Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,530 --> 00:00:22,350
We're here in icy Stockholm to celebrate
2
00:00:22,350 --> 00:00:27,740
the Nobel Prize giving at the Stockholm City Hall.
3
00:00:27,740 --> 00:00:32,130
The King of Sweden will present the award.
4
00:01:05,940 --> 00:01:09,100
This gala is held on the day
5
00:01:09,100 --> 00:01:13,640
on which the founder of the prize, Alfred Nobel, died in 1896.
6
00:02:41,260 --> 00:02:42,910
Annika Bengtzon.
7
00:02:45,830 --> 00:02:50,570
I've sent a final text, and the royal family have left already.
8
00:02:50,570 --> 00:02:51,960
Do you need more?
9
00:02:54,560 --> 00:02:56,520
The Ball?
10
00:02:56,520 --> 00:02:58,180
The photographer has already left.
11
00:02:58,180 --> 00:02:59,980
Bertil has slipped away.
12
00:03:01,210 --> 00:03:03,150
Is there no one else?
13
00:03:05,210 --> 00:03:07,200
OK. Bye.
14
00:03:48,000 --> 00:03:50,380
Who is that woman in the green dress?
15
00:03:51,270 --> 00:03:53,470
Pharma Corp. marketing manager, I believe.
16
00:03:55,530 --> 00:03:57,630
She's clearly not a dance teacher.
17
00:03:58,270 --> 00:03:59,180
Right.
18
00:04:01,200 --> 00:04:02,220
Shall we dance?
19
00:04:02,970 --> 00:04:03,820
No thanks.
20
00:04:04,740 --> 00:04:09,800
I'm not a great dancer, but I can tell you about research celebrities.
21
00:04:09,800 --> 00:04:12,590
If you're not worried about your toes.
22
00:04:15,140 --> 00:04:16,060
Okay then.
23
00:07:02,020 --> 00:07:06,930
Five shots at the Nobel Gala.
How many dead is not known.
24
00:07:06,930 --> 00:07:09,060
Patrick! Call Bengtzon.
25
00:07:09,060 --> 00:07:10,280
She's not answering.
26
00:07:10,280 --> 00:07:14,770
The troops are on the way to the City Hall.
All roads will be closed.
27
00:07:14,770 --> 00:07:15,990
What about the photographer?
28
00:07:15,990 --> 00:07:17,220
Went home.
29
00:07:17,220 --> 00:07:18,470
Goddammit.
30
00:07:18,470 --> 00:07:20,970
Call for amateur photographers.
31
00:07:20,970 --> 00:07:23,320
The news is on all channels.
32
00:07:23,320 --> 00:07:24,900
Come on, Patrick.
33
00:07:25,890 --> 00:07:27,470
We need to find witnesses.
34
00:07:27,470 --> 00:07:29,600
Where is the royal couple?
35
00:07:29,600 --> 00:07:30,670
Who was shot?
36
00:07:30,670 --> 00:07:32,100
Security Guard.
37
00:07:32,700 --> 00:07:33,720
Bengtzon's not answering?
38
00:07:33,720 --> 00:07:34,390
No.
39
00:07:34,880 --> 00:07:37,690
Move. Let me through.
40
00:07:39,100 --> 00:07:49,180
An Israeli scientist and winner of the Nobel Prize,
Aaron Wiesel, has been wounded.
41
00:08:02,140 --> 00:08:02,890
Sorry.
42
00:08:03,490 --> 00:08:06,830
Is it possible to make a call from somewhere?
43
00:08:06,830 --> 00:08:08,310
The mobile phone network has crashed.
44
00:08:09,100 --> 00:08:10,390
What is your name?
45
00:08:10,390 --> 00:08:11,280
What?
46
00:08:11,280 --> 00:08:12,170
The Police.
47
00:08:12,770 --> 00:08:13,720
Did you see anything?
48
00:08:13,720 --> 00:08:18,220
I don't know... Annika Bengtzon, Evening Press. What happened?
49
00:08:19,030 --> 00:08:20,390
Did you notice anything?
50
00:08:20,390 --> 00:08:21,840
I don't think so.
51
00:08:23,020 --> 00:08:26,720
A woman in a gold dress bumped into me while I was dancing.
52
00:08:26,720 --> 00:08:28,070
The hall was crowded.
53
00:08:28,070 --> 00:08:29,430
A woman in a gold dress.
54
00:08:31,550 --> 00:08:33,180
OK. Follow me.
55
00:08:33,180 --> 00:08:37,000
No way. I've got a story to write.
56
00:08:37,000 --> 00:08:38,640
You will come with me now.
57
00:09:06,350 --> 00:09:11,140
...a search for the murderer is in operation. All Stockholm's roads will be closed.
58
00:09:11,140 --> 00:09:16,980
A state of emergency has been raised.
An unknown assailant opened fire at 23:00.
59
00:09:17,560 --> 00:09:19,970
The victim was shot at least twice.
60
00:09:19,970 --> 00:09:22,520
Victims - Personality
61
00:09:25,840 --> 00:09:27,980
Well, of course you'd be here.
62
00:09:29,020 --> 00:09:31,050
I need to question you further.
63
00:09:32,220 --> 00:09:33,350
Close the door.
64
00:09:34,730 --> 00:09:38,680
Let's get this over with. I have a deadline to meet.
65
00:09:40,190 --> 00:09:42,850
I tried to call. How much do you know?
66
00:09:42,850 --> 00:09:44,520
I'm stuck here—
67
00:09:44,520 --> 00:09:45,790
She'll call you back.
68
00:09:56,430 --> 00:10:01,850
Interrogating Annika Bengtzon.
Thursday, December 10...
69
00:10:02,450 --> 00:10:03,980
23:40.
70
00:10:05,890 --> 00:10:10,130
You were at the Golden Hall at 22:45. Is that true?
71
00:10:11,730 --> 00:10:12,600
Yes, or no?
72
00:10:14,040 --> 00:10:14,970
Yes.
73
00:10:15,650 --> 00:10:18,650
Is it true that you saw the suspect?
74
00:10:19,180 --> 00:10:20,430
I'm not sure.
75
00:10:21,210 --> 00:10:22,890
Tell me what happened.
76
00:10:24,190 --> 00:10:26,880
I was dancing, and I bumped into this woman.
77
00:10:27,620 --> 00:10:29,020
Then the couple fell.
78
00:10:29,020 --> 00:10:30,270
Describe the woman.
79
00:10:30,270 --> 00:10:31,470
Who is she?
80
00:10:31,850 --> 00:10:32,940
Annika...
81
00:10:32,940 --> 00:10:34,930
I'm trying to perform my job.
82
00:10:34,930 --> 00:10:37,560
They're waiting for my copy.
83
00:10:38,020 --> 00:10:40,930
My God, do you have any idea what's going on?
84
00:10:41,380 --> 00:10:45,970
Two people were shot right where you stood.
85
00:10:45,970 --> 00:10:51,600
Tell me exactly what you saw.
Not when it suits you; right now.
86
00:10:56,890 --> 00:10:57,890
I was dancing.
87
00:10:58,580 --> 00:10:59,320
With whom?
88
00:10:59,320 --> 00:11:01,560
I don't know. We'd only just met.
89
00:11:04,000 --> 00:11:05,600
There were a lot of people.
90
00:11:09,520 --> 00:11:10,470
She bumped into me.
91
00:11:12,840 --> 00:11:14,970
Describe her.
92
00:11:14,970 --> 00:11:17,280
Tell me about her clothes.
93
00:11:20,270 --> 00:11:23,180
The dress had straps.
94
00:11:26,050 --> 00:11:27,390
She had a hand bag.
95
00:11:28,470 --> 00:11:30,940
Her hand was inside it.
96
00:11:35,770 --> 00:11:36,430
Her eyes.
97
00:11:39,260 --> 00:11:41,840
She looked at me. Her eyes were yellow.
98
00:11:42,970 --> 00:11:45,180
Completely golden.
99
00:11:45,810 --> 00:11:47,100
Golden yellow?
100
00:11:47,760 --> 00:11:48,570
Yes.
101
00:11:52,190 --> 00:11:54,220
Did you hear anything?
102
00:11:56,170 --> 00:11:57,430
Only murmurings.
103
00:11:58,460 --> 00:11:59,560
Murmurings.
104
00:11:59,560 --> 00:12:01,990
Suppressed voices.
105
00:12:03,000 --> 00:12:03,970
Pops.
106
00:12:09,580 --> 00:12:11,380
I turned around.
107
00:12:13,430 --> 00:12:15,570
On the floor lay a woman.
108
00:12:21,020 --> 00:12:22,600
She looked at me.
109
00:12:24,580 --> 00:12:26,650
She tried to say something.
110
00:12:29,090 --> 00:12:30,760
It was strange.
111
00:12:34,190 --> 00:12:37,920
Then I noticed blood spreading across the floor.
112
00:12:42,910 --> 00:12:43,850
And then...
113
00:12:46,080 --> 00:12:47,740
she died.
114
00:12:50,250 --> 00:12:51,600
Anything else?
115
00:12:51,600 --> 00:12:52,600
No.
116
00:12:53,860 --> 00:12:54,470
All right.
117
00:12:56,950 --> 00:12:58,100
Who was the woman?
118
00:13:02,420 --> 00:13:03,890
Put them away.
119
00:13:03,890 --> 00:13:06,600
You can't identify the victims.
120
00:13:07,300 --> 00:13:09,520
Who was with Wiesel?
121
00:13:09,520 --> 00:13:10,990
Caroline von Behring.
122
00:13:10,990 --> 00:13:14,560
Karolinska Institute, The Nobel Committee chairman.
123
00:13:15,230 --> 00:13:16,020
What about Wiesel?
124
00:13:16,420 --> 00:13:17,890
Still in the operating room.
125
00:13:17,890 --> 00:13:19,420
What facts are known?
126
00:13:21,310 --> 00:13:23,390
The killer was a woman wearing a gold dress.
127
00:13:24,630 --> 00:13:25,810
Were any threats made?
128
00:13:25,810 --> 00:13:29,010
The winners always get threatened.
129
00:13:29,010 --> 00:13:30,850
Any particular threat?
130
00:13:30,850 --> 00:13:33,780
Stem cell research is always opposed.
131
00:13:33,780 --> 00:13:37,180
Stop it. This is an absolute waste of time.
132
00:13:39,560 --> 00:13:41,180
You won't be able to write about this.
133
00:13:41,180 --> 00:13:42,280
Why not?
134
00:13:42,280 --> 00:13:45,060
You're the key witness.
You're banned from talking.
135
00:13:45,060 --> 00:13:46,520
Banned from talking?
136
00:13:47,280 --> 00:13:49,720
The ban relates to being arrested.
137
00:13:49,720 --> 00:13:51,630
No one has been arrested.
138
00:13:51,630 --> 00:13:52,500
I can write what I want.
139
00:13:52,500 --> 00:13:58,780
The ban applies to you, Article 23, Chapter 10,
140
00:13:58,780 --> 00:14:02,680
used by the chief investigator on suspicion of serious crime.
141
00:14:02,680 --> 00:14:04,390
At last.
142
00:14:04,390 --> 00:14:06,120
Where are you?
143
00:14:06,120 --> 00:14:07,270
Tell me something.
144
00:14:07,690 --> 00:14:09,310
I've been banned from talking.
145
00:14:09,310 --> 00:14:10,720
What do you mean, banned?
146
00:14:10,720 --> 00:14:13,720
National Bureau of Investigation, to be exact.
147
00:14:14,190 --> 00:14:15,720
The police can't do this...
148
00:14:15,720 --> 00:14:17,600
Ask Schyman for help.
149
00:14:17,600 --> 00:14:20,140
I'll call him. Yes, he'll sort it.
150
00:14:20,940 --> 00:14:22,100
Come as soon as you can.
151
00:14:22,100 --> 00:14:25,840
Bengtzon! Pictures. I need pictures.
152
00:14:26,340 --> 00:14:31,470
I've got 500 pictures of strolling scientists shaking hands with the Minister of Culture.
153
00:14:31,470 --> 00:14:33,720
I want a bit of blood.
154
00:14:34,240 --> 00:14:35,810
I'll see if I can help.
155
00:14:37,000 --> 00:14:37,930
Let's go.
156
00:14:37,930 --> 00:14:39,060
I'll get my coat.
157
00:14:39,060 --> 00:14:40,430
I'll get it.
158
00:14:45,480 --> 00:14:46,820
Jacket and a brown handbag.
159
00:14:47,240 --> 00:14:48,380
Wait here.
160
00:15:12,800 --> 00:15:14,550
Entry to this area is forbidden.
161
00:15:14,550 --> 00:15:16,300
I'm sorry. I got lost.
162
00:15:25,480 --> 00:15:27,230
Is this your bag?
163
00:15:27,230 --> 00:15:28,510
Yes, thank you.
164
00:15:29,020 --> 00:15:30,420
You're welcome. Shall we go?
165
00:15:58,020 --> 00:16:02,430
News is still awaited of the injury to the award-winning scientist Wiesel.
166
00:16:02,430 --> 00:16:07,290
Aaron Wiesel was awarded the Nobel Prize for his stem cell cloning research.
167
00:16:07,290 --> 00:16:11,970
The study has been criticized, and his life has been threatened.
168
00:16:15,670 --> 00:16:19,020
It just came on. Come take a look.
169
00:16:31,970 --> 00:16:33,360
That's it.
170
00:16:55,470 --> 00:16:58,120
Good!
171
00:16:58,120 --> 00:17:00,520
Well done. Get back here.
172
00:17:00,520 --> 00:17:01,770
Bengtzon!
173
00:17:02,260 --> 00:17:03,290
Where it Schyman?
174
00:17:03,290 --> 00:17:06,830
He's speaking to lawyers. It'll make a double spread.
175
00:17:06,830 --> 00:17:08,080
May I write?
176
00:17:08,860 --> 00:17:11,500
Of course. It's all sorted.
177
00:17:12,400 --> 00:17:15,560
The guard died in the hospital, so there are now two victims.
178
00:17:17,890 --> 00:17:20,270
"Reporter witness to a double-murder."
179
00:17:20,270 --> 00:17:21,520
Here he comes.
180
00:17:22,560 --> 00:17:26,510
First the goddamn Swedish police let the killer in,
181
00:17:26,510 --> 00:17:29,790
and then they try to hide details of the death.
182
00:17:29,790 --> 00:17:30,850
What did they say?
183
00:17:30,850 --> 00:17:32,110
"No way."
184
00:17:32,650 --> 00:17:33,680
Annika can't write.
185
00:17:34,110 --> 00:17:34,850
What?
186
00:17:37,200 --> 00:17:41,680
You will not give interviews or talk about what you've seen.
187
00:17:41,680 --> 00:17:43,680
This is an...
188
00:17:44,500 --> 00:17:46,130
This is bullshit.
189
00:17:46,130 --> 00:17:47,530
I'm sorry.
190
00:17:50,000 --> 00:17:50,560
Dammit!
191
00:17:51,560 --> 00:17:53,120
Is there no way?
192
00:17:53,120 --> 00:17:54,050
Sorry.
193
00:17:58,120 --> 00:17:59,930
Let's get moving.
194
00:17:59,930 --> 00:18:01,200
Cover it, Patrick.
195
00:18:01,200 --> 00:18:03,640
"Shooting at the Nobel Ceremony."
196
00:18:03,640 --> 00:18:05,280
Photos of the victims.
197
00:18:05,280 --> 00:18:05,870
Taken care of.
198
00:18:05,870 --> 00:18:06,930
Search for more information.
199
00:18:08,980 --> 00:18:10,990
There's nothing you can do, Annika.
200
00:18:14,340 --> 00:18:15,650
Go home and rest.
201
00:20:24,220 --> 00:20:25,680
I choose the Christmas tree.
202
00:20:25,680 --> 00:20:28,470
Now it's my turn.
203
00:20:29,520 --> 00:20:30,720
When are we going to buy the Christmas tree?
204
00:20:30,720 --> 00:20:32,890
Yeah, when will we buy it?
205
00:20:34,060 --> 00:20:36,280
We must have a Christmas tree, right?
206
00:20:36,280 --> 00:20:37,340
Yeah...
207
00:20:41,760 --> 00:20:42,690
How you holding up?
208
00:20:42,690 --> 00:20:43,850
Pretty good.
209
00:20:44,560 --> 00:20:47,930
I didn't realize how upset you were.
210
00:20:48,420 --> 00:20:51,560
I just wanted to sleep. Don't worry.
211
00:20:51,560 --> 00:20:53,080
Good morning, sweetie.
212
00:20:54,530 --> 00:20:55,550
Cutie.
213
00:20:56,650 --> 00:20:59,810
Did you get the strawberry yogurt? What a treat.
214
00:20:59,810 --> 00:21:02,350
Brush your teeth, you'll be late.
215
00:21:04,130 --> 00:21:06,250
Bye, Mom.
216
00:21:06,640 --> 00:21:07,890
It should be pink.
217
00:21:07,890 --> 00:21:08,910
What?
218
00:21:08,910 --> 00:21:10,060
The Christmas tree.
219
00:21:10,520 --> 00:21:12,930
It will be the world's finest.
220
00:21:14,030 --> 00:21:15,920
Dad's waiting to take you to school.
221
00:21:18,190 --> 00:21:21,580
...a German New Jihad terrorist group
222
00:21:21,580 --> 00:21:25,580
has claimed responsibility for the attack at the Nobel Prize Presentation
223
00:21:25,580 --> 00:21:30,640
where the Israeli Nobel Prize laureate Aaron Wiesel was wounded
224
00:21:30,640 --> 00:21:33,270
and one of the Nobel Committee members was killed.
225
00:21:33,820 --> 00:21:37,980
A man has been arrested
and will be interrogated this afternoon.
226
00:21:38,810 --> 00:21:40,600
THREE KILLED AT NOBEL AWARDS
227
00:21:41,070 --> 00:21:42,920
Morning.
228
00:21:45,680 --> 00:21:46,220
Right there.
229
00:21:47,340 --> 00:21:48,610
Good job.
230
00:21:49,740 --> 00:21:53,450
We know more about the victims, and our pictures are better.
231
00:21:54,060 --> 00:21:56,170
We should be very pleased.
232
00:21:56,170 --> 00:21:58,560
In particular with what Bengtzon was able to provide.
233
00:21:58,560 --> 00:22:00,520
I didn't get credited, thank you.
234
00:22:01,440 --> 00:22:02,890
You didn't. Sorry.
235
00:22:02,890 --> 00:22:06,750
OK. I want a team of five journalists.
236
00:22:07,600 --> 00:22:14,310
Status: New Jihad, sacrifices, factor, police work, and the witnesses.
237
00:22:14,310 --> 00:22:19,020
OK. International terrorism includes all aspects.
238
00:22:20,260 --> 00:22:23,600
Emphasis to be put on police incompetence.
239
00:22:23,600 --> 00:22:28,140
How can an armed assassin stroll in under full security?
240
00:22:28,140 --> 00:22:29,690
How about this?
241
00:22:29,690 --> 00:22:31,730
"Terror at the City Hall."
242
00:22:31,730 --> 00:22:32,860
Oh, absolutely.
243
00:22:32,860 --> 00:22:35,290
Status on Aaron Wiesel?
244
00:22:35,290 --> 00:22:37,180
St. Göran's Hospital.
245
00:22:37,180 --> 00:22:39,890
Condition is stable, will soon return home.
246
00:22:39,890 --> 00:22:41,470
Fine. Get good pictures.
247
00:22:41,470 --> 00:22:42,600
What about the guards?
248
00:22:42,600 --> 00:22:46,430
One died. That will be tricky.
249
00:22:46,980 --> 00:22:50,770
Security officers' families don't give interviews.
250
00:22:51,510 --> 00:22:52,600
What do the police say?
251
00:22:52,600 --> 00:22:55,810
The police? That they're on full alert.
252
00:22:55,810 --> 00:22:58,890
Blockades erected quickly.
253
00:22:58,890 --> 00:23:02,080
The fourth spread: "Murderer hunted down."
254
00:23:02,080 --> 00:23:05,150
The woman's escape boat was found.
255
00:23:05,150 --> 00:23:08,450
She's believed to have fled by car towards the south.
256
00:23:09,080 --> 00:23:10,310
What about the police sketch?
257
00:23:10,660 --> 00:23:14,810
The police won't publish it.
258
00:23:15,410 --> 00:23:16,890
What is known about the New Jihad?
259
00:23:17,340 --> 00:23:18,980
It has links with Al-Qaeda,
260
00:23:18,980 --> 00:23:23,700
which is unlikely to be pro-Jewish.
261
00:23:23,700 --> 00:23:25,020
Good, Patrik.
262
00:23:25,930 --> 00:23:28,670
Write about Al-Qaeda and terrorism.
263
00:23:28,670 --> 00:23:30,650
Berit, call relatives.
264
00:23:30,650 --> 00:23:33,600
Näslund, write about the hunt for the killer.
265
00:23:33,600 --> 00:23:36,580
Annika helps Patrik back at work.
266
00:23:36,580 --> 00:23:37,130
What?
267
00:23:37,130 --> 00:23:39,680
You're banned from writing, but you have to work.
268
00:23:40,330 --> 00:23:40,930
Let's get going.
269
00:23:55,210 --> 00:23:57,060
I don't believe a word about the New Jihad.
270
00:23:57,570 --> 00:23:58,530
Why?
271
00:23:58,530 --> 00:24:00,170
Too many things don't add up.
272
00:24:05,720 --> 00:24:08,060
No smoking for two days.
273
00:24:09,320 --> 00:24:11,360
What don't you believe?
274
00:24:11,360 --> 00:24:12,570
New Jihad.
275
00:24:13,030 --> 00:24:15,850
Al-Qaeda would have made sure that they killed Wiesel.
276
00:24:16,960 --> 00:24:17,780
What do you mean?
277
00:24:17,780 --> 00:24:19,810
It was an 'invitation only' concert.
278
00:24:19,810 --> 00:24:22,650
A hit man shoots from only a couple of feet away, and misses?
279
00:24:25,160 --> 00:24:28,370
Perhaps the target was Caroline von Behring.
280
00:24:29,220 --> 00:24:31,900
Why would someone murder Caroline von Behring?
281
00:24:31,900 --> 00:24:34,850
It sounds far-fetched.
282
00:24:34,850 --> 00:24:37,720
I know, but von Behring is the one who died.
283
00:24:38,250 --> 00:24:40,240
What do we know about her?
284
00:24:40,240 --> 00:24:43,720
Was she just somebody who happened to be in the way?
285
00:24:44,850 --> 00:24:47,860
Let me talk to the Director of Entertainment.
286
00:24:48,270 --> 00:24:50,030
We need you here.
287
00:24:51,020 --> 00:24:51,920
Why?
288
00:24:52,680 --> 00:24:57,140
All of our resources must now focus on this story.
289
00:24:57,610 --> 00:24:59,940
Only for the duration of the ban.
290
00:24:59,940 --> 00:25:04,340
You may not be happy as a News Editor, but you need a job.
291
00:25:11,290 --> 00:25:12,300
Let's do it.
292
00:25:15,170 --> 00:25:15,950
Good.
293
00:25:18,540 --> 00:25:22,340
Caroline von Behring? Why do an article about her?
294
00:25:22,340 --> 00:25:24,680
It's very timely, one must say.
295
00:25:24,680 --> 00:25:27,270
And after all, she was killed.
296
00:25:28,000 --> 00:25:32,460
She was a woman. An unknown force in the Nobel environment.
297
00:25:32,460 --> 00:25:33,180
Exactly.
298
00:25:33,470 --> 00:25:34,480
Unknown.
299
00:25:34,480 --> 00:25:38,930
She died during the Nobel Ceremony,
while she was dancing in the Golden Hall.
300
00:25:40,010 --> 00:25:43,080
Are you thinking of Princess Diana?
301
00:25:43,680 --> 00:25:45,390
"Nobel secret princess."
302
00:25:48,210 --> 00:25:50,820
Yes, exactly. But I would need to do research on it.
303
00:25:51,240 --> 00:25:53,220
Talk with people who knew her.
304
00:25:53,220 --> 00:25:55,500
Yes, maybe a younger lover.
305
00:25:55,500 --> 00:25:59,790
Something wonderful... I'm thinking out loud.
306
00:25:59,790 --> 00:26:00,970
What about pictures?
307
00:26:00,970 --> 00:26:01,640
Yes.
308
00:26:01,640 --> 00:26:04,140
Find some that show happiness.
309
00:26:04,530 --> 00:26:06,570
While she was alive, I mean.
310
00:26:06,570 --> 00:26:07,690
It'll be fine.
311
00:26:07,690 --> 00:26:09,810
Yes. When can you deliver?
312
00:26:10,310 --> 00:26:12,970
Annika Bengtzon, Evening Press.
313
00:26:12,970 --> 00:26:15,930
I'm looking for someone who will speak on Caroline von Behring.
314
00:26:16,540 --> 00:26:17,390
Okay, thanks.
315
00:26:18,550 --> 00:26:21,120
Annika Bengtzon, Evening Press.
316
00:26:21,120 --> 00:26:25,090
I want to talk to Professor von Behring's secretary.
317
00:26:25,620 --> 00:26:28,510
When was von Behring elected to the committee?
318
00:26:28,510 --> 00:26:33,290
May I speak to someone on the committee? Can I get names of her colleagues?
319
00:26:33,290 --> 00:26:35,060
Thank you.
320
00:26:36,220 --> 00:26:40,890
Her assistant... She worked closely with Caroline.
321
00:26:40,890 --> 00:26:43,920
Brown hair, glasses.
322
00:26:43,920 --> 00:26:48,270
She works at the Department of Physiology and Biophysics.
323
00:26:48,270 --> 00:26:51,070
Where is she now? I have met her.
324
00:26:51,070 --> 00:26:52,430
Do you mean Birgitta Larsen?
325
00:26:52,430 --> 00:26:53,720
Yes, exactly.
326
00:27:06,890 --> 00:27:07,640
Excuse me?
327
00:27:08,650 --> 00:27:09,640
Yes?
328
00:27:09,640 --> 00:27:11,250
I come from Evening Press.
329
00:27:11,250 --> 00:27:14,460
I have a meeting with Birgitta Larsen.
330
00:27:14,460 --> 00:27:15,820
Do you know where she is?
331
00:27:17,290 --> 00:27:20,220
Upstairs. I'll show you.
332
00:27:20,710 --> 00:27:22,110
Thank you.
333
00:27:23,290 --> 00:27:24,020
You're welcome.
334
00:27:41,870 --> 00:27:42,520
Yes?
335
00:27:45,010 --> 00:27:46,020
This is...
336
00:27:46,020 --> 00:27:47,980
Annika Bengtzon, Evening Press.
337
00:27:47,980 --> 00:27:48,520
That's right.
338
00:27:48,520 --> 00:27:50,620
We talked on the phone.
339
00:27:52,420 --> 00:27:53,970
You want to talk to me about Caroline?
340
00:27:54,380 --> 00:27:55,130
Yes.
341
00:27:56,490 --> 00:27:59,260
This is Johan Isaksson,
one of my PhD Students.
342
00:28:00,270 --> 00:28:01,260
Thank you for your help.
343
00:28:02,380 --> 00:28:03,850
You can go now. Thank you.
344
00:28:05,610 --> 00:28:09,310
As I said, I'm working on an article about Caroline von Behring.
345
00:28:16,490 --> 00:28:19,620
We became doctors simultaneously.
346
00:28:19,620 --> 00:28:21,420
Two women in the same month.
347
00:28:21,420 --> 00:28:23,130
It was pretty unusual back then.
348
00:28:23,130 --> 00:28:24,850
That was 25 years ago.
349
00:28:25,830 --> 00:28:29,140
And she had some success, right?
350
00:28:29,610 --> 00:28:30,830
Success?
351
00:28:30,830 --> 00:28:32,450
You can certainly say that.
352
00:28:34,100 --> 00:28:35,550
What was she like as a person?
353
00:28:36,390 --> 00:28:38,970
Caroline lived for her work.
354
00:28:39,430 --> 00:28:40,970
And she conducted research in biophysics?
355
00:28:40,970 --> 00:28:41,770
Yes.
356
00:28:42,270 --> 00:28:44,690
The antibody gene.
357
00:28:44,690 --> 00:28:47,380
A further development of Tonegawa's discovery.
358
00:28:47,380 --> 00:28:48,880
How do you spell that?
359
00:28:48,880 --> 00:28:50,060
With "w".
360
00:28:50,430 --> 00:28:53,430
T-cell receptors, if you know what they are.
361
00:28:58,410 --> 00:29:01,930
How did Caroline react when Wiesel got the credit?
362
00:29:01,930 --> 00:29:04,370
It was she who supported him to be the winner.
363
00:29:05,040 --> 00:29:08,270
She knew it would cause trouble.
364
00:29:08,660 --> 00:29:09,720
She was controversial?
365
00:29:10,370 --> 00:29:11,490
Yes.
366
00:29:12,740 --> 00:29:13,840
Courageous.
367
00:29:16,240 --> 00:29:18,060
Perhaps a little overconfident.
368
00:29:27,540 --> 00:29:29,270
Do you think it was an accident?
369
00:29:31,160 --> 00:29:34,290
Caroline was just at the wrong place at the wrong time?
370
00:29:36,160 --> 00:29:37,680
What are you saying?
371
00:29:39,210 --> 00:29:43,220
Could Caroline have been target of the attack, and not Wiesel?
372
00:29:45,820 --> 00:29:47,950
He survived, yes, and she...
373
00:29:47,950 --> 00:29:49,690
What are you insinuating?
374
00:29:49,690 --> 00:29:52,770
She died yesterday, and you come here...
You should leave now.
375
00:29:52,770 --> 00:29:54,040
I'm sorry...
376
00:29:54,040 --> 00:29:56,770
Did you hear what I said? I want you to leave.
377
00:29:56,770 --> 00:29:57,550
Now.
378
00:30:19,020 --> 00:30:23,140
MUIZNIEKI, LATVIA
379
00:32:11,180 --> 00:32:12,610
Are you working late?
380
00:32:12,610 --> 00:32:16,840
No, I just want to find out more about Caroline von Behring.
381
00:32:17,940 --> 00:32:21,890
She was in charge, and helped to select the Laureate candidates.
382
00:32:21,890 --> 00:32:23,850
She was not exactly popular.
383
00:32:24,260 --> 00:32:25,490
How are you doing?
384
00:32:25,490 --> 00:32:30,360
Good, we're making progress with secret networks, terrorist cells.
385
00:32:30,960 --> 00:32:33,350
We're still pursuing the New Jihad track.
386
00:32:34,300 --> 00:32:38,030
The good old dread of Islam.
387
00:32:38,030 --> 00:32:39,300
See you tomorrow.
388
00:33:14,780 --> 00:33:16,850
I didn't know journalists worked so late.
389
00:33:16,850 --> 00:33:19,800
I've got to put the hours in, to keep my job.
390
00:35:33,980 --> 00:35:35,720
How are you? Is everything okay?
391
00:35:35,720 --> 00:35:36,700
Yes.
392
00:35:38,960 --> 00:35:40,020
Did you know her?
393
00:35:41,470 --> 00:35:43,090
Yes, a hundred years ago.
394
00:35:43,570 --> 00:35:45,640
She was my supervisor when I wrote my thesis.
395
00:35:47,610 --> 00:35:48,690
Really...?
396
00:35:49,960 --> 00:35:53,390
Immune system. Signal paths, interleukins.
397
00:35:55,130 --> 00:35:57,220
And what about you? What are you working with?
398
00:35:57,840 --> 00:35:58,560
Journalism.
399
00:36:00,820 --> 00:36:02,170
Sorry.
400
00:36:02,170 --> 00:36:04,800
I took for granted that you were a scientist or doctor.
401
00:36:04,800 --> 00:36:08,340
No, I'm not even a medicine journalist.
402
00:36:08,990 --> 00:36:09,930
Annika Bengtzon.
403
00:36:09,930 --> 00:36:11,020
Bernhard Thorell.
404
00:36:11,020 --> 00:36:11,680
Evening Press.
405
00:36:11,680 --> 00:36:12,350
Medi-Tec.
406
00:36:17,470 --> 00:36:19,220
Excuse me.
407
00:36:19,810 --> 00:36:20,660
Hi...
408
00:36:21,240 --> 00:36:23,530
How are you, Birgitta?
409
00:36:23,530 --> 00:36:26,690
Fine, thank you. Under the circumstances.
410
00:36:44,480 --> 00:36:49,200
Welcome to this press conference,
where we gather with sorrow in our hearts.
411
00:36:49,620 --> 00:36:55,870
I'm talking about the terrorist attack on Aaron Wiesel, so tragic and...
412
00:37:00,140 --> 00:37:04,220
...pointless, that cost our leader Caroline von Behring her life.
413
00:37:04,620 --> 00:37:08,280
The selection process for next year's Prize is already underway,
414
00:37:08,280 --> 00:37:13,400
and we hope soon to present the new president.
415
00:37:14,220 --> 00:37:17,480
The committee's work, led by Caroline von Behring,
416
00:37:17,480 --> 00:37:20,670
will continue in the direction she had set out.
417
00:37:20,670 --> 00:37:24,720
Yes, and in Alfred Nobel's will's direction,
418
00:37:24,720 --> 00:37:26,560
you should probably add.
419
00:37:27,770 --> 00:37:33,600
Nobel's will is inviolable, and yet crime is committed against it repeatedly.
420
00:37:33,600 --> 00:37:36,350
This is not the right place for a discussion.
421
00:37:36,350 --> 00:37:38,890
It's a matter of human dignity and ethics.
422
00:37:40,110 --> 00:37:44,310
Caroline von Behring was an avid proponent
423
00:37:44,310 --> 00:37:47,870
for the controversial stem cell research.
424
00:37:47,870 --> 00:37:52,520
But under new management,
we can see confidently into the future.
425
00:37:53,810 --> 00:37:55,270
How dare you?
426
00:37:55,870 --> 00:37:57,520
You should be ashamed of yourself.
427
00:37:59,610 --> 00:38:01,630
The mad professor?
428
00:38:01,630 --> 00:38:03,890
She sounds pretty refreshing.
429
00:38:03,890 --> 00:38:06,850
Seems to me like they're all a little mad.
430
00:38:08,930 --> 00:38:09,980
I don't know.
431
00:38:10,560 --> 00:38:13,520
It's hard to keep track of what they stand for.
432
00:38:14,530 --> 00:38:15,560
Who thinks what.
433
00:38:15,560 --> 00:38:16,730
Look at this.
434
00:38:20,000 --> 00:38:23,250
She became a doctor along with Caroline, but it was 25 years ago.
435
00:38:23,800 --> 00:38:26,370
Go down to the archives, and see if you can find something there.
436
00:38:26,370 --> 00:38:27,070
You think so?
437
00:38:27,070 --> 00:38:29,220
Sure. It's worth a shot.
438
00:39:28,810 --> 00:39:31,180
I know what happened at the Nobel Ceremony.
439
00:39:36,810 --> 00:39:39,630
It's okay. Nobody can hear us in here.
440
00:39:44,030 --> 00:39:46,110
I was a marshal at the party.
441
00:39:47,400 --> 00:39:50,640
Some weeks before that I got an offer to earn a little extra.
442
00:39:53,170 --> 00:39:54,520
It was a practical joke.
443
00:39:54,850 --> 00:39:57,060
Marshal for Nobel Ceremony.
444
00:39:57,060 --> 00:39:59,260
I had to watch somebody
445
00:39:59,260 --> 00:40:03,270
and send a text message about where the person was.
446
00:40:04,510 --> 00:40:06,350
Who were you watching?
447
00:40:08,740 --> 00:40:10,020
Who were you to send an SMS to?
448
00:40:15,650 --> 00:40:17,620
Her supervisor Birgitta Larsen...
449
00:40:18,510 --> 00:40:20,270
Is she involved in this?
450
00:40:23,020 --> 00:40:24,300
I want 10,000 kroner.
451
00:40:24,840 --> 00:40:25,960
For what?
452
00:40:26,460 --> 00:40:27,780
For what I know.
453
00:40:28,350 --> 00:40:31,470
We don't pay for information, especially not from accomplices.
454
00:40:31,970 --> 00:40:36,880
I'm not an accomplice.
I had no idea what would happen.
455
00:40:39,500 --> 00:40:41,280
Do you know what I got for this task?
456
00:40:42,770 --> 00:40:44,350
1,000 kroner.
457
00:40:44,350 --> 00:40:48,770
1,000 kroner, and now I can be suspected of being an accomplice to murder.
458
00:40:51,970 --> 00:40:53,710
Why did you not go to the police?
459
00:40:53,710 --> 00:40:56,520
I want to tell my story here first.
460
00:40:56,520 --> 00:40:58,740
They might not believe me.
461
00:40:58,740 --> 00:41:02,110
Do you have any evidence? Your mobile?
462
00:41:02,110 --> 00:41:07,470
No. I threw it away right after. I was in a total panic.
463
00:41:07,470 --> 00:41:10,880
You want to sell us a story, but what do you really have?
464
00:41:13,160 --> 00:41:14,180
It was her.
465
00:41:16,640 --> 00:41:22,930
NOBEL HEAD SHOT!
466
00:41:20,260 --> 00:41:22,930
It was her. I had to watch Caroline von Behring.
467
00:41:26,900 --> 00:41:28,220
Is he trustworthy?
468
00:41:28,220 --> 00:41:28,980
Yes.
469
00:41:29,420 --> 00:41:31,370
Have you read the newspapers today?
470
00:41:31,370 --> 00:41:36,140
All about Aaron Wiesel and controversial stem cell research.
471
00:41:36,140 --> 00:41:37,460
I know.
472
00:41:38,560 --> 00:41:40,320
And you think they are wrong?
473
00:41:42,580 --> 00:41:43,640
And you believe him?
474
00:41:43,640 --> 00:41:45,060
Yes, I do.
475
00:41:45,720 --> 00:41:47,220
What do we know about him?
476
00:41:47,220 --> 00:41:49,780
That he'll go to some other paper if we don't print it.
477
00:41:49,780 --> 00:41:51,080
Can you hold onto him until tomorrow?
478
00:41:51,080 --> 00:41:52,180
I can try.
479
00:41:52,180 --> 00:41:53,430
We have to check him.
480
00:41:54,420 --> 00:41:58,390
Fine. Say we're interested.
You can interview him, Berit will write.
481
00:41:59,690 --> 00:42:02,680
Okay, you have a deal, but we must meet again tomorrow.
482
00:42:02,680 --> 00:42:03,720
Tomorrow when?
483
00:42:03,720 --> 00:42:04,890
As early as possible.
484
00:42:05,270 --> 00:42:07,540
But it's the best offer you get.
485
00:42:09,510 --> 00:42:12,690
Yes, but it's my story. I must tell it. No editing shit.
486
00:42:12,690 --> 00:42:14,100
Yes, it's your story.
487
00:42:16,150 --> 00:42:16,930
Fine.
488
00:42:17,500 --> 00:42:19,320
Call me on this number tomorrow.
489
00:42:19,880 --> 00:42:21,490
Otherwise I'll go to someone else.
490
00:42:39,520 --> 00:42:43,060
Hey. I've been looking for you.
491
00:42:43,660 --> 00:42:44,350
How's it going?
492
00:42:44,350 --> 00:42:45,390
Things are going fine.
493
00:42:45,390 --> 00:42:47,810
I saw pictures of von Behring.
494
00:42:47,810 --> 00:42:50,020
Beautiful lady. Just as you said.
495
00:42:51,890 --> 00:42:54,350
You get a double spread.
496
00:42:54,350 --> 00:42:55,170
Double?
497
00:42:56,000 --> 00:42:57,810
Can you get them ready for next week?
498
00:43:00,250 --> 00:43:02,180
Of course.
499
00:43:02,180 --> 00:43:03,060
Great.
500
00:43:03,060 --> 00:43:04,430
You look good in beige.
501
00:43:04,430 --> 00:43:05,560
Thank you.
502
00:43:17,260 --> 00:43:19,850
Come here, Jesper. Stop it.
503
00:43:27,340 --> 00:43:28,430
Benjamin!
504
00:43:33,650 --> 00:43:35,020
Kalle-Bale, move yourself.
505
00:43:35,020 --> 00:43:36,530
Benjamin, come on.
506
00:43:39,420 --> 00:43:40,360
Annika?
507
00:43:41,160 --> 00:43:43,440
Maria Douglas. We're neighbors.
508
00:43:43,440 --> 00:43:45,380
We just moved in.
509
00:43:45,790 --> 00:43:47,550
That's right. Hey.
510
00:43:48,170 --> 00:43:50,000
You're coming to us for mulled wine.
511
00:43:50,350 --> 00:43:51,380
For what?
512
00:43:51,380 --> 00:43:52,720
I talked with your husband.
513
00:43:53,580 --> 00:43:54,810
Let's go home, Benjamin.
514
00:43:55,570 --> 00:43:57,520
No, you can come back later!
515
00:43:58,250 --> 00:43:59,550
When would that be?
516
00:44:01,620 --> 00:44:02,570
Kalle.
517
00:44:05,100 --> 00:44:06,900
Hello, sweetheart.
518
00:44:16,680 --> 00:44:20,850
It's just mulled wine with the new neighbors. It will be nice.
519
00:44:20,850 --> 00:44:23,130
You could have asked me.
520
00:44:23,620 --> 00:44:25,950
She seems really nice.
521
00:44:25,950 --> 00:44:27,130
You think so?
522
00:44:27,130 --> 00:44:28,180
Yes.
523
00:44:29,520 --> 00:44:32,980
Apparently he works in the ministry.
524
00:44:34,590 --> 00:44:37,720
I don't want to drink mulled wine.
525
00:44:37,720 --> 00:44:39,970
And their son bullies Kalle.
526
00:44:41,340 --> 00:44:42,100
How do you know?
527
00:44:43,200 --> 00:44:45,060
I can see he's upset.
528
00:44:45,520 --> 00:44:46,680
What does Kalle say?
529
00:44:46,680 --> 00:44:48,600
Nothing. That everything's okay.
530
00:44:49,440 --> 00:44:51,930
Then everything's probably okay.
531
00:44:51,930 --> 00:44:53,120
We have to trust what he says.
532
00:44:55,160 --> 00:44:58,270
It'll just get worse if we intervene.
533
00:45:15,810 --> 00:45:16,430
Need help?
534
00:46:19,180 --> 00:46:21,640
Open the door!
535
00:46:23,770 --> 00:46:25,000
Stop it.
536
00:47:21,120 --> 00:47:22,220
We'll do it.
537
00:47:22,900 --> 00:47:26,520
If the guy's story holds water, we've got a hell of a scoop.
538
00:47:26,520 --> 00:47:28,680
Please don't destroy your career.
539
00:47:28,680 --> 00:47:29,550
Or mine.
540
00:47:49,990 --> 00:47:50,680
Hello?
541
00:47:50,680 --> 00:47:52,830
Hello? Is that Johan Isaksson?
542
00:47:52,830 --> 00:47:54,190
No, it's not.
543
00:47:54,190 --> 00:47:55,560
Do you know where he is?
544
00:47:55,560 --> 00:47:56,930
Yes, I do.
545
00:47:58,260 --> 00:47:59,730
Who am I talking to?
546
00:47:59,730 --> 00:48:01,470
It's Annika Bengtzon.
547
00:48:01,470 --> 00:48:03,310
How the hell did you get this number?
548
00:48:04,900 --> 00:48:07,600
He came to us first. It was his choice.
549
00:48:07,600 --> 00:48:12,020
So, you have no responsibility? You could have said no.
550
00:48:12,020 --> 00:48:13,730
Then he would have gone to someone else.
551
00:48:13,730 --> 00:48:15,260
Maybe they would have said no.
552
00:48:15,260 --> 00:48:19,860
If you had any sense of responsibility instead of thinking purely of circulation,
553
00:48:19,860 --> 00:48:23,430
then perhaps he would have come to us, and perhaps he would still be alive.
554
00:48:32,500 --> 00:48:34,100
You know how he died?
555
00:48:34,100 --> 00:48:35,560
We have a good idea.
556
00:48:35,560 --> 00:48:39,400
I was sworn to secrecy, and I haven't broken it.
557
00:48:40,060 --> 00:48:41,620
Even if you don't believe it.
558
00:48:42,640 --> 00:48:45,660
I won't disclose information.
559
00:48:45,660 --> 00:48:49,930
Johan Isaacson's death was an accident. Is that understood?
560
00:48:49,930 --> 00:48:50,720
It is.
561
00:48:55,850 --> 00:48:58,610
This will remain within these walls. Got it?
562
00:48:59,300 --> 00:49:01,380
Otherwise, the whole investigation's at risk.
563
00:49:02,430 --> 00:49:03,520
Yes, it's clear.
564
00:49:14,350 --> 00:49:17,770
Isaksson sent a text message to Riga.
565
00:49:30,460 --> 00:49:31,350
He was trying to blackmail someone.
566
00:49:31,790 --> 00:49:34,040
It seems so.
567
00:49:34,990 --> 00:49:38,720
Yesterday, we found two men murdered in a basement, a little outside of Riga.
568
00:49:39,600 --> 00:49:42,470
We believe at least one of them was involved in the escape from City Hall.
569
00:49:44,100 --> 00:49:45,260
And the killer?
570
00:49:45,260 --> 00:49:47,880
'Rent a murderer', based in USA.
571
00:49:47,880 --> 00:49:50,560
CIA called her Kitten.
572
00:49:51,020 --> 00:49:51,890
Kitten.
573
00:49:53,280 --> 00:49:54,140
The eyes.
574
00:49:54,140 --> 00:49:55,330
Yes.
575
00:49:55,330 --> 00:49:57,720
Your testimony led the CIA on the trail.
576
00:49:58,460 --> 00:50:00,500
Annika, you are now a key witness.
577
00:50:01,280 --> 00:50:05,640
She must not know we're on track, so none of this can come out.
578
00:50:06,170 --> 00:50:08,180
Is that why I'm sworn to silence?
579
00:50:09,060 --> 00:50:10,640
We must find out who
ordered the murder first.
580
00:50:20,840 --> 00:50:23,000
I have an appointment with Ernst Ericsson.
581
00:50:32,690 --> 00:50:35,140
Nobel's will is inviolable,
582
00:50:35,680 --> 00:50:38,880
yet crime is committed against it repeatedly.
583
00:50:54,740 --> 00:50:55,870
Annika Bengtzon?
584
00:50:55,870 --> 00:50:56,740
Yes.
585
00:50:57,240 --> 00:50:58,320
Ernst Ericsson.
586
00:50:58,320 --> 00:50:58,970
Hello.
587
00:51:01,230 --> 00:51:05,450
It's wonderful that Evening Press is so interested in committee work.
588
00:51:08,130 --> 00:51:11,020
We haven't met before.
Are you a new medicine journalist?
589
00:51:11,700 --> 00:51:16,350
Actually I'm a crime reporter,
but I'm writing about Caroline von Behring.
590
00:51:19,460 --> 00:51:20,840
Really.
591
00:51:20,840 --> 00:51:23,720
Then I must have misunderstood something.
592
00:51:24,330 --> 00:51:27,130
No, but didn't you work with her on the committee?
593
00:51:28,640 --> 00:51:29,870
Well...
594
00:51:32,200 --> 00:51:33,620
Caroline.
595
00:51:36,120 --> 00:51:38,460
She was married to von Behring.
596
00:51:38,460 --> 00:51:42,350
She kept his name after the divorce.
Her maiden name was Andersson.
597
00:51:42,850 --> 00:51:46,080
But that name evoked no response in the medical world.
598
00:51:46,080 --> 00:51:48,890
She wanted people to believe she was related to the old family.
599
00:51:49,500 --> 00:51:50,520
To...?
600
00:51:50,520 --> 00:51:55,560
Nobel Prize winner Emil von Behring.
He invented the serum and vaccine.
601
00:51:56,460 --> 00:51:57,980
What was she like as a boss?
602
00:52:01,880 --> 00:52:03,430
She was not qualified to hold the post.
603
00:52:04,030 --> 00:52:04,900
How so?
604
00:52:05,270 --> 00:52:08,560
She would never have been the President if she had not been a woman.
605
00:52:09,280 --> 00:52:12,520
It was political correctness.
606
00:52:14,830 --> 00:52:18,810
Women don't need skill or credit to get ahead in the world.
607
00:52:21,490 --> 00:52:23,140
And who benefits from it?
608
00:52:23,140 --> 00:52:24,720
Certainly not research.
609
00:52:25,240 --> 00:52:29,770
Caroline and you disagreed on interpretation of the will, right?
610
00:52:29,770 --> 00:52:37,150
Nobel didn't create just a small prize with his will.
611
00:52:37,860 --> 00:52:42,090
He built a triumphal arch for humanity.
612
00:52:42,090 --> 00:52:46,390
At the press conference you said that Caroline had broken the rules.
613
00:52:47,440 --> 00:52:49,440
I have nothing more to say.
614
00:52:49,440 --> 00:52:52,360
But you were talking about a new leadership.
615
00:52:52,360 --> 00:52:53,900
Did you mean yourself?
616
00:52:53,900 --> 00:52:57,250
Unfortunately, I have a meeting now.
617
00:52:57,250 --> 00:53:00,520
Is there another candidate for the presidency?
618
00:53:03,010 --> 00:53:05,390
Ernst Ericsson with c and two s's.
619
00:53:05,390 --> 00:53:07,930
And Sören Hammarsten.
620
00:53:07,930 --> 00:53:08,990
Okay.
621
00:53:08,990 --> 00:53:13,360
And the Karolinska Institute Nobel Committee?
622
00:53:13,360 --> 00:53:15,460
I'll see what I can find.
623
00:53:15,460 --> 00:53:16,430
Thank you.
624
00:53:16,430 --> 00:53:19,350
Everybody has been looking for an external enemy.
625
00:53:19,350 --> 00:53:21,080
It was a natural assumption
626
00:53:21,630 --> 00:53:25,220
that it should be a terrorist group or religious fanatics.
627
00:53:26,280 --> 00:53:27,180
But?
628
00:53:30,370 --> 00:53:33,860
I think it's an internal conflict within the Nobel Committee.
629
00:53:34,820 --> 00:53:38,020
The police know who the murderer is.
630
00:53:39,340 --> 00:53:43,360
She's an American assassin,
and her goal was not Aaron Wiesel.
631
00:53:43,360 --> 00:53:45,040
It was Caroline von Behring.
632
00:53:45,870 --> 00:53:47,660
A contract killing.
633
00:53:47,660 --> 00:53:51,410
What if it was someone from the committee who ordered the murder?
634
00:53:54,240 --> 00:53:56,000
We must redouble our efforts.
635
00:53:57,080 --> 00:53:58,430
Check out this angle.
636
00:53:58,430 --> 00:54:01,310
Get it delivered to the Newsroom.
637
00:54:01,310 --> 00:54:02,790
It's almost finished.
638
00:54:02,790 --> 00:54:03,770
What do I say to Spike?
639
00:54:03,770 --> 00:54:04,770
Nothing.
640
00:54:04,770 --> 00:54:06,140
You talk to me directly.
641
00:54:09,350 --> 00:54:10,680
Here. Here you go.
642
00:54:10,680 --> 00:54:12,560
Already? But didn't we—
643
00:54:12,560 --> 00:54:13,810
Yes, but it's finished.
644
00:54:15,920 --> 00:54:20,840
"The story of a strong woman's life and death.
She moved effortlessly...
645
00:54:20,840 --> 00:54:24,290
Uncomplicated and with a strong sense of justice.
646
00:54:24,290 --> 00:54:27,430
And the young man by her side..."
647
00:54:27,430 --> 00:54:30,560
Really good start. Strong.
648
00:54:31,180 --> 00:54:32,770
Pictures are available on the server.
649
00:54:42,460 --> 00:54:44,180
We must first identify the person who ordered the murder.
650
00:54:45,080 --> 00:54:49,260
What do you know about him
besides having access to a lot of money?
651
00:54:49,260 --> 00:54:50,780
If it's a 'him'.
652
00:54:53,130 --> 00:54:55,010
Do you think it was an accident?
653
00:54:55,010 --> 00:54:56,140
What do you think?
654
00:54:58,980 --> 00:55:01,200
I know what happened at the Nobel Ceremony.
655
00:55:03,310 --> 00:55:06,020
Thanks for this. I know you're busy.
656
00:55:08,100 --> 00:55:09,920
I heard about your PhD student.
657
00:55:09,920 --> 00:55:12,210
Yes. Terrible story.
658
00:55:12,690 --> 00:55:14,600
A door was jammed.
659
00:55:14,600 --> 00:55:18,140
Such a young, talented man.
660
00:55:20,080 --> 00:55:23,060
The first time we met, you asked
661
00:55:23,950 --> 00:55:26,560
if Caroline could be the target.
662
00:55:27,580 --> 00:55:28,770
Why would you think that?
663
00:55:31,000 --> 00:55:32,110
Caroline...
664
00:55:33,550 --> 00:55:37,450
Caroline looked at me when she died,
and it was as if she wanted to tell me something.
665
00:55:37,950 --> 00:55:39,570
As if she knew something.
666
00:55:39,570 --> 00:55:42,060
She would have told me if she had.
667
00:55:42,890 --> 00:55:44,380
It was me she confided in.
668
00:55:46,780 --> 00:55:49,720
But you didn't hear anything she said?
669
00:55:51,000 --> 00:55:54,370
Or maybe you heard, but didn't understand?
670
00:55:59,550 --> 00:56:00,810
No, nothing.
671
00:56:02,490 --> 00:56:05,780
Caroline had a different view of Nobel's will.
672
00:56:06,240 --> 00:56:10,240
She thought we should interpret it from a contemporary viewpoint.
673
00:56:10,240 --> 00:56:12,700
Even though she had the committee against her?
674
00:56:12,700 --> 00:56:15,850
She felt that Nobel would have been on her side.
675
00:56:15,850 --> 00:56:20,350
He was like her, a visionary. Not an old, dusty male.
676
00:56:25,840 --> 00:56:29,560
There are many Ernst Ericssons in the Nobel environment.
677
00:56:29,560 --> 00:56:32,480
And then there are people who are slightly more progressive.
678
00:56:33,180 --> 00:56:34,740
Also on the committee?
679
00:56:35,530 --> 00:56:36,310
Who for example?
680
00:56:36,690 --> 00:56:40,060
Sören Hammarsten. He would be a good president.
681
00:56:40,060 --> 00:56:42,020
He has a feel for future research.
682
00:56:42,020 --> 00:56:44,360
He understands what we're doing.
683
00:56:44,360 --> 00:56:47,390
Will he not take over then? He's the acting chairman.
684
00:56:47,390 --> 00:56:49,870
Not if you believe the rumors.
685
00:56:50,510 --> 00:56:51,770
What do they say?
686
00:56:51,770 --> 00:56:53,520
That it's Ernst Ericsson.
687
00:56:54,760 --> 00:56:56,350
He has been...
688
00:56:57,740 --> 00:57:00,930
...recklessly pushing himself forward in recent years.
689
00:57:01,360 --> 00:57:06,680
And the chair is one of the most powerful positions in academia.
690
00:57:10,860 --> 00:57:14,220
If you want to write about the power struggle in the committee,
691
00:57:14,940 --> 00:57:16,350
it's fine to begin with Ernst.
692
00:57:19,100 --> 00:57:20,670
May I ask something?
693
00:57:21,350 --> 00:57:24,140
How well do you know Birgitta Larsen?
694
00:57:24,140 --> 00:57:25,700
Not particularly well.
695
00:57:26,260 --> 00:57:29,060
I have met her in connection with a research grant.
696
00:57:29,920 --> 00:57:31,930
But she and Caroline were close friends.
697
00:57:32,780 --> 00:57:34,520
Yes. Why do you ask?
698
00:57:35,220 --> 00:57:37,970
I think if she knew anything about Caroline, she would say so.
699
00:57:38,760 --> 00:57:40,200
But I don't know.
700
00:57:44,170 --> 00:57:45,500
Thank you for your time.
701
00:57:45,500 --> 00:57:47,350
It was nice.
702
00:57:50,250 --> 00:57:51,260
Before you go...
703
00:57:55,630 --> 00:57:57,270
Would you like to meet again?
704
00:57:58,650 --> 00:58:01,430
For a cup of coffee, or a glass of wine, or something.
705
00:58:04,180 --> 00:58:06,350
That wouldn't be a good idea. I'm married.
706
00:58:06,350 --> 00:58:08,810
Or we live together.
707
00:58:08,810 --> 00:58:11,180
Sorry. I didn't mean to push.
708
00:58:11,660 --> 00:58:13,310
No, it's totally okay.
709
00:58:57,630 --> 00:59:00,530
You have 14 new messages.
710
00:59:01,170 --> 00:59:04,690
It's Lotte from the school center.
711
00:59:04,690 --> 00:59:07,530
Kalle fell and hurt himself.
712
00:59:07,530 --> 00:59:10,290
He might need stitches.
713
00:59:10,290 --> 00:59:11,890
Can you call me?
714
00:59:12,430 --> 00:59:17,720
Hey, it's me. Kalle hurt himself.
I'm on my way to the emergency room.
715
00:59:17,720 --> 00:59:19,300
Where are you?
716
00:59:19,300 --> 00:59:22,390
I'm in the emergency department,
and Kalle's being X-rayed.
717
00:59:22,990 --> 00:59:25,900
Annika, where the hell are you?
718
00:59:25,900 --> 00:59:27,770
Kalle needs stitches. Call me. Now!
719
00:59:36,140 --> 00:59:38,050
Hello, sweetheart. How are you?
720
00:59:41,360 --> 00:59:43,090
Hi. I'm Annika, Kalle's mother.
721
00:59:44,410 --> 00:59:45,390
Much obliged.
722
00:59:48,450 --> 00:59:49,640
How are you?
723
00:59:50,960 --> 00:59:53,660
They put stitches in my head.
724
00:59:53,660 --> 00:59:56,190
Yeah, I can see.
725
00:59:58,500 --> 00:59:59,930
What happened?
726
00:59:59,930 --> 01:00:01,660
He fell off a climbing frame.
727
01:00:04,190 --> 01:00:05,800
They were stupid.
728
01:00:07,840 --> 01:00:08,720
Who?
729
01:00:12,820 --> 01:00:14,720
What happened?
730
01:00:16,030 --> 01:00:18,100
I didn't fall.
731
01:00:18,100 --> 01:00:20,180
Benjamin pushed me.
732
01:00:21,960 --> 01:00:23,140
Deliberately?
733
01:00:30,140 --> 01:00:33,140
Come, we'll take you home.
734
01:00:36,850 --> 01:00:41,060
The daycare center said it was an accident. These things happen.
735
01:00:41,060 --> 01:00:43,060
Do you believe them rather than your own son?
736
01:00:44,240 --> 01:00:45,470
We must believe what Kalle says.
737
01:00:46,940 --> 01:00:49,780
We don't want to have a conflict with such nice neighbors.
738
01:00:49,780 --> 01:00:52,640
The daycare center knows how to deal with such matters.
739
01:00:52,640 --> 01:00:54,120
What do you mean by "such matters"?
740
01:00:55,390 --> 01:00:57,260
This is damn serious.
741
01:00:58,490 --> 01:00:59,900
He could have died.
742
01:01:04,300 --> 01:01:06,160
Have you talked to the parents?
743
01:01:06,160 --> 01:01:10,010
I talked to Maria. She thinks Benjamin didn't meant anything by it.
744
01:01:10,010 --> 01:01:11,410
So you won't do anything?
745
01:01:11,410 --> 01:01:13,040
I didn't say that.
746
01:01:13,040 --> 01:01:15,190
But no one saw what happened.
747
01:01:15,190 --> 01:01:17,350
Kalle was pushed down.
748
01:01:17,350 --> 01:01:20,600
And if nobody does anything,
you can be sure that it will happen again.
749
01:01:23,850 --> 01:01:26,270
Stop it! I had it first!
750
01:01:29,620 --> 01:01:31,660
What the hell?
751
01:01:33,120 --> 01:01:34,600
What are you doing?
752
01:01:35,020 --> 01:01:36,390
Stop it.
753
01:01:36,390 --> 01:01:37,620
What?
754
01:01:37,620 --> 01:01:40,030
Listen. I'm going to tell you something.
755
01:01:40,730 --> 01:01:44,620
If you just once, just one single time
756
01:01:44,620 --> 01:01:46,600
do something to Kalle again,
757
01:01:47,150 --> 01:01:48,680
I will kill you.
758
01:02:08,440 --> 01:02:13,680
"She moved naturally in the boardroom, in associations, and among friends.
759
01:02:13,680 --> 01:02:18,230
Uncomplicated and spontaneous and with a strong sense of justice."
760
01:02:19,570 --> 01:02:21,880
You could get a job at Vanity Fair.
761
01:02:21,880 --> 01:02:23,930
More like Women and Clothes.
762
01:02:23,930 --> 01:02:24,970
I think it's good.
763
01:02:25,350 --> 01:02:27,140
Do you? Thank you.
764
01:02:27,140 --> 01:02:29,720
Story of a Strong Woman's Life and Death
765
01:02:33,970 --> 01:02:34,970
Have you got a cold?
766
01:02:34,970 --> 01:02:36,040
No.
767
01:02:36,040 --> 01:02:37,770
I've just had a smoke.
768
01:02:38,280 --> 01:02:42,940
That nicotine gum was useless, so now I have gone over to something stronger.
769
01:02:47,930 --> 01:02:53,310
You have a responsibility to the truth, but you have failed.
770
01:02:50,640 --> 01:02:53,080
Not everyone is happy about it.
771
01:02:53,080 --> 01:02:54,200
Listen.
772
01:02:55,700 --> 01:02:58,600
"You have a responsibility to the truth, but you have failed.
773
01:02:58,600 --> 01:03:03,060
Caroline had secrets. She was playing a dirty game.
774
01:03:03,060 --> 01:03:05,150
It didn't go unpunished."
775
01:03:06,180 --> 01:03:07,220
Who sent it?
776
01:03:07,220 --> 01:03:09,090
It was anonymous.
777
01:03:09,090 --> 01:03:11,480
Anonymous? Then they are cowards.
778
01:03:13,060 --> 01:03:14,740
Caroline Andersson.
779
01:03:16,690 --> 01:03:18,640
Andersson.
780
01:03:21,280 --> 01:03:23,640
Did you check her with the Nobel Committee?
781
01:03:24,750 --> 01:03:25,610
Yes.
782
01:03:25,610 --> 01:03:27,430
Where is Ernst Ericsson?
783
01:03:28,040 --> 01:03:29,520
Ernst Ericsson. Here.
784
01:03:29,970 --> 01:03:33,630
It's not because he needs the money that he wants the Presidency.
785
01:03:34,190 --> 01:03:36,510
30 million kroner in private capital.
786
01:03:37,180 --> 01:03:38,970
Torö, is that his home address?
787
01:03:38,970 --> 01:03:41,740
Yes. Well, it should be.
788
01:03:45,760 --> 01:03:47,560
Can find out see who sent it here?
789
01:03:48,650 --> 01:03:49,720
I can try.
790
01:03:49,720 --> 01:03:51,270
Thank you.
791
01:03:51,270 --> 01:03:52,060
Nobel House.
792
01:03:52,640 --> 01:03:54,540
I would like to speak to Ernst Ericsson?
793
01:03:54,540 --> 01:03:56,460
He's not here.
794
01:03:56,460 --> 01:04:00,040
This is for Evening Press.
Do you know where I could find him?
795
01:04:00,040 --> 01:04:04,100
He's working from home today. I can give you a phone number.
796
01:04:16,800 --> 01:04:18,100
Ernst Ericsson.
797
01:04:18,100 --> 01:04:20,340
Annika Bengtzon, Evening Press.
798
01:04:22,290 --> 01:04:26,460
I got an email regarding my article on Caroline von Behring.
799
01:04:27,020 --> 01:04:29,850
We will give you the opportunity to comment on it.
800
01:04:30,610 --> 01:04:34,600
I don't know what you're talking about.
I have no comment.
801
01:04:34,600 --> 01:04:35,270
Thank you.
802
01:06:20,280 --> 01:06:21,120
Hallo?
803
01:06:30,190 --> 01:06:31,140
Hallo?
804
01:06:37,250 --> 01:06:38,180
Ernst?
805
01:06:49,180 --> 01:06:50,060
Hallo?
806
01:07:46,980 --> 01:07:48,850
I thought we had a deal.
807
01:07:49,650 --> 01:07:52,250
I haven't written anything. I just wanted a comment.
808
01:07:52,250 --> 01:07:54,890
Go home. We'll call you if we want something.
809
01:07:54,890 --> 01:07:56,330
What will you publish?
810
01:07:56,330 --> 01:07:57,480
Nothing.
811
01:07:58,290 --> 01:08:01,040
We must first notify his relatives.
812
01:08:01,040 --> 01:08:02,510
And when you've done that?
813
01:08:04,460 --> 01:08:08,170
Three dead in Nobel environment in three days. You gotta have a theory.
814
01:08:08,170 --> 01:08:09,420
Could it be the Kitten?
815
01:08:10,850 --> 01:08:12,200
Why would you think so?
816
01:08:12,200 --> 01:08:15,350
If Ernst Ericsson ordered the murder,
she might kill him.
817
01:08:17,630 --> 01:08:18,830
No, I think not.
818
01:08:19,560 --> 01:08:21,020
It was not a professional murder.
819
01:08:24,770 --> 01:08:25,490
Where are you going?
820
01:08:25,490 --> 01:08:26,580
Back to the newspaper.
821
01:08:27,450 --> 01:08:30,560
I'm no longer bound by the confidentiality clause.
822
01:08:30,560 --> 01:08:34,070
I wrote nothing for fear of warning Kitten, but now it's not her.
823
01:08:34,070 --> 01:08:35,470
I forbid you to write.
824
01:08:35,470 --> 01:08:36,880
Then shoot me.
825
01:08:43,310 --> 01:08:47,530
It's Bernard Thorell, Medi-Tec. Please leave a message.
826
01:08:48,130 --> 01:08:54,290
Hey, it's Annika. I have some more questions for you about the committee.
827
01:08:54,290 --> 01:08:57,460
It's about Sören Hammarsten and his position.
828
01:08:57,460 --> 01:08:59,350
Will you call me when you get this?
829
01:08:59,350 --> 01:09:06,770
You have a responsibility to the truth, but you have failed.
830
01:08:59,350 --> 01:09:06,770
Caroline Andersson had secrets.
831
01:09:11,240 --> 01:09:14,260
It's a matter of human dignity and ethics.
832
01:09:14,260 --> 01:09:16,910
This is not the right place for a discussion.
833
01:09:26,190 --> 01:09:28,700
Mom, we're home!
834
01:09:30,980 --> 01:09:32,530
Hi, cute cubs.
835
01:09:33,620 --> 01:09:35,520
Hello, darling. Hey.
836
01:09:35,770 --> 01:09:36,730
How did it go today?
837
01:09:36,730 --> 01:09:37,700
Good.
838
01:09:39,460 --> 01:09:41,950
Mom, you know what happened today?
839
01:09:41,950 --> 01:09:45,560
Benjamin had to go home because he peed in his pants.
840
01:09:46,780 --> 01:09:48,200
Go out and play.
841
01:09:51,860 --> 01:09:52,740
Hey.
842
01:09:55,200 --> 01:09:56,190
What is it?
843
01:09:57,340 --> 01:09:59,220
Did you tell Benjamin that you'd kill him?
844
01:10:00,740 --> 01:10:01,820
Who said that?
845
01:10:01,820 --> 01:10:03,640
Maria, Benjamin's mother.
846
01:10:03,640 --> 01:10:06,120
She was pretty upset.
847
01:10:06,120 --> 01:10:08,350
Nobody would do anything.
848
01:10:09,020 --> 01:10:11,100
So you're threatening an eight-year-old?
849
01:10:12,980 --> 01:10:15,060
Someone had to say something.
850
01:10:15,600 --> 01:10:16,430
You wouldn't do anything.
851
01:10:16,430 --> 01:10:18,310
You're bloody crazy.
852
01:10:20,560 --> 01:10:22,240
I'm ashamed of you.
853
01:10:22,240 --> 01:10:23,310
Go over and say sorry.
854
01:10:27,360 --> 01:10:28,600
Not now.
855
01:10:54,720 --> 01:10:57,390
Gotta work. I'll be back late.
856
01:11:02,330 --> 01:11:03,630
Hey.
857
01:11:03,630 --> 01:11:04,400
Hello.
858
01:11:04,400 --> 01:11:06,430
Thanks for meeting me so late.
859
01:11:08,470 --> 01:11:11,200
I didn't know if you wanted red or white.
860
01:11:11,870 --> 01:11:14,430
I really prefer beer.
861
01:11:15,170 --> 01:11:16,270
I thought so.
862
01:11:19,310 --> 01:11:21,360
Excuse me, do you have a pen I can borrow?
863
01:11:21,360 --> 01:11:22,140
Yes.
864
01:11:22,540 --> 01:11:23,780
Thank you.
865
01:11:26,280 --> 01:11:26,850
Cheers.
866
01:11:29,310 --> 01:11:33,390
I have known Hammarsten for six or seven years.
He has no ambition for power.
867
01:11:33,810 --> 01:11:36,190
But he's the obvious candidate.
868
01:11:36,190 --> 01:11:38,080
He's the best candidate.
869
01:11:38,930 --> 01:11:43,270
But it's the scientists who want him.
It's not Sören himself.
870
01:11:44,200 --> 01:11:49,010
But the conflict between Hammarsten and Ericsson seems quite personal.
871
01:11:49,010 --> 01:11:50,840
Yes, but mostly from Ernst's side.
872
01:11:51,560 --> 01:11:55,290
He can be rather inflexible.
873
01:11:55,290 --> 01:11:56,980
You must have noticed.
874
01:11:56,980 --> 01:11:58,180
What do you mean?
875
01:11:59,010 --> 01:12:02,270
Last time we met, I had a feeling that you wanted to talk to him again.
876
01:12:03,900 --> 01:12:05,820
Yes, but I couldn't get hold of him.
877
01:12:12,340 --> 01:12:13,340
You...
878
01:12:15,210 --> 01:12:17,860
I was glad you called.
879
01:12:18,690 --> 01:12:19,850
I've been thinking of you.
880
01:12:21,070 --> 01:12:22,930
I've thought of you ever since the party.
881
01:12:25,660 --> 01:12:27,970
Yes, I remember that evening.
882
01:12:29,180 --> 01:12:30,420
Where were you?
883
01:12:31,650 --> 01:12:32,800
I was looking for you.
884
01:12:33,540 --> 01:12:35,360
I had to stay and talk to the police.
885
01:12:36,540 --> 01:12:38,280
But you did well.
886
01:12:38,280 --> 01:12:39,350
You saw her, didn't you?
887
01:12:43,180 --> 01:12:43,970
Who?
888
01:12:45,060 --> 01:12:46,520
It doesn't matter.
889
01:12:50,100 --> 01:12:51,520
Did you see her?
890
01:12:55,930 --> 01:12:57,000
The girl with the gun?
891
01:13:06,410 --> 01:13:07,970
No, it doesn't matter.
892
01:13:11,330 --> 01:13:12,100
Yes...
893
01:13:13,500 --> 01:13:15,800
It's getting late. I'd better go now.
894
01:13:17,340 --> 01:13:17,890
I'll pay.
895
01:13:18,720 --> 01:13:19,940
Thank you.
896
01:13:21,090 --> 01:13:22,770
And thanks for your time.
897
01:13:30,640 --> 01:13:34,390
Munich, Germany
898
01:14:28,800 --> 01:14:30,420
Hey.
899
01:14:30,420 --> 01:14:32,380
I've traced the anonymous mail.
900
01:14:32,940 --> 01:14:33,540
Yes?
901
01:14:33,540 --> 01:14:35,890
It was sent from Karolinska server.
902
01:14:35,890 --> 01:14:37,770
Here is the name.
903
01:14:37,770 --> 01:14:39,140
Birgitta Larsen.
904
01:14:39,140 --> 01:14:40,250
Thank you.
905
01:14:42,920 --> 01:14:46,000
I should have revealed Caroline's secret,
906
01:14:48,560 --> 01:14:50,270
but I didn't want to get involved.
907
01:14:53,310 --> 01:14:55,060
I thought it was over, but now...
908
01:14:58,890 --> 01:15:01,250
Someone broke into my laboratory.
909
01:15:04,200 --> 01:15:05,370
They left it here.
910
01:15:07,380 --> 01:15:08,600
A photo of Caroline
911
01:15:10,020 --> 01:15:13,350
from a congress in Helsinki in the 90s.
912
01:15:14,560 --> 01:15:16,270
I don't understand.
913
01:15:17,480 --> 01:15:22,680
Caroline's big breakthrough as a researcher came with an article in Science Magazine,
914
01:15:22,680 --> 01:15:26,360
but the magazine wanted to verify the results.
915
01:15:26,360 --> 01:15:30,100
They're fairly routine checks.
916
01:15:30,970 --> 01:15:33,960
However, Caroline simply went to the Congress.
917
01:15:35,140 --> 01:15:36,380
So she cheated?
918
01:15:36,850 --> 01:15:40,890
No need to put it that way. It was a routine check.
919
01:15:41,780 --> 01:15:44,640
And it was not her who fabricated the results.
920
01:15:45,050 --> 01:15:46,010
It was me.
921
01:15:47,140 --> 01:15:50,060
I helped her fill them in and send them to Science Magazine.
922
01:15:52,990 --> 01:15:54,360
But someone found out?
923
01:15:54,360 --> 01:15:54,970
Yes.
924
01:15:55,810 --> 01:15:57,270
One of her PhD students.
925
01:15:59,080 --> 01:16:00,200
Bernhard Thorell.
926
01:16:03,820 --> 01:16:05,950
He broke into the laboratory.
927
01:16:05,950 --> 01:16:08,090
He wants me to stay silent.
928
01:16:10,640 --> 01:16:11,860
Did it succeed?
929
01:16:18,180 --> 01:16:22,090
Caroline felt that someone threatened her at the party.
930
01:16:23,380 --> 01:16:24,900
But she didn't say who.
931
01:16:26,300 --> 01:16:30,250
She said that if they found her,
I could find everything in her file.
932
01:16:31,660 --> 01:16:33,310
I've told this to the police,
933
01:16:35,210 --> 01:16:36,680
but they found nothing.
934
01:16:37,470 --> 01:16:38,350
Good.
935
01:16:43,140 --> 01:16:44,280
How'd it go?
936
01:16:44,820 --> 01:16:47,660
We have interrogated him,
but in addition to Larsen's review
937
01:16:47,660 --> 01:16:50,100
there is nothing that links him
to the murder at the City Hall.
938
01:16:51,290 --> 01:16:52,310
Then, you released him?
939
01:16:52,310 --> 01:16:53,860
He's still a suspect.
940
01:16:53,860 --> 01:16:55,970
We just can't hold him.
941
01:16:56,960 --> 01:16:59,970
The archive. Caroline von Behring's archive.
942
01:16:59,970 --> 01:17:01,850
We tried, but found nothing.
943
01:17:06,890 --> 01:17:07,970
Thank you.
944
01:17:07,970 --> 01:17:09,310
It was so little.
945
01:17:38,220 --> 01:17:42,010
Do you know what a Nobel Prize is worth
to a company like Medi-Tec?
946
01:17:42,010 --> 01:17:44,680
The mention? Recognition?
947
01:17:45,740 --> 01:17:47,950
At least 50 billion dollars.
948
01:18:14,460 --> 01:18:15,810
I've tried everything,
949
01:18:16,680 --> 01:18:19,520
but I haven't found anything.
950
01:18:20,430 --> 01:18:21,780
But it must be here.
951
01:18:21,780 --> 01:18:23,840
Yes, it should.
952
01:18:24,440 --> 01:18:25,930
What about the computer?
953
01:18:26,290 --> 01:18:27,600
We can check.
954
01:18:27,600 --> 01:18:28,800
And on the web?
955
01:18:28,800 --> 01:18:30,670
I don't know.
956
01:18:31,230 --> 01:18:32,060
How?
957
01:18:32,540 --> 01:18:35,920
I keep things on the web. She probably had a webmail.
958
01:18:35,920 --> 01:18:36,860
Okay.
959
01:18:42,030 --> 01:18:44,220
It's just the temperature in the test cabinet.
960
01:18:45,610 --> 01:18:47,770
The alarms are so sensitive. I'll be right back.
961
01:19:13,550 --> 01:19:14,930
Andersson.
962
01:19:26,840 --> 01:19:28,190
Shit.
963
01:19:48,200 --> 01:19:49,560
Andrietta.
964
01:20:09,070 --> 01:20:11,060
My name is Caroline von Behring.
965
01:20:11,930 --> 01:20:15,180
What I will tell you regards one of my old PhD students.
966
01:20:15,770 --> 01:20:20,140
I've never told this to anyone before, but I have to now.
967
01:20:21,240 --> 01:20:22,660
For he has returned,
968
01:20:24,090 --> 01:20:25,680
and this time he'll want more.
969
01:20:40,780 --> 01:20:41,850
Hi, Birgitta.
970
01:20:42,340 --> 01:20:46,740
The first time I succumbed I approved his thesis.
971
01:20:47,250 --> 01:20:48,770
Even though I knew it didn't hold water.
972
01:20:51,230 --> 01:20:52,840
He has contacted me again.
973
01:20:56,050 --> 01:20:57,600
He wants the Nobel Prize.
974
01:21:00,020 --> 01:21:01,090
It's easy.
975
01:21:01,890 --> 01:21:04,250
Pull back the review, so it doesn't happen again.
976
01:21:04,250 --> 01:21:06,610
No. I won't do it.
977
01:21:08,030 --> 01:21:08,960
No.
978
01:21:13,430 --> 01:21:15,270
No, turn it off.
979
01:21:20,720 --> 01:21:26,140
He wants me to lead his researchers toward the Nobel Prize in medicine.
980
01:21:29,480 --> 01:21:32,560
My answer was simple. I said no.
981
01:21:33,010 --> 01:21:34,200
Should we continue with the rabbits?
982
01:21:34,200 --> 01:21:35,390
No, stop.
983
01:21:36,530 --> 01:21:37,930
I beg you.
984
01:21:38,680 --> 01:21:40,060
Will you not quit?
985
01:21:40,860 --> 01:21:42,720
He's given me an ultimatum.
986
01:21:46,250 --> 01:21:49,500
If his researchers aren't among the winners, I'm dead.
987
01:21:57,520 --> 01:21:58,290
Hello?
988
01:21:59,060 --> 01:21:59,680
Birgitta?
989
01:22:03,430 --> 01:22:04,310
Yes?
990
01:22:04,740 --> 01:22:07,130
I have found the archive, and she mentions a name.
991
01:22:07,940 --> 01:22:09,350
Annika,
992
01:22:09,350 --> 01:22:10,270
I'm coming right away.
993
01:22:18,430 --> 01:22:20,270
Hey, it's Annika.
994
01:22:20,270 --> 01:22:23,460
I'm on Karolinska with Birgitta,
995
01:22:23,460 --> 01:22:25,780
and I'm sending you a file.
996
01:22:26,160 --> 01:22:28,040
Look at it as soon as you get it.
997
01:22:28,680 --> 01:22:30,100
It'll be in the newspaper tomorrow.
998
01:22:47,680 --> 01:22:48,810
Come and see this.
999
01:22:49,960 --> 01:22:50,600
Gladly.
1000
01:22:54,030 --> 01:22:55,180
What will you show me?
1001
01:22:55,510 --> 01:22:57,000
No, no.
1002
01:22:59,550 --> 01:23:01,270
What is this?
1003
01:23:03,530 --> 01:23:04,930
Bernhard says
1004
01:23:04,930 --> 01:23:08,430
that if his researchers aren't among the winners, I'm dead.
1005
01:23:14,140 --> 01:23:17,220
You can't ruin it now, you little...
1006
01:25:27,000 --> 01:25:27,810
Annika!
1007
01:25:53,920 --> 01:25:54,990
Annika!
1008
01:26:09,730 --> 01:26:11,780
He's given me an ultimatum.
1009
01:26:13,490 --> 01:26:15,680
We publish in three weeks.
1010
01:26:16,810 --> 01:26:20,210
If his researchers aren't among the winners, I'm dead.
1011
01:26:21,250 --> 01:26:23,390
Damn. Off to Karolinska.
1012
01:26:43,950 --> 01:26:46,070
Here. Drive here.
1013
01:27:00,280 --> 01:27:00,770
Stop!
1014
01:27:07,220 --> 01:27:08,180
Bernhard Thorell!
1015
01:27:09,540 --> 01:27:10,720
Get out of the car.
1016
01:27:11,880 --> 01:27:13,890
Stop! I said stop!
1017
01:28:19,900 --> 01:28:24,200
Bernhard Thorell is suspected of having hired a hitman.
1018
01:28:24,200 --> 01:28:26,930
Discovered by journalist Annika Bengtzon...
1019
01:28:33,450 --> 01:28:38,140
...Caroline von Behring during the Nobel Ceremony on 10th December.
1020
01:28:43,700 --> 01:28:48,910
Thorell must have blackmailed von Behring to give him the Nobel Prize...
1021
01:28:55,010 --> 01:28:59,880
Police suspect Thorell for the murder of the Nobel President.
1022
01:28:59,880 --> 01:29:02,060
Hitman is on the run.
1023
01:29:19,800 --> 01:29:21,690
Okay, we go up to eight pages now.
1024
01:29:21,690 --> 01:29:23,350
We're changing the front page.
1025
01:29:45,020 --> 01:29:46,290
Good job, Bengtzon.
1026
01:30:00,060 --> 01:30:00,780
Look.
1027
01:30:00,780 --> 01:30:02,030
Mother, look here.
1028
01:30:02,870 --> 01:30:04,370
Mom, look.
1029
01:30:05,770 --> 01:30:07,630
There we have it, nice.
1030
01:30:07,630 --> 01:30:08,900
It's pink.
1031
01:30:11,810 --> 01:30:13,000
There we go.
67831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.