All language subtitles for Nobels.Testamente.2012.SWEDISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,530 --> 00:00:22,350 We're here in icy Stockholm to celebrate 2 00:00:22,350 --> 00:00:27,740 the Nobel Prize giving at the Stockholm City Hall. 3 00:00:27,740 --> 00:00:32,130 The King of Sweden will present the award. 4 00:01:05,940 --> 00:01:09,100 This gala is held on the day 5 00:01:09,100 --> 00:01:13,640 on which the founder of the prize, Alfred Nobel, died in 1896. 6 00:02:41,260 --> 00:02:42,910 Annika Bengtzon. 7 00:02:45,830 --> 00:02:50,570 I've sent a final text, and the royal family have left already. 8 00:02:50,570 --> 00:02:51,960 Do you need more? 9 00:02:54,560 --> 00:02:56,520 The Ball? 10 00:02:56,520 --> 00:02:58,180 The photographer has already left. 11 00:02:58,180 --> 00:02:59,980 Bertil has slipped away. 12 00:03:01,210 --> 00:03:03,150 Is there no one else? 13 00:03:05,210 --> 00:03:07,200 OK. Bye. 14 00:03:48,000 --> 00:03:50,380 Who is that woman in the green dress? 15 00:03:51,270 --> 00:03:53,470 Pharma Corp. marketing manager, I believe. 16 00:03:55,530 --> 00:03:57,630 She's clearly not a dance teacher. 17 00:03:58,270 --> 00:03:59,180 Right. 18 00:04:01,200 --> 00:04:02,220 Shall we dance? 19 00:04:02,970 --> 00:04:03,820 No thanks. 20 00:04:04,740 --> 00:04:09,800 I'm not a great dancer, but I can tell you about research celebrities. 21 00:04:09,800 --> 00:04:12,590 If you're not worried about your toes. 22 00:04:15,140 --> 00:04:16,060 Okay then. 23 00:07:02,020 --> 00:07:06,930 Five shots at the Nobel Gala. How many dead is not known. 24 00:07:06,930 --> 00:07:09,060 Patrick! Call Bengtzon. 25 00:07:09,060 --> 00:07:10,280 She's not answering. 26 00:07:10,280 --> 00:07:14,770 The troops are on the way to the City Hall. All roads will be closed. 27 00:07:14,770 --> 00:07:15,990 What about the photographer? 28 00:07:15,990 --> 00:07:17,220 Went home. 29 00:07:17,220 --> 00:07:18,470 Goddammit. 30 00:07:18,470 --> 00:07:20,970 Call for amateur photographers. 31 00:07:20,970 --> 00:07:23,320 The news is on all channels. 32 00:07:23,320 --> 00:07:24,900 Come on, Patrick. 33 00:07:25,890 --> 00:07:27,470 We need to find witnesses. 34 00:07:27,470 --> 00:07:29,600 Where is the royal couple? 35 00:07:29,600 --> 00:07:30,670 Who was shot? 36 00:07:30,670 --> 00:07:32,100 Security Guard. 37 00:07:32,700 --> 00:07:33,720 Bengtzon's not answering? 38 00:07:33,720 --> 00:07:34,390 No. 39 00:07:34,880 --> 00:07:37,690 Move. Let me through. 40 00:07:39,100 --> 00:07:49,180 An Israeli scientist and winner of the Nobel Prize, Aaron Wiesel, has been wounded. 41 00:08:02,140 --> 00:08:02,890 Sorry. 42 00:08:03,490 --> 00:08:06,830 Is it possible to make a call from somewhere? 43 00:08:06,830 --> 00:08:08,310 The mobile phone network has crashed. 44 00:08:09,100 --> 00:08:10,390 What is your name? 45 00:08:10,390 --> 00:08:11,280 What? 46 00:08:11,280 --> 00:08:12,170 The Police. 47 00:08:12,770 --> 00:08:13,720 Did you see anything? 48 00:08:13,720 --> 00:08:18,220 I don't know... Annika Bengtzon, Evening Press. What happened? 49 00:08:19,030 --> 00:08:20,390 Did you notice anything? 50 00:08:20,390 --> 00:08:21,840 I don't think so. 51 00:08:23,020 --> 00:08:26,720 A woman in a gold dress bumped into me while I was dancing. 52 00:08:26,720 --> 00:08:28,070 The hall was crowded. 53 00:08:28,070 --> 00:08:29,430 A woman in a gold dress. 54 00:08:31,550 --> 00:08:33,180 OK. Follow me. 55 00:08:33,180 --> 00:08:37,000 No way. I've got a story to write. 56 00:08:37,000 --> 00:08:38,640 You will come with me now. 57 00:09:06,350 --> 00:09:11,140 ...a search for the murderer is in operation. All Stockholm's roads will be closed. 58 00:09:11,140 --> 00:09:16,980 A state of emergency has been raised. An unknown assailant opened fire at 23:00. 59 00:09:17,560 --> 00:09:19,970 The victim was shot at least twice. 60 00:09:19,970 --> 00:09:22,520 Victims - Personality 61 00:09:25,840 --> 00:09:27,980 Well, of course you'd be here. 62 00:09:29,020 --> 00:09:31,050 I need to question you further. 63 00:09:32,220 --> 00:09:33,350 Close the door. 64 00:09:34,730 --> 00:09:38,680 Let's get this over with. I have a deadline to meet. 65 00:09:40,190 --> 00:09:42,850 I tried to call. How much do you know? 66 00:09:42,850 --> 00:09:44,520 I'm stuck here— 67 00:09:44,520 --> 00:09:45,790 She'll call you back. 68 00:09:56,430 --> 00:10:01,850 Interrogating Annika Bengtzon. Thursday, December 10... 69 00:10:02,450 --> 00:10:03,980 23:40. 70 00:10:05,890 --> 00:10:10,130 You were at the Golden Hall at 22:45. Is that true? 71 00:10:11,730 --> 00:10:12,600 Yes, or no? 72 00:10:14,040 --> 00:10:14,970 Yes. 73 00:10:15,650 --> 00:10:18,650 Is it true that you saw the suspect? 74 00:10:19,180 --> 00:10:20,430 I'm not sure. 75 00:10:21,210 --> 00:10:22,890 Tell me what happened. 76 00:10:24,190 --> 00:10:26,880 I was dancing, and I bumped into this woman. 77 00:10:27,620 --> 00:10:29,020 Then the couple fell. 78 00:10:29,020 --> 00:10:30,270 Describe the woman. 79 00:10:30,270 --> 00:10:31,470 Who is she? 80 00:10:31,850 --> 00:10:32,940 Annika... 81 00:10:32,940 --> 00:10:34,930 I'm trying to perform my job. 82 00:10:34,930 --> 00:10:37,560 They're waiting for my copy. 83 00:10:38,020 --> 00:10:40,930 My God, do you have any idea what's going on? 84 00:10:41,380 --> 00:10:45,970 Two people were shot right where you stood. 85 00:10:45,970 --> 00:10:51,600 Tell me exactly what you saw. Not when it suits you; right now. 86 00:10:56,890 --> 00:10:57,890 I was dancing. 87 00:10:58,580 --> 00:10:59,320 With whom? 88 00:10:59,320 --> 00:11:01,560 I don't know. We'd only just met. 89 00:11:04,000 --> 00:11:05,600 There were a lot of people. 90 00:11:09,520 --> 00:11:10,470 She bumped into me. 91 00:11:12,840 --> 00:11:14,970 Describe her. 92 00:11:14,970 --> 00:11:17,280 Tell me about her clothes. 93 00:11:20,270 --> 00:11:23,180 The dress had straps. 94 00:11:26,050 --> 00:11:27,390 She had a hand bag. 95 00:11:28,470 --> 00:11:30,940 Her hand was inside it. 96 00:11:35,770 --> 00:11:36,430 Her eyes. 97 00:11:39,260 --> 00:11:41,840 She looked at me. Her eyes were yellow. 98 00:11:42,970 --> 00:11:45,180 Completely golden. 99 00:11:45,810 --> 00:11:47,100 Golden yellow? 100 00:11:47,760 --> 00:11:48,570 Yes. 101 00:11:52,190 --> 00:11:54,220 Did you hear anything? 102 00:11:56,170 --> 00:11:57,430 Only murmurings. 103 00:11:58,460 --> 00:11:59,560 Murmurings. 104 00:11:59,560 --> 00:12:01,990 Suppressed voices. 105 00:12:03,000 --> 00:12:03,970 Pops. 106 00:12:09,580 --> 00:12:11,380 I turned around. 107 00:12:13,430 --> 00:12:15,570 On the floor lay a woman. 108 00:12:21,020 --> 00:12:22,600 She looked at me. 109 00:12:24,580 --> 00:12:26,650 She tried to say something. 110 00:12:29,090 --> 00:12:30,760 It was strange. 111 00:12:34,190 --> 00:12:37,920 Then I noticed blood spreading across the floor. 112 00:12:42,910 --> 00:12:43,850 And then... 113 00:12:46,080 --> 00:12:47,740 she died. 114 00:12:50,250 --> 00:12:51,600 Anything else? 115 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 No. 116 00:12:53,860 --> 00:12:54,470 All right. 117 00:12:56,950 --> 00:12:58,100 Who was the woman? 118 00:13:02,420 --> 00:13:03,890 Put them away. 119 00:13:03,890 --> 00:13:06,600 You can't identify the victims. 120 00:13:07,300 --> 00:13:09,520 Who was with Wiesel? 121 00:13:09,520 --> 00:13:10,990 Caroline von Behring. 122 00:13:10,990 --> 00:13:14,560 Karolinska Institute, The Nobel Committee chairman. 123 00:13:15,230 --> 00:13:16,020 What about Wiesel? 124 00:13:16,420 --> 00:13:17,890 Still in the operating room. 125 00:13:17,890 --> 00:13:19,420 What facts are known? 126 00:13:21,310 --> 00:13:23,390 The killer was a woman wearing a gold dress. 127 00:13:24,630 --> 00:13:25,810 Were any threats made? 128 00:13:25,810 --> 00:13:29,010 The winners always get threatened. 129 00:13:29,010 --> 00:13:30,850 Any particular threat? 130 00:13:30,850 --> 00:13:33,780 Stem cell research is always opposed. 131 00:13:33,780 --> 00:13:37,180 Stop it. This is an absolute waste of time. 132 00:13:39,560 --> 00:13:41,180 You won't be able to write about this. 133 00:13:41,180 --> 00:13:42,280 Why not? 134 00:13:42,280 --> 00:13:45,060 You're the key witness. You're banned from talking. 135 00:13:45,060 --> 00:13:46,520 Banned from talking? 136 00:13:47,280 --> 00:13:49,720 The ban relates to being arrested. 137 00:13:49,720 --> 00:13:51,630 No one has been arrested. 138 00:13:51,630 --> 00:13:52,500 I can write what I want. 139 00:13:52,500 --> 00:13:58,780 The ban applies to you, Article 23, Chapter 10, 140 00:13:58,780 --> 00:14:02,680 used by the chief investigator on suspicion of serious crime. 141 00:14:02,680 --> 00:14:04,390 At last. 142 00:14:04,390 --> 00:14:06,120 Where are you? 143 00:14:06,120 --> 00:14:07,270 Tell me something. 144 00:14:07,690 --> 00:14:09,310 I've been banned from talking. 145 00:14:09,310 --> 00:14:10,720 What do you mean, banned? 146 00:14:10,720 --> 00:14:13,720 National Bureau of Investigation, to be exact. 147 00:14:14,190 --> 00:14:15,720 The police can't do this... 148 00:14:15,720 --> 00:14:17,600 Ask Schyman for help. 149 00:14:17,600 --> 00:14:20,140 I'll call him. Yes, he'll sort it. 150 00:14:20,940 --> 00:14:22,100 Come as soon as you can. 151 00:14:22,100 --> 00:14:25,840 Bengtzon! Pictures. I need pictures. 152 00:14:26,340 --> 00:14:31,470 I've got 500 pictures of strolling scientists shaking hands with the Minister of Culture. 153 00:14:31,470 --> 00:14:33,720 I want a bit of blood. 154 00:14:34,240 --> 00:14:35,810 I'll see if I can help. 155 00:14:37,000 --> 00:14:37,930 Let's go. 156 00:14:37,930 --> 00:14:39,060 I'll get my coat. 157 00:14:39,060 --> 00:14:40,430 I'll get it. 158 00:14:45,480 --> 00:14:46,820 Jacket and a brown handbag. 159 00:14:47,240 --> 00:14:48,380 Wait here. 160 00:15:12,800 --> 00:15:14,550 Entry to this area is forbidden. 161 00:15:14,550 --> 00:15:16,300 I'm sorry. I got lost. 162 00:15:25,480 --> 00:15:27,230 Is this your bag? 163 00:15:27,230 --> 00:15:28,510 Yes, thank you. 164 00:15:29,020 --> 00:15:30,420 You're welcome. Shall we go? 165 00:15:58,020 --> 00:16:02,430 News is still awaited of the injury to the award-winning scientist Wiesel. 166 00:16:02,430 --> 00:16:07,290 Aaron Wiesel was awarded the Nobel Prize for his stem cell cloning research. 167 00:16:07,290 --> 00:16:11,970 The study has been criticized, and his life has been threatened. 168 00:16:15,670 --> 00:16:19,020 It just came on. Come take a look. 169 00:16:31,970 --> 00:16:33,360 That's it. 170 00:16:55,470 --> 00:16:58,120 Good! 171 00:16:58,120 --> 00:17:00,520 Well done. Get back here. 172 00:17:00,520 --> 00:17:01,770 Bengtzon! 173 00:17:02,260 --> 00:17:03,290 Where it Schyman? 174 00:17:03,290 --> 00:17:06,830 He's speaking to lawyers. It'll make a double spread. 175 00:17:06,830 --> 00:17:08,080 May I write? 176 00:17:08,860 --> 00:17:11,500 Of course. It's all sorted. 177 00:17:12,400 --> 00:17:15,560 The guard died in the hospital, so there are now two victims. 178 00:17:17,890 --> 00:17:20,270 "Reporter witness to a double-murder." 179 00:17:20,270 --> 00:17:21,520 Here he comes. 180 00:17:22,560 --> 00:17:26,510 First the goddamn Swedish police let the killer in, 181 00:17:26,510 --> 00:17:29,790 and then they try to hide details of the death. 182 00:17:29,790 --> 00:17:30,850 What did they say? 183 00:17:30,850 --> 00:17:32,110 "No way." 184 00:17:32,650 --> 00:17:33,680 Annika can't write. 185 00:17:34,110 --> 00:17:34,850 What? 186 00:17:37,200 --> 00:17:41,680 You will not give interviews or talk about what you've seen. 187 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 This is an... 188 00:17:44,500 --> 00:17:46,130 This is bullshit. 189 00:17:46,130 --> 00:17:47,530 I'm sorry. 190 00:17:50,000 --> 00:17:50,560 Dammit! 191 00:17:51,560 --> 00:17:53,120 Is there no way? 192 00:17:53,120 --> 00:17:54,050 Sorry. 193 00:17:58,120 --> 00:17:59,930 Let's get moving. 194 00:17:59,930 --> 00:18:01,200 Cover it, Patrick. 195 00:18:01,200 --> 00:18:03,640 "Shooting at the Nobel Ceremony." 196 00:18:03,640 --> 00:18:05,280 Photos of the victims. 197 00:18:05,280 --> 00:18:05,870 Taken care of. 198 00:18:05,870 --> 00:18:06,930 Search for more information. 199 00:18:08,980 --> 00:18:10,990 There's nothing you can do, Annika. 200 00:18:14,340 --> 00:18:15,650 Go home and rest. 201 00:20:24,220 --> 00:20:25,680 I choose the Christmas tree. 202 00:20:25,680 --> 00:20:28,470 Now it's my turn. 203 00:20:29,520 --> 00:20:30,720 When are we going to buy the Christmas tree? 204 00:20:30,720 --> 00:20:32,890 Yeah, when will we buy it? 205 00:20:34,060 --> 00:20:36,280 We must have a Christmas tree, right? 206 00:20:36,280 --> 00:20:37,340 Yeah... 207 00:20:41,760 --> 00:20:42,690 How you holding up? 208 00:20:42,690 --> 00:20:43,850 Pretty good. 209 00:20:44,560 --> 00:20:47,930 I didn't realize how upset you were. 210 00:20:48,420 --> 00:20:51,560 I just wanted to sleep. Don't worry. 211 00:20:51,560 --> 00:20:53,080 Good morning, sweetie. 212 00:20:54,530 --> 00:20:55,550 Cutie. 213 00:20:56,650 --> 00:20:59,810 Did you get the strawberry yogurt? What a treat. 214 00:20:59,810 --> 00:21:02,350 Brush your teeth, you'll be late. 215 00:21:04,130 --> 00:21:06,250 Bye, Mom. 216 00:21:06,640 --> 00:21:07,890 It should be pink. 217 00:21:07,890 --> 00:21:08,910 What? 218 00:21:08,910 --> 00:21:10,060 The Christmas tree. 219 00:21:10,520 --> 00:21:12,930 It will be the world's finest. 220 00:21:14,030 --> 00:21:15,920 Dad's waiting to take you to school. 221 00:21:18,190 --> 00:21:21,580 ...a German New Jihad terrorist group 222 00:21:21,580 --> 00:21:25,580 has claimed responsibility for the attack at the Nobel Prize Presentation 223 00:21:25,580 --> 00:21:30,640 where the Israeli Nobel Prize laureate Aaron Wiesel was wounded 224 00:21:30,640 --> 00:21:33,270 and one of the Nobel Committee members was killed. 225 00:21:33,820 --> 00:21:37,980 A man has been arrested and will be interrogated this afternoon. 226 00:21:38,810 --> 00:21:40,600 THREE KILLED AT NOBEL AWARDS 227 00:21:41,070 --> 00:21:42,920 Morning. 228 00:21:45,680 --> 00:21:46,220 Right there. 229 00:21:47,340 --> 00:21:48,610 Good job. 230 00:21:49,740 --> 00:21:53,450 We know more about the victims, and our pictures are better. 231 00:21:54,060 --> 00:21:56,170 We should be very pleased. 232 00:21:56,170 --> 00:21:58,560 In particular with what Bengtzon was able to provide. 233 00:21:58,560 --> 00:22:00,520 I didn't get credited, thank you. 234 00:22:01,440 --> 00:22:02,890 You didn't. Sorry. 235 00:22:02,890 --> 00:22:06,750 OK. I want a team of five journalists. 236 00:22:07,600 --> 00:22:14,310 Status: New Jihad, sacrifices, factor, police work, and the witnesses. 237 00:22:14,310 --> 00:22:19,020 OK. International terrorism includes all aspects. 238 00:22:20,260 --> 00:22:23,600 Emphasis to be put on police incompetence. 239 00:22:23,600 --> 00:22:28,140 How can an armed assassin stroll in under full security? 240 00:22:28,140 --> 00:22:29,690 How about this? 241 00:22:29,690 --> 00:22:31,730 "Terror at the City Hall." 242 00:22:31,730 --> 00:22:32,860 Oh, absolutely. 243 00:22:32,860 --> 00:22:35,290 Status on Aaron Wiesel? 244 00:22:35,290 --> 00:22:37,180 St. Göran's Hospital. 245 00:22:37,180 --> 00:22:39,890 Condition is stable, will soon return home. 246 00:22:39,890 --> 00:22:41,470 Fine. Get good pictures. 247 00:22:41,470 --> 00:22:42,600 What about the guards? 248 00:22:42,600 --> 00:22:46,430 One died. That will be tricky. 249 00:22:46,980 --> 00:22:50,770 Security officers' families don't give interviews. 250 00:22:51,510 --> 00:22:52,600 What do the police say? 251 00:22:52,600 --> 00:22:55,810 The police? That they're on full alert. 252 00:22:55,810 --> 00:22:58,890 Blockades erected quickly. 253 00:22:58,890 --> 00:23:02,080 The fourth spread: "Murderer hunted down." 254 00:23:02,080 --> 00:23:05,150 The woman's escape boat was found. 255 00:23:05,150 --> 00:23:08,450 She's believed to have fled by car towards the south. 256 00:23:09,080 --> 00:23:10,310 What about the police sketch? 257 00:23:10,660 --> 00:23:14,810 The police won't publish it. 258 00:23:15,410 --> 00:23:16,890 What is known about the New Jihad? 259 00:23:17,340 --> 00:23:18,980 It has links with Al-Qaeda, 260 00:23:18,980 --> 00:23:23,700 which is unlikely to be pro-Jewish. 261 00:23:23,700 --> 00:23:25,020 Good, Patrik. 262 00:23:25,930 --> 00:23:28,670 Write about Al-Qaeda and terrorism. 263 00:23:28,670 --> 00:23:30,650 Berit, call relatives. 264 00:23:30,650 --> 00:23:33,600 Näslund, write about the hunt for the killer. 265 00:23:33,600 --> 00:23:36,580 Annika helps Patrik back at work. 266 00:23:36,580 --> 00:23:37,130 What? 267 00:23:37,130 --> 00:23:39,680 You're banned from writing, but you have to work. 268 00:23:40,330 --> 00:23:40,930 Let's get going. 269 00:23:55,210 --> 00:23:57,060 I don't believe a word about the New Jihad. 270 00:23:57,570 --> 00:23:58,530 Why? 271 00:23:58,530 --> 00:24:00,170 Too many things don't add up. 272 00:24:05,720 --> 00:24:08,060 No smoking for two days. 273 00:24:09,320 --> 00:24:11,360 What don't you believe? 274 00:24:11,360 --> 00:24:12,570 New Jihad. 275 00:24:13,030 --> 00:24:15,850 Al-Qaeda would have made sure that they killed Wiesel. 276 00:24:16,960 --> 00:24:17,780 What do you mean? 277 00:24:17,780 --> 00:24:19,810 It was an 'invitation only' concert. 278 00:24:19,810 --> 00:24:22,650 A hit man shoots from only a couple of feet away, and misses? 279 00:24:25,160 --> 00:24:28,370 Perhaps the target was Caroline von Behring. 280 00:24:29,220 --> 00:24:31,900 Why would someone murder Caroline von Behring? 281 00:24:31,900 --> 00:24:34,850 It sounds far-fetched. 282 00:24:34,850 --> 00:24:37,720 I know, but von Behring is the one who died. 283 00:24:38,250 --> 00:24:40,240 What do we know about her? 284 00:24:40,240 --> 00:24:43,720 Was she just somebody who happened to be in the way? 285 00:24:44,850 --> 00:24:47,860 Let me talk to the Director of Entertainment. 286 00:24:48,270 --> 00:24:50,030 We need you here. 287 00:24:51,020 --> 00:24:51,920 Why? 288 00:24:52,680 --> 00:24:57,140 All of our resources must now focus on this story. 289 00:24:57,610 --> 00:24:59,940 Only for the duration of the ban. 290 00:24:59,940 --> 00:25:04,340 You may not be happy as a News Editor, but you need a job. 291 00:25:11,290 --> 00:25:12,300 Let's do it. 292 00:25:15,170 --> 00:25:15,950 Good. 293 00:25:18,540 --> 00:25:22,340 Caroline von Behring? Why do an article about her? 294 00:25:22,340 --> 00:25:24,680 It's very timely, one must say. 295 00:25:24,680 --> 00:25:27,270 And after all, she was killed. 296 00:25:28,000 --> 00:25:32,460 She was a woman. An unknown force in the Nobel environment. 297 00:25:32,460 --> 00:25:33,180 Exactly. 298 00:25:33,470 --> 00:25:34,480 Unknown. 299 00:25:34,480 --> 00:25:38,930 She died during the Nobel Ceremony, while she was dancing in the Golden Hall. 300 00:25:40,010 --> 00:25:43,080 Are you thinking of Princess Diana? 301 00:25:43,680 --> 00:25:45,390 "Nobel secret princess." 302 00:25:48,210 --> 00:25:50,820 Yes, exactly. But I would need to do research on it. 303 00:25:51,240 --> 00:25:53,220 Talk with people who knew her. 304 00:25:53,220 --> 00:25:55,500 Yes, maybe a younger lover. 305 00:25:55,500 --> 00:25:59,790 Something wonderful... I'm thinking out loud. 306 00:25:59,790 --> 00:26:00,970 What about pictures? 307 00:26:00,970 --> 00:26:01,640 Yes. 308 00:26:01,640 --> 00:26:04,140 Find some that show happiness. 309 00:26:04,530 --> 00:26:06,570 While she was alive, I mean. 310 00:26:06,570 --> 00:26:07,690 It'll be fine. 311 00:26:07,690 --> 00:26:09,810 Yes. When can you deliver? 312 00:26:10,310 --> 00:26:12,970 Annika Bengtzon, Evening Press. 313 00:26:12,970 --> 00:26:15,930 I'm looking for someone who will speak on Caroline von Behring. 314 00:26:16,540 --> 00:26:17,390 Okay, thanks. 315 00:26:18,550 --> 00:26:21,120 Annika Bengtzon, Evening Press. 316 00:26:21,120 --> 00:26:25,090 I want to talk to Professor von Behring's secretary. 317 00:26:25,620 --> 00:26:28,510 When was von Behring elected to the committee? 318 00:26:28,510 --> 00:26:33,290 May I speak to someone on the committee? Can I get names of her colleagues? 319 00:26:33,290 --> 00:26:35,060 Thank you. 320 00:26:36,220 --> 00:26:40,890 Her assistant... She worked closely with Caroline. 321 00:26:40,890 --> 00:26:43,920 Brown hair, glasses. 322 00:26:43,920 --> 00:26:48,270 She works at the Department of Physiology and Biophysics. 323 00:26:48,270 --> 00:26:51,070 Where is she now? I have met her. 324 00:26:51,070 --> 00:26:52,430 Do you mean Birgitta Larsen? 325 00:26:52,430 --> 00:26:53,720 Yes, exactly. 326 00:27:06,890 --> 00:27:07,640 Excuse me? 327 00:27:08,650 --> 00:27:09,640 Yes? 328 00:27:09,640 --> 00:27:11,250 I come from Evening Press. 329 00:27:11,250 --> 00:27:14,460 I have a meeting with Birgitta Larsen. 330 00:27:14,460 --> 00:27:15,820 Do you know where she is? 331 00:27:17,290 --> 00:27:20,220 Upstairs. I'll show you. 332 00:27:20,710 --> 00:27:22,110 Thank you. 333 00:27:23,290 --> 00:27:24,020 You're welcome. 334 00:27:41,870 --> 00:27:42,520 Yes? 335 00:27:45,010 --> 00:27:46,020 This is... 336 00:27:46,020 --> 00:27:47,980 Annika Bengtzon, Evening Press. 337 00:27:47,980 --> 00:27:48,520 That's right. 338 00:27:48,520 --> 00:27:50,620 We talked on the phone. 339 00:27:52,420 --> 00:27:53,970 You want to talk to me about Caroline? 340 00:27:54,380 --> 00:27:55,130 Yes. 341 00:27:56,490 --> 00:27:59,260 This is Johan Isaksson, one of my PhD Students. 342 00:28:00,270 --> 00:28:01,260 Thank you for your help. 343 00:28:02,380 --> 00:28:03,850 You can go now. Thank you. 344 00:28:05,610 --> 00:28:09,310 As I said, I'm working on an article about Caroline von Behring. 345 00:28:16,490 --> 00:28:19,620 We became doctors simultaneously. 346 00:28:19,620 --> 00:28:21,420 Two women in the same month. 347 00:28:21,420 --> 00:28:23,130 It was pretty unusual back then. 348 00:28:23,130 --> 00:28:24,850 That was 25 years ago. 349 00:28:25,830 --> 00:28:29,140 And she had some success, right? 350 00:28:29,610 --> 00:28:30,830 Success? 351 00:28:30,830 --> 00:28:32,450 You can certainly say that. 352 00:28:34,100 --> 00:28:35,550 What was she like as a person? 353 00:28:36,390 --> 00:28:38,970 Caroline lived for her work. 354 00:28:39,430 --> 00:28:40,970 And she conducted research in biophysics? 355 00:28:40,970 --> 00:28:41,770 Yes. 356 00:28:42,270 --> 00:28:44,690 The antibody gene. 357 00:28:44,690 --> 00:28:47,380 A further development of Tonegawa's discovery. 358 00:28:47,380 --> 00:28:48,880 How do you spell that? 359 00:28:48,880 --> 00:28:50,060 With "w". 360 00:28:50,430 --> 00:28:53,430 T-cell receptors, if you know what they are. 361 00:28:58,410 --> 00:29:01,930 How did Caroline react when Wiesel got the credit? 362 00:29:01,930 --> 00:29:04,370 It was she who supported him to be the winner. 363 00:29:05,040 --> 00:29:08,270 She knew it would cause trouble. 364 00:29:08,660 --> 00:29:09,720 She was controversial? 365 00:29:10,370 --> 00:29:11,490 Yes. 366 00:29:12,740 --> 00:29:13,840 Courageous. 367 00:29:16,240 --> 00:29:18,060 Perhaps a little overconfident. 368 00:29:27,540 --> 00:29:29,270 Do you think it was an accident? 369 00:29:31,160 --> 00:29:34,290 Caroline was just at the wrong place at the wrong time? 370 00:29:36,160 --> 00:29:37,680 What are you saying? 371 00:29:39,210 --> 00:29:43,220 Could Caroline have been target of the attack, and not Wiesel? 372 00:29:45,820 --> 00:29:47,950 He survived, yes, and she... 373 00:29:47,950 --> 00:29:49,690 What are you insinuating? 374 00:29:49,690 --> 00:29:52,770 She died yesterday, and you come here... You should leave now. 375 00:29:52,770 --> 00:29:54,040 I'm sorry... 376 00:29:54,040 --> 00:29:56,770 Did you hear what I said? I want you to leave. 377 00:29:56,770 --> 00:29:57,550 Now. 378 00:30:19,020 --> 00:30:23,140 MUIZNIEKI, LATVIA 379 00:32:11,180 --> 00:32:12,610 Are you working late? 380 00:32:12,610 --> 00:32:16,840 No, I just want to find out more about Caroline von Behring. 381 00:32:17,940 --> 00:32:21,890 She was in charge, and helped to select the Laureate candidates. 382 00:32:21,890 --> 00:32:23,850 She was not exactly popular. 383 00:32:24,260 --> 00:32:25,490 How are you doing? 384 00:32:25,490 --> 00:32:30,360 Good, we're making progress with secret networks, terrorist cells. 385 00:32:30,960 --> 00:32:33,350 We're still pursuing the New Jihad track. 386 00:32:34,300 --> 00:32:38,030 The good old dread of Islam. 387 00:32:38,030 --> 00:32:39,300 See you tomorrow. 388 00:33:14,780 --> 00:33:16,850 I didn't know journalists worked so late. 389 00:33:16,850 --> 00:33:19,800 I've got to put the hours in, to keep my job. 390 00:35:33,980 --> 00:35:35,720 How are you? Is everything okay? 391 00:35:35,720 --> 00:35:36,700 Yes. 392 00:35:38,960 --> 00:35:40,020 Did you know her? 393 00:35:41,470 --> 00:35:43,090 Yes, a hundred years ago. 394 00:35:43,570 --> 00:35:45,640 She was my supervisor when I wrote my thesis. 395 00:35:47,610 --> 00:35:48,690 Really...? 396 00:35:49,960 --> 00:35:53,390 Immune system. Signal paths, interleukins. 397 00:35:55,130 --> 00:35:57,220 And what about you? What are you working with? 398 00:35:57,840 --> 00:35:58,560 Journalism. 399 00:36:00,820 --> 00:36:02,170 Sorry. 400 00:36:02,170 --> 00:36:04,800 I took for granted that you were a scientist or doctor. 401 00:36:04,800 --> 00:36:08,340 No, I'm not even a medicine journalist. 402 00:36:08,990 --> 00:36:09,930 Annika Bengtzon. 403 00:36:09,930 --> 00:36:11,020 Bernhard Thorell. 404 00:36:11,020 --> 00:36:11,680 Evening Press. 405 00:36:11,680 --> 00:36:12,350 Medi-Tec. 406 00:36:17,470 --> 00:36:19,220 Excuse me. 407 00:36:19,810 --> 00:36:20,660 Hi... 408 00:36:21,240 --> 00:36:23,530 How are you, Birgitta? 409 00:36:23,530 --> 00:36:26,690 Fine, thank you. Under the circumstances. 410 00:36:44,480 --> 00:36:49,200 Welcome to this press conference, where we gather with sorrow in our hearts. 411 00:36:49,620 --> 00:36:55,870 I'm talking about the terrorist attack on Aaron Wiesel, so tragic and... 412 00:37:00,140 --> 00:37:04,220 ...pointless, that cost our leader Caroline von Behring her life. 413 00:37:04,620 --> 00:37:08,280 The selection process for next year's Prize is already underway, 414 00:37:08,280 --> 00:37:13,400 and we hope soon to present the new president. 415 00:37:14,220 --> 00:37:17,480 The committee's work, led by Caroline von Behring, 416 00:37:17,480 --> 00:37:20,670 will continue in the direction she had set out. 417 00:37:20,670 --> 00:37:24,720 Yes, and in Alfred Nobel's will's direction, 418 00:37:24,720 --> 00:37:26,560 you should probably add. 419 00:37:27,770 --> 00:37:33,600 Nobel's will is inviolable, and yet crime is committed against it repeatedly. 420 00:37:33,600 --> 00:37:36,350 This is not the right place for a discussion. 421 00:37:36,350 --> 00:37:38,890 It's a matter of human dignity and ethics. 422 00:37:40,110 --> 00:37:44,310 Caroline von Behring was an avid proponent 423 00:37:44,310 --> 00:37:47,870 for the controversial stem cell research. 424 00:37:47,870 --> 00:37:52,520 But under new management, we can see confidently into the future. 425 00:37:53,810 --> 00:37:55,270 How dare you? 426 00:37:55,870 --> 00:37:57,520 You should be ashamed of yourself. 427 00:37:59,610 --> 00:38:01,630 The mad professor? 428 00:38:01,630 --> 00:38:03,890 She sounds pretty refreshing. 429 00:38:03,890 --> 00:38:06,850 Seems to me like they're all a little mad. 430 00:38:08,930 --> 00:38:09,980 I don't know. 431 00:38:10,560 --> 00:38:13,520 It's hard to keep track of what they stand for. 432 00:38:14,530 --> 00:38:15,560 Who thinks what. 433 00:38:15,560 --> 00:38:16,730 Look at this. 434 00:38:20,000 --> 00:38:23,250 She became a doctor along with Caroline, but it was 25 years ago. 435 00:38:23,800 --> 00:38:26,370 Go down to the archives, and see if you can find something there. 436 00:38:26,370 --> 00:38:27,070 You think so? 437 00:38:27,070 --> 00:38:29,220 Sure. It's worth a shot. 438 00:39:28,810 --> 00:39:31,180 I know what happened at the Nobel Ceremony. 439 00:39:36,810 --> 00:39:39,630 It's okay. Nobody can hear us in here. 440 00:39:44,030 --> 00:39:46,110 I was a marshal at the party. 441 00:39:47,400 --> 00:39:50,640 Some weeks before that I got an offer to earn a little extra. 442 00:39:53,170 --> 00:39:54,520 It was a practical joke. 443 00:39:54,850 --> 00:39:57,060 Marshal for Nobel Ceremony. 444 00:39:57,060 --> 00:39:59,260 I had to watch somebody 445 00:39:59,260 --> 00:40:03,270 and send a text message about where the person was. 446 00:40:04,510 --> 00:40:06,350 Who were you watching? 447 00:40:08,740 --> 00:40:10,020 Who were you to send an SMS to? 448 00:40:15,650 --> 00:40:17,620 Her supervisor Birgitta Larsen... 449 00:40:18,510 --> 00:40:20,270 Is she involved in this? 450 00:40:23,020 --> 00:40:24,300 I want 10,000 kroner. 451 00:40:24,840 --> 00:40:25,960 For what? 452 00:40:26,460 --> 00:40:27,780 For what I know. 453 00:40:28,350 --> 00:40:31,470 We don't pay for information, especially not from accomplices. 454 00:40:31,970 --> 00:40:36,880 I'm not an accomplice. I had no idea what would happen. 455 00:40:39,500 --> 00:40:41,280 Do you know what I got for this task? 456 00:40:42,770 --> 00:40:44,350 1,000 kroner. 457 00:40:44,350 --> 00:40:48,770 1,000 kroner, and now I can be suspected of being an accomplice to murder. 458 00:40:51,970 --> 00:40:53,710 Why did you not go to the police? 459 00:40:53,710 --> 00:40:56,520 I want to tell my story here first. 460 00:40:56,520 --> 00:40:58,740 They might not believe me. 461 00:40:58,740 --> 00:41:02,110 Do you have any evidence? Your mobile? 462 00:41:02,110 --> 00:41:07,470 No. I threw it away right after. I was in a total panic. 463 00:41:07,470 --> 00:41:10,880 You want to sell us a story, but what do you really have? 464 00:41:13,160 --> 00:41:14,180 It was her. 465 00:41:16,640 --> 00:41:22,930 NOBEL HEAD SHOT! 466 00:41:20,260 --> 00:41:22,930 It was her. I had to watch Caroline von Behring. 467 00:41:26,900 --> 00:41:28,220 Is he trustworthy? 468 00:41:28,220 --> 00:41:28,980 Yes. 469 00:41:29,420 --> 00:41:31,370 Have you read the newspapers today? 470 00:41:31,370 --> 00:41:36,140 All about Aaron Wiesel and controversial stem cell research. 471 00:41:36,140 --> 00:41:37,460 I know. 472 00:41:38,560 --> 00:41:40,320 And you think they are wrong? 473 00:41:42,580 --> 00:41:43,640 And you believe him? 474 00:41:43,640 --> 00:41:45,060 Yes, I do. 475 00:41:45,720 --> 00:41:47,220 What do we know about him? 476 00:41:47,220 --> 00:41:49,780 That he'll go to some other paper if we don't print it. 477 00:41:49,780 --> 00:41:51,080 Can you hold onto him until tomorrow? 478 00:41:51,080 --> 00:41:52,180 I can try. 479 00:41:52,180 --> 00:41:53,430 We have to check him. 480 00:41:54,420 --> 00:41:58,390 Fine. Say we're interested. You can interview him, Berit will write. 481 00:41:59,690 --> 00:42:02,680 Okay, you have a deal, but we must meet again tomorrow. 482 00:42:02,680 --> 00:42:03,720 Tomorrow when? 483 00:42:03,720 --> 00:42:04,890 As early as possible. 484 00:42:05,270 --> 00:42:07,540 But it's the best offer you get. 485 00:42:09,510 --> 00:42:12,690 Yes, but it's my story. I must tell it. No editing shit. 486 00:42:12,690 --> 00:42:14,100 Yes, it's your story. 487 00:42:16,150 --> 00:42:16,930 Fine. 488 00:42:17,500 --> 00:42:19,320 Call me on this number tomorrow. 489 00:42:19,880 --> 00:42:21,490 Otherwise I'll go to someone else. 490 00:42:39,520 --> 00:42:43,060 Hey. I've been looking for you. 491 00:42:43,660 --> 00:42:44,350 How's it going? 492 00:42:44,350 --> 00:42:45,390 Things are going fine. 493 00:42:45,390 --> 00:42:47,810 I saw pictures of von Behring. 494 00:42:47,810 --> 00:42:50,020 Beautiful lady. Just as you said. 495 00:42:51,890 --> 00:42:54,350 You get a double spread. 496 00:42:54,350 --> 00:42:55,170 Double? 497 00:42:56,000 --> 00:42:57,810 Can you get them ready for next week? 498 00:43:00,250 --> 00:43:02,180 Of course. 499 00:43:02,180 --> 00:43:03,060 Great. 500 00:43:03,060 --> 00:43:04,430 You look good in beige. 501 00:43:04,430 --> 00:43:05,560 Thank you. 502 00:43:17,260 --> 00:43:19,850 Come here, Jesper. Stop it. 503 00:43:27,340 --> 00:43:28,430 Benjamin! 504 00:43:33,650 --> 00:43:35,020 Kalle-Bale, move yourself. 505 00:43:35,020 --> 00:43:36,530 Benjamin, come on. 506 00:43:39,420 --> 00:43:40,360 Annika? 507 00:43:41,160 --> 00:43:43,440 Maria Douglas. We're neighbors. 508 00:43:43,440 --> 00:43:45,380 We just moved in. 509 00:43:45,790 --> 00:43:47,550 That's right. Hey. 510 00:43:48,170 --> 00:43:50,000 You're coming to us for mulled wine. 511 00:43:50,350 --> 00:43:51,380 For what? 512 00:43:51,380 --> 00:43:52,720 I talked with your husband. 513 00:43:53,580 --> 00:43:54,810 Let's go home, Benjamin. 514 00:43:55,570 --> 00:43:57,520 No, you can come back later! 515 00:43:58,250 --> 00:43:59,550 When would that be? 516 00:44:01,620 --> 00:44:02,570 Kalle. 517 00:44:05,100 --> 00:44:06,900 Hello, sweetheart. 518 00:44:16,680 --> 00:44:20,850 It's just mulled wine with the new neighbors. It will be nice. 519 00:44:20,850 --> 00:44:23,130 You could have asked me. 520 00:44:23,620 --> 00:44:25,950 She seems really nice. 521 00:44:25,950 --> 00:44:27,130 You think so? 522 00:44:27,130 --> 00:44:28,180 Yes. 523 00:44:29,520 --> 00:44:32,980 Apparently he works in the ministry. 524 00:44:34,590 --> 00:44:37,720 I don't want to drink mulled wine. 525 00:44:37,720 --> 00:44:39,970 And their son bullies Kalle. 526 00:44:41,340 --> 00:44:42,100 How do you know? 527 00:44:43,200 --> 00:44:45,060 I can see he's upset. 528 00:44:45,520 --> 00:44:46,680 What does Kalle say? 529 00:44:46,680 --> 00:44:48,600 Nothing. That everything's okay. 530 00:44:49,440 --> 00:44:51,930 Then everything's probably okay. 531 00:44:51,930 --> 00:44:53,120 We have to trust what he says. 532 00:44:55,160 --> 00:44:58,270 It'll just get worse if we intervene. 533 00:45:15,810 --> 00:45:16,430 Need help? 534 00:46:19,180 --> 00:46:21,640 Open the door! 535 00:46:23,770 --> 00:46:25,000 Stop it. 536 00:47:21,120 --> 00:47:22,220 We'll do it. 537 00:47:22,900 --> 00:47:26,520 If the guy's story holds water, we've got a hell of a scoop. 538 00:47:26,520 --> 00:47:28,680 Please don't destroy your career. 539 00:47:28,680 --> 00:47:29,550 Or mine. 540 00:47:49,990 --> 00:47:50,680 Hello? 541 00:47:50,680 --> 00:47:52,830 Hello? Is that Johan Isaksson? 542 00:47:52,830 --> 00:47:54,190 No, it's not. 543 00:47:54,190 --> 00:47:55,560 Do you know where he is? 544 00:47:55,560 --> 00:47:56,930 Yes, I do. 545 00:47:58,260 --> 00:47:59,730 Who am I talking to? 546 00:47:59,730 --> 00:48:01,470 It's Annika Bengtzon. 547 00:48:01,470 --> 00:48:03,310 How the hell did you get this number? 548 00:48:04,900 --> 00:48:07,600 He came to us first. It was his choice. 549 00:48:07,600 --> 00:48:12,020 So, you have no responsibility? You could have said no. 550 00:48:12,020 --> 00:48:13,730 Then he would have gone to someone else. 551 00:48:13,730 --> 00:48:15,260 Maybe they would have said no. 552 00:48:15,260 --> 00:48:19,860 If you had any sense of responsibility instead of thinking purely of circulation, 553 00:48:19,860 --> 00:48:23,430 then perhaps he would have come to us, and perhaps he would still be alive. 554 00:48:32,500 --> 00:48:34,100 You know how he died? 555 00:48:34,100 --> 00:48:35,560 We have a good idea. 556 00:48:35,560 --> 00:48:39,400 I was sworn to secrecy, and I haven't broken it. 557 00:48:40,060 --> 00:48:41,620 Even if you don't believe it. 558 00:48:42,640 --> 00:48:45,660 I won't disclose information. 559 00:48:45,660 --> 00:48:49,930 Johan Isaacson's death was an accident. Is that understood? 560 00:48:49,930 --> 00:48:50,720 It is. 561 00:48:55,850 --> 00:48:58,610 This will remain within these walls. Got it? 562 00:48:59,300 --> 00:49:01,380 Otherwise, the whole investigation's at risk. 563 00:49:02,430 --> 00:49:03,520 Yes, it's clear. 564 00:49:14,350 --> 00:49:17,770 Isaksson sent a text message to Riga. 565 00:49:30,460 --> 00:49:31,350 He was trying to blackmail someone. 566 00:49:31,790 --> 00:49:34,040 It seems so. 567 00:49:34,990 --> 00:49:38,720 Yesterday, we found two men murdered in a basement, a little outside of Riga. 568 00:49:39,600 --> 00:49:42,470 We believe at least one of them was involved in the escape from City Hall. 569 00:49:44,100 --> 00:49:45,260 And the killer? 570 00:49:45,260 --> 00:49:47,880 'Rent a murderer', based in USA. 571 00:49:47,880 --> 00:49:50,560 CIA called her Kitten. 572 00:49:51,020 --> 00:49:51,890 Kitten. 573 00:49:53,280 --> 00:49:54,140 The eyes. 574 00:49:54,140 --> 00:49:55,330 Yes. 575 00:49:55,330 --> 00:49:57,720 Your testimony led the CIA on the trail. 576 00:49:58,460 --> 00:50:00,500 Annika, you are now a key witness. 577 00:50:01,280 --> 00:50:05,640 She must not know we're on track, so none of this can come out. 578 00:50:06,170 --> 00:50:08,180 Is that why I'm sworn to silence? 579 00:50:09,060 --> 00:50:10,640 We must find out who ordered the murder first. 580 00:50:20,840 --> 00:50:23,000 I have an appointment with Ernst Ericsson. 581 00:50:32,690 --> 00:50:35,140 Nobel's will is inviolable, 582 00:50:35,680 --> 00:50:38,880 yet crime is committed against it repeatedly. 583 00:50:54,740 --> 00:50:55,870 Annika Bengtzon? 584 00:50:55,870 --> 00:50:56,740 Yes. 585 00:50:57,240 --> 00:50:58,320 Ernst Ericsson. 586 00:50:58,320 --> 00:50:58,970 Hello. 587 00:51:01,230 --> 00:51:05,450 It's wonderful that Evening Press is so interested in committee work. 588 00:51:08,130 --> 00:51:11,020 We haven't met before. Are you a new medicine journalist? 589 00:51:11,700 --> 00:51:16,350 Actually I'm a crime reporter, but I'm writing about Caroline von Behring. 590 00:51:19,460 --> 00:51:20,840 Really. 591 00:51:20,840 --> 00:51:23,720 Then I must have misunderstood something. 592 00:51:24,330 --> 00:51:27,130 No, but didn't you work with her on the committee? 593 00:51:28,640 --> 00:51:29,870 Well... 594 00:51:32,200 --> 00:51:33,620 Caroline. 595 00:51:36,120 --> 00:51:38,460 She was married to von Behring. 596 00:51:38,460 --> 00:51:42,350 She kept his name after the divorce. Her maiden name was Andersson. 597 00:51:42,850 --> 00:51:46,080 But that name evoked no response in the medical world. 598 00:51:46,080 --> 00:51:48,890 She wanted people to believe she was related to the old family. 599 00:51:49,500 --> 00:51:50,520 To...? 600 00:51:50,520 --> 00:51:55,560 Nobel Prize winner Emil von Behring. He invented the serum and vaccine. 601 00:51:56,460 --> 00:51:57,980 What was she like as a boss? 602 00:52:01,880 --> 00:52:03,430 She was not qualified to hold the post. 603 00:52:04,030 --> 00:52:04,900 How so? 604 00:52:05,270 --> 00:52:08,560 She would never have been the President if she had not been a woman. 605 00:52:09,280 --> 00:52:12,520 It was political correctness. 606 00:52:14,830 --> 00:52:18,810 Women don't need skill or credit to get ahead in the world. 607 00:52:21,490 --> 00:52:23,140 And who benefits from it? 608 00:52:23,140 --> 00:52:24,720 Certainly not research. 609 00:52:25,240 --> 00:52:29,770 Caroline and you disagreed on interpretation of the will, right? 610 00:52:29,770 --> 00:52:37,150 Nobel didn't create just a small prize with his will. 611 00:52:37,860 --> 00:52:42,090 He built a triumphal arch for humanity. 612 00:52:42,090 --> 00:52:46,390 At the press conference you said that Caroline had broken the rules. 613 00:52:47,440 --> 00:52:49,440 I have nothing more to say. 614 00:52:49,440 --> 00:52:52,360 But you were talking about a new leadership. 615 00:52:52,360 --> 00:52:53,900 Did you mean yourself? 616 00:52:53,900 --> 00:52:57,250 Unfortunately, I have a meeting now. 617 00:52:57,250 --> 00:53:00,520 Is there another candidate for the presidency? 618 00:53:03,010 --> 00:53:05,390 Ernst Ericsson with c and two s's. 619 00:53:05,390 --> 00:53:07,930 And Sören Hammarsten. 620 00:53:07,930 --> 00:53:08,990 Okay. 621 00:53:08,990 --> 00:53:13,360 And the Karolinska Institute Nobel Committee? 622 00:53:13,360 --> 00:53:15,460 I'll see what I can find. 623 00:53:15,460 --> 00:53:16,430 Thank you. 624 00:53:16,430 --> 00:53:19,350 Everybody has been looking for an external enemy. 625 00:53:19,350 --> 00:53:21,080 It was a natural assumption 626 00:53:21,630 --> 00:53:25,220 that it should be a terrorist group or religious fanatics. 627 00:53:26,280 --> 00:53:27,180 But? 628 00:53:30,370 --> 00:53:33,860 I think it's an internal conflict within the Nobel Committee. 629 00:53:34,820 --> 00:53:38,020 The police know who the murderer is. 630 00:53:39,340 --> 00:53:43,360 She's an American assassin, and her goal was not Aaron Wiesel. 631 00:53:43,360 --> 00:53:45,040 It was Caroline von Behring. 632 00:53:45,870 --> 00:53:47,660 A contract killing. 633 00:53:47,660 --> 00:53:51,410 What if it was someone from the committee who ordered the murder? 634 00:53:54,240 --> 00:53:56,000 We must redouble our efforts. 635 00:53:57,080 --> 00:53:58,430 Check out this angle. 636 00:53:58,430 --> 00:54:01,310 Get it delivered to the Newsroom. 637 00:54:01,310 --> 00:54:02,790 It's almost finished. 638 00:54:02,790 --> 00:54:03,770 What do I say to Spike? 639 00:54:03,770 --> 00:54:04,770 Nothing. 640 00:54:04,770 --> 00:54:06,140 You talk to me directly. 641 00:54:09,350 --> 00:54:10,680 Here. Here you go. 642 00:54:10,680 --> 00:54:12,560 Already? But didn't we— 643 00:54:12,560 --> 00:54:13,810 Yes, but it's finished. 644 00:54:15,920 --> 00:54:20,840 "The story of a strong woman's life and death. She moved effortlessly... 645 00:54:20,840 --> 00:54:24,290 Uncomplicated and with a strong sense of justice. 646 00:54:24,290 --> 00:54:27,430 And the young man by her side..." 647 00:54:27,430 --> 00:54:30,560 Really good start. Strong. 648 00:54:31,180 --> 00:54:32,770 Pictures are available on the server. 649 00:54:42,460 --> 00:54:44,180 We must first identify the person who ordered the murder. 650 00:54:45,080 --> 00:54:49,260 What do you know about him besides having access to a lot of money? 651 00:54:49,260 --> 00:54:50,780 If it's a 'him'. 652 00:54:53,130 --> 00:54:55,010 Do you think it was an accident? 653 00:54:55,010 --> 00:54:56,140 What do you think? 654 00:54:58,980 --> 00:55:01,200 I know what happened at the Nobel Ceremony. 655 00:55:03,310 --> 00:55:06,020 Thanks for this. I know you're busy. 656 00:55:08,100 --> 00:55:09,920 I heard about your PhD student. 657 00:55:09,920 --> 00:55:12,210 Yes. Terrible story. 658 00:55:12,690 --> 00:55:14,600 A door was jammed. 659 00:55:14,600 --> 00:55:18,140 Such a young, talented man. 660 00:55:20,080 --> 00:55:23,060 The first time we met, you asked 661 00:55:23,950 --> 00:55:26,560 if Caroline could be the target. 662 00:55:27,580 --> 00:55:28,770 Why would you think that? 663 00:55:31,000 --> 00:55:32,110 Caroline... 664 00:55:33,550 --> 00:55:37,450 Caroline looked at me when she died, and it was as if she wanted to tell me something. 665 00:55:37,950 --> 00:55:39,570 As if she knew something. 666 00:55:39,570 --> 00:55:42,060 She would have told me if she had. 667 00:55:42,890 --> 00:55:44,380 It was me she confided in. 668 00:55:46,780 --> 00:55:49,720 But you didn't hear anything she said? 669 00:55:51,000 --> 00:55:54,370 Or maybe you heard, but didn't understand? 670 00:55:59,550 --> 00:56:00,810 No, nothing. 671 00:56:02,490 --> 00:56:05,780 Caroline had a different view of Nobel's will. 672 00:56:06,240 --> 00:56:10,240 She thought we should interpret it from a contemporary viewpoint. 673 00:56:10,240 --> 00:56:12,700 Even though she had the committee against her? 674 00:56:12,700 --> 00:56:15,850 She felt that Nobel would have been on her side. 675 00:56:15,850 --> 00:56:20,350 He was like her, a visionary. Not an old, dusty male. 676 00:56:25,840 --> 00:56:29,560 There are many Ernst Ericssons in the Nobel environment. 677 00:56:29,560 --> 00:56:32,480 And then there are people who are slightly more progressive. 678 00:56:33,180 --> 00:56:34,740 Also on the committee? 679 00:56:35,530 --> 00:56:36,310 Who for example? 680 00:56:36,690 --> 00:56:40,060 Sören Hammarsten. He would be a good president. 681 00:56:40,060 --> 00:56:42,020 He has a feel for future research. 682 00:56:42,020 --> 00:56:44,360 He understands what we're doing. 683 00:56:44,360 --> 00:56:47,390 Will he not take over then? He's the acting chairman. 684 00:56:47,390 --> 00:56:49,870 Not if you believe the rumors. 685 00:56:50,510 --> 00:56:51,770 What do they say? 686 00:56:51,770 --> 00:56:53,520 That it's Ernst Ericsson. 687 00:56:54,760 --> 00:56:56,350 He has been... 688 00:56:57,740 --> 00:57:00,930 ...recklessly pushing himself forward in recent years. 689 00:57:01,360 --> 00:57:06,680 And the chair is one of the most powerful positions in academia. 690 00:57:10,860 --> 00:57:14,220 If you want to write about the power struggle in the committee, 691 00:57:14,940 --> 00:57:16,350 it's fine to begin with Ernst. 692 00:57:19,100 --> 00:57:20,670 May I ask something? 693 00:57:21,350 --> 00:57:24,140 How well do you know Birgitta Larsen? 694 00:57:24,140 --> 00:57:25,700 Not particularly well. 695 00:57:26,260 --> 00:57:29,060 I have met her in connection with a research grant. 696 00:57:29,920 --> 00:57:31,930 But she and Caroline were close friends. 697 00:57:32,780 --> 00:57:34,520 Yes. Why do you ask? 698 00:57:35,220 --> 00:57:37,970 I think if she knew anything about Caroline, she would say so. 699 00:57:38,760 --> 00:57:40,200 But I don't know. 700 00:57:44,170 --> 00:57:45,500 Thank you for your time. 701 00:57:45,500 --> 00:57:47,350 It was nice. 702 00:57:50,250 --> 00:57:51,260 Before you go... 703 00:57:55,630 --> 00:57:57,270 Would you like to meet again? 704 00:57:58,650 --> 00:58:01,430 For a cup of coffee, or a glass of wine, or something. 705 00:58:04,180 --> 00:58:06,350 That wouldn't be a good idea. I'm married. 706 00:58:06,350 --> 00:58:08,810 Or we live together. 707 00:58:08,810 --> 00:58:11,180 Sorry. I didn't mean to push. 708 00:58:11,660 --> 00:58:13,310 No, it's totally okay. 709 00:58:57,630 --> 00:59:00,530 You have 14 new messages. 710 00:59:01,170 --> 00:59:04,690 It's Lotte from the school center. 711 00:59:04,690 --> 00:59:07,530 Kalle fell and hurt himself. 712 00:59:07,530 --> 00:59:10,290 He might need stitches. 713 00:59:10,290 --> 00:59:11,890 Can you call me? 714 00:59:12,430 --> 00:59:17,720 Hey, it's me. Kalle hurt himself. I'm on my way to the emergency room. 715 00:59:17,720 --> 00:59:19,300 Where are you? 716 00:59:19,300 --> 00:59:22,390 I'm in the emergency department, and Kalle's being X-rayed. 717 00:59:22,990 --> 00:59:25,900 Annika, where the hell are you? 718 00:59:25,900 --> 00:59:27,770 Kalle needs stitches. Call me. Now! 719 00:59:36,140 --> 00:59:38,050 Hello, sweetheart. How are you? 720 00:59:41,360 --> 00:59:43,090 Hi. I'm Annika, Kalle's mother. 721 00:59:44,410 --> 00:59:45,390 Much obliged. 722 00:59:48,450 --> 00:59:49,640 How are you? 723 00:59:50,960 --> 00:59:53,660 They put stitches in my head. 724 00:59:53,660 --> 00:59:56,190 Yeah, I can see. 725 00:59:58,500 --> 00:59:59,930 What happened? 726 00:59:59,930 --> 01:00:01,660 He fell off a climbing frame. 727 01:00:04,190 --> 01:00:05,800 They were stupid. 728 01:00:07,840 --> 01:00:08,720 Who? 729 01:00:12,820 --> 01:00:14,720 What happened? 730 01:00:16,030 --> 01:00:18,100 I didn't fall. 731 01:00:18,100 --> 01:00:20,180 Benjamin pushed me. 732 01:00:21,960 --> 01:00:23,140 Deliberately? 733 01:00:30,140 --> 01:00:33,140 Come, we'll take you home. 734 01:00:36,850 --> 01:00:41,060 The daycare center said it was an accident. These things happen. 735 01:00:41,060 --> 01:00:43,060 Do you believe them rather than your own son? 736 01:00:44,240 --> 01:00:45,470 We must believe what Kalle says. 737 01:00:46,940 --> 01:00:49,780 We don't want to have a conflict with such nice neighbors. 738 01:00:49,780 --> 01:00:52,640 The daycare center knows how to deal with such matters. 739 01:00:52,640 --> 01:00:54,120 What do you mean by "such matters"? 740 01:00:55,390 --> 01:00:57,260 This is damn serious. 741 01:00:58,490 --> 01:00:59,900 He could have died. 742 01:01:04,300 --> 01:01:06,160 Have you talked to the parents? 743 01:01:06,160 --> 01:01:10,010 I talked to Maria. She thinks Benjamin didn't meant anything by it. 744 01:01:10,010 --> 01:01:11,410 So you won't do anything? 745 01:01:11,410 --> 01:01:13,040 I didn't say that. 746 01:01:13,040 --> 01:01:15,190 But no one saw what happened. 747 01:01:15,190 --> 01:01:17,350 Kalle was pushed down. 748 01:01:17,350 --> 01:01:20,600 And if nobody does anything, you can be sure that it will happen again. 749 01:01:23,850 --> 01:01:26,270 Stop it! I had it first! 750 01:01:29,620 --> 01:01:31,660 What the hell? 751 01:01:33,120 --> 01:01:34,600 What are you doing? 752 01:01:35,020 --> 01:01:36,390 Stop it. 753 01:01:36,390 --> 01:01:37,620 What? 754 01:01:37,620 --> 01:01:40,030 Listen. I'm going to tell you something. 755 01:01:40,730 --> 01:01:44,620 If you just once, just one single time 756 01:01:44,620 --> 01:01:46,600 do something to Kalle again, 757 01:01:47,150 --> 01:01:48,680 I will kill you. 758 01:02:08,440 --> 01:02:13,680 "She moved naturally in the boardroom, in associations, and among friends. 759 01:02:13,680 --> 01:02:18,230 Uncomplicated and spontaneous and with a strong sense of justice." 760 01:02:19,570 --> 01:02:21,880 You could get a job at Vanity Fair. 761 01:02:21,880 --> 01:02:23,930 More like Women and Clothes. 762 01:02:23,930 --> 01:02:24,970 I think it's good. 763 01:02:25,350 --> 01:02:27,140 Do you? Thank you. 764 01:02:27,140 --> 01:02:29,720 Story of a Strong Woman's Life and Death 765 01:02:33,970 --> 01:02:34,970 Have you got a cold? 766 01:02:34,970 --> 01:02:36,040 No. 767 01:02:36,040 --> 01:02:37,770 I've just had a smoke. 768 01:02:38,280 --> 01:02:42,940 That nicotine gum was useless, so now I have gone over to something stronger. 769 01:02:47,930 --> 01:02:53,310 You have a responsibility to the truth, but you have failed. 770 01:02:50,640 --> 01:02:53,080 Not everyone is happy about it. 771 01:02:53,080 --> 01:02:54,200 Listen. 772 01:02:55,700 --> 01:02:58,600 "You have a responsibility to the truth, but you have failed. 773 01:02:58,600 --> 01:03:03,060 Caroline had secrets. She was playing a dirty game. 774 01:03:03,060 --> 01:03:05,150 It didn't go unpunished." 775 01:03:06,180 --> 01:03:07,220 Who sent it? 776 01:03:07,220 --> 01:03:09,090 It was anonymous. 777 01:03:09,090 --> 01:03:11,480 Anonymous? Then they are cowards. 778 01:03:13,060 --> 01:03:14,740 Caroline Andersson. 779 01:03:16,690 --> 01:03:18,640 Andersson. 780 01:03:21,280 --> 01:03:23,640 Did you check her with the Nobel Committee? 781 01:03:24,750 --> 01:03:25,610 Yes. 782 01:03:25,610 --> 01:03:27,430 Where is Ernst Ericsson? 783 01:03:28,040 --> 01:03:29,520 Ernst Ericsson. Here. 784 01:03:29,970 --> 01:03:33,630 It's not because he needs the money that he wants the Presidency. 785 01:03:34,190 --> 01:03:36,510 30 million kroner in private capital. 786 01:03:37,180 --> 01:03:38,970 Torö, is that his home address? 787 01:03:38,970 --> 01:03:41,740 Yes. Well, it should be. 788 01:03:45,760 --> 01:03:47,560 Can find out see who sent it here? 789 01:03:48,650 --> 01:03:49,720 I can try. 790 01:03:49,720 --> 01:03:51,270 Thank you. 791 01:03:51,270 --> 01:03:52,060 Nobel House. 792 01:03:52,640 --> 01:03:54,540 I would like to speak to Ernst Ericsson? 793 01:03:54,540 --> 01:03:56,460 He's not here. 794 01:03:56,460 --> 01:04:00,040 This is for Evening Press. Do you know where I could find him? 795 01:04:00,040 --> 01:04:04,100 He's working from home today. I can give you a phone number. 796 01:04:16,800 --> 01:04:18,100 Ernst Ericsson. 797 01:04:18,100 --> 01:04:20,340 Annika Bengtzon, Evening Press. 798 01:04:22,290 --> 01:04:26,460 I got an email regarding my article on Caroline von Behring. 799 01:04:27,020 --> 01:04:29,850 We will give you the opportunity to comment on it. 800 01:04:30,610 --> 01:04:34,600 I don't know what you're talking about. I have no comment. 801 01:04:34,600 --> 01:04:35,270 Thank you. 802 01:06:20,280 --> 01:06:21,120 Hallo? 803 01:06:30,190 --> 01:06:31,140 Hallo? 804 01:06:37,250 --> 01:06:38,180 Ernst? 805 01:06:49,180 --> 01:06:50,060 Hallo? 806 01:07:46,980 --> 01:07:48,850 I thought we had a deal. 807 01:07:49,650 --> 01:07:52,250 I haven't written anything. I just wanted a comment. 808 01:07:52,250 --> 01:07:54,890 Go home. We'll call you if we want something. 809 01:07:54,890 --> 01:07:56,330 What will you publish? 810 01:07:56,330 --> 01:07:57,480 Nothing. 811 01:07:58,290 --> 01:08:01,040 We must first notify his relatives. 812 01:08:01,040 --> 01:08:02,510 And when you've done that? 813 01:08:04,460 --> 01:08:08,170 Three dead in Nobel environment in three days. You gotta have a theory. 814 01:08:08,170 --> 01:08:09,420 Could it be the Kitten? 815 01:08:10,850 --> 01:08:12,200 Why would you think so? 816 01:08:12,200 --> 01:08:15,350 If Ernst Ericsson ordered the murder, she might kill him. 817 01:08:17,630 --> 01:08:18,830 No, I think not. 818 01:08:19,560 --> 01:08:21,020 It was not a professional murder. 819 01:08:24,770 --> 01:08:25,490 Where are you going? 820 01:08:25,490 --> 01:08:26,580 Back to the newspaper. 821 01:08:27,450 --> 01:08:30,560 I'm no longer bound by the confidentiality clause. 822 01:08:30,560 --> 01:08:34,070 I wrote nothing for fear of warning Kitten, but now it's not her. 823 01:08:34,070 --> 01:08:35,470 I forbid you to write. 824 01:08:35,470 --> 01:08:36,880 Then shoot me. 825 01:08:43,310 --> 01:08:47,530 It's Bernard Thorell, Medi-Tec. Please leave a message. 826 01:08:48,130 --> 01:08:54,290 Hey, it's Annika. I have some more questions for you about the committee. 827 01:08:54,290 --> 01:08:57,460 It's about Sören Hammarsten and his position. 828 01:08:57,460 --> 01:08:59,350 Will you call me when you get this? 829 01:08:59,350 --> 01:09:06,770 You have a responsibility to the truth, but you have failed. 830 01:08:59,350 --> 01:09:06,770 Caroline Andersson had secrets. 831 01:09:11,240 --> 01:09:14,260 It's a matter of human dignity and ethics. 832 01:09:14,260 --> 01:09:16,910 This is not the right place for a discussion. 833 01:09:26,190 --> 01:09:28,700 Mom, we're home! 834 01:09:30,980 --> 01:09:32,530 Hi, cute cubs. 835 01:09:33,620 --> 01:09:35,520 Hello, darling. Hey. 836 01:09:35,770 --> 01:09:36,730 How did it go today? 837 01:09:36,730 --> 01:09:37,700 Good. 838 01:09:39,460 --> 01:09:41,950 Mom, you know what happened today? 839 01:09:41,950 --> 01:09:45,560 Benjamin had to go home because he peed in his pants. 840 01:09:46,780 --> 01:09:48,200 Go out and play. 841 01:09:51,860 --> 01:09:52,740 Hey. 842 01:09:55,200 --> 01:09:56,190 What is it? 843 01:09:57,340 --> 01:09:59,220 Did you tell Benjamin that you'd kill him? 844 01:10:00,740 --> 01:10:01,820 Who said that? 845 01:10:01,820 --> 01:10:03,640 Maria, Benjamin's mother. 846 01:10:03,640 --> 01:10:06,120 She was pretty upset. 847 01:10:06,120 --> 01:10:08,350 Nobody would do anything. 848 01:10:09,020 --> 01:10:11,100 So you're threatening an eight-year-old? 849 01:10:12,980 --> 01:10:15,060 Someone had to say something. 850 01:10:15,600 --> 01:10:16,430 You wouldn't do anything. 851 01:10:16,430 --> 01:10:18,310 You're bloody crazy. 852 01:10:20,560 --> 01:10:22,240 I'm ashamed of you. 853 01:10:22,240 --> 01:10:23,310 Go over and say sorry. 854 01:10:27,360 --> 01:10:28,600 Not now. 855 01:10:54,720 --> 01:10:57,390 Gotta work. I'll be back late. 856 01:11:02,330 --> 01:11:03,630 Hey. 857 01:11:03,630 --> 01:11:04,400 Hello. 858 01:11:04,400 --> 01:11:06,430 Thanks for meeting me so late. 859 01:11:08,470 --> 01:11:11,200 I didn't know if you wanted red or white. 860 01:11:11,870 --> 01:11:14,430 I really prefer beer. 861 01:11:15,170 --> 01:11:16,270 I thought so. 862 01:11:19,310 --> 01:11:21,360 Excuse me, do you have a pen I can borrow? 863 01:11:21,360 --> 01:11:22,140 Yes. 864 01:11:22,540 --> 01:11:23,780 Thank you. 865 01:11:26,280 --> 01:11:26,850 Cheers. 866 01:11:29,310 --> 01:11:33,390 I have known Hammarsten for six or seven years. He has no ambition for power. 867 01:11:33,810 --> 01:11:36,190 But he's the obvious candidate. 868 01:11:36,190 --> 01:11:38,080 He's the best candidate. 869 01:11:38,930 --> 01:11:43,270 But it's the scientists who want him. It's not Sören himself. 870 01:11:44,200 --> 01:11:49,010 But the conflict between Hammarsten and Ericsson seems quite personal. 871 01:11:49,010 --> 01:11:50,840 Yes, but mostly from Ernst's side. 872 01:11:51,560 --> 01:11:55,290 He can be rather inflexible. 873 01:11:55,290 --> 01:11:56,980 You must have noticed. 874 01:11:56,980 --> 01:11:58,180 What do you mean? 875 01:11:59,010 --> 01:12:02,270 Last time we met, I had a feeling that you wanted to talk to him again. 876 01:12:03,900 --> 01:12:05,820 Yes, but I couldn't get hold of him. 877 01:12:12,340 --> 01:12:13,340 You... 878 01:12:15,210 --> 01:12:17,860 I was glad you called. 879 01:12:18,690 --> 01:12:19,850 I've been thinking of you. 880 01:12:21,070 --> 01:12:22,930 I've thought of you ever since the party. 881 01:12:25,660 --> 01:12:27,970 Yes, I remember that evening. 882 01:12:29,180 --> 01:12:30,420 Where were you? 883 01:12:31,650 --> 01:12:32,800 I was looking for you. 884 01:12:33,540 --> 01:12:35,360 I had to stay and talk to the police. 885 01:12:36,540 --> 01:12:38,280 But you did well. 886 01:12:38,280 --> 01:12:39,350 You saw her, didn't you? 887 01:12:43,180 --> 01:12:43,970 Who? 888 01:12:45,060 --> 01:12:46,520 It doesn't matter. 889 01:12:50,100 --> 01:12:51,520 Did you see her? 890 01:12:55,930 --> 01:12:57,000 The girl with the gun? 891 01:13:06,410 --> 01:13:07,970 No, it doesn't matter. 892 01:13:11,330 --> 01:13:12,100 Yes... 893 01:13:13,500 --> 01:13:15,800 It's getting late. I'd better go now. 894 01:13:17,340 --> 01:13:17,890 I'll pay. 895 01:13:18,720 --> 01:13:19,940 Thank you. 896 01:13:21,090 --> 01:13:22,770 And thanks for your time. 897 01:13:30,640 --> 01:13:34,390 Munich, Germany 898 01:14:28,800 --> 01:14:30,420 Hey. 899 01:14:30,420 --> 01:14:32,380 I've traced the anonymous mail. 900 01:14:32,940 --> 01:14:33,540 Yes? 901 01:14:33,540 --> 01:14:35,890 It was sent from Karolinska server. 902 01:14:35,890 --> 01:14:37,770 Here is the name. 903 01:14:37,770 --> 01:14:39,140 Birgitta Larsen. 904 01:14:39,140 --> 01:14:40,250 Thank you. 905 01:14:42,920 --> 01:14:46,000 I should have revealed Caroline's secret, 906 01:14:48,560 --> 01:14:50,270 but I didn't want to get involved. 907 01:14:53,310 --> 01:14:55,060 I thought it was over, but now... 908 01:14:58,890 --> 01:15:01,250 Someone broke into my laboratory. 909 01:15:04,200 --> 01:15:05,370 They left it here. 910 01:15:07,380 --> 01:15:08,600 A photo of Caroline 911 01:15:10,020 --> 01:15:13,350 from a congress in Helsinki in the 90s. 912 01:15:14,560 --> 01:15:16,270 I don't understand. 913 01:15:17,480 --> 01:15:22,680 Caroline's big breakthrough as a researcher came with an article in Science Magazine, 914 01:15:22,680 --> 01:15:26,360 but the magazine wanted to verify the results. 915 01:15:26,360 --> 01:15:30,100 They're fairly routine checks. 916 01:15:30,970 --> 01:15:33,960 However, Caroline simply went to the Congress. 917 01:15:35,140 --> 01:15:36,380 So she cheated? 918 01:15:36,850 --> 01:15:40,890 No need to put it that way. It was a routine check. 919 01:15:41,780 --> 01:15:44,640 And it was not her who fabricated the results. 920 01:15:45,050 --> 01:15:46,010 It was me. 921 01:15:47,140 --> 01:15:50,060 I helped her fill them in and send them to Science Magazine. 922 01:15:52,990 --> 01:15:54,360 But someone found out? 923 01:15:54,360 --> 01:15:54,970 Yes. 924 01:15:55,810 --> 01:15:57,270 One of her PhD students. 925 01:15:59,080 --> 01:16:00,200 Bernhard Thorell. 926 01:16:03,820 --> 01:16:05,950 He broke into the laboratory. 927 01:16:05,950 --> 01:16:08,090 He wants me to stay silent. 928 01:16:10,640 --> 01:16:11,860 Did it succeed? 929 01:16:18,180 --> 01:16:22,090 Caroline felt that someone threatened her at the party. 930 01:16:23,380 --> 01:16:24,900 But she didn't say who. 931 01:16:26,300 --> 01:16:30,250 She said that if they found her, I could find everything in her file. 932 01:16:31,660 --> 01:16:33,310 I've told this to the police, 933 01:16:35,210 --> 01:16:36,680 but they found nothing. 934 01:16:37,470 --> 01:16:38,350 Good. 935 01:16:43,140 --> 01:16:44,280 How'd it go? 936 01:16:44,820 --> 01:16:47,660 We have interrogated him, but in addition to Larsen's review 937 01:16:47,660 --> 01:16:50,100 there is nothing that links him to the murder at the City Hall. 938 01:16:51,290 --> 01:16:52,310 Then, you released him? 939 01:16:52,310 --> 01:16:53,860 He's still a suspect. 940 01:16:53,860 --> 01:16:55,970 We just can't hold him. 941 01:16:56,960 --> 01:16:59,970 The archive. Caroline von Behring's archive. 942 01:16:59,970 --> 01:17:01,850 We tried, but found nothing. 943 01:17:06,890 --> 01:17:07,970 Thank you. 944 01:17:07,970 --> 01:17:09,310 It was so little. 945 01:17:38,220 --> 01:17:42,010 Do you know what a Nobel Prize is worth to a company like Medi-Tec? 946 01:17:42,010 --> 01:17:44,680 The mention? Recognition? 947 01:17:45,740 --> 01:17:47,950 At least 50 billion dollars. 948 01:18:14,460 --> 01:18:15,810 I've tried everything, 949 01:18:16,680 --> 01:18:19,520 but I haven't found anything. 950 01:18:20,430 --> 01:18:21,780 But it must be here. 951 01:18:21,780 --> 01:18:23,840 Yes, it should. 952 01:18:24,440 --> 01:18:25,930 What about the computer? 953 01:18:26,290 --> 01:18:27,600 We can check. 954 01:18:27,600 --> 01:18:28,800 And on the web? 955 01:18:28,800 --> 01:18:30,670 I don't know. 956 01:18:31,230 --> 01:18:32,060 How? 957 01:18:32,540 --> 01:18:35,920 I keep things on the web. She probably had a webmail. 958 01:18:35,920 --> 01:18:36,860 Okay. 959 01:18:42,030 --> 01:18:44,220 It's just the temperature in the test cabinet. 960 01:18:45,610 --> 01:18:47,770 The alarms are so sensitive. I'll be right back. 961 01:19:13,550 --> 01:19:14,930 Andersson. 962 01:19:26,840 --> 01:19:28,190 Shit. 963 01:19:48,200 --> 01:19:49,560 Andrietta. 964 01:20:09,070 --> 01:20:11,060 My name is Caroline von Behring. 965 01:20:11,930 --> 01:20:15,180 What I will tell you regards one of my old PhD students. 966 01:20:15,770 --> 01:20:20,140 I've never told this to anyone before, but I have to now. 967 01:20:21,240 --> 01:20:22,660 For he has returned, 968 01:20:24,090 --> 01:20:25,680 and this time he'll want more. 969 01:20:40,780 --> 01:20:41,850 Hi, Birgitta. 970 01:20:42,340 --> 01:20:46,740 The first time I succumbed I approved his thesis. 971 01:20:47,250 --> 01:20:48,770 Even though I knew it didn't hold water. 972 01:20:51,230 --> 01:20:52,840 He has contacted me again. 973 01:20:56,050 --> 01:20:57,600 He wants the Nobel Prize. 974 01:21:00,020 --> 01:21:01,090 It's easy. 975 01:21:01,890 --> 01:21:04,250 Pull back the review, so it doesn't happen again. 976 01:21:04,250 --> 01:21:06,610 No. I won't do it. 977 01:21:08,030 --> 01:21:08,960 No. 978 01:21:13,430 --> 01:21:15,270 No, turn it off. 979 01:21:20,720 --> 01:21:26,140 He wants me to lead his researchers toward the Nobel Prize in medicine. 980 01:21:29,480 --> 01:21:32,560 My answer was simple. I said no. 981 01:21:33,010 --> 01:21:34,200 Should we continue with the rabbits? 982 01:21:34,200 --> 01:21:35,390 No, stop. 983 01:21:36,530 --> 01:21:37,930 I beg you. 984 01:21:38,680 --> 01:21:40,060 Will you not quit? 985 01:21:40,860 --> 01:21:42,720 He's given me an ultimatum. 986 01:21:46,250 --> 01:21:49,500 If his researchers aren't among the winners, I'm dead. 987 01:21:57,520 --> 01:21:58,290 Hello? 988 01:21:59,060 --> 01:21:59,680 Birgitta? 989 01:22:03,430 --> 01:22:04,310 Yes? 990 01:22:04,740 --> 01:22:07,130 I have found the archive, and she mentions a name. 991 01:22:07,940 --> 01:22:09,350 Annika, 992 01:22:09,350 --> 01:22:10,270 I'm coming right away. 993 01:22:18,430 --> 01:22:20,270 Hey, it's Annika. 994 01:22:20,270 --> 01:22:23,460 I'm on Karolinska with Birgitta, 995 01:22:23,460 --> 01:22:25,780 and I'm sending you a file. 996 01:22:26,160 --> 01:22:28,040 Look at it as soon as you get it. 997 01:22:28,680 --> 01:22:30,100 It'll be in the newspaper tomorrow. 998 01:22:47,680 --> 01:22:48,810 Come and see this. 999 01:22:49,960 --> 01:22:50,600 Gladly. 1000 01:22:54,030 --> 01:22:55,180 What will you show me? 1001 01:22:55,510 --> 01:22:57,000 No, no. 1002 01:22:59,550 --> 01:23:01,270 What is this? 1003 01:23:03,530 --> 01:23:04,930 Bernhard says 1004 01:23:04,930 --> 01:23:08,430 that if his researchers aren't among the winners, I'm dead. 1005 01:23:14,140 --> 01:23:17,220 You can't ruin it now, you little... 1006 01:25:27,000 --> 01:25:27,810 Annika! 1007 01:25:53,920 --> 01:25:54,990 Annika! 1008 01:26:09,730 --> 01:26:11,780 He's given me an ultimatum. 1009 01:26:13,490 --> 01:26:15,680 We publish in three weeks. 1010 01:26:16,810 --> 01:26:20,210 If his researchers aren't among the winners, I'm dead. 1011 01:26:21,250 --> 01:26:23,390 Damn. Off to Karolinska. 1012 01:26:43,950 --> 01:26:46,070 Here. Drive here. 1013 01:27:00,280 --> 01:27:00,770 Stop! 1014 01:27:07,220 --> 01:27:08,180 Bernhard Thorell! 1015 01:27:09,540 --> 01:27:10,720 Get out of the car. 1016 01:27:11,880 --> 01:27:13,890 Stop! I said stop! 1017 01:28:19,900 --> 01:28:24,200 Bernhard Thorell is suspected of having hired a hitman. 1018 01:28:24,200 --> 01:28:26,930 Discovered by journalist Annika Bengtzon... 1019 01:28:33,450 --> 01:28:38,140 ...Caroline von Behring during the Nobel Ceremony on 10th December. 1020 01:28:43,700 --> 01:28:48,910 Thorell must have blackmailed von Behring to give him the Nobel Prize... 1021 01:28:55,010 --> 01:28:59,880 Police suspect Thorell for the murder of the Nobel President. 1022 01:28:59,880 --> 01:29:02,060 Hitman is on the run. 1023 01:29:19,800 --> 01:29:21,690 Okay, we go up to eight pages now. 1024 01:29:21,690 --> 01:29:23,350 We're changing the front page. 1025 01:29:45,020 --> 01:29:46,290 Good job, Bengtzon. 1026 01:30:00,060 --> 01:30:00,780 Look. 1027 01:30:00,780 --> 01:30:02,030 Mother, look here. 1028 01:30:02,870 --> 01:30:04,370 Mom, look. 1029 01:30:05,770 --> 01:30:07,630 There we have it, nice. 1030 01:30:07,630 --> 01:30:08,900 It's pink. 1031 01:30:11,810 --> 01:30:13,000 There we go. 67831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.