All language subtitles for Peaky.blinders.S01E03.BDRip-x264-HAGGiS.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,601 TOMMY: I intend to do business with Billy Kimber. 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,761 -(GUNSHOT) -(WOMAN SCREAMING) 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,241 Is there any man here named Shelby? 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,085 TOMMY: I'm planning an expansion onto the racetracks. 5 00:00:11,280 --> 00:00:14,124 It would be an honour to work with you, Mr Kimber. 6 00:00:14,320 --> 00:00:18,530 Nobody works "with" me. People work "for" me. Ripped By mstoll 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,684 TOMMY: Danny, you're a good man and a good soldier. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,444 Yes, Sergeant Major. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,329 (SCREAMING) 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,330 Freddie Thorne is at the very top of my list. 11 00:00:29,400 --> 00:00:33,291 Well, cross him off. He won't be returning to the city. 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,086 THORNE: We're not going anywhere, Ada. 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,846 We're gonna stay here, we're gonna marry here, with our baby. 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,281 I'm not afraid of Tommy Shelby. 15 00:00:40,600 --> 00:00:44,241 Thomas, you sell those guns to anyone who has use to them, you will hang. 16 00:00:44,680 --> 00:00:46,728 POLLY: Dump them somewhere the police can find them. 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,411 No. 18 00:00:48,760 --> 00:00:52,970 Thomas Shelby is now the beginning, the middle and the end of your mission. 19 00:00:53,040 --> 00:00:54,087 So what shall I do? 20 00:00:54,920 --> 00:00:58,720 CAMPBELL: You must do everything you can to get close to him. 21 00:00:59,320 --> 00:01:02,244 Dig out a nice dress, I want to take you to the races. 22 00:01:02,400 --> 00:01:04,880 I warn you, I'll break your heart. 23 00:01:06,080 --> 00:01:07,684 Already broken. 24 00:01:17,800 --> 00:01:19,564 (PEOPLE CHATTING} 25 00:01:23,880 --> 00:01:28,841 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track 26 00:01:31,600 --> 00:01:35,844 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom 27 00:01:35,920 --> 00:01:39,208 ♪ As it shifts and cracks 28 00:01:39,920 --> 00:01:46,371 ♪ Where secrets lie in the border fires in the humming wires 29 00:01:46,440 --> 00:01:51,480 ♪ Hey man, you know you're never coming back ♪ 30 00:01:51,560 --> 00:01:52,846 Morning, sir. 31 00:01:56,840 --> 00:02:00,606 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 32 00:02:00,680 --> 00:02:03,445 ♪ In a dusty black coat with a red right hand ♪ 33 00:02:03,520 --> 00:02:05,045 (KNOCK AT DOOR) 34 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 Give me a bottle of whisky and three glasses, please. 35 00:02:07,680 --> 00:02:09,569 - Scotch or Irish? -Irish. 36 00:02:12,280 --> 00:02:15,807 I've decided not to go to the races. 37 00:02:15,920 --> 00:02:17,331 Not unless you give me another two pound 38 00:02:17,400 --> 00:02:18,640 ten shilling towards the dress. 39 00:02:20,160 --> 00:02:21,491 I've already given you three. 40 00:02:21,680 --> 00:02:23,603 How much did you pay for the suit you'll be wearing? 41 00:02:24,200 --> 00:02:27,204 Oh, I don't pay for suits. My suits are on the house. 42 00:02:27,280 --> 00:02:28,566 Or the house burns down. 43 00:02:30,360 --> 00:02:32,328 So, you want me to go looking like a flower girl? 44 00:02:33,240 --> 00:02:35,846 - What I want makes no difference. -(GLASSES CLINKING) 45 00:02:39,080 --> 00:02:41,048 It's not me you're dressing up for. 46 00:03:11,440 --> 00:03:14,922 You'll forgive me, Mr Shelby, if I indulge a little bit? 47 00:03:15,000 --> 00:03:16,411 Please. 48 00:03:17,160 --> 00:03:19,162 It takes a lot for a man from Sparkbrook 49 00:03:19,240 --> 00:03:21,129 to step inside this pub. (CHUCKLES) 50 00:03:21,720 --> 00:03:25,088 Anyone with money and good intentions is welcome at The Garrison. 51 00:03:26,480 --> 00:03:27,720 (MATCH STRIKING) 52 00:03:28,600 --> 00:03:31,649 Now, you said you had business. 53 00:03:35,760 --> 00:03:37,444 It's delicate, Mr Shelby. 54 00:03:38,520 --> 00:03:41,205 It's a question of who knows what about what. 55 00:03:42,880 --> 00:03:45,770 Concerns the factory down the road at the BSA. 56 00:03:47,640 --> 00:03:51,361 Now, as you might know, most of the paint shop there is Irish. 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,448 Big old place like that, rumours get started. 58 00:03:55,520 --> 00:03:57,329 Rumours that there was a robbery. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,526 Robbery of what? 60 00:04:02,120 --> 00:04:04,088 MAN: Guns, Mr Shelby. 61 00:04:04,480 --> 00:04:06,482 A serious amount of guns. 62 00:04:08,520 --> 00:04:10,124 TOMMY: And what business is that of mine? 63 00:04:10,560 --> 00:04:14,406 When it comes to speculation, you can't beat a factory night shift. 64 00:04:15,160 --> 00:04:17,640 Some say there was word from the proofing bay 65 00:04:18,480 --> 00:04:20,369 it was the Peaky Blinders that took them. 66 00:04:22,480 --> 00:04:24,244 Your night shift must be dreaming. 67 00:04:24,320 --> 00:04:25,924 - Maybe they are. -Maybe they're not. 68 00:04:26,560 --> 00:04:28,927 What we're trying to say is, Mr Shelby, 69 00:04:29,760 --> 00:04:33,401 that if you were to hear about the whereabouts of said items, 70 00:04:34,720 --> 00:04:36,006 we'd pay good money. 71 00:04:36,080 --> 00:04:39,243 - You have good money? -We have the collections from the pubs. 72 00:04:39,840 --> 00:04:41,842 (SIGHS DEEPLY) 73 00:04:42,440 --> 00:04:44,044 - For who do you speak? -The people of Ireland. 74 00:04:44,120 --> 00:04:46,088 The Irish Republican Army. 75 00:04:46,640 --> 00:04:48,881 - For a fact? -For a fucking fact. 76 00:04:54,480 --> 00:04:55,970 You think we're jokers? 77 00:04:56,960 --> 00:04:58,485 Am I laughing? 78 00:05:02,160 --> 00:05:07,883 ♪ Oh, father, why are you so sad 79 00:05:08,920 --> 00:05:12,970 ♪ On this bright Easter morn ♪ 80 00:05:13,040 --> 00:05:14,280 Maguire, will you shut up? 81 00:05:14,840 --> 00:05:19,926 ♪ When Irishman are proud and glad 82 00:05:20,520 --> 00:05:24,081 ♪ Of the land where they were born ♪ 83 00:05:24,160 --> 00:05:26,322 Maguire, away and shite. We're trying to talk business here. 84 00:05:26,400 --> 00:05:30,485 ♪ Oh, Son, I see sad memories view 85 00:05:31,280 --> 00:05:35,126 ♪ Of far-off distant days 86 00:05:36,480 --> 00:05:41,407 ♪ When, being just a boy like you, 87 00:05:42,240 --> 00:05:48,691 ♪ I joined the IRA ♪ 88 00:05:50,600 --> 00:05:51,681 Bravo. 89 00:05:52,720 --> 00:05:54,563 ♪ Where are the lads who stood with me ♪ 90 00:05:54,640 --> 00:05:56,290 TOMMY: All right, boys. 91 00:05:56,360 --> 00:05:58,362 ♪ When history was made ♪ 92 00:05:58,440 --> 00:06:00,807 If I hear anything about who know what about what, I'll let you know. 93 00:06:00,880 --> 00:06:05,249 #I long to see the boys of the old IRA # 94 00:06:08,560 --> 00:06:11,040 I thought you only allowed singing on Saturday. 95 00:06:12,000 --> 00:06:13,490 Whisky's good proofing water. 96 00:06:14,080 --> 00:06:15,764 Tells you who's real and who isn't. 97 00:06:15,920 --> 00:06:17,649 And what did my countrymen want? 98 00:06:17,720 --> 00:06:19,165 Oh, they're nobodies. 99 00:06:20,040 --> 00:06:21,883 They drink in The Black Swan in Sparkbrook. 100 00:06:22,440 --> 00:06:24,727 They're only rebels because they like the songs. 101 00:06:25,640 --> 00:06:26,721 You have sympathies with them? 102 00:06:27,360 --> 00:06:29,089 I have no sympathies of any description. 103 00:06:29,640 --> 00:06:32,120 Their accents are so thick, it's a wonder you could understand them. 104 00:06:32,560 --> 00:06:34,483 Next time, I could translate. 105 00:06:34,840 --> 00:06:36,001 You would work for me? 106 00:06:37,400 --> 00:06:38,481 I thought I already was. 107 00:06:39,280 --> 00:06:40,884 So you are coming to the races. 108 00:06:43,240 --> 00:06:45,242 Two pounds, ten shillings. 109 00:06:49,080 --> 00:06:50,286 Ten shillings. 110 00:06:51,800 --> 00:06:53,211 Buy something red. 111 00:06:53,400 --> 00:06:54,765 To match his handkerchief. 112 00:06:55,200 --> 00:06:56,645 Whose handkerchief? 113 00:07:21,200 --> 00:07:22,440 Ada, what the hell? 114 00:07:22,800 --> 00:07:24,928 I dared myself to run through their territory in my dress. 115 00:07:25,440 --> 00:07:26,726 - Are you mad? -Yeah. 116 00:07:26,840 --> 00:07:28,524 Mad as hell with all of them. 117 00:07:28,600 --> 00:07:30,170 I love you. 118 00:07:32,320 --> 00:07:33,481 I love you, too. 119 00:07:33,760 --> 00:07:35,762 The more they try and stop us, the madder I'll be. 120 00:07:35,960 --> 00:07:38,645 - Come on, princess. The vicar's waiting. -Wait. 121 00:07:39,720 --> 00:07:41,563 How do I look? 122 00:07:46,280 --> 00:07:47,725 Like an angel. 123 00:08:03,240 --> 00:08:04,571 Moss, 124 00:08:05,680 --> 00:08:07,921 what do we know about The Black Swan? 125 00:08:08,560 --> 00:08:10,847 An operative has provided intelligence 126 00:08:11,960 --> 00:08:14,645 and it is a place where IRA men gather. 127 00:08:14,840 --> 00:08:19,004 It's just a lot of drunken navigators singing songs, sir. 128 00:08:19,080 --> 00:08:21,003 The IRA wouldn't go near them. 129 00:08:21,760 --> 00:08:24,047 Then why are two of them looking to buy guns? 130 00:08:26,640 --> 00:08:28,130 Do you have names? 131 00:08:29,840 --> 00:08:31,763 Must she do everything for you? 132 00:08:32,200 --> 00:08:33,406 She, sir? 133 00:08:33,480 --> 00:08:37,087 One female operative has proved more useful 134 00:08:38,120 --> 00:08:40,487 than any of you great lumps of men. 135 00:08:41,680 --> 00:08:45,730 We are regular police officers, sir, not spies. 136 00:08:46,600 --> 00:08:48,841 We can only act when a crime has been committed. 137 00:08:49,320 --> 00:08:52,961 Perhaps I should send some men down to The Black Swan to ask questions. 138 00:08:53,200 --> 00:08:54,964 And scare them all into hiding? 139 00:08:55,840 --> 00:08:57,569 Not the best of tactics, Sergeant. 140 00:08:58,040 --> 00:09:01,010 My tactics come from my experiences in France. 141 00:09:01,960 --> 00:09:06,443 Most of my great lumps of men served in France too, sir. 142 00:09:08,640 --> 00:09:12,645 I serve my country every day. 143 00:09:13,520 --> 00:09:15,045 That'll be all, Sergeant. 144 00:10:06,040 --> 00:10:07,565 Away and shite. 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,410 Fancy me, do you? 146 00:10:47,840 --> 00:10:49,205 What are you? 147 00:10:49,480 --> 00:10:50,720 Copper? 148 00:10:53,200 --> 00:10:54,770 Prodie bitch! 149 00:10:55,720 --> 00:10:59,202 I've seen you. I've seen your face serving at The Garrison. 150 00:10:59,640 --> 00:11:01,529 Come here. 151 00:11:01,600 --> 00:11:03,648 I'm taking you in for interrogation. 152 00:11:04,040 --> 00:11:06,088 On behalf of the Irish Free State. 153 00:11:08,040 --> 00:11:09,804 (GUNSHOT) 154 00:11:32,480 --> 00:11:33,811 All right? 155 00:11:35,560 --> 00:11:36,846 Are you armed? 156 00:11:39,120 --> 00:11:40,201 No. 157 00:11:42,040 --> 00:11:43,405 Then I'll tell you. 158 00:11:45,600 --> 00:11:47,807 Ada and Freddie Thorne were married today. 159 00:11:48,040 --> 00:11:49,565 They defied your orders. 160 00:11:49,680 --> 00:11:51,250 They haven't left the city. 161 00:11:55,080 --> 00:11:56,241 (SIGHS) 162 00:12:00,560 --> 00:12:01,846 (SIGHS HEAVILY) 163 00:12:03,680 --> 00:12:05,250 I'll deal with it. 164 00:12:08,400 --> 00:12:09,526 Thomas. 165 00:12:10,080 --> 00:12:11,605 I'll deal with it. 166 00:12:12,400 --> 00:12:13,811 Where are they? 167 00:12:14,840 --> 00:12:17,366 Freddie's comrades have safe houses. Why do you want to know? 168 00:12:17,440 --> 00:12:19,568 I want to send them flowers. Why do you think? 169 00:12:19,840 --> 00:12:21,569 Would it be so bad if they stayed? 170 00:12:23,720 --> 00:12:25,722 I promised I'd run Freddie out of town. 171 00:12:28,200 --> 00:12:29,565 Promised who? 172 00:12:40,680 --> 00:12:42,648 I told the coppers Freddie wouldn't come back. 173 00:12:43,680 --> 00:12:46,251 - It was part of the deal. -What bloody deal? 174 00:12:47,000 --> 00:12:50,288 What happened to family votes? What happened to meetings? 175 00:12:52,840 --> 00:12:56,925 If you let me deal with Ada and Freddie, it'll end in peace. 176 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 Christ knows you've had your fill of war. 177 00:13:07,960 --> 00:13:09,689 You get Freddie out of town, Pol. 178 00:13:10,520 --> 00:13:12,329 Or else I'll deal with it myself. 179 00:13:17,840 --> 00:13:19,365 (THUNDER RUMBLING) 180 00:13:26,280 --> 00:13:27,611 (RETCHES) 181 00:13:29,800 --> 00:13:31,211 (COUGHS) 182 00:13:37,040 --> 00:13:38,166 (SHUDDERS) 183 00:14:10,360 --> 00:14:13,284 MOSS: The victim had been drinking in The Black Swan pub, sir. 184 00:14:13,520 --> 00:14:15,204 The pub that you told me about. 185 00:14:15,800 --> 00:14:18,883 And the neighbour said that she saw a young woman leaving the street 186 00:14:18,960 --> 00:14:20,849 where the body was found. 187 00:14:22,000 --> 00:14:23,331 A woman, sir. 188 00:14:24,040 --> 00:14:25,769 I was wondering if there was a connection. 189 00:14:26,320 --> 00:14:28,721 A connection with what, Sergeant? 190 00:14:29,320 --> 00:14:32,244 You said that your spy was a woman, sir. 191 00:14:32,880 --> 00:14:34,928 I wondered if there was now a policy. 192 00:14:38,800 --> 00:14:40,165 Shoot to kill. 193 00:14:40,760 --> 00:14:42,489 Like there was in Belfast. 194 00:14:45,040 --> 00:14:47,122 Republicans are famously factional. 195 00:14:48,440 --> 00:14:50,568 He was killed by one of his own. 196 00:14:53,120 --> 00:14:54,690 That'll be all, Sergeant. 197 00:14:56,880 --> 00:14:59,087 And they're not called spies. 198 00:14:59,480 --> 00:15:00,845 They're called operatives. 199 00:15:01,200 --> 00:15:02,964 Operatives, sir. Right, sir. 200 00:15:07,600 --> 00:15:08,840 THORNE: It's how you say things. 201 00:15:08,920 --> 00:15:10,046 ADA: Yeah. 202 00:15:12,920 --> 00:15:14,888 THORNE: What the bloody hell is she doing here? 203 00:15:15,880 --> 00:15:18,008 200 pounds, Freddie. 204 00:15:19,880 --> 00:15:21,120 For what? 205 00:15:21,640 --> 00:15:22,880 For us. 206 00:15:23,600 --> 00:15:26,126 For a honeymoon that goes on forever. 207 00:15:30,680 --> 00:15:32,808 - Where did it come from? -Family fund. 208 00:15:33,600 --> 00:15:35,762 Pockets of widows and desperate men. 209 00:15:36,080 --> 00:15:37,809 See sense, Freddie. 210 00:15:37,880 --> 00:15:39,564 POLLY: Tommy's not gonna let this rest. 211 00:15:39,720 --> 00:15:42,690 Times like these, communists in the family is bad for business. 212 00:15:43,840 --> 00:15:45,171 You have to leave the city. 213 00:15:45,920 --> 00:15:48,002 You think I can't handle Tommy Shelby? 214 00:15:48,240 --> 00:15:51,562 You can't. I'm having trouble these days and I'm twice the man you are. 215 00:15:51,800 --> 00:15:52,881 (CHUCKLES) 216 00:15:56,080 --> 00:15:57,445 I went into town. 217 00:15:58,680 --> 00:16:00,091 The Cunard office. 218 00:16:01,280 --> 00:16:03,487 I booked you both tickets for the next boat 219 00:16:03,560 --> 00:16:04,971 from Liverpool to New York. 220 00:16:05,480 --> 00:16:07,005 ADA: America, Freddie. 221 00:16:07,480 --> 00:16:10,404 They've already had their revolution. You won't have to bother. 222 00:16:17,880 --> 00:16:20,565 Would you ladies at least let a man sleep on it? 223 00:16:21,560 --> 00:16:22,721 (SIGHS) 224 00:16:53,520 --> 00:16:55,443 You had no business. 225 00:16:59,000 --> 00:17:01,651 Observe and report, that is your remit. 226 00:17:01,960 --> 00:17:03,803 I decided we needed to know where he lived. 227 00:17:04,160 --> 00:17:06,083 I warned you not to let your... 228 00:17:06,200 --> 00:17:08,965 Your personal history cloud your judgement. 229 00:17:09,040 --> 00:17:10,929 You went after him because he was IRA. 230 00:17:11,000 --> 00:17:14,004 I followed him because I thought he might have information. 231 00:17:14,800 --> 00:17:18,361 According to the rules, I should pull you out of Garrison Lane immediately. 232 00:17:18,440 --> 00:17:19,521 No. 233 00:17:20,000 --> 00:17:21,525 Cheltenham's tomorrow. 234 00:17:23,160 --> 00:17:24,969 You take too much upon yourself. 235 00:17:27,040 --> 00:17:29,361 This is an "active military mission". 236 00:17:29,440 --> 00:17:30,805 Your words. 237 00:17:30,880 --> 00:17:32,370 I'm doing my job. 238 00:17:32,800 --> 00:17:33,926 Grace, 239 00:17:34,000 --> 00:17:37,891 the death of a base Fenian doesn't concern me. 240 00:17:37,960 --> 00:17:39,644 Your welfare does. 241 00:17:41,160 --> 00:17:43,242 Killing a man affects the heart. 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,965 And as for my heart... 243 00:17:48,040 --> 00:17:50,247 I know that, because of our family connections, 244 00:17:50,320 --> 00:17:52,891 you take my progress personally. 245 00:17:53,720 --> 00:17:55,688 But I don't need you to be my father. 246 00:17:59,080 --> 00:18:00,650 I will be thinking of you. 247 00:18:13,040 --> 00:18:14,804 (PEOPLE CHATTERING) 248 00:18:26,680 --> 00:18:27,886 Mr Shelby, sir? 249 00:18:27,960 --> 00:18:29,246 Mr Zhang. 250 00:18:30,920 --> 00:18:34,242 That suit is sold, sir. It's being collected this morning. 251 00:18:35,040 --> 00:18:36,326 I know. 252 00:18:42,080 --> 00:18:43,491 ZHANG: Please, gentlemen, no fighting in here. 253 00:18:43,560 --> 00:18:46,006 It's all right. I come as a friend. 254 00:18:48,240 --> 00:18:50,527 You're collecting your suit for Cheltenham. It's very nice. 255 00:18:50,920 --> 00:18:52,081 How the bloody hell do you know? 256 00:18:52,680 --> 00:18:54,648 I know a lot of things, Mr Kimber. 257 00:18:55,600 --> 00:18:58,080 And as I told you before, I know the Lee brothers. 258 00:18:58,960 --> 00:19:01,247 And 1 know they're gonna be at the Cheltenham races as well. 259 00:19:01,520 --> 00:19:03,045 Yes, well they're gonna lose a lot of money on 260 00:19:03,120 --> 00:19:04,770 fast women and slow nags. 261 00:19:04,840 --> 00:19:07,650 No. They're planning on showing up in numbers 262 00:19:07,720 --> 00:19:10,200 and robbing your bookies, running chalk and rafflers. 263 00:19:11,080 --> 00:19:12,889 You think I can't handle the Lees? 264 00:19:13,160 --> 00:19:15,606 Just a word of warning from a friend. That's all. 265 00:19:19,000 --> 00:19:20,650 TOMMY: I'll see you at Cheltenham. 266 00:19:21,040 --> 00:19:23,327 KIMBER: I'll wave at you from my box. 267 00:19:24,160 --> 00:19:27,130 If you're coming to the races, bring that pretty barmaid of yours. 268 00:19:27,800 --> 00:19:29,325 Already invited. 269 00:19:33,120 --> 00:19:34,849 MAN 1: Come on, Freddie. MAN 2: Comrades. 270 00:19:35,120 --> 00:19:40,763 Comrades, as you know, to even gather like this today is illegal. 271 00:19:41,480 --> 00:19:43,721 Chief Inspector Campbell has ordered 272 00:19:43,800 --> 00:19:47,407 that we're not allowed to assemble in groups of more than three people. 273 00:19:48,360 --> 00:19:52,684 So, to comply with the law, please now clump together in groups of three. 274 00:19:52,760 --> 00:19:54,444 (ALL LAUGHING) 275 00:19:56,440 --> 00:19:58,204 Do you hear that, boys? 276 00:19:58,280 --> 00:20:01,011 The same whistles they used to blow to send us over the top 277 00:20:01,360 --> 00:20:04,045 they now blow to try and break us up. 278 00:20:04,160 --> 00:20:05,844 So before the Specials get in, 279 00:20:06,240 --> 00:20:09,050 raise your hands all those who want to strike. 280 00:20:09,160 --> 00:20:11,049 (ALL CHEERING) 281 00:20:12,640 --> 00:20:14,051 Now disperse. 282 00:20:14,120 --> 00:20:16,168 Disperse and take the message home. 283 00:20:16,880 --> 00:20:19,326 United, we will never be defeated. 284 00:20:19,480 --> 00:20:20,561 MAN: Yes! Yes! 285 00:20:26,120 --> 00:20:27,724 (MEN CLAMOURING) 286 00:20:29,640 --> 00:20:31,688 JOHN: Tommy. Oi, Tommy. 287 00:20:32,320 --> 00:20:33,845 What the hell's being happening? 288 00:20:34,600 --> 00:20:36,841 The police have just raided a rally at the factory. 289 00:20:37,320 --> 00:20:38,810 We're thinking Freddie Thorne's back. 290 00:20:38,960 --> 00:20:40,803 I know he is, and he's with Ada. 291 00:20:41,120 --> 00:20:43,726 How hard can it be to find the only girl in Birmingham 292 00:20:43,800 --> 00:20:45,131 with four-inch heels, eh? 293 00:20:45,360 --> 00:20:46,691 She's with the commies. 294 00:20:46,880 --> 00:20:49,531 They have little rat holes all over the city. 295 00:20:50,600 --> 00:20:51,761 Just wanna know where she is. 296 00:20:52,440 --> 00:20:54,283 Tommy, you'd best have a word with Arthur as well. 297 00:20:55,080 --> 00:20:56,969 What's wrong with bloody Arthur? 298 00:20:57,920 --> 00:20:59,763 He's got the Flanders blues again. 299 00:21:39,560 --> 00:21:43,167 People keep asking me questions that I don't know the answer to. 300 00:21:47,960 --> 00:21:50,201 Is it true your Ada got married? 301 00:21:52,480 --> 00:21:54,050 I say, "I don't know.“ 302 00:21:56,120 --> 00:21:57,645 "Where is she living then?“ 303 00:22:00,240 --> 00:22:01,765 "I don't know.' 304 00:22:03,640 --> 00:22:05,244 "Arthur, 305 00:22:07,760 --> 00:22:10,161 "who killed the Paddy from The Black Swan?' 306 00:22:12,960 --> 00:22:15,531 I go, "What Paddy?" 307 00:22:19,560 --> 00:22:21,005 They say, 308 00:22:22,480 --> 00:22:24,562 "Is it you Peaky Blinders 309 00:22:25,560 --> 00:22:27,369 "who stole the guns 310 00:22:27,960 --> 00:22:30,088 "from the BSA?' 311 00:22:38,000 --> 00:22:39,843 What guns, Tommy? 312 00:22:41,920 --> 00:22:44,605 Arthur, after your beating, I thought you needed a break. 313 00:22:44,680 --> 00:22:47,411 (SHOUTING) What bloody guns, Tommy? 314 00:22:50,080 --> 00:22:51,411 Arthur, I was gonna tell you. 315 00:22:51,480 --> 00:22:52,970 You were gonna tell me? 316 00:22:53,200 --> 00:22:55,362 Arthur, listen to me. 317 00:22:57,400 --> 00:23:00,847 You've had a hard time these past few years. God knows you have. 318 00:23:01,600 --> 00:23:03,489 You deserve some rest. 319 00:23:05,240 --> 00:23:06,969 We had some luck. 320 00:23:07,760 --> 00:23:09,728 Some bloody luck. 321 00:23:10,360 --> 00:23:13,125 It fell off a wagon into our laps. 322 00:23:13,560 --> 00:23:15,403 And all you need to know is, 323 00:23:15,480 --> 00:23:18,529 it's us that has the machine guns now. 324 00:23:18,600 --> 00:23:20,648 And it's them that's in the mud. 325 00:23:22,720 --> 00:23:24,245 All right? 326 00:23:31,760 --> 00:23:33,000 Come on. 327 00:23:34,280 --> 00:23:35,805 I have a surprise for you. 328 00:23:36,440 --> 00:23:37,566 Come on. 329 00:24:01,960 --> 00:24:03,371 ARTHUR: Surprise. 330 00:24:03,640 --> 00:24:05,130 Where is she? 331 00:24:07,320 --> 00:24:10,051 What is it you've always wanted, Arthur? 332 00:24:10,480 --> 00:24:11,561 Eh? 333 00:24:12,120 --> 00:24:14,282 When we were in France, you used to say, 334 00:24:15,080 --> 00:24:18,368 "when I go back to England, I want to own my own pub." 335 00:24:21,360 --> 00:24:22,850 Well. 336 00:24:26,440 --> 00:24:27,930 Now you've gone soft. 337 00:24:28,800 --> 00:24:30,564 You've gone soft, Tommy. 338 00:24:33,160 --> 00:24:35,003 How do we know it's for sale? 339 00:24:35,400 --> 00:24:37,448 Everything is for sale to us, Arthur. 340 00:24:38,960 --> 00:24:41,167 We're making a lot of money these days. 341 00:24:41,680 --> 00:24:43,364 We need a legitimate business 342 00:24:43,600 --> 00:24:45,728 to pass the money from the shop. 343 00:24:46,680 --> 00:24:48,603 I wouldn't know what to do. 344 00:24:49,320 --> 00:24:53,041 You spent two-thirds of your life in pubs, just pour it. 345 00:24:53,320 --> 00:24:55,129 Instead of drinking it. 346 00:24:56,200 --> 00:24:57,929 But I can stilt drink it though, right? 347 00:24:58,000 --> 00:25:00,367 Your pub, you do what you want. 348 00:25:03,560 --> 00:25:06,166 Ah. Sorry, gentlemen. 349 00:25:06,720 --> 00:25:08,131 Didn't hear you come in. 350 00:25:08,800 --> 00:25:10,131 What can I get you? 351 00:25:29,560 --> 00:25:30,925 MOSS: Bloody kids. 352 00:25:31,600 --> 00:25:33,250 Think the other one's punctured as well. 353 00:25:35,840 --> 00:25:37,763 Mr Campbell wants an explanation. 354 00:25:38,560 --> 00:25:39,686 Today. 355 00:25:39,760 --> 00:25:43,765 Some rebel-rousing union man brought the BSA out on strike. 356 00:25:45,880 --> 00:25:47,370 Freddie Thorne. 357 00:25:48,600 --> 00:25:50,443 I thought you promised he wouldn't come back. 358 00:25:50,800 --> 00:25:52,165 I know he's in town. 359 00:25:52,240 --> 00:25:53,526 I'm dealing with it. 360 00:25:53,640 --> 00:25:57,167 Mr Campbell thought that you controlled these territories. 361 00:25:57,560 --> 00:25:58,641 Yeah. 362 00:26:00,120 --> 00:26:02,009 I said I'm dealing with it. 363 00:26:03,520 --> 00:26:05,329 I heard that, er, 364 00:26:06,720 --> 00:26:08,404 Freddie married your sister. 365 00:26:09,240 --> 00:26:10,924 Some family you've got, eh? 366 00:26:11,320 --> 00:26:13,004 Bet you can't wait for Christmas. 367 00:26:15,240 --> 00:26:17,004 Deliver Freddie Thorne to us, 368 00:26:18,240 --> 00:26:20,811 or we'll take your sister in as an accomplice. 369 00:26:21,240 --> 00:26:23,561 She'll get four years for sedition. 370 00:26:25,560 --> 00:26:27,324 Or you can turn him in. 371 00:26:27,880 --> 00:26:29,609 And your sister goes free. 372 00:26:37,240 --> 00:26:39,402 I'll say goodnight then, Tom. 373 00:26:52,960 --> 00:26:54,371 (PANTING) 374 00:27:06,240 --> 00:27:07,605 ADA: Have you seen Freddie Thorne? 375 00:27:07,960 --> 00:27:10,008 - No. -Or Tommy? (GROANS) 376 00:27:25,800 --> 00:27:27,848 - ADA: We have to find Freddie. -Drink this first. 377 00:27:27,920 --> 00:27:30,002 No, we have to find them. I think they're gonna kill each other. 378 00:27:30,080 --> 00:27:32,128 Wait. Who's going to kill who? 379 00:27:34,080 --> 00:27:35,320 We need to talk. 380 00:27:42,360 --> 00:27:44,408 What exactly is it that you want, Freddie? 381 00:27:46,320 --> 00:27:48,004 I came to tell you. 382 00:27:51,240 --> 00:27:53,004 That's not gonna work, Tommy. 383 00:27:55,400 --> 00:27:56,845 Polly came round. 384 00:27:57,680 --> 00:27:59,045 She gave me that. 385 00:28:01,120 --> 00:28:02,326 Well, 386 00:28:02,400 --> 00:28:04,562 Polly must've had a rush of blood. 387 00:28:04,960 --> 00:28:06,803 Or port wine. 388 00:28:07,560 --> 00:28:10,450 Your honesty is appreciated. Now, if you're not gonna use that thing... 389 00:28:10,520 --> 00:28:11,646 I'm not finished! 390 00:28:12,560 --> 00:28:13,766 Sit down. 391 00:28:14,320 --> 00:28:16,243 Sit down. Sit! 392 00:28:21,840 --> 00:28:23,569 Talk to me about the guns. 393 00:28:26,000 --> 00:28:29,129 Do you remember we used to jump in here and see who could swim across... 394 00:28:29,200 --> 00:28:31,407 I'm here to talk business, Tommy. 395 00:28:34,040 --> 00:28:35,849 Do you reckon we could still do it? 396 00:28:39,800 --> 00:28:40,881 (GRUNTING) 397 00:28:43,360 --> 00:28:44,885 (BOTH PANTING) 398 00:28:50,440 --> 00:28:52,807 You loaded Ada with your bastard 399 00:28:53,200 --> 00:28:54,884 because she's a Shelby. 400 00:28:55,920 --> 00:28:58,366 You thought it'd mean you'd be somebody. 401 00:29:00,160 --> 00:29:03,448 I won't let you fuck up my sister's life for your cause. 402 00:29:08,080 --> 00:29:09,730 My God, 403 00:29:14,280 --> 00:29:16,362 you actually believe that? 404 00:29:22,960 --> 00:29:24,371 I love her, Tommy. 405 00:29:26,080 --> 00:29:28,731 I've loved her since she was nine and I was twelve. 406 00:29:30,680 --> 00:29:32,682 She loves me the same. 407 00:29:40,760 --> 00:29:42,762 Do you even know the word? 408 00:29:46,080 --> 00:29:48,321 This marriage will not stand. 409 00:29:49,600 --> 00:29:52,490 (BREATHING HEAVILY) 410 00:29:58,560 --> 00:30:00,085 Shh. 411 00:30:05,640 --> 00:30:06,971 (SIGHS) 412 00:30:20,040 --> 00:30:21,929 Freddie 413 00:30:22,000 --> 00:30:23,684 didn't want your money. 414 00:30:24,320 --> 00:30:27,642 And now the coppers are saying that if we don't turn Freddie in, 415 00:30:27,720 --> 00:30:29,722 they'll put Ada on the arrest warrant as well. 416 00:30:30,600 --> 00:30:32,887 That's where your compassion gets you, Pol. 417 00:30:33,760 --> 00:30:36,240 From now on, we do it my way. 418 00:30:37,640 --> 00:30:39,005 Or what? 419 00:30:43,080 --> 00:30:44,320 (SIGHS) 420 00:30:51,720 --> 00:30:53,324 (PANTING) 421 00:30:58,360 --> 00:30:59,964 (EXHALES) 422 00:31:17,000 --> 00:31:18,684 Freddie? 423 00:31:19,680 --> 00:31:21,569 TOMMY: Are you getting closer? 424 00:31:25,240 --> 00:31:26,526 DANNY: I'll lead. 425 00:31:26,600 --> 00:31:29,365 FREDDIE: Watch yourself, Danny. DANNY: Tommy. 426 00:31:30,640 --> 00:31:32,130 (METAL CREAKS) 427 00:31:35,240 --> 00:31:36,765 (LAMP RATTLES) 428 00:31:36,840 --> 00:31:38,569 TOMMY: Be careful, Danny. 429 00:31:40,120 --> 00:31:42,043 (HEAVY BREATHING) 430 00:31:42,560 --> 00:31:44,767 (TAPPING) 431 00:31:51,160 --> 00:31:53,811 (WHISPERING IN GERMAN) 432 00:31:56,520 --> 00:31:58,807 (WHISPERING INDISTINCTLY IN GERMAN) 433 00:32:00,440 --> 00:32:03,444 (WHISPERING INDISTINCTLY IN GERMAN) 434 00:32:03,640 --> 00:32:05,005 MAN: Shh, shh. 435 00:32:06,000 --> 00:32:09,004 -(GRUNTS) -(SCREAMS) 436 00:32:10,440 --> 00:32:12,647 -(SHOUTING) Tom my! -(GU N SHOT) 437 00:32:13,240 --> 00:32:15,891 (SCREAMING} - (STRAINING) 438 00:32:21,960 --> 00:32:23,291 (SCREAMING) 439 00:32:24,680 --> 00:32:26,205 - MAN: Tommy! -(KNOCKING AT DOOR) 440 00:32:26,360 --> 00:32:28,169 -(PANTING) -DANNY: Tommy. 441 00:32:29,360 --> 00:32:32,807 - Tommy. Tom my. -(KEYS JANGLING) 442 00:32:38,080 --> 00:32:39,525 (SIGHS) 443 00:32:40,040 --> 00:32:41,121 It's open. 444 00:32:47,240 --> 00:32:49,163 Private Whizz-Bang reporting, sir. 445 00:32:49,440 --> 00:32:51,169 (CHUCKLES) At ease. 446 00:33:05,240 --> 00:33:07,720 So, what news from London? 447 00:33:08,480 --> 00:33:09,845 I Was in a pub. 448 00:33:10,400 --> 00:33:13,404 It was called The Mother Red Cap. An Irish pub. 449 00:33:14,440 --> 00:33:16,886 I got talking to some old bloke about Birmingham. 450 00:33:18,080 --> 00:33:19,320 He said there's been trouble. 451 00:33:19,640 --> 00:33:21,165 An IRA man shot. 452 00:33:22,680 --> 00:33:25,047 He said a lot, but the only bit I heard 453 00:33:25,120 --> 00:33:27,851 was that their high command think it's the Peaky Blinders who shot him. 454 00:33:29,920 --> 00:33:31,604 I came up on the next boat to warn you. 455 00:33:33,680 --> 00:33:34,886 Is it true? 456 00:33:36,160 --> 00:33:37,764 No. 457 00:33:38,480 --> 00:33:41,643 - But lies travel faster than the truth. -Hmm. 458 00:33:43,720 --> 00:33:45,210 Get a message to them. 459 00:33:46,200 --> 00:33:48,407 Tell 'em to send someone to parlay. 460 00:33:48,640 --> 00:33:51,962 Tell 'em there's been a misunderstanding and we don't want any trouble. 461 00:33:55,400 --> 00:33:57,687 You've got enough trouble, right, Tommy? 462 00:33:59,360 --> 00:34:02,250 The whisky and the smoke. 463 00:34:07,600 --> 00:34:09,568 I can smell it in the air. 464 00:34:10,200 --> 00:34:11,531 (SIGHS) 465 00:34:12,560 --> 00:34:14,483 Use it sometimes myself. 466 00:34:15,520 --> 00:34:18,603 {all it my sweetheart. -(CHUCKLES) 467 00:34:20,600 --> 00:34:22,728 They gave us the worst job, Tommy. 468 00:34:23,760 --> 00:34:26,331 Yeah... (HUFFS) 469 00:34:26,400 --> 00:34:28,164 And we fucking volunteered. 470 00:34:28,240 --> 00:34:29,526 (CHUCKLING) 471 00:34:42,640 --> 00:34:44,768 Sometimes it lasts all night. 472 00:34:47,520 --> 00:34:49,204 And I lie here 473 00:34:49,840 --> 00:34:52,491 and I listen to the shovels... 474 00:34:52,560 --> 00:34:54,449 And the picks 475 00:34:54,520 --> 00:34:56,443 against that wall there. 476 00:35:00,680 --> 00:35:04,651 And I pray the sun will come up with the curtains before they break through. 477 00:35:07,360 --> 00:35:08,964 TOMMY: No, I don't pray. 478 00:35:09,600 --> 00:35:10,681 I hope. 479 00:35:12,680 --> 00:35:15,411 - But sometimes it happens. - (DIGGING) 480 00:35:15,480 --> 00:35:17,323 The sun beats them. 481 00:35:18,360 --> 00:35:19,964 But mostly... 482 00:35:20,040 --> 00:35:21,883 (DIGGING) 483 00:35:22,960 --> 00:35:25,327 The shovels beat the sun. 484 00:35:26,080 --> 00:35:28,208 (DIGGING CONTINUES) 485 00:35:28,760 --> 00:35:30,410 (CRUMBLING) 486 00:36:13,080 --> 00:36:14,730 (SIGHS) 487 00:36:28,600 --> 00:36:30,090 (BREATHING HEAVILY) 488 00:36:46,040 --> 00:36:47,451 Your sister was here. 489 00:36:48,960 --> 00:36:50,325 (SIGHS) 490 00:36:52,440 --> 00:36:54,044 GRACE: She was worried you and Freddie... 491 00:36:55,400 --> 00:36:56,731 It had made her sick. 492 00:36:58,960 --> 00:37:01,804 She's all right, but in her condition she needs peace. 493 00:37:03,520 --> 00:37:04,851 Women talk. 494 00:37:04,920 --> 00:37:06,365 That is something they do. 495 00:37:08,840 --> 00:37:10,046 She talked about you. 496 00:37:12,720 --> 00:37:14,245 She said you keep everything locked up. 497 00:37:15,840 --> 00:37:17,251 Well... 498 00:37:17,320 --> 00:37:18,924 That's what men do. 499 00:37:19,680 --> 00:37:21,045 Your sister's nice. I like her. 500 00:37:22,280 --> 00:37:23,805 Can't be easy for her. 501 00:37:24,160 --> 00:37:26,367 Her brother and her husband fighting over the same thing. 502 00:37:32,120 --> 00:37:34,168 Men should talk too. 503 00:37:35,040 --> 00:37:36,326 To you? 504 00:37:39,080 --> 00:37:40,320 Why not? 505 00:37:40,640 --> 00:37:42,369 I'm a barmaid. It's my job. 506 00:37:43,160 --> 00:37:45,527 Men always tell their troubles to a barmaid. 507 00:37:47,120 --> 00:37:49,805 What is it you and Freddie are fighting over? 508 00:38:00,360 --> 00:38:01,441 (SIGHS) 509 00:38:02,520 --> 00:38:05,330 I'll meet you here at 9:00 tomorrow morning. 510 00:38:09,080 --> 00:38:10,241 Did you buy a dress? 511 00:38:11,320 --> 00:38:13,561 Yes, I bought a dress. 512 00:38:14,320 --> 00:38:15,731 How does it look? 513 00:39:32,720 --> 00:39:33,767 (TRAIN CHUGGING) 514 00:39:33,840 --> 00:39:35,763 CHARLIE: He's changed the oil and greased her up. 515 00:39:36,720 --> 00:39:39,200 So will it get me all the way to Cheltenham, Curly? 516 00:39:39,600 --> 00:39:41,648 He's good with motors but it pains him. 517 00:39:42,080 --> 00:39:44,481 No heart in motor cars. I can't talk to them. 518 00:39:44,560 --> 00:39:47,564 Yeah... Tommy might need to make a fast getaway. 519 00:39:48,320 --> 00:39:50,243 The Lees will be all over the track. 520 00:39:50,320 --> 00:39:52,163 And Kimber's men. 521 00:39:52,240 --> 00:39:54,481 And his coppers, they control the law down there, Tommy. 522 00:39:54,560 --> 00:39:56,210 Give 'er a turn for me, Charlie. 523 00:39:57,760 --> 00:40:00,001 (ENGINE STARTING) 524 00:40:03,720 --> 00:40:05,609 This car only seats four. 525 00:40:05,680 --> 00:40:08,047 You'll need more men than that if you're to come back alive. 526 00:40:08,480 --> 00:40:09,766 But it's just me and the girl. 527 00:40:19,560 --> 00:40:21,927 Is it just the two of us going to the races? 528 00:40:22,000 --> 00:40:23,331 Something like that. 529 00:40:57,880 --> 00:40:59,609 Attention! 530 00:41:00,080 --> 00:41:01,730 - ARTHUR: Right. -(THUDDING) 531 00:41:01,880 --> 00:41:06,442 This is what's known as your final briefing before going over the top. 532 00:41:06,520 --> 00:41:09,171 Sixty miles down that road is Cheltenham race track. 533 00:41:09,480 --> 00:41:11,926 Johnny, what's our mission, boy? 534 00:41:12,000 --> 00:41:15,049 To stick it to the Lee family, Arthur! 535 00:41:15,240 --> 00:41:16,605 That's right. 536 00:41:16,680 --> 00:41:19,251 The Lees are skimming money off legal bookies, 537 00:41:19,760 --> 00:41:22,286 running chalk, selling rafflers. 538 00:41:22,520 --> 00:41:24,284 And beating up them as won't buy. 539 00:41:24,720 --> 00:41:25,960 But, today... 540 00:41:26,640 --> 00:41:29,371 - We're gonna stop them. -What about Kimber's men? 541 00:41:29,440 --> 00:41:31,044 Thought he had his own protection. 542 00:41:31,120 --> 00:41:33,282 Kimber's let his troops go rotten. 543 00:41:34,280 --> 00:41:37,284 They're on the take from the Lees to look the other way. 544 00:41:38,440 --> 00:41:40,727 We're gonna show Kimber how it should be done. 545 00:41:41,320 --> 00:41:42,765 Now take what you're good at. 546 00:41:43,040 --> 00:41:45,771 Those of you with guns, keep them out of it 547 00:41:45,840 --> 00:41:48,491 unless a gun is pulled on you. We want this done quietly. 548 00:41:52,080 --> 00:41:53,969 MAN: So when do we share out the cash? 549 00:41:54,040 --> 00:41:56,771 We don't. We're not keeping the cash. 550 00:41:57,240 --> 00:41:59,527 You're in Tommy's army now, boys. 551 00:42:00,160 --> 00:42:01,810 Trust only kin. 552 00:42:03,560 --> 00:42:05,210 Let's go. 553 00:42:06,080 --> 00:42:08,606 (THUDDING) 554 00:42:11,800 --> 00:42:13,404 (ENGINE WHIRRING) 555 00:42:20,000 --> 00:42:22,606 (TRACK ANNOUNCER TALKING INDISTINCTLY OVER SPEAKER} 556 00:42:22,720 --> 00:42:24,882 MAN 1: What stable's he? MAN 2: Number seven, isn't it? 557 00:42:24,960 --> 00:42:26,883 Are you sure we're allowed in here? 558 00:42:26,960 --> 00:42:29,645 Well, I prefer to come to the races the back way. 559 00:42:30,040 --> 00:42:32,088 Keeps me out of trouble. 560 00:42:32,160 --> 00:42:34,288 Tracks are lawless places. 561 00:42:34,360 --> 00:42:37,045 Can't stand petty criminals. This way. 562 00:42:37,120 --> 00:42:38,326 Will we get to lay a bet? 563 00:42:38,400 --> 00:42:40,528 Nah. Gambling! for mugs. 564 00:42:40,600 --> 00:42:42,364 This way. 565 00:42:42,680 --> 00:42:43,841 You're lucky you're with me 566 00:42:43,920 --> 00:42:46,241 or you'd be wasting your money on fixed races. 567 00:42:46,320 --> 00:42:48,800 I always wondered, how do you fix a race? 568 00:42:48,880 --> 00:42:50,564 How should I know? 569 00:42:52,720 --> 00:42:55,929 - Okay. You do the talking. -What? 570 00:42:56,240 --> 00:42:59,369 Tell security you are Lady Sarah... 571 00:42:59,440 --> 00:43:01,568 TOMMY: Excuse us. Excuse us. 572 00:43:01,640 --> 00:43:03,881 Lady Sarah Duggan of Connemara. 573 00:43:03,960 --> 00:43:06,804 You got lost when you went to look for the boy riding your horse. 574 00:43:06,880 --> 00:43:10,168 Uh, Dandy Flower. If they ask about me, say that I'm Prussian. 575 00:43:10,240 --> 00:43:12,129 Don't speak a word of English. 576 00:43:12,560 --> 00:43:14,801 Come on, posh girl. Earn your three quid. 577 00:43:20,800 --> 00:43:22,609 (JAZZ MUSIC PLAYING) 578 00:43:45,680 --> 00:43:47,284 I still prefer The Garrison. 579 00:43:51,120 --> 00:43:52,531 Do you dance? 580 00:43:53,480 --> 00:43:55,289 If l am asked properly. 581 00:43:57,400 --> 00:43:59,846 Lady Sarah of Connemara, 582 00:43:59,920 --> 00:44:01,684 will you dance with me? 583 00:44:07,440 --> 00:44:09,568 (MUSIC CONTINUES) 584 00:45:00,200 --> 00:45:02,680 Roberts, the Peaky Blinders are here. 585 00:45:03,560 --> 00:45:04,971 Told you, Mr Kimber. 586 00:45:05,160 --> 00:45:06,810 He's got some balls, that one. 587 00:45:06,880 --> 00:45:08,928 And she's got some body, that one. 588 00:45:21,600 --> 00:45:24,001 -(GROANS) -Chalk. For your blackboard. 589 00:45:24,200 --> 00:45:25,884 Five pound a stick. 590 00:45:29,960 --> 00:45:32,088 It's a pleasure doing business with you. 591 00:45:34,040 --> 00:45:35,405 (GROANING) 592 00:45:36,480 --> 00:45:38,960 Hello, Reg. How's business? 593 00:45:39,160 --> 00:45:41,128 (GROANING) 594 00:45:41,600 --> 00:45:43,841 (HANGING) 595 00:45:44,880 --> 00:45:47,042 - Fucker, get up! -(PANTING) 596 00:45:48,960 --> 00:45:50,485 (GRUNTS) 597 00:45:52,120 --> 00:45:53,770 (SCREAMS) 598 00:45:56,120 --> 00:45:59,602 Stay still, Reg, or I'll take the whole ear off. 599 00:45:59,680 --> 00:46:01,444 And you're gonna need your ears to listen. 600 00:46:02,240 --> 00:46:05,562 No more chalking on Billy Kimber's boys. 601 00:46:05,840 --> 00:46:08,047 - Right? - (PANTING) 602 00:46:08,280 --> 00:46:10,328 We're the protection now. 603 00:46:12,440 --> 00:46:15,011 I commandeer this stolen money, 604 00:46:15,360 --> 00:46:19,001 by order of the Peaky Blinders. 605 00:46:19,320 --> 00:46:21,163 (GROANS) 606 00:46:22,920 --> 00:46:24,081 (SPITS) 607 00:46:24,360 --> 00:46:27,364 (TRACK ANNOUNCER TALKING INDISTINCTLY OVER SPEAKER) 608 00:46:27,520 --> 00:46:29,010 (PANTING) 609 00:46:45,960 --> 00:46:47,883 Either your left leg is stronger than your right 610 00:46:47,960 --> 00:46:49,166 or we're making a getaway. 611 00:46:49,240 --> 00:46:51,129 MAN: Hey! TOMMY: Neither. 612 00:46:51,280 --> 00:46:53,362 GRACE: I hope this doesn't involve razor blades. 613 00:46:53,440 --> 00:46:55,488 I've decided to move up in the world. 614 00:46:55,560 --> 00:46:57,324 Become a legitimate businessman. 615 00:46:57,680 --> 00:46:58,920 My gosh, you're serious. 616 00:46:59,520 --> 00:47:01,841 I'm always serious. 617 00:47:04,000 --> 00:47:05,365 We chased the Lees across the track 618 00:47:05,440 --> 00:47:07,283 right the way down the Devon Road. 619 00:47:07,360 --> 00:47:09,089 We got every penny back. 620 00:47:09,160 --> 00:47:11,288 (PANTING) Nice dress. 621 00:47:11,360 --> 00:47:12,850 You can wear that in my pub. 622 00:47:13,120 --> 00:47:15,407 Buy the boys a drink. Anyone hurt? 623 00:47:15,480 --> 00:47:16,891 Ah... A few cuts and bruises. 624 00:47:17,760 --> 00:47:19,285 Off we go, Lady Sarah. 625 00:47:26,480 --> 00:47:27,720 Steady on. 626 00:47:28,160 --> 00:47:30,049 TOMMY: Excuse me. MAN: Cheers. 627 00:47:33,760 --> 00:47:35,285 (COINS CLINKING) 628 00:47:37,360 --> 00:47:38,885 TOMMY: Your money, Mr Kimber. 629 00:47:40,240 --> 00:47:42,447 Rescued from the Lee brothers 630 00:47:42,520 --> 00:47:46,047 and returned to you with a request for a fair hearing. 631 00:47:47,320 --> 00:47:49,800 Your own protection is failing, Mr Kimber. 632 00:47:50,560 --> 00:47:52,767 Your boys are taking cuts. 633 00:47:53,600 --> 00:47:55,887 I want to suggest that from now on, 634 00:47:55,960 --> 00:47:59,806 you contract out your racetrack security to the Peaky Blinders. 635 00:48:00,800 --> 00:48:03,007 We'd be saving you a lot of money, Mr Kimber. 636 00:48:03,680 --> 00:48:05,091 Lot of money. 637 00:48:05,240 --> 00:48:07,846 - In return, you give us... -(MATCH STRIKING) 638 00:48:08,960 --> 00:48:10,928 Five percent of the take 639 00:48:11,400 --> 00:48:13,448 and three legal betting pitches 640 00:48:13,520 --> 00:48:15,761 at every race meeting north of the River Severn. 641 00:48:15,960 --> 00:48:20,204 Rising to six after one year if we're all satisfied with the service. 642 00:48:22,640 --> 00:48:24,290 What do you say, Mr Kimber? 643 00:48:29,000 --> 00:48:31,446 I say you talk business to my accountant. 644 00:48:31,800 --> 00:48:33,564 I want a dance. 645 00:48:45,040 --> 00:48:47,611 Your man said it was all right for me to have this dance. 646 00:49:10,320 --> 00:49:12,926 How many men can you put in the field at one time? 647 00:49:13,640 --> 00:49:15,529 TOMMY: There's a lot of men out of work at the moment. 648 00:49:16,240 --> 00:49:18,004 Two guards for every bookie. 649 00:49:18,080 --> 00:49:19,764 ROBERTS: At every meeting. 650 00:49:21,080 --> 00:49:24,129 We have contacts with good people among the gypsies. 651 00:49:24,200 --> 00:49:26,965 (CLEARING THROAT) We'll always know when the Lees plan to attack. 652 00:49:27,840 --> 00:49:30,081 With all the strikes and troubles, 653 00:49:30,160 --> 00:49:32,322 can't really depend on the police. 654 00:49:32,400 --> 00:49:34,880 Anyway, we're more honest. 655 00:49:36,520 --> 00:49:37,931 Looks like you two are making a deal. 656 00:49:38,280 --> 00:49:39,611 We are making progress. 657 00:49:41,560 --> 00:49:44,291 Then let me throw a small condition into the mix. 658 00:50:01,040 --> 00:50:02,644 So, listen, uh... 659 00:50:02,720 --> 00:50:05,041 We're gonna go for dinner at Kimber's house. 660 00:50:05,120 --> 00:50:07,361 He has a place a couple of miles away. 661 00:50:07,680 --> 00:50:10,490 I have some business to settle first with his accountant, so... 662 00:50:10,760 --> 00:50:12,842 You go on ahead with Kimber. 663 00:50:14,000 --> 00:50:15,525 Just me and him? 664 00:50:15,680 --> 00:50:18,331 Yeah. Till I'm done here. 665 00:50:18,720 --> 00:50:19,926 Is that all right? 666 00:50:22,320 --> 00:50:26,006 Look, I'll throw in an extra three quid for your extra time. 667 00:50:28,040 --> 00:50:29,530 You think I'm a whore. 668 00:50:30,040 --> 00:50:31,280 (SIGHS) 669 00:50:31,560 --> 00:50:34,370 Everyone's a whore, Grace. 670 00:50:34,440 --> 00:50:36,602 We just sell different parts of ourselves. 671 00:50:37,080 --> 00:50:38,969 You said you wanted to work for me. 672 00:50:39,040 --> 00:50:40,849 To do that you have to sharpen up. 673 00:50:40,920 --> 00:50:43,127 The deal is, I'll give him two hours with you. 674 00:50:43,880 --> 00:50:45,723 He thinks he's a ladies' man. 675 00:50:45,800 --> 00:50:47,325 He thinks he can seduce you. 676 00:50:47,400 --> 00:50:49,767 Whenever you want, just kick him in the balls. 677 00:50:49,840 --> 00:50:51,604 I'm a clause in a contract. 678 00:50:51,680 --> 00:50:55,321 If you wanna be part of my organisation, you have to make sacrifices. 679 00:50:59,440 --> 00:51:02,444 Do we have a deal? As a sweetener, you can try your luck with mine. 680 00:51:04,440 --> 00:51:05,851 Yeah, we have a deal. 681 00:51:05,920 --> 00:51:07,729 - Two hours? -Yeah. 682 00:51:07,800 --> 00:51:10,485 Side bet,10 pounds says I'll have her fucked in one. 683 00:51:13,000 --> 00:51:14,365 KIMBER: Mademoiselle. 684 00:51:24,840 --> 00:51:26,649 I bet he said you could have me, didn't he? 685 00:51:29,000 --> 00:51:30,445 While he has her. 686 00:51:31,040 --> 00:51:32,690 That's the arrangement, isn't it? 687 00:51:36,480 --> 00:51:38,687 Yours might be a prostitute, but I'm not. 688 00:51:40,120 --> 00:51:41,929 I was a milliner when I met him. 689 00:51:43,160 --> 00:51:44,810 I was independent. 690 00:51:47,640 --> 00:51:49,688 I made this hat. 691 00:51:50,480 --> 00:51:52,084 I was a good milliner. 692 00:51:53,160 --> 00:51:55,128 It's a very pretty hat. 693 00:51:56,920 --> 00:51:58,570 Really is. 694 00:52:08,400 --> 00:52:10,243 So is she a prostitute? 695 00:52:11,880 --> 00:52:13,609 (SIGHING) God's honest truth, 696 00:52:14,280 --> 00:52:15,964 I don't know what she is. 697 00:52:19,600 --> 00:52:21,170 (FOOTSTEPS APPROACHING) 698 00:52:25,120 --> 00:52:27,930 You showed me up back there at the races. 699 00:52:28,000 --> 00:52:29,729 (MUSIC PLAYING) 700 00:52:31,040 --> 00:52:33,884 Why don't you teach me how to dance properly? 701 00:52:35,080 --> 00:52:37,765 The music's too slow. Put on a Charleston. 702 00:52:37,920 --> 00:52:40,526 Well, then we'd be far away. I want to dance like this. 703 00:52:42,320 --> 00:52:45,483 Come on, you weren't so stiff back there, were you? Hmm? 704 00:52:47,000 --> 00:52:48,923 You ever been in a house this big? 705 00:52:50,440 --> 00:52:51,771 Hmm? 706 00:52:52,480 --> 00:52:54,164 Mmm. look at you. 707 00:52:57,080 --> 00:52:59,526 You look like a bloody film star. 708 00:53:01,160 --> 00:53:02,525 (GASPS) 709 00:53:04,080 --> 00:53:05,764 I want a cigarette. 710 00:53:15,920 --> 00:53:18,127 -(GLASS SHATTERING) -Oh, look, I've dropped something. 711 00:53:18,320 --> 00:53:19,890 Pick it up. 712 00:53:19,960 --> 00:53:22,201 - Pick it up yourself. -You're a fucking barmaid. 713 00:53:22,280 --> 00:53:24,487 If I drop a glass on the floor, you pick it up. 714 00:53:24,560 --> 00:53:26,289 I want to watch you pick it up. 715 00:53:30,400 --> 00:53:32,528 -(GLASS CRUNCHING) -Right, you little slag. 716 00:53:32,680 --> 00:53:35,524 - I tried to be nice. Yeah? -(GROANS) 717 00:53:35,600 --> 00:53:38,809 If l drop a glass on the floor, 718 00:53:39,240 --> 00:53:43,404 you bend over and fucking pick up the fucking glass. 719 00:53:43,480 --> 00:53:45,721 - Okay? (SHOUTING) What? -No, sir. No. 720 00:53:45,800 --> 00:53:47,325 KIMBER: What are you doing here? 721 00:53:47,400 --> 00:53:49,528 - I've got another hour. -TOMMY: just wait. 722 00:53:49,600 --> 00:53:52,444 Listen to me. just listen to me. 723 00:53:52,880 --> 00:53:55,451 I was going to let you go through with this but, in the end, 724 00:53:55,520 --> 00:53:59,525 my conscience got the better of me. She looks good on the outside, 725 00:54:01,960 --> 00:54:03,769 but she has the clap. 726 00:54:06,200 --> 00:54:08,089 TOMMY: Yeah. Syphilis. 727 00:54:09,440 --> 00:54:11,090 When you took a shine to her, I thought I'd use her. 728 00:54:11,280 --> 00:54:13,806 Someone told me she had the syph, I thought, "What the hell?" 729 00:54:16,560 --> 00:54:18,562 Call it my better nature. 730 00:54:19,400 --> 00:54:21,050 She's, uh, she's a whore. 731 00:54:26,560 --> 00:54:29,484 - Well, just go and wait in the oar. -I can walk on my own. 732 00:54:34,560 --> 00:54:36,608 Can we shake hands and forget this ever happened? 733 00:54:44,000 --> 00:54:45,764 (VEHICLE APPROACHING) 734 00:54:48,000 --> 00:54:49,923 (GATE CREAKING) 735 00:55:01,680 --> 00:55:04,411 Start of the day, I was Lady Sarah of Connemara. 736 00:55:05,960 --> 00:55:09,043 By the end, I was a whore with the clap. 737 00:55:11,160 --> 00:55:13,606 You're a fucking bastard, offering me like that. 738 00:55:19,560 --> 00:55:21,608 But then you change your mind. 739 00:55:25,440 --> 00:55:27,363 Why did you change your mind, Thomas? 740 00:55:32,720 --> 00:55:37,722 (THEME SONG PLAYING) Ripped By mstoll 741 00:55:49,520 --> 00:55:55,209 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track 742 00:55:57,160 --> 00:56:01,290 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom 743 00:56:01,360 --> 00:56:05,365 ♪ As it shifts and cracks... ♪ 53878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.