 00:41:56,201 --> 00:41:59,561 Scudboat, Curly, pick him up. 570 00:42:30,481 --> 00:42:33,961 I want to ask you one question. Then I'll leave. 571 00:42:35,001 --> 00:42:38,401 Tommy knows who I am. What did you say to him? 572 00:42:39,921 --> 00:42:41,801 What did you say to him? 573 00:42:46,761 --> 00:42:48,761 I told him... 574 00:42:49,761 --> 00:42:52,841 That his heart would be broken before the day was over. 575 00:42:55,601 --> 00:43:00,481 So it seems... You've broken two hearts, Grace. 576 00:43:04,401 --> 00:43:06,441 As well as my own. 577 00:43:17,321 --> 00:43:19,641 That's it, Tommy, that's it! Fight it, Tommy! 578 00:43:19,801 --> 00:43:22,401 - No! - Take it! Take it! 579 00:43:22,481 --> 00:43:24,361 - Hold him still! - That's it, lad! 580 00:43:24,681 --> 00:43:26,281 Come on! Come on! 581 00:43:30,801 --> 00:43:34,281 - There! I still have the knack. - Argh! 582 00:43:35,521 --> 00:43:38,481 Have a drink. 583 00:43:41,561 --> 00:43:43,841 All right. Deep breath! 584 00:43:44,601 --> 00:43:46,721 That's it. It's done! 585 00:44:09,801 --> 00:44:13,441 Now we can bury him properly, in the grave we dug for him. 586 00:44:16,121 --> 00:44:20,881 Yeah. It's high on a hill. He'll like that. 587 00:44:29,561 --> 00:44:31,641 - To Danny Whizz-Bang. - Danny. 588 00:44:31,721 --> 00:44:33,641 May we all die twice. 589 00:44:37,081 --> 00:44:38,761 To Danny Whizz-Bang. 590 00:44:42,041 --> 00:44:44,121 Danny Whizz-Bang. 591 00:44:51,241 --> 00:44:53,081 Danny Whizz-Bang. 592 00:45:01,801 --> 00:45:06,641 Come on. The day is ours. Let's celebrate. 593 00:45:30,361 --> 00:45:33,841 Well, who won? 594 00:45:35,081 --> 00:45:39,641 A Mr William Kimber has been found dead. A gunshot wound. 595 00:45:40,641 --> 00:45:46,041 So, uh, I'm guessing that means the Peaky Blinders won, sir. 596 00:45:48,321 --> 00:45:51,641 Also, the communist agitator, Freddie Thorne, 597 00:45:51,721 --> 00:45:55,201 was taken from his transport by armed men. 598 00:45:56,761 --> 00:45:59,601 Since there were no officers on the street at the time, 599 00:45:59,681 --> 00:46:03,961 following your orders, he managed to escape easily and he's now at large. 600 00:46:05,401 --> 00:46:08,401 The, er, prison officers said they recognised the men. 601 00:46:08,481 --> 00:46:11,081 They were Peaky Blinders as well, sir. 602 00:46:12,761 --> 00:46:15,121 I mean, we could go down there and make a few arrests, 603 00:46:15,201 --> 00:46:17,481 but no one will have seen anything. 604 00:46:18,521 --> 00:46:21,561 And there were no officers there to witness, so... 605 00:46:23,081 --> 00:46:25,401 The Shelbys'll get away with murder. 606 00:46:26,241 --> 00:46:28,201 Just like they always have. 607 00:46:29,761 --> 00:46:33,241 Some things never change, eh, sir? 608 00:47:00,521 --> 00:47:04,601 - A toast! To Shelby, Limited! - To Shelby, Limited! 609 00:47:10,241 --> 00:47:12,401 He's got sons. Should we find work for them? 610 00:47:13,121 --> 00:47:15,281 No. Let 'em be. 611 00:47:15,401 --> 00:47:18,241 Let them find ordinary work. Like ordinary men. 612 00:48:03,321 --> 00:48:05,721 Could you put me through to Mr Churchill, please? 613 00:48:08,201 --> 00:48:11,681 Yes, sir. Sir... 614 00:48:12,521 --> 00:48:16,001 I have made a decision about my future. 615 00:48:30,121 --> 00:48:32,401 Everyone's leaving town. 616 00:48:33,441 --> 00:48:35,241 - Tommy, you're hurt. - I'm fine. 617 00:48:38,081 --> 00:48:40,881 - What exactly can I say? - I don't know, Grace. 618 00:48:43,881 --> 00:48:47,361 - If I tell you who I really am? - I think I know who you are. 619 00:48:48,481 --> 00:48:50,761 - Okay. - You know who I am? 620 00:48:50,961 --> 00:48:52,681 Circumstance is not important. 621 00:48:52,761 --> 00:48:56,161 - Circumstance. - Is all it is. 622 00:48:58,281 --> 00:49:01,761 - Just uniform. - Yeah. 623 00:49:07,321 --> 00:49:09,481 Someday I will throw this gun in the canal. 624 00:49:10,241 --> 00:49:12,161 Why not now? 625 00:49:22,361 --> 00:49:24,521 Here it comes, Tommy. 626 00:49:27,001 --> 00:49:29,121 I love you. 627 00:49:30,921 --> 00:49:33,841 And there it goes, Grace. 628 00:49:35,081 --> 00:49:36,801 Away it goes. 629 00:49:38,281 --> 00:49:40,321 You can say it as much as you like. 630 00:49:42,961 --> 00:49:45,001 But there's no chance. 631 00:49:57,921 --> 00:50:01,081 I'll be in London one week. This address. 632 00:50:01,521 --> 00:50:03,561 Finish your business here and join me. 633 00:50:06,681 --> 00:50:08,601 I have an idea. 634 00:50:25,161 --> 00:50:26,881 - There he is. - Tommy! 635 00:50:27,041 --> 00:50:28,761 Drink? 636 00:50:33,361 --> 00:50:35,081 Not whisky. 637 00:50:38,001 --> 00:50:41,001 If you check behind the bar... 638 00:50:41,721 --> 00:50:44,441 You will find a bottle of champagne. 639 00:50:54,321 --> 00:50:55,481 One she bought? 640 00:51:02,761 --> 00:51:04,761 Today was a good day. 641 00:51:08,601 --> 00:51:10,601 All of Kimber's men were busy here. 642 00:51:11,561 --> 00:51:14,801 So the Lee boys took all the pitches at the Worcester races. 643 00:51:17,801 --> 00:51:19,801 Couldn't have gone better if we planned it. 644 00:51:20,681 --> 00:51:22,521 The Shelby Brothers, Limited, 645 00:51:23,041 --> 00:51:28,641 are now the third largest legal racetrack operation in the country. 646 00:51:28,721 --> 00:51:29,761 Cheers. 647 00:51:29,841 --> 00:51:32,841 Only the Sabinis and the Solomons are bigger than us, boys. 648 00:51:37,841 --> 00:51:39,921 And all my family is here to celebrate. 649 00:51:44,881 --> 00:51:46,921 To Shelby Brothers, Limited! 650 00:51:47,321 --> 00:51:49,921 - Shelby! - Cheers! 651 00:52:06,681 --> 00:52:08,081 There'll be others. 652 00:52:16,681 --> 00:52:18,721 To the others. 653 00:52:19,361 --> 00:52:21,921 All of them. 654 00:52:53,761 --> 00:52:55,721 "Dear Grace, 655 00:52:55,801 --> 00:52:58,281 "without a secretary, I write my own letters. 656 00:52:58,761 --> 00:53:00,321 "And I write without lies. 657 00:53:01,761 --> 00:53:04,041 "I learnt long ago to hate my enemies, 658 00:53:05,281 --> 00:53:07,161 "but I've never loved one before. 659 00:53:12,321 --> 00:53:14,521 "The idea of New York is interesting, 660 00:53:15,401 --> 00:53:19,321 "but I have worked so hard for this day. For this victory. 661 00:53:19,761 --> 00:53:24,041 "I have responsibilities here, for people I need to protect, 662 00:53:25,001 --> 00:53:26,721 "and people who I love. 663 00:53:29,441 --> 00:53:32,561 "Before the war, when I had an important decision to make, 664 00:53:32,961 --> 00:53:36,721 "I used to flip a coin. Perhaps that is what I will do again. 665 00:53:39,921 --> 00:53:42,081 "Polly tells me you fell in love for real, 666 00:53:42,201 --> 00:53:44,561 "and Polly is never wrong about matters of the heart. 667 00:53:48,761 --> 00:53:51,241 "I will give you my decision within three days. 668 00:53:54,521 --> 00:53:57,081 "All my love, Tommy Shelby." 669 00:54:35,401 --> 00:54:37,561 ♪ Love is blindness 670 00:54:37,881 --> 00:54:40,841 ♪ I'm so sick of it I don't wanna see 671 00:54:40,921 --> 00:54:43,281 ♪ Why don't you just take the night 672 00:54:43,521 --> 00:54:45,721 ♪ And wrap it all around me, now 673 00:54:46,041 --> 00:54:49,961 ♪ Oh, my love 674 00:54:50,041 --> 00:54:52,641 ♪ Blindness 675 00:54:52,881 --> 00:54:56,201 ♪ Oh, love is blindness 676 00:54:56,361 --> 00:54:59,041 ♪ Mmm-mmm... 677 00:54:59,601 --> 00:55:03,321 ♪ Oh, I'm too numb to feel... ♪ 48473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.