All language subtitles for NCIS.S15E21-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,393 --> 00:00:11,527 ♪ Tja, idag lycka har hittat mig ... ♪ 2 00:00:11,529 --> 00:00:13,029 Du är inte med på listan, 3 00:00:13,031 --> 00:00:14,497 - Jag kan inte släppa in dig. - Men det handlar inte om mig. 4 00:00:14,499 --> 00:00:16,432 jag behöver prata till någon om henne. 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,501 Jag ska inte låta du släpper mig bara ... 6 00:00:18,503 --> 00:00:20,803 - Fru, jag behöver att du lugnar dig. - Jag har varit lugn! 7 00:00:20,805 --> 00:00:22,105 Under ett år medan polisen satt 8 00:00:22,107 --> 00:00:23,873 på deras röv! - Okej, vi är klara. Du måste gå. 9 00:00:23,875 --> 00:00:25,029 Jag kommer inte någonstans förrän någon lyssnar på mig. 10 00:00:25,053 --> 00:00:25,843 Fru, gå tillbaka. 11 00:00:25,844 --> 00:00:27,710 Nej, jag lämnar inte. Nej. Jag sa ett steg tillbaka. 12 00:00:27,712 --> 00:00:28,544 - Fru. - Gå av mig. 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,720 - Hallå. - Låt mig gå! 14 00:00:38,723 --> 00:00:40,623 Hallå! 15 00:00:40,625 --> 00:00:42,492 - Aah! - Vi har hanterat det, Agent Gibbs. 16 00:00:42,494 --> 00:00:45,128 Du jobbar här? Du NCIS? 17 00:00:45,130 --> 00:00:46,329 Tillräckligt! Nu går vi! 18 00:00:46,331 --> 00:00:47,530 Titta på det fotot. 19 00:00:47,532 --> 00:00:49,198 Titta på hennes ansikte. Hon blev mördad. 20 00:00:49,200 --> 00:00:51,334 Hon var en veteran. Du är skyldig hennes rättvisa! 21 00:00:51,336 --> 00:00:52,535 Gå av mig! 22 00:01:04,015 --> 00:01:08,015 ♪ NCIS 15x21 ♪ Ett steg framåt Original Air Date den 1 maj 2018 23 00:01:08,039 --> 00:01:14,939 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 24 00:01:36,448 --> 00:01:38,581 Ja, situationen var inne vid frontporten. 25 00:01:38,583 --> 00:01:40,650 Det var en isolerad incident utan anslutning 26 00:01:40,652 --> 00:01:42,051 till lockdown vi hade förra månaden. 27 00:01:42,053 --> 00:01:43,519 Okej, uppskatta det. 28 00:01:43,521 --> 00:01:46,355 Ingen kommentar för tillfället. Tack. 29 00:01:46,357 --> 00:01:49,592 Det är tre reportrar i de senaste åtta minuterna. Du? 30 00:01:49,594 --> 00:01:50,727 En reporter, Homeland, 31 00:01:50,729 --> 00:01:52,261 och Agent Wright från REACT-teamet. 32 00:01:52,263 --> 00:01:53,796 Ja, jag håller igen. Inga problem. 33 00:01:53,798 --> 00:01:54,997 Vem har du, SECNAV? 34 00:01:54,999 --> 00:01:56,666 Åh nej, jag bokar på The Cooler. 35 00:01:56,668 --> 00:01:58,835 Kylaren? Som restaurangen 36 00:01:58,837 --> 00:02:00,103 där allt är gjort av is? 37 00:02:00,105 --> 00:02:02,638 Det är som en femstjärnig måltid i en femstjärnig iglo. 38 00:02:02,640 --> 00:02:04,273 Åh, det finns inget sätt du kommer in där. 39 00:02:04,275 --> 00:02:06,042 Jag hörde Oprahs i stan den här veckan-- 40 00:02:06,044 --> 00:02:08,478 även hon kan inte få ett bord. Specialagent McGee. 41 00:02:08,480 --> 00:02:09,545 Oj, vänta, du ignorerar 42 00:02:09,547 --> 00:02:11,414 alla andra samtal får du just nu? 43 00:02:11,416 --> 00:02:13,116 B, slappna av. 44 00:02:13,118 --> 00:02:14,517 Hej. 45 00:02:14,519 --> 00:02:15,885 Innan de satte mig på håll, 46 00:02:15,887 --> 00:02:17,386 Jag vidarebefordrade alla mina samtal till Reeves. 47 00:02:17,388 --> 00:02:19,222 Skämtar du mig, bro? 48 00:02:19,224 --> 00:02:21,023 Min telefon har varit ringer två gånger. 49 00:02:21,025 --> 00:02:22,792 Sucks att vara du, baby. Hej. 50 00:02:22,794 --> 00:02:25,027 NCIS, specialagent Nick Torres. 51 00:02:25,029 --> 00:02:26,129 Jag vill ha ett bord för två, snälla. 52 00:02:27,031 --> 00:02:30,099 Hej? Hej? 53 00:02:30,101 --> 00:02:31,868 Du hängde på dem. 54 00:02:31,870 --> 00:02:33,603 Inte allt om dig, kompis. 55 00:02:33,605 --> 00:02:35,338 Det är inte? Ja det är rätt. 56 00:02:35,340 --> 00:02:36,606 Ingen ny utveckling att tala om. 57 00:02:36,608 --> 00:02:39,075 Ni, det är ett galet hus där nere. 58 00:02:39,077 --> 00:02:41,043 Det finns en linje av nyhetsbilar 59 00:02:41,045 --> 00:02:42,078 precis utanför porten. 60 00:02:42,080 --> 00:02:43,846 Hej? Ja, eh ... 61 00:02:43,848 --> 00:02:45,381 Nej, nej, nej, inte sätta på mig. Åh... 62 00:02:45,383 --> 00:02:46,682 Och musik. 63 00:02:46,684 --> 00:02:48,151 Vänta, vad händer här omkring? 64 00:02:48,153 --> 00:02:50,353 Ooh, är Oprah på turné maringården? 65 00:02:50,355 --> 00:02:53,122 Nej, nej, det var ett arrest vid porten i morse. 66 00:02:53,124 --> 00:02:54,019 Vad hände? 67 00:02:54,043 --> 00:02:56,143 Vi har inga fullständiga detaljer än-- väntar fortfarande 68 00:02:56,161 --> 00:02:58,427 på en uppdatering från Gibbs. 69 00:03:00,398 --> 00:03:02,165 Vem är hon? 70 00:03:02,167 --> 00:03:04,167 Min mamma. Pensionerad marin. 71 00:03:04,169 --> 00:03:05,301 Namn? 72 00:03:05,303 --> 00:03:06,903 Chief Petty Officer Mae Carter. 73 00:03:06,905 --> 00:03:08,571 Och du är... 74 00:03:08,573 --> 00:03:10,773 Sara Carter. 75 00:03:10,775 --> 00:03:11,741 Det här handlar inte om mig. 76 00:03:11,743 --> 00:03:14,410 Du slår en vakt vid marinens gårdsgrind, 77 00:03:14,412 --> 00:03:15,912 det blir om dig. 78 00:03:15,914 --> 00:03:19,182 Min mamma var en mästare vid vapen / befäl utredare. 79 00:03:19,184 --> 00:03:20,983 Har tre turer i Mellanöstern. 80 00:03:20,985 --> 00:03:23,553 Den här var Kuwait. Ökenstorm. 81 00:03:26,324 --> 00:03:28,925 Hon lämnade sitt barn och sprang rakt in i en krigszon. 82 00:03:28,927 --> 00:03:31,928 Samma som varje man hon tjänade med. 83 00:03:31,930 --> 00:03:34,263 Precis som jag. 84 00:03:34,265 --> 00:03:35,431 Jag lämnade min dotter. 85 00:03:35,433 --> 00:03:37,800 Ökenstorm. 86 00:03:41,339 --> 00:03:45,508 Vakterna hittade detta i din väska när de sökte den. 87 00:03:45,510 --> 00:03:47,577 Att din mamma också? 88 00:03:49,414 --> 00:03:51,480 Det togs 26 år senare. 89 00:03:51,482 --> 00:03:53,182 Det är ett självporträtt. 90 00:03:53,184 --> 00:03:55,084 Hon tog det en vecka innan hon dog. 91 00:03:55,086 --> 00:03:58,221 Okej. 92 00:03:58,223 --> 00:04:00,489 Okej, jag lyssnar. 93 00:04:02,393 --> 00:04:05,361 Hon sköts och dödades av en inkräktare i sitt eget hus. 94 00:04:05,363 --> 00:04:07,230 Virginia State Police gjorde ingenting. 95 00:04:07,232 --> 00:04:09,165 De släpper det olöst i ett år. 96 00:04:09,167 --> 00:04:11,133 Ja, du får dig själv arresterade hjälper inte. 97 00:04:11,135 --> 00:04:12,401 Jag behöver inte en föreläsning. 98 00:04:12,403 --> 00:04:13,603 jag behöver dig att ta detta fall. 99 00:04:13,605 --> 00:04:15,605 Se, jag gillar inte det ordet "behov". 100 00:04:15,607 --> 00:04:18,574 Kom igen med dansen. Okej? 101 00:04:18,576 --> 00:04:19,942 Du får inte sitta på den sidan av bordet 102 00:04:19,944 --> 00:04:20,977 och ställa krav. 103 00:04:20,979 --> 00:04:22,278 Tja, jag gör dem! 104 00:04:25,116 --> 00:04:28,584 Min mamma gav 20 år av sitt liv att tjäna detta land. 105 00:04:28,586 --> 00:04:31,320 Du säger att du är en veterinär, du vet vad det betyder. 106 00:04:33,691 --> 00:04:37,526 Du sparkar mig härifrån, Jag läger ut vid porten. 107 00:04:37,528 --> 00:04:39,428 Helvete, jag hittar din ytterdörr. 108 00:04:39,430 --> 00:04:44,367 Jag behöver att du tar det här fallet och lösa det. 109 00:04:44,369 --> 00:04:46,836 För henne. 110 00:04:51,242 --> 00:04:53,342 Morgonens störning 111 00:04:53,344 --> 00:04:55,278 orsakades av en kvinna identifierad som 112 00:04:55,280 --> 00:04:57,079 28-åriga Sara Carter. 113 00:04:57,081 --> 00:05:00,116 Carter var enligt uppgift där att kräva att NCIS 114 00:05:00,118 --> 00:05:01,617 lösa mordet på sin mor. 115 00:05:01,619 --> 00:05:03,052 Och tack vare mobiltelefonvideo 116 00:05:03,054 --> 00:05:04,820 taget av en åskådare på scenen, 117 00:05:04,822 --> 00:05:06,756 vi har en ganska bra idé av vad som hände 118 00:05:06,758 --> 00:05:08,524 när Carters överklagande gick fel. 119 00:05:08,526 --> 00:05:09,792 Hon har en häst på en vänster. 120 00:05:09,794 --> 00:05:11,928 - Riktigt snabbt. - Så? 121 00:05:11,930 --> 00:05:14,764 SECNAV har frågat mig att utarbeta ett pressmeddelande. 122 00:05:14,766 --> 00:05:16,399 Låt mig gissa. 123 00:05:16,401 --> 00:05:18,668 "Vi kommer att stödja Virginia State Police 124 00:05:18,670 --> 00:05:19,835 "på alla möjliga sätt 125 00:05:19,837 --> 00:05:21,804 "för att lösa mordet av Mae Carter. 126 00:05:21,806 --> 00:05:24,840 "Det här fallet gör det dock inte faller under jurisdiktion 127 00:05:24,842 --> 00:05:26,309 av NCIS. " 128 00:05:26,311 --> 00:05:28,444 Igen. Säg det långsamt så jag kan skriva det. 129 00:05:28,446 --> 00:05:30,146 Är du säker på att det är den bästa vägen, Leon? 130 00:05:30,148 --> 00:05:33,549 Du sa det själv-- mord på en veteran utanför basen. 131 00:05:33,551 --> 00:05:34,684 Det är inte vårt fall. 132 00:05:34,686 --> 00:05:36,519 Visst, men vad om princip? 133 00:05:36,521 --> 00:05:38,254 Är det ens en sak längre? 134 00:05:38,256 --> 00:05:41,524 Jag grävde lite på dottern, 135 00:05:41,526 --> 00:05:42,825 Sara Carter. 136 00:05:42,827 --> 00:05:44,694 Inte bara var hennes mamma veterinär, 137 00:05:44,696 --> 00:05:47,763 så var hennes mormor, och så är Sara. 138 00:05:47,765 --> 00:05:52,034 Hon var en individ augmentee i Afghanistan. 139 00:05:52,036 --> 00:05:53,869 Mottagare av Purple Heart. 140 00:05:53,871 --> 00:05:55,471 Hon led en trasig klackben 141 00:05:55,473 --> 00:05:57,006 och en traumatisk hjärnskada 142 00:05:57,008 --> 00:05:58,507 från en vägbomb. 143 00:05:58,509 --> 00:06:01,978 En släktande ande, men ändå är det inte vårt fall. 144 00:06:01,980 --> 00:06:04,046 Tar saken, Leon. 145 00:06:04,048 --> 00:06:05,514 Gibbs, kom in. 146 00:06:05,516 --> 00:06:07,817 Polisen tog sitt skott. 147 00:06:07,819 --> 00:06:09,852 Vi har fler resurser. Vi har ett bättre lag. 148 00:06:09,854 --> 00:06:11,721 Och hennes mamma, Jag förstår henne 149 00:06:11,723 --> 00:06:13,189 utan att ens läsa en rapport. 150 00:06:13,191 --> 00:06:15,791 Mobilvideor av denna grindhändelse 151 00:06:15,793 --> 00:06:16,926 har blivit viral. 152 00:06:16,928 --> 00:06:19,228 Folk kommer granska och demonisera 153 00:06:19,230 --> 00:06:20,496 tills Mae Carter's mördare hittas. 154 00:06:20,498 --> 00:06:23,499 Om vi ​​tar på detta kan vi vara det att inrätta byrån 155 00:06:23,501 --> 00:06:25,101 för en PR-mardröm. 156 00:06:25,103 --> 00:06:26,602 Vi kommer inte att misslyckas, Leon. 157 00:06:40,218 --> 00:06:41,951 Okej, jag meddelar dem. Tack. 158 00:06:42,284 --> 00:06:44,951 Det var detektiv Olson från Virginia State PD. 159 00:06:44,953 --> 00:06:46,520 Han ger oss Mae Carter-fallet. 160 00:06:46,622 --> 00:06:48,388 - Pratar du med honom? - Ja. Han skickade över 161 00:06:48,390 --> 00:06:50,323 hans elektroniska filer ungefär 15 minuter sedan. 162 00:06:50,325 --> 00:06:51,691 Ja, han sa att det var han mer än villig. 163 00:06:51,693 --> 00:06:52,993 Han drar upp bevisen för oss nu. 164 00:06:52,995 --> 00:06:55,295 Varför vara så villig? att överlämna ett ärende? 165 00:06:55,297 --> 00:06:57,264 För orsakar vanliga människor som att arbeta mindre. 166 00:06:57,266 --> 00:06:59,699 Vi är inte normala människor, Torres. 167 00:06:59,701 --> 00:07:01,168 Ge mig en uppdatering. Nu går vi. 168 00:07:01,170 --> 00:07:03,937 Som en mästare-vid-armar / befälhavare 169 00:07:03,939 --> 00:07:07,474 CPO Mae Carter hanterade POWs under krigstid 170 00:07:07,476 --> 00:07:09,910 och undersökt icke-brottsliga brott under fred. 171 00:07:09,912 --> 00:07:11,144 Hon gick i pension vid 38 år 172 00:07:11,146 --> 00:07:12,913 och startade en andra karriär som assistent 173 00:07:12,915 --> 00:07:16,082 parole officer i Virginia Institutionen för korrigeringar. 174 00:07:16,084 --> 00:07:17,117 För ett år sedan var hon det 175 00:07:17,119 --> 00:07:18,485 sköt och dödades i sitt hem 176 00:07:18,487 --> 00:07:20,287 i vad som tycktes vara ett rån gått dåligt. 177 00:07:20,289 --> 00:07:22,322 Detektiv Olson sa det hennes hus gick i avskärmning 178 00:07:22,324 --> 00:07:23,557 direkt efter det. 179 00:07:23,559 --> 00:07:25,458 Den nya ägaren slet ner den för att bygga om. 180 00:07:25,460 --> 00:07:27,194 Ja, så ingen kommer tillbaka till brottsplatsen. 181 00:07:27,196 --> 00:07:29,596 Misstänkta? En primär. 182 00:07:29,598 --> 00:07:30,697 En kille som heter Robert Flynn. 183 00:07:30,699 --> 00:07:33,033 Han dömdes av försök till inbrott. 184 00:07:33,035 --> 00:07:35,435 Det hände på samma block några dagar före mordet. 185 00:07:35,437 --> 00:07:37,270 Flynn tjänade sex månader för det brottet, 186 00:07:37,272 --> 00:07:38,605 men det fanns aldrig tillräckligt med bevis 187 00:07:38,607 --> 00:07:39,873 för att anklaga honom för mordet av Mae Carter. 188 00:07:39,875 --> 00:07:42,175 Torres, koordinera med Olson. Bevisöverföring. 189 00:07:42,177 --> 00:07:43,977 Biskop, slinga i Abby. 190 00:07:43,979 --> 00:07:45,645 McGee, du och jag. Okej. 191 00:07:45,647 --> 00:07:47,147 Robert rånaren. 192 00:07:47,149 --> 00:07:48,682 Jag har redan hittat hans plats 193 00:07:48,684 --> 00:07:50,383 för resten på eftermiddagen. 194 00:07:55,691 --> 00:07:58,391 Jag säger er, det är sant. 195 00:07:58,393 --> 00:07:59,693 Jag går för det enklaste målet 196 00:07:59,695 --> 00:08:01,161 varje gång. 197 00:08:01,163 --> 00:08:02,929 Kom ihåg, för någon som jag, 198 00:08:02,931 --> 00:08:04,464 allt handlar om möjlighet. 199 00:08:04,466 --> 00:08:06,166 Så håll dina dörrar låsta, 200 00:08:06,168 --> 00:08:07,667 håll ögonen öppna, 201 00:08:07,669 --> 00:08:10,804 och ha dina värdesaker med dig alltid, 202 00:08:10,806 --> 00:08:11,972 annars blir jag det stjäla dem 203 00:08:11,974 --> 00:08:13,173 när du går ut ur detta rum. 204 00:08:14,743 --> 00:08:16,109 Jag skojar naturligtvis. 205 00:08:16,111 --> 00:08:17,277 Tack så mycket. 206 00:08:17,279 --> 00:08:18,511 Det är hela tiden som jag fick. 207 00:08:18,513 --> 00:08:19,813 Jag uppskattar det verkligen. 208 00:08:19,815 --> 00:08:21,681 Håll det riktigt. 209 00:08:22,951 --> 00:08:24,851 Mr. Flynn, NCIS. 210 00:08:24,853 --> 00:08:25,952 Låt mig gissa. 211 00:08:25,954 --> 00:08:27,487 Du är här om Mae Carter? 212 00:08:27,489 --> 00:08:29,489 Dotter har henne 15 minuter, 213 00:08:29,491 --> 00:08:31,057 du har reportrar och marinens poliser ringer. 214 00:08:31,059 --> 00:08:32,525 Men berätta vad. 215 00:08:32,527 --> 00:08:35,228 Se den vackra damen just där i det blå? 216 00:08:35,230 --> 00:08:36,896 Jag gav henne bara en intervju. 217 00:08:36,898 --> 00:08:38,732 Om jag var du, skulle jag gå prata med henne, fråga henne 218 00:08:38,734 --> 00:08:39,733 om du kunde se det. 219 00:08:39,735 --> 00:08:40,934 På så sätt kunde du spara mig lite tid, 220 00:08:40,936 --> 00:08:42,535 - Jag kunde rensa allt detta. - Nej. 221 00:08:42,537 --> 00:08:45,071 Okej. Någon kom in hett. 222 00:08:45,073 --> 00:08:46,106 Men kolla, 223 00:08:46,108 --> 00:08:48,942 Jag var en inbrottstjuvare, inte en mördare. 224 00:08:48,944 --> 00:08:52,045 Och som ni ser, nu är jag inte heller ... Jag är reformerad. 225 00:08:52,047 --> 00:08:53,747 Domaren tvingade dig att göra dessa samtal 226 00:08:53,749 --> 00:08:55,015 som en del av din prövning. 227 00:08:55,017 --> 00:08:56,549 Och jag omfamnar dem, bro. 228 00:08:56,551 --> 00:08:58,218 Mae Carter. Prata. 229 00:08:58,220 --> 00:09:00,587 Ja, se, det var ... 230 00:09:00,589 --> 00:09:01,955 det var mitten av en värmebölja. 231 00:09:01,957 --> 00:09:03,456 Jag hade inte luft i bilen, 232 00:09:03,458 --> 00:09:06,126 så jag hamnade bara höljer hennes gata 233 00:09:06,128 --> 00:09:07,160 För ungefär en timme. 234 00:09:07,162 --> 00:09:08,695 Jag försökte träffa ett hus ner blocket, 235 00:09:08,697 --> 00:09:09,763 och jag fastnade. 236 00:09:09,765 --> 00:09:10,764 Det är allt. Det är så nära 237 00:09:10,766 --> 00:09:11,931 som jag någonsin kom till Mae Carter. 238 00:09:11,933 --> 00:09:13,033 Har du aldrig gått in i hennes hus? 239 00:09:13,035 --> 00:09:15,168 Nah, man, hon hade gräsmatta ornament. 240 00:09:15,170 --> 00:09:17,470 Det betyder att det inte finns något ingenting värt där inne. 241 00:09:17,472 --> 00:09:19,773 Om du vet vad jag menar. 242 00:09:19,775 --> 00:09:22,175 Ja, jag gjorde det ... 243 00:09:22,177 --> 00:09:23,710 Jag hörde dock ropa. 244 00:09:23,712 --> 00:09:24,878 Kommer du från hennes hus? 245 00:09:24,880 --> 00:09:27,781 Jaja. Jag kunde inte ... 246 00:09:27,783 --> 00:09:29,416 kunde inte reda ut orden, 247 00:09:29,418 --> 00:09:31,484 men det lät som ett par av kvinnor 248 00:09:31,486 --> 00:09:34,020 som var ganska förbannade på varandra. 249 00:09:34,022 --> 00:09:35,855 Du berättar det för detektiven På fallet? 250 00:09:35,857 --> 00:09:37,791 Vad, Olson? Åh, ja, ja. 251 00:09:37,793 --> 00:09:40,260 Jag och honom går tillbaka, som bilstolar. 252 00:09:40,262 --> 00:09:42,128 Vi har ett speciellt band. Han, eh ... 253 00:09:42,130 --> 00:09:44,964 han är den första polisen som någonsin arresterade mig, så ... 254 00:09:44,966 --> 00:09:47,367 Lycka till grabbar. 255 00:09:50,539 --> 00:09:52,138 Berätta vad, om jag inte var knädjup 256 00:09:52,140 --> 00:09:53,773 i en trippelmord, Jag skulle köpa dig en drink 257 00:09:53,775 --> 00:09:56,009 för att ta detta djur av mina händer. 258 00:09:56,011 --> 00:09:57,277 Har du det? en minut att chatta? 259 00:09:57,279 --> 00:09:59,679 30 sekunder skulle vara bättre. 260 00:09:59,681 --> 00:10:02,015 Robert Flynn. Gillar du honom för det här? 261 00:10:02,017 --> 00:10:04,384 Först, ja. 262 00:10:04,386 --> 00:10:06,986 Men jag kunde aldrig hitta något fast 263 00:10:06,988 --> 00:10:08,154 binda honom till mordet. 264 00:10:08,156 --> 00:10:09,356 Och Carter-platsen kastades. 265 00:10:09,358 --> 00:10:10,790 Inga värdesaker togs. 266 00:10:10,792 --> 00:10:12,058 Tror du att det var iscensatt? 267 00:10:12,060 --> 00:10:13,526 Offret kunde ha varit det målet hela tiden. 268 00:10:13,528 --> 00:10:16,129 Jag gick ner den vägen, träffade en återvändsgränd. 269 00:10:16,131 --> 00:10:17,197 Och när jag följde upp på kampen 270 00:10:17,199 --> 00:10:18,331 som Flynn berättade om, 271 00:10:18,333 --> 00:10:20,467 tre grannar bekräftade det kranglade 272 00:10:20,469 --> 00:10:22,135 hela veckan vilket ledde till mordet. 273 00:10:22,137 --> 00:10:23,103 Kräver mellan vem? 274 00:10:23,105 --> 00:10:24,738 Mellan Mae Carter och hennes dotter. 275 00:10:24,740 --> 00:10:26,139 Sara? Ja. 276 00:10:26,141 --> 00:10:27,907 Hon erkände att hon bodde med sin mamma på den tiden, 277 00:10:27,909 --> 00:10:29,142 men hon hävdar hon kommer inte ihåg 278 00:10:29,144 --> 00:10:30,744 vad striderna handlade om. Svårt att tro. 279 00:10:30,746 --> 00:10:32,278 Tja, när jag först har det här fallet, 280 00:10:32,280 --> 00:10:36,149 Jag kände att jag stirrade i en burk maskar. 281 00:10:36,151 --> 00:10:39,285 Den enda personen jag någonsin fann att det hade ett riktigt nötkött 282 00:10:39,287 --> 00:10:41,087 med Mae Carter var hennes dotter. 283 00:10:41,089 --> 00:10:43,757 Okej, vi kommer att ha kontakt. 284 00:10:43,759 --> 00:10:47,427 Ja, du vet var hittar jag mig. 285 00:10:47,429 --> 00:10:48,995 Okej, låt oss se 286 00:10:48,997 --> 00:10:51,164 vad finns det här 287 00:10:53,468 --> 00:10:56,136 Kulorna som dödade Mae Carter. 288 00:10:56,138 --> 00:10:57,971 Ett par på nio millimeter, kolla. 289 00:10:57,973 --> 00:11:00,874 Och kläderna hon var bär när hon mördades. 290 00:11:00,876 --> 00:11:02,475 Jej, de är alla här. 291 00:11:02,477 --> 00:11:04,477 Såg ni dem de här brottsplatsbilderna? 292 00:11:04,479 --> 00:11:07,514 Se, obduktionsrapporten sa att Mae föll på magen 293 00:11:07,516 --> 00:11:10,250 när hon sköts, men polisrapporten sa att hon hittades 294 00:11:10,252 --> 00:11:11,317 på hennes sida. 295 00:11:11,319 --> 00:11:12,819 Varför skulle mördaren har flyttat henne? 296 00:11:13,789 --> 00:11:15,855 Är svaret kommer du redan in? 297 00:11:18,393 --> 00:11:20,193 Vad? Jag har precis fått ett e-postmeddelande 298 00:11:20,195 --> 00:11:22,095 säger att det var jag slumpmässigt utvald 299 00:11:22,097 --> 00:11:23,596 att äta middag för två 300 00:11:23,598 --> 00:11:25,665 på The Cooler i helgen. 301 00:11:25,667 --> 00:11:26,666 ja! Jag är i. 302 00:11:26,668 --> 00:11:28,234 Vad? Nej nej nej. 303 00:11:28,236 --> 00:11:30,036 Jag vet det redan vad jag ska beställa. 304 00:11:30,038 --> 00:11:32,872 De serverar denna gourmet-soppa, och där är 305 00:11:32,874 --> 00:11:35,642 den här pumpa chowder, Abbs, det ska vara fantastiskt. 306 00:11:35,644 --> 00:11:39,512 Du tror, ​​jag tror att jag kanske ge det till Al, vaktmästaren. 307 00:11:39,514 --> 00:11:40,814 Hans fru har varit på sjukhuset, 308 00:11:40,816 --> 00:11:42,749 och de kunde antagligen använda en pick-me-up. 309 00:11:42,751 --> 00:11:44,551 Inget skämt, Abby, 310 00:11:44,553 --> 00:11:47,720 du är som en ängel i plattformskor, vet du det? 311 00:11:47,722 --> 00:11:51,224 Åh, åh, hej, det säger här det detta erbjudande är inte överförbart. 312 00:11:51,226 --> 00:11:53,593 Det betyder, Abby, du måste gå. 313 00:11:53,595 --> 00:11:55,128 Du måste ta en av oss med dig. 314 00:11:55,130 --> 00:11:56,262 Du kan lämna mig ur det. 315 00:11:56,264 --> 00:11:57,564 Jag tycker inte riktigt om soppa. 316 00:11:57,566 --> 00:12:00,667 Hej Abbs. damtoalett natt i en igloo? 317 00:12:00,669 --> 00:12:02,368 Va? 318 00:12:02,370 --> 00:12:04,671 Vänta en minut. Killar, titta på det här. 319 00:12:04,673 --> 00:12:08,107 Det är kreditkortsräkningar, allt i Sara Carters namn, 320 00:12:08,109 --> 00:12:09,742 och de är alla förfallna. 321 00:12:09,744 --> 00:12:12,812 Så hon kämpade med sin mamma, 322 00:12:12,814 --> 00:12:15,482 och tusentals dollar i skuld. 323 00:12:15,484 --> 00:12:17,484 Det gick inte att nämna det till någon av oss. 324 00:12:17,486 --> 00:12:18,785 Tror du att hon gömde något? 325 00:12:18,787 --> 00:12:19,986 Ett sätt att ta reda på. 326 00:12:19,988 --> 00:12:22,155 Jag skickar henne hennes adress? 327 00:12:23,124 --> 00:12:25,492 Okej, föreställ dig detta: 328 00:12:25,494 --> 00:12:28,962 du och jag, underjordiska kollegor 329 00:12:28,964 --> 00:12:32,298 äta på isstolar. 330 00:12:32,300 --> 00:12:35,869 Det känns så rätt. 331 00:12:40,041 --> 00:12:42,075 Det är inte hennes namn. Du säkert det här är rätt hus? 332 00:12:42,077 --> 00:12:45,712 Det måste det vara. Det här är adressen hon gav oss. 333 00:13:00,529 --> 00:13:02,228 Hej, där är hon. 334 00:13:10,505 --> 00:13:13,373 Carter. 335 00:13:14,843 --> 00:13:16,342 Vem är du? 336 00:13:16,344 --> 00:13:17,911 NCIS. 337 00:13:17,913 --> 00:13:19,279 Åh, du arbetar med Agent Gibbs? 338 00:13:19,281 --> 00:13:20,880 - Ja. - Hittade du något? 339 00:13:20,882 --> 00:13:22,115 Har du en misstänkt? 340 00:13:22,117 --> 00:13:23,216 Vill verkligen fråga du några frågor, 341 00:13:23,218 --> 00:13:24,918 om du inte har något emot det kommer med oss. 342 00:13:24,920 --> 00:13:26,586 Ja, jag har mitt barn. 343 00:13:29,558 --> 00:13:31,090 Titta, några problem har kommit upp, 344 00:13:31,092 --> 00:13:32,325 och vi behöver lite förtydligande. 345 00:13:32,327 --> 00:13:33,626 Tja, kan det vänta tills imorgon 346 00:13:33,628 --> 00:13:34,761 när han är i skolan? 347 00:13:34,763 --> 00:13:36,863 Nej, det kan det inte. 348 00:13:37,999 --> 00:13:40,600 Vart ska du, Sara? 349 00:13:40,602 --> 00:13:42,435 Jag ska ingenstans. 350 00:13:45,173 --> 00:13:47,273 Din bil är packad. 351 00:13:48,476 --> 00:13:50,643 Du kämpade med din mamma innan hon dödades, 352 00:13:50,645 --> 00:13:52,612 och nu är du på väg att hoppa över staden? 353 00:13:52,614 --> 00:13:54,948 Jag sa att jag inte kommer någonstans. 354 00:13:56,184 --> 00:13:58,418 Detta är allt du har, är det inte? 355 00:13:59,588 --> 00:14:01,421 Din mors hus 356 00:14:01,423 --> 00:14:03,856 gick till avskärmning, och ... 357 00:14:05,226 --> 00:14:08,027 ... den här bilen där du har bott. 358 00:14:25,996 --> 00:14:28,797 Tack. Hej, Leon. 359 00:14:28,799 --> 00:14:32,000 Jag har precis tagit telefonen med en reporter med namnet Diane Boyle. 360 00:14:32,002 --> 00:14:34,436 Hon är den senaste medlemmen av denna TV-tidning, 361 00:14:34,438 --> 00:14:36,071 Profil 360. 362 00:14:36,073 --> 00:14:38,807 Ja. Såg henne när vi åkte att ifrågasätta Robert Flynn. 363 00:14:38,809 --> 00:14:41,076 Hon gör ett stycke om saken? Mm-hmm. 364 00:14:41,078 --> 00:14:42,778 Hon vänder sig varje sten hon kan hitta 365 00:14:42,780 --> 00:14:45,314 på mordet av Mae Carter. Faktiskt, 366 00:14:45,316 --> 00:14:47,583 hon har vittnen som säger att NCIS var fientlig 367 00:14:47,585 --> 00:14:48,884 med Maes dotter på gatan. 368 00:14:48,886 --> 00:14:50,519 Hej, Leon, 369 00:14:50,521 --> 00:14:51,887 Jag bryr mig inte vilken typ av BS hon har. 370 00:14:51,889 --> 00:14:53,522 Min enda oro är rättvisa 371 00:14:53,524 --> 00:14:54,957 för Mae Carter, det är det. 372 00:14:54,959 --> 00:14:57,426 Tänk på, Gibbs, när världen tittar, 373 00:14:57,428 --> 00:14:59,695 "ingen kommentar" kan bara spela så länge. 374 00:14:59,697 --> 00:15:01,463 Okej, ni har båda rätt. 375 00:15:01,465 --> 00:15:03,065 Kan vi snälla gå vidare? 376 00:15:03,067 --> 00:15:05,067 Dotter, Sara Carter. 377 00:15:05,069 --> 00:15:08,504 Den adressen gav hon oss, det är inte hennes. 378 00:15:08,506 --> 00:15:11,106 Familjen som bor där låter henne använda sin dusch. 379 00:15:11,108 --> 00:15:12,641 Den traumatiska hjärnskadorna 380 00:15:12,643 --> 00:15:14,142 att Sara led i Afghanistan 381 00:15:14,144 --> 00:15:15,344 resulterade i migrän 382 00:15:15,346 --> 00:15:16,712 och problem koncentrering. 383 00:15:16,714 --> 00:15:18,380 Svårt att hålla ner ett jobb. 384 00:15:18,382 --> 00:15:19,882 Som bidragit till hennes hemlöshet. 385 00:15:19,884 --> 00:15:22,484 Detta är inte ett unikt fall, som vi alla vet. 386 00:15:22,486 --> 00:15:24,086 Ja. Jag vet siffrorna. 387 00:15:24,088 --> 00:15:26,355 Siffrorna är fel, Leon, 388 00:15:26,357 --> 00:15:27,789 det är poängen. 389 00:15:27,791 --> 00:15:29,858 Kvinnor är de snabbaste växande segment 390 00:15:29,860 --> 00:15:32,060 av den hemlösa veterinärpopulationen. 391 00:15:32,062 --> 00:15:33,695 Och kvinnor är det inte de veterinärer som står 392 00:15:33,697 --> 00:15:34,897 på sidan av vägen 393 00:15:34,899 --> 00:15:36,398 med ett kartongskylt. 394 00:15:36,400 --> 00:15:38,200 De bor inte på gatorna eller skyddsrum. 395 00:15:38,202 --> 00:15:40,569 Det är säkrare att sova i en bil eller på någons soffa 396 00:15:40,571 --> 00:15:41,703 om du har barn. 397 00:15:41,705 --> 00:15:42,971 Exakt. 398 00:15:42,973 --> 00:15:44,106 Det är som om de är osynliga. 399 00:15:44,108 --> 00:15:45,574 De räknas inte ens. 400 00:15:45,576 --> 00:15:48,110 Så det räcker inte resurser för att hjälpa, jag vet. 401 00:15:48,112 --> 00:15:50,178 Men vårt fall är unikt, Agent Sloane. 402 00:15:50,180 --> 00:15:51,914 Levande situation åt sidan, 403 00:15:51,916 --> 00:15:53,749 Sara Carter letar som en misstänkt. 404 00:15:53,751 --> 00:15:55,284 Påverkar TBI hennes minne? 405 00:15:55,286 --> 00:15:57,753 Ingenting i hennes diagram skulle föreslå att, nej. 406 00:15:57,755 --> 00:16:00,022 Så det är inget sätt hon inte kan minns ett veckolångt argument 407 00:16:00,024 --> 00:16:01,890 vilket ledde till mordet av sin mamma. 408 00:16:03,394 --> 00:16:06,328 Ta reda på vad hon gömmer sig. 409 00:16:11,235 --> 00:16:12,968 Sara Carter väntar i konferensrummet. 410 00:16:12,970 --> 00:16:15,337 Jag får hennes son avgjort någonstans och träffa dig där. 411 00:16:15,339 --> 00:16:16,572 Jag skulle vilja gå med dig att prata med henne. 412 00:16:16,574 --> 00:16:18,073 För många människor, henne vakten går upp. 413 00:16:18,075 --> 00:16:19,074 Gibbs, vi är inte klara här! 414 00:16:19,076 --> 00:16:21,610 Hallå. Det är inte ditt samtal att ringa. 415 00:16:21,612 --> 00:16:25,314 Du vet om volontären arbete jag har gjort. 416 00:16:25,316 --> 00:16:27,115 Ja. Välgörenhet för hemlösa veterinärer. 417 00:16:27,117 --> 00:16:28,383 Låt mig prata med Sara. 418 00:16:28,385 --> 00:16:31,320 Jag kan dra nytta denna utredning. 419 00:16:33,190 --> 00:16:34,990 Okej, Reeves, du tar min plats. 420 00:16:34,992 --> 00:16:36,191 Tack. 421 00:16:36,193 --> 00:16:38,360 Du rapporterar tillbaka till mig. 422 00:16:41,198 --> 00:16:42,598 Var tog de Theo? 423 00:16:45,369 --> 00:16:47,603 Åh, han är precis nere i korridoren med Agent Bishop. 424 00:16:47,605 --> 00:16:49,004 Snälla, få en plats. 425 00:16:50,808 --> 00:16:52,741 Jag vet inte vad du vill ha av mig. 426 00:16:52,743 --> 00:16:55,510 Åh, kommer du ihåg saker sa du för ett år sedan? 427 00:16:55,512 --> 00:17:00,015 Om det var en av de sista sakerna Jag sa till min mamma, ja. 428 00:17:01,285 --> 00:17:03,652 Sara, vi vet det du var i skuld. 429 00:17:03,654 --> 00:17:07,089 Frågade du din mamma för pengar? 430 00:17:07,091 --> 00:17:10,726 Ju tidigare du pratar med oss, desto mer förr kan du och din son gå. 431 00:17:13,831 --> 00:17:16,598 Jag ville inte ha min mamma för att rädda mig. 432 00:17:16,600 --> 00:17:18,533 Åh, hon älskade ta bilder. 433 00:17:18,535 --> 00:17:23,305 Så hon betalade in sina 401K att starta en fotograferingsstudio. 434 00:17:24,341 --> 00:17:26,341 När hon fick reda på det hur mycket jag var skyldig, 435 00:17:26,343 --> 00:17:29,645 hon använde pengarna att betala för mina räkningar istället. 436 00:17:31,548 --> 00:17:33,382 Så det var därför du kranglade. 437 00:17:33,384 --> 00:17:34,616 Ja. 438 00:17:34,618 --> 00:17:36,451 Varför berättade du inte för det? Detektiv Olson? 439 00:17:36,453 --> 00:17:38,820 Jag skämdes. 440 00:17:40,391 --> 00:17:41,657 Och det hade inget att göra med sitt mord ändå. 441 00:17:41,659 --> 00:17:42,924 Jag menar, detektiv 442 00:17:42,926 --> 00:17:44,926 såg i allt fel platser. 443 00:17:44,928 --> 00:17:47,763 Och så kom du till oss för att du ville 444 00:17:47,765 --> 00:17:50,432 att ta hand om din mamma hur hon tog hand om dig. 445 00:17:50,434 --> 00:17:52,834 Hon gjorde mer än så. 446 00:17:52,836 --> 00:17:55,804 Hon tog hand om Theo. 447 00:17:55,806 --> 00:18:00,175 När jag placerade, hon hållit mitt barn säkert och matat, 448 00:18:00,177 --> 00:18:02,144 hon sjöng för honom, 449 00:18:02,146 --> 00:18:04,946 hon berättade för honom att han var älskad, 450 00:18:04,948 --> 00:18:06,782 så jag kunde slutföra mitt uppdrag. 451 00:18:06,784 --> 00:18:08,583 Det visste hon det för mig. 452 00:18:08,585 --> 00:18:12,554 Nu ska jag göra det här för henne. 453 00:18:15,459 --> 00:18:17,993 Sara, 454 00:18:17,995 --> 00:18:20,996 du kan inte hjälpa någon om du inte hjälper dig själv. 455 00:18:20,998 --> 00:18:23,799 Det finns en organisation kallas Final Salute. 456 00:18:23,801 --> 00:18:25,567 Och de har ett hus 457 00:18:25,569 --> 00:18:27,369 för kvinnliga veterinärer och deras barn. 458 00:18:27,371 --> 00:18:28,704 Jag har redan sagt det ... 459 00:18:28,706 --> 00:18:29,905 Du kan stanna där 460 00:18:29,907 --> 00:18:31,106 tills du kommer tillbaka på fötterna. 461 00:18:31,108 --> 00:18:32,674 Vi är inte hemlösa. 462 00:18:32,676 --> 00:18:34,509 Okej? Så snart detta är över, 463 00:18:34,511 --> 00:18:37,612 Theo och jag ska gå live med min moster i Texas, okej? 464 00:18:40,584 --> 00:18:42,551 Det är förbetalt. 465 00:18:42,553 --> 00:18:44,052 Jag har programmerat in mitt nummer. 466 00:18:44,054 --> 00:18:45,620 Utifall att du ändrar dig. 467 00:18:45,622 --> 00:18:47,889 Kan vi få Theo nu? 468 00:18:47,891 --> 00:18:49,925 Absolut. 469 00:19:06,710 --> 00:19:08,777 Morgon, Abby. 470 00:19:08,779 --> 00:19:10,946 Gör dig redo, för jag har gjort det fick en överraskning för dig. 471 00:19:10,948 --> 00:19:12,280 Är det något för att hålla mig varm 472 00:19:12,282 --> 00:19:14,649 medan jag äter middag på The Cooler? 473 00:19:14,651 --> 00:19:15,751 Faux-päls skalle öronskydd, kolla in dem. 474 00:19:15,753 --> 00:19:17,018 Tack. 475 00:19:17,020 --> 00:19:18,987 Du kan lägga dem här på bordet 476 00:19:18,989 --> 00:19:20,522 med halsduken från Torres 477 00:19:20,524 --> 00:19:22,591 och benvärmarna från Bishop 478 00:19:22,593 --> 00:19:24,593 och soppskeden från Jimmy. 479 00:19:24,595 --> 00:19:25,894 Har du valt ett plus ännu? 480 00:19:25,896 --> 00:19:28,597 Nej. Jag vill bara se till att jag väljer personen 481 00:19:28,599 --> 00:19:29,965 som verkligen förtjänar 482 00:19:29,967 --> 00:19:32,067 en fantastisk natt. 483 00:19:32,069 --> 00:19:34,102 Abby, jag har vetat och älskade dig längre 484 00:19:34,104 --> 00:19:35,337 än någon av dessa människor. 485 00:19:35,339 --> 00:19:37,139 Jag vet det, McGee. 486 00:19:37,141 --> 00:19:40,509 Och jag tänker på det min matselskapsalgoritm. 487 00:19:40,511 --> 00:19:41,543 Okej. 488 00:19:41,545 --> 00:19:43,545 Under tiden fick jag reda på det 489 00:19:43,547 --> 00:19:45,213 varför Maes kropp flyttades. 490 00:19:45,215 --> 00:19:47,415 Hon vände sig mot sin sida så mördaren kunde 491 00:19:47,417 --> 00:19:49,084 få ut något av hennes framficka. 492 00:19:49,086 --> 00:19:50,619 Dessa jeans hon hade på sig? 493 00:19:50,621 --> 00:19:53,622 Ja. Och jag hittade spår av papper här. 494 00:19:53,624 --> 00:19:54,856 Vilka är dessa markeringar? 495 00:19:54,858 --> 00:19:55,957 Kolsvart färgämne 496 00:19:55,959 --> 00:19:57,659 nummer 28. 497 00:19:57,661 --> 00:20:00,295 På grund av den extrema värmen vi hade, 498 00:20:00,297 --> 00:20:02,197 lite av bläcket från det överförda papperet 499 00:20:02,199 --> 00:20:03,999 på fickans insida. 500 00:20:04,001 --> 00:20:05,734 Och du förbättrade det. 501 00:20:05,736 --> 00:20:08,870 Förbättrad det, skrubbade bort den och vippade den, 502 00:20:08,872 --> 00:20:10,705 och jag kunde se att det är en lista 503 00:20:10,707 --> 00:20:12,240 av alfanumeriska tecken, 504 00:20:12,242 --> 00:20:14,643 allt börjar med bokstäverna "GC." 505 00:20:14,645 --> 00:20:15,610 Som betyder...? 506 00:20:15,612 --> 00:20:16,945 De spårar nummer 507 00:20:16,947 --> 00:20:19,714 från ett rederi kallas Global Courier. 508 00:20:19,716 --> 00:20:20,782 Det är möjligt mördaren tittade 509 00:20:20,784 --> 00:20:22,117 för ett slags paket. 510 00:20:22,119 --> 00:20:23,985 Kan du hitta några fulla siffror? 511 00:20:23,987 --> 00:20:25,921 Jag har en och jag skickade det till dig. 512 00:20:25,923 --> 00:20:27,789 Wow, tack, Abbs. 513 00:20:27,791 --> 00:20:29,457 Förresten, de öronskydd? 514 00:20:29,459 --> 00:20:30,759 Sammetfodrad. 515 00:20:36,466 --> 00:20:39,534 Vi behöver en gaffeltruck vid laddningsdockan, snälla. 516 00:20:39,536 --> 00:20:42,270 Jej, det här är definitivt en av våra spårningsnummer. 517 00:20:42,272 --> 00:20:43,572 Vad var det för? 518 00:20:43,574 --> 00:20:45,173 Vi vet inte innehållet, 519 00:20:45,175 --> 00:20:48,176 men det var en kuvertväska på sex vid nio 520 00:20:48,178 --> 00:20:50,345 skickad från Veteran Alpha Care. 521 00:20:50,347 --> 00:20:51,580 Postorderapoteket. 522 00:20:51,582 --> 00:20:52,747 Ja, det är den. 523 00:20:52,749 --> 00:20:54,950 Låt mig se. 524 00:20:54,952 --> 00:20:57,686 Mottagaren var Earl Kraft i Arlington. 525 00:20:57,688 --> 00:20:59,087 Paketet levererades? 526 00:20:59,089 --> 00:21:00,355 Februari förra året. 527 00:21:00,357 --> 00:21:01,923 Nej, jag tar tillbaka det. 528 00:21:01,925 --> 00:21:03,992 Det markerade ursprungligen som levererad, men mottagaren 529 00:21:03,994 --> 00:21:05,861 rapporterade senare det stulit. 530 00:21:05,863 --> 00:21:07,462 Earl...? Earl Kraft. 531 00:21:07,464 --> 00:21:10,131 Jag kan skriva ner hans adress, om det hjälper. 532 00:21:11,034 --> 00:21:13,068 Chef? 533 00:21:13,070 --> 00:21:14,636 Hallå. 534 00:21:14,638 --> 00:21:16,738 Följer du oss? Börja rulla. 535 00:21:16,740 --> 00:21:18,273 Du är med NCIS ... Jag frågade dig en fråga. 536 00:21:18,275 --> 00:21:19,441 Jag heter Diane Boyle, och vi är här ... 537 00:21:19,443 --> 00:21:20,942 Jaja, Jag vet vem du är. 538 00:21:20,944 --> 00:21:22,410 - Ta bort det. - Hur svarar du på påståenden 539 00:21:22,412 --> 00:21:23,879 att din byrå misshandlade 540 00:21:23,881 --> 00:21:25,614 offrets dotter? Lägg ner det. Vad? 541 00:21:25,616 --> 00:21:27,716 Jag sa att lägga ner det! 542 00:21:27,718 --> 00:21:30,118 Har du några nya misstänkta på mordet på Mae Carter? 543 00:21:30,120 --> 00:21:31,887 Herr Gunderson, gör de här människorna har ditt tillstånd 544 00:21:31,889 --> 00:21:34,422 att vara på fastigheten? 545 00:21:34,424 --> 00:21:36,992 Nej, det gör de inte. 546 00:21:36,994 --> 00:21:38,593 Jag kommer inte att fråga dig igen. 547 00:21:38,595 --> 00:21:40,795 Okej, låt oss gå - okej. Gå ut härifrån. 548 00:21:42,666 --> 00:21:45,100 Earl Kraft 549 00:21:45,102 --> 00:21:48,003 är en arméveterinär som tog emot receptbelagda smärtstillande medel 550 00:21:48,005 --> 00:21:50,705 från en postorder V.A. apotek. 551 00:21:50,707 --> 00:21:51,907 Pratade du med honom? 552 00:21:51,909 --> 00:21:53,842 Han dog av en hjärtattack ungefär två månader sedan. 553 00:21:53,844 --> 00:21:55,777 Enligt rapporten han inlagd, trodde han sina piller 554 00:21:55,779 --> 00:21:56,978 stuldes ur hans brevlåda. 555 00:21:56,980 --> 00:21:58,613 Ge mig en tidslinje. 556 00:21:58,615 --> 00:22:02,083 Stöld inträffade en månad innan Mae Carter mördades. 557 00:22:02,085 --> 00:22:03,585 Så det är möjligt hon fick hans spårningsnummer 558 00:22:03,587 --> 00:22:05,153 och stal hans piller. 559 00:22:05,155 --> 00:22:06,121 Det är roligt, det bild får henne att se ut 560 00:22:06,123 --> 00:22:07,889 som en bra medborgare, men ... 561 00:22:07,891 --> 00:22:10,358 Tja, original ärende visar att hon använde sitt kreditkort 562 00:22:10,360 --> 00:22:12,694 att köpa bensin några timmar innan hon dog. 563 00:22:12,696 --> 00:22:15,463 Den bensinstationen är i en dålig stadsdel. 564 00:22:15,465 --> 00:22:17,332 Pratade om Mad Max dåligt. 565 00:22:17,334 --> 00:22:19,768 Hej, du pratar om bensinstationen lite? 566 00:22:19,770 --> 00:22:21,536 Ja. 567 00:22:21,538 --> 00:22:23,438 Tja, för det, Jag har något. 568 00:22:23,440 --> 00:22:24,506 Trafik kamfilmer. 569 00:22:24,508 --> 00:22:26,141 Du måste komma närmare, bro. 570 00:22:26,143 --> 00:22:28,276 Nej, Torres, din massiva huvudet är ... det är i vägen. 571 00:22:28,278 --> 00:22:30,111 Kan du bara ...? Tack. 572 00:22:30,113 --> 00:22:31,947 Trafik cam tog bara en bild 573 00:22:31,949 --> 00:22:34,482 eftersom bilen framför var snabbare genom ett rött ljus. 574 00:22:35,519 --> 00:22:36,785 Det är Maes bil i ryggen, 575 00:22:36,787 --> 00:22:38,520 parkerade en halv mil från bensinstationen. 576 00:22:38,522 --> 00:22:39,688 Vi vet inte hur länge hon stannade, 577 00:22:39,690 --> 00:22:40,655 vi vet inte vart hon åkte. 578 00:22:40,657 --> 00:22:42,057 Något annat i området? 579 00:22:42,059 --> 00:22:43,959 Det finns ett vandrarhem på hörnet, och det är det, verkligen. 580 00:22:43,961 --> 00:22:45,093 Varför skulle hon ha slutat där 581 00:22:45,095 --> 00:22:46,294 dagen hon mördades? 582 00:22:46,296 --> 00:22:48,330 Torres, Reeves, gå. 583 00:22:48,332 --> 00:22:50,832 Biskop, andra trafikcams. 584 00:22:50,834 --> 00:22:53,268 McGee, få detektiv Olson i telefon. 585 00:22:53,270 --> 00:22:56,471 Ta reda på om något av detta betyder allt för honom. 586 00:22:56,473 --> 00:23:00,408 De sätter på mig för, som, en timme, och sedan berättar de för mig 587 00:23:00,410 --> 00:23:02,310 att jag inte kan få en tabell till nästa år. 588 00:23:02,312 --> 00:23:03,912 Men Abby måste ta mig, eller hur? 589 00:23:03,914 --> 00:23:06,147 Jag menar, jag förtjänar en fantastisk natt. 590 00:23:06,149 --> 00:23:08,316 Ja, det är jag säker på, kompis. 591 00:23:08,318 --> 00:23:10,151 Vad är ditt problem? 592 00:23:10,153 --> 00:23:11,686 Vad är mitt problem? 593 00:23:11,688 --> 00:23:14,522 Sara Carter har inte en moster som bor i Texas. 594 00:23:14,524 --> 00:23:16,157 Jag har sett detta ett dussin gånger. 595 00:23:16,159 --> 00:23:18,426 Hon behöver hjälp, men hon är rädd att om hon medger 596 00:23:18,428 --> 00:23:21,463 hon är hemlös, de tar hennes son borta från henne. 597 00:23:21,465 --> 00:23:23,365 Det är tungt, man. 598 00:23:23,367 --> 00:23:25,000 Ja. 599 00:23:25,002 --> 00:23:27,302 Du vet, det har jag tunga tankar också. 600 00:23:27,304 --> 00:23:29,037 Tyngdlyftande fantasier räkna inte, kompis. 601 00:23:29,039 --> 00:23:31,373 Det gör de inte? 602 00:23:34,911 --> 00:23:37,212 Hallå. NCIS. 603 00:23:37,214 --> 00:23:38,980 Du också? 604 00:23:38,982 --> 00:23:41,816 Jag är MI6, faktiskt. MI6. 605 00:23:41,818 --> 00:23:44,419 Det är dope, du, du har accenten och allting. 606 00:23:44,421 --> 00:23:46,421 Okej okej. 607 00:23:46,423 --> 00:23:47,956 Känner du igen henne? 608 00:23:47,958 --> 00:23:49,557 Hmm, nej. 609 00:23:49,559 --> 00:23:50,992 Varför skulle jag? 610 00:23:50,994 --> 00:23:53,428 För ungefär ett år sedan, hon var i grannskapet, 611 00:23:53,430 --> 00:23:55,430 parkerat på hörnet. 612 00:23:55,432 --> 00:23:57,432 Det är en typ av sträcka, är det inte? 613 00:23:57,434 --> 00:23:58,767 Lyssna, 614 00:23:58,769 --> 00:24:00,402 hur många sängar har du öppet ikväll? 615 00:24:00,404 --> 00:24:02,037 Öh, jag gör inte matematik. 616 00:24:02,039 --> 00:24:03,972 Jag ger bara människor en säng om jag fick en. 617 00:24:03,974 --> 00:24:06,608 Perfekt. Då kommer du inte att bry dig om vi tittar runt? 618 00:24:06,610 --> 00:24:09,210 Nej, gör din sak. 619 00:24:10,047 --> 00:24:11,312 Jag kan det här! 620 00:24:11,314 --> 00:24:12,580 Nej, jag har det här! 621 00:24:15,719 --> 00:24:18,219 Hallå! 622 00:24:20,223 --> 00:24:21,423 Kom igen. 623 00:24:21,425 --> 00:24:23,224 Gå tillbaka, Clay, Jag är snabbare än du. 624 00:24:25,262 --> 00:24:26,528 Hallå! 625 00:24:26,530 --> 00:24:29,064 Komma över dig själv, bruv, jag joggar bara. 626 00:24:29,066 --> 00:24:31,466 Hur roligt är jag också. 627 00:24:42,079 --> 00:24:43,278 Nick, min blodiga väg! 628 00:24:43,280 --> 00:24:45,780 Verkligen? 629 00:24:53,056 --> 00:24:54,155 Lera, sluta! 630 00:24:56,159 --> 00:24:59,127 Herregud. 631 00:25:11,536 --> 00:25:13,436 Namnet var Jax Wesley. 632 00:25:13,438 --> 00:25:15,338 - Han ägde vandrarhemmet? - Ja. 633 00:25:15,340 --> 00:25:17,040 Den här killen måste ha hade mycket övning 634 00:25:17,042 --> 00:25:18,408 springer bort från poliser. 635 00:25:18,410 --> 00:25:19,676 Han var snabb. 636 00:25:19,678 --> 00:25:21,077 Vad sägs om kvinna som slog honom? 637 00:25:21,079 --> 00:25:23,046 Hon hade tur. 638 00:25:23,048 --> 00:25:24,614 Bara ett fåtal repor. 639 00:25:24,616 --> 00:25:26,549 Fel tid, fel plats. Hmm. 640 00:25:26,551 --> 00:25:28,084 Kan hända med de bästa av oss. 641 00:25:28,086 --> 00:25:29,219 Japp. 642 00:25:30,422 --> 00:25:32,021 Vet du vad? Den här kroppen måste täckas. 643 00:25:32,023 --> 00:25:34,090 Jag ska SMSa Jimmy, se hur långt borta han är. 644 00:25:34,092 --> 00:25:35,792 Kopia. 645 00:25:35,794 --> 00:25:36,893 Hallå. 646 00:25:36,895 --> 00:25:38,495 Yo. Du är okej, man? 647 00:25:38,497 --> 00:25:40,130 Ja. 648 00:25:40,132 --> 00:25:42,398 Du vet, du vill aldrig att se dessa saker hända, 649 00:25:42,400 --> 00:25:44,067 även om killen är springer bort från dig. 650 00:25:44,069 --> 00:25:45,468 Lyssna. 651 00:25:46,304 --> 00:25:47,604 Du drog mig tillbaka 652 00:25:47,606 --> 00:25:48,872 när den lastbilen träffade. 653 00:25:48,874 --> 00:25:50,740 Vad? 654 00:25:50,742 --> 00:25:53,009 Du tror att jag försökte Att rädda ditt liv? 655 00:25:53,011 --> 00:25:55,778 Vad var du inte? 656 00:25:55,780 --> 00:25:59,282 Nej, man, jag bara ... Jag kan bara inte stå och se dig framför mig. 657 00:26:02,687 --> 00:26:04,687 Åh, hej, och Reeves? 658 00:26:04,689 --> 00:26:08,892 Det enda skälet till att du vann beror på att jag drog min hammy. 659 00:26:15,934 --> 00:26:18,902 Så vad letar vi efter? 660 00:26:18,904 --> 00:26:21,938 Reeves sa en gång de gick bakom skrivbordet, 661 00:26:21,940 --> 00:26:23,673 killen sprang. 662 00:26:25,644 --> 00:26:28,444 Ihålig? Mm-hmm. 663 00:26:31,750 --> 00:26:33,550 Eller så kan du trycka här. 664 00:26:33,552 --> 00:26:34,851 Mitt fel. 665 00:26:36,488 --> 00:26:38,621 Detta är mer än ett vandrarhem. 666 00:26:38,623 --> 00:26:40,323 Ja, one-stop-shop 667 00:26:40,325 --> 00:26:41,991 för alla dina olagliga receptbelagda läkemedelsbehov. 668 00:26:41,993 --> 00:26:43,593 Nio-kvarn. 669 00:26:43,595 --> 00:26:46,596 Samma som kulorna brukade döda Mae Carter. 670 00:26:46,598 --> 00:26:47,730 Få det till Abby för ballistik. 671 00:26:47,732 --> 00:26:49,365 - Agent Gibbs? - Ja. 672 00:26:49,367 --> 00:26:50,466 Detektiv Olson. 673 00:26:50,468 --> 00:26:51,801 Trevligt att träffa dig personligen. 674 00:26:51,803 --> 00:26:53,303 Ja. Samma. 675 00:26:53,305 --> 00:26:54,771 Torres tog mig snabbt. 676 00:26:54,773 --> 00:26:57,473 Jag fick namnet Jax Wesley genom vårt system. 677 00:26:57,475 --> 00:26:58,875 Narkotika hade en fil på honom. 678 00:26:58,877 --> 00:27:00,877 Hitta något recept droger här? 679 00:27:00,879 --> 00:27:02,045 Åh, ja. 680 00:27:02,047 --> 00:27:03,580 Wow. 681 00:27:03,582 --> 00:27:05,415 Killen tullade inte. 682 00:27:05,417 --> 00:27:07,884 Narkotika var på honom under de senaste två månaderna, 683 00:27:07,886 --> 00:27:10,420 men de höll sina avstånd, försöker få ett ID 684 00:27:10,422 --> 00:27:11,654 på sin leverantör. 685 00:27:11,656 --> 00:27:13,623 De kommer med någonting? Nej. 686 00:27:13,625 --> 00:27:15,725 Du tror att hans leverantör kunde det ha varit Mae Carter? 687 00:27:15,727 --> 00:27:17,060 Från mig? 688 00:27:17,062 --> 00:27:18,494 Hon verkar inte typen. 689 00:27:18,496 --> 00:27:20,330 Tja, så långt som jag kan se, 690 00:27:20,332 --> 00:27:22,799 spårningsnumren hittade du i Mae Carters ficka 691 00:27:22,801 --> 00:27:25,401 kunde ha varit piller som hon stal, kom hit för att sälja. 692 00:27:25,403 --> 00:27:28,204 Eller, möjligt, 693 00:27:28,206 --> 00:27:30,573 hon kom hit för att köpa mer. 694 00:27:36,147 --> 00:27:38,881 Det är inte min mamma. 695 00:27:39,851 --> 00:27:42,118 Hon stjal inte någons piller. 696 00:27:42,120 --> 00:27:43,720 Hon skulle inte stjäla någonting. 697 00:27:43,722 --> 00:27:46,422 Vi tog bort detta fall respekt för din mamma. 698 00:27:46,424 --> 00:27:48,091 Det har inte förändrats. 699 00:27:48,093 --> 00:27:50,560 Sara, vi tittade på hennes förflutna. 700 00:27:50,562 --> 00:27:52,528 1998 var hon inlagd på sjukhus. 701 00:27:52,530 --> 00:27:54,998 Hon overdoserade på antidepressiva. 702 00:27:55,000 --> 00:27:59,202 Ja, min far kunde inte hantera hon är borta vid utplacering. 703 00:27:59,204 --> 00:28:00,903 Han lämnade oss. 704 00:28:00,905 --> 00:28:02,872 Vi bedömer henne inte, Sara. Nej. 705 00:28:02,874 --> 00:28:04,574 Du anklagar henne. 706 00:28:05,610 --> 00:28:08,311 Ökenstorm, 707 00:28:08,313 --> 00:28:11,314 killar tittade alltid för troféer 708 00:28:11,316 --> 00:28:12,649 att smuggla tillbaka. 709 00:28:12,651 --> 00:28:14,017 Vapen, knivar. 710 00:28:14,019 --> 00:28:16,286 Jag tog en burk av irakisk skokrem. 711 00:28:17,822 --> 00:28:23,126 Få mig att tro att vi alla ... polera våra stövlar på samma sätt. 712 00:28:23,128 --> 00:28:28,398 Jag ... fienden ... killen bredvid mig. 713 00:28:28,400 --> 00:28:29,532 Än sen då? 714 00:28:29,534 --> 00:28:31,768 Och din mamma också. 715 00:28:31,770 --> 00:28:34,103 Åh, du tror att du vet min mamma för, 716 00:28:34,105 --> 00:28:35,271 vad, vi är alla samma? 717 00:28:35,273 --> 00:28:36,372 Nej. 718 00:28:36,374 --> 00:28:37,840 Inte det samma. 719 00:28:38,877 --> 00:28:39,876 Vi är alla mänskliga. 720 00:28:39,878 --> 00:28:41,911 När hon kom ut av det sjukhuset, 721 00:28:41,913 --> 00:28:43,446 hon plockade upp sig själv 722 00:28:43,448 --> 00:28:45,214 och gick rakt att rehab. 723 00:28:45,216 --> 00:28:48,418 Okej? Min mamma var det inte stjäla någonting. 724 00:28:49,721 --> 00:28:51,187 Och hon är helt säker 725 00:28:51,189 --> 00:28:52,488 tog inte heller något. 726 00:28:52,490 --> 00:28:55,591 Hon förblev nykter tills dagen hon dog. 727 00:28:55,593 --> 00:28:57,627 Vänta vänta. Ursäkta mig, Sara, Sara? 728 00:28:57,629 --> 00:28:58,995 Vänta vänta vänta. 729 00:28:58,997 --> 00:29:00,997 Åtminstone ta lite mat för Theo. 730 00:29:00,999 --> 00:29:03,499 Jag är sen. 731 00:29:03,501 --> 00:29:05,435 Jag måste hämta honom från skolan. 732 00:29:05,437 --> 00:29:06,769 Snälla du. 733 00:29:06,771 --> 00:29:10,773 Du sa att du skulle att göra rätt av min mamma. 734 00:29:13,111 --> 00:29:16,145 Nu gör allt du gör drar henne genom leran. 735 00:29:22,921 --> 00:29:25,455 Nästa vecka, på Profil 360, 736 00:29:25,457 --> 00:29:28,991 Sara Carter packade upp sitt liv, sätta igång ett längre landslag 737 00:29:28,993 --> 00:29:31,394 att hitta rättvisa för sin mamma. 738 00:29:32,964 --> 00:29:34,797 Min mamma älskade att ta bilder. 739 00:29:34,799 --> 00:29:37,767 Jag pratar bara med dig så folk vet att hon spelade någon roll. 740 00:29:37,769 --> 00:29:41,237 Okej? Så de kan inte bara kasta henne åt sidan. 741 00:29:41,239 --> 00:29:43,272 Vi tar dig genom allt drama. 742 00:29:43,274 --> 00:29:45,308 Jag sa, lägg ner det! 743 00:29:45,310 --> 00:29:47,210 - Okej. Okej. Okej, låt oss gå. - Gå ut härifrån! 744 00:29:47,212 --> 00:29:49,345 Kameran lägger tio pund till sitt humör. 745 00:29:49,347 --> 00:29:50,580 Vill du göra det 20? 746 00:29:50,582 --> 00:29:51,848 Gibbs! 747 00:29:51,850 --> 00:29:53,116 Gud, han är verkligen tyst. 748 00:29:53,118 --> 00:29:54,684 Allt detta och mer nästa vecka ... 749 00:29:54,686 --> 00:29:56,652 Så glad att du är här. 750 00:29:56,654 --> 00:29:58,855 Ta en titt här på Jax Wesley. 751 00:29:58,857 --> 00:30:01,357 Nu, vad du tittar på 752 00:30:01,359 --> 00:30:03,393 är massiva skador från lastbilen träffade. 753 00:30:04,863 --> 00:30:06,162 Att det? 754 00:30:06,164 --> 00:30:07,864 Det är Abby. Ballistik kom tillbaka. 755 00:30:07,866 --> 00:30:09,365 Jaxs pistol var den som används 756 00:30:09,367 --> 00:30:11,000 att döda Mae Carter. 757 00:30:11,002 --> 00:30:12,668 Vi har det vår mördare just här. 758 00:30:12,670 --> 00:30:15,438 Mae Carter, hur är hennes toxskärm? 759 00:30:16,541 --> 00:30:18,174 Polisen tappade bollen. 760 00:30:18,176 --> 00:30:20,877 De gjorde aldrig en på Mae tiden för mordet. 761 00:30:21,913 --> 00:30:23,179 Så om hon hade återfall, 762 00:30:23,181 --> 00:30:24,447 vi vet aldrig säkert. 763 00:30:24,449 --> 00:30:25,748 Ja. 764 00:30:26,985 --> 00:30:30,820 Damer och herrar, är du redo? 765 00:30:30,822 --> 00:30:34,123 Tillverkad från början med vår egen lysande händer, naturligtvis, 766 00:30:34,125 --> 00:30:36,526 säg hej till monsterpizzorna. 767 00:30:43,034 --> 00:30:45,768 Se till att du sparar dig själv en bit. 768 00:30:45,770 --> 00:30:48,137 Det heter den slutliga hälsningen HEM-programmet. 769 00:30:48,139 --> 00:30:52,442 Alla invånare är hemlösa kvinnor veterinärer och deras barn. 770 00:30:52,444 --> 00:30:56,345 Så detta var vad du var samla in donationer för? 771 00:30:56,347 --> 00:30:57,980 Ja. 772 00:30:57,982 --> 00:30:59,449 Började frivilligt 773 00:30:59,451 --> 00:31:00,750 som en del av min återhämtning. 774 00:31:00,752 --> 00:31:03,719 Se, en skillnad mellan mig och Sara, 775 00:31:03,721 --> 00:31:05,955 hon har en belastning av bilder av hennes mamma. 776 00:31:05,957 --> 00:31:09,225 Och jag har bara den. 777 00:31:09,227 --> 00:31:11,027 Å, är det du? 778 00:31:11,029 --> 00:31:12,995 Jag var tre år gammal när hon dog. 779 00:31:14,566 --> 00:31:16,866 En av de enda sakerna Jag vet om henne 780 00:31:16,868 --> 00:31:18,401 är det hon var hemlös. 781 00:31:18,403 --> 00:31:20,937 Vi var hemlösa tillsammans. 782 00:31:20,939 --> 00:31:24,640 Så du frivilligt att hedra henne. 783 00:31:24,642 --> 00:31:29,712 Ja, det är som, när jag är det här kan jag se henne på ett sätt. 784 00:31:29,714 --> 00:31:33,416 Och jag tänkte, när jag är pensionerad, 785 00:31:33,418 --> 00:31:35,852 Jag skulle starta en välgörenhet av min äga och namnge det efter henne. 786 00:31:35,854 --> 00:31:38,921 Men jag tror att min, volontärarbete hålls bäst 787 00:31:38,923 --> 00:31:40,423 att laga pizza. 788 00:31:40,425 --> 00:31:42,091 Varför? 789 00:31:42,093 --> 00:31:45,962 För att Sara inte gjorde det acceptera din hjälp? 790 00:31:45,964 --> 00:31:48,931 Jag menar, du kan inte ge upp henne. 791 00:31:48,933 --> 00:31:51,834 Jag är inte. Det är därför jag ville ha dig att se denna plats, 792 00:31:51,836 --> 00:31:53,736 så du kunde prata med henne. 793 00:31:53,738 --> 00:31:54,389 Mig? 794 00:31:54,413 --> 00:31:56,816 Abby, du har det största hjärta jag någonsin sett. 795 00:31:57,242 --> 00:31:59,642 Om någon kan övertyga Sara att ta hjälp, det är du. 796 00:31:59,644 --> 00:32:01,110 Jag gör det inte. 797 00:32:01,112 --> 00:32:02,812 Snälla, Abby. 798 00:32:02,814 --> 00:32:04,180 Sara litar inte på mig. 799 00:32:04,182 --> 00:32:05,448 Du behöver inte mig. 800 00:32:05,450 --> 00:32:08,351 Allt som denna plats står för, 801 00:32:08,353 --> 00:32:10,987 det här är du, Clay. 802 00:32:13,024 --> 00:32:14,156 Och du kan inte förvänta dig 803 00:32:14,158 --> 00:32:16,359 Sara att låta henne skydda 804 00:32:16,361 --> 00:32:18,127 om du inte gör det låt din vakt. 805 00:32:20,765 --> 00:32:22,031 Ja. 806 00:32:24,736 --> 00:32:26,269 Det här är Reeves. 807 00:32:26,271 --> 00:32:27,870 Är det polisen? 808 00:32:27,872 --> 00:32:29,105 Theo? 809 00:32:29,107 --> 00:32:30,473 Min mamma behöver hjälp. 810 00:32:35,513 --> 00:32:37,580 - Theo, var är du? - Vi är på plats 811 00:32:37,582 --> 00:32:39,248 där vi parkerade vår bil. 812 00:32:39,250 --> 00:32:42,518 Snälla kom. Snälla du! Jag är på väg, Theo! 813 00:32:48,459 --> 00:32:49,692 Mamma! 814 00:33:04,208 --> 00:33:08,344 Det är okej. Det är okej. 815 00:33:17,825 --> 00:33:19,658 Vi skulle komma tillbaka från middagen. 816 00:33:19,660 --> 00:33:21,426 Vi såg honom gå genom vår bil. 817 00:33:22,763 --> 00:33:24,996 Jag menar att killen inte lämnade. 818 00:33:24,998 --> 00:33:27,265 Jag kämpade med honom tills han sprang ut. 819 00:33:27,267 --> 00:33:28,834 Du kunde inte att beskriva honom, va? 820 00:33:28,836 --> 00:33:30,969 Han bar en mask. 821 00:33:30,971 --> 00:33:32,737 Det låter som han kanske hade tittat 822 00:33:32,739 --> 00:33:34,306 för något i din bil. 823 00:33:34,308 --> 00:33:35,473 Våra grejer är det inte värt att ta. 824 00:33:35,475 --> 00:33:39,077 Du sa killen det dödade min mamma var död. 825 00:33:40,080 --> 00:33:41,246 Vem gjorde då detta med oss? 826 00:33:41,248 --> 00:33:43,081 Kom in. 827 00:33:43,083 --> 00:33:45,350 Hallå. Reeves. 828 00:33:45,352 --> 00:33:46,318 Där är han. 829 00:33:46,320 --> 00:33:47,853 Min vän Abby frågade mig 830 00:33:47,855 --> 00:33:49,688 att komma och hämta dig. 831 00:33:49,690 --> 00:33:52,224 Det leksak raketfartyget det var i din bil, 832 00:33:52,226 --> 00:33:53,792 hon fixade det. 833 00:33:54,928 --> 00:33:57,495 Faktiskt frågade Abby mig att föra ner honom. 834 00:33:57,497 --> 00:34:00,298 Åh, det gjorde hon? Japp. 835 00:34:00,300 --> 00:34:03,735 Kom igen, Theo. Abby är så kul. 836 00:34:06,506 --> 00:34:08,907 Tänk på dina sätt, älskling. 837 00:34:17,050 --> 00:34:18,483 Är du okej? 838 00:34:18,485 --> 00:34:22,554 jag vill att du ska veta det Jag är inte bara några ... 839 00:34:22,556 --> 00:34:27,125 Du vet, jag har ett jobb, rena hus. 840 00:34:27,127 --> 00:34:29,461 Jag har sökt allt annat jag kan hitta. 841 00:34:30,964 --> 00:34:35,300 Jag försöker att vara en bra mamma, vet du? 842 00:34:35,302 --> 00:34:37,836 Jag försöker. 843 00:34:37,838 --> 00:34:42,240 Du vet, 844 00:34:42,242 --> 00:34:46,244 min mamma, hon var ... 845 00:34:46,246 --> 00:34:48,546 Hon var någon som behövde hjälp också. 846 00:34:50,217 --> 00:34:54,519 Jag menar, det var hon inte perfekt, men ... 847 00:34:54,521 --> 00:34:56,755 Jag älskar henne för vem hon försökte vara. 848 00:34:56,757 --> 00:34:59,224 Jag är rädd 849 00:34:59,226 --> 00:35:02,994 att den andra säger jag Jag behöver hjälp, 850 00:35:02,996 --> 00:35:04,596 de tar honom bort från mig. 851 00:35:04,598 --> 00:35:07,032 Jag vet att du är, Sara. 852 00:35:09,336 --> 00:35:12,470 Men du kan lita på mig. 853 00:35:13,874 --> 00:35:17,108 Okej, det finns något Jag måste säga till dig. 854 00:35:17,110 --> 00:35:18,677 Jag ville inte säga det. 855 00:35:18,679 --> 00:35:21,012 Ett par veckor innan min mamma dog, 856 00:35:21,014 --> 00:35:23,815 mina egna piller försvann. 857 00:35:23,817 --> 00:35:25,150 Recept? 858 00:35:25,152 --> 00:35:30,155 Jag tar tramadol för min migrän från TBI. 859 00:35:30,157 --> 00:35:32,891 Och jag behöver de pillerna. 860 00:35:32,893 --> 00:35:34,826 Så när de inte gjorde det dyka upp i posten, 861 00:35:34,828 --> 00:35:37,262 du vet, jag fick så upparbetat. 862 00:35:37,264 --> 00:35:42,067 Min mamma sa att hon skulle ringa försäkringsbolaget för mig. 863 00:35:44,438 --> 00:35:46,838 Tror du att hon var tillbaka till att använda? 864 00:35:49,676 --> 00:35:52,344 Tror hon att hon stal mina piller också? 865 00:35:54,881 --> 00:35:57,148 Boss, Mae Carter stjal inte någonting. 866 00:35:57,150 --> 00:35:58,583 Vi pratade till försäkringsbolaget. 867 00:35:58,585 --> 00:36:00,352 De hade en rekord av när Mae ringde 868 00:36:00,354 --> 00:36:01,820 om Saras saknas piller. 869 00:36:01,822 --> 00:36:04,422 Mae bad dem e-post spårningsnumren 870 00:36:04,424 --> 00:36:06,424 till Saras konto i försäkringsportalen. 871 00:36:06,426 --> 00:36:08,526 Men de skruvade fast. 872 00:36:08,528 --> 00:36:11,396 De skickade henne en lista av spårningsnummer för alla 873 00:36:11,398 --> 00:36:13,498 de saknade paketen inspelade under det senaste året. 874 00:36:13,500 --> 00:36:15,834 Mae var befälhavare. Hon visste hur man skulle gräva. 875 00:36:15,836 --> 00:36:17,168 Chef, det var hon på egen hand 876 00:36:17,170 --> 00:36:19,437 upptäcka a receptbelagd läkemedelsring. 877 00:36:19,439 --> 00:36:21,606 Hon skulle inte till Jax för sig själv. 878 00:36:21,608 --> 00:36:23,208 Hon svansade personen 879 00:36:23,210 --> 00:36:25,410 som stal pillerna. - Jaxs leverantör. 880 00:36:25,412 --> 00:36:27,612 Så leverantören är den enda kvar i ekvationen, 881 00:36:27,614 --> 00:36:29,014 måste vara den som attackerade Sara. 882 00:36:29,016 --> 00:36:30,815 Rätt, men vad var han letar du efter i hennes bil? 883 00:36:30,817 --> 00:36:32,350 Och hur visste han till och med det var där? 884 00:36:32,352 --> 00:36:35,587 Biskop, hämta Abby. 885 00:36:35,822 --> 00:36:36,755 Hmm. 886 00:36:36,757 --> 00:36:38,456 McGee, dra upp det TV-video sak. 887 00:36:38,458 --> 00:36:41,059 Åh, du menar "När Gibbs Attacks "? 888 00:36:42,329 --> 00:36:45,263 Jag är ledsen, det är det vad McGee kallar det. 889 00:36:46,600 --> 00:36:48,433 Snabbspola. 890 00:36:49,636 --> 00:36:50,969 Sakta ner. 891 00:36:52,072 --> 00:36:54,305 Frys det där. Zooma in. 892 00:36:56,276 --> 00:36:57,208 Det är Jax Wesley. 893 00:36:57,210 --> 00:36:58,643 Utanför hans vandrarhem. 894 00:36:58,645 --> 00:37:00,645 Vem pratar han med? 895 00:37:00,647 --> 00:37:02,113 Vem är vem som pratar med? 896 00:37:02,115 --> 00:37:03,448 Jag är som ett steg bakom här, 897 00:37:03,450 --> 00:37:05,283 och det gör min hjärna känner mig riktigt konstig. 898 00:37:05,285 --> 00:37:07,052 Abbs, vi letar för en bild. 899 00:37:07,054 --> 00:37:09,487 Och vi har bara en del; vi behöver hela bilden. 900 00:37:09,489 --> 00:37:11,056 Ja, jag har just skickat dig frysramen. 901 00:37:11,058 --> 00:37:13,491 Inga bekymmer för Jag har allt innehåll 902 00:37:13,493 --> 00:37:14,959 av Saras bil kategoriserad, 903 00:37:14,961 --> 00:37:16,828 och bilden du letar efter 904 00:37:16,830 --> 00:37:18,463 är... 905 00:37:18,465 --> 00:37:21,433 här. 906 00:37:23,870 --> 00:37:25,370 McGee. 907 00:37:25,372 --> 00:37:26,971 Chef, precis bakom dig. 908 00:37:26,973 --> 00:37:30,475 Vad hände just nu? Någon? 909 00:37:30,477 --> 00:37:31,776 Du måste kontrollera det med kontoret. 910 00:37:31,778 --> 00:37:33,445 Gå neråt där, låt mig veta. 911 00:37:33,447 --> 00:37:35,647 Okej? 912 00:37:36,850 --> 00:37:39,184 Hallå där. Du är tillbaka. 913 00:37:39,186 --> 00:37:40,885 Så vad kan jag hjälper dig med? 914 00:37:44,458 --> 00:37:46,624 Mae Carter insåg hennes lista över saknade paket 915 00:37:46,626 --> 00:37:48,626 alla gick igenom ditt lager. 916 00:37:49,396 --> 00:37:52,097 Hon dök upp ställa frågor. 917 00:37:52,099 --> 00:37:55,033 Och hon misstänkte det du stjal paket 918 00:37:55,035 --> 00:37:57,035 från din egen lager. 919 00:37:57,037 --> 00:37:58,403 Hon följde dig 920 00:37:58,405 --> 00:38:01,339 och såg att du säljer piller till din köpare Jax. 921 00:38:02,409 --> 00:38:03,942 Du såg henne där. 922 00:38:03,944 --> 00:38:07,011 Du såg henne till och med knäppa ett par bilder. 923 00:38:08,014 --> 00:38:09,981 Så du fick Jax att döda henne 924 00:38:09,983 --> 00:38:11,349 och förstöra bilderna. 925 00:38:11,351 --> 00:38:13,218 Men när han kastade hennes hus ... 926 00:38:14,621 --> 00:38:16,287 ... han hittade inte bilderna. 927 00:38:16,289 --> 00:38:20,425 Vilket var okej tills du såg en yta 928 00:38:20,427 --> 00:38:22,827 i Profil 360 promo. 929 00:38:22,829 --> 00:38:25,396 Då gick du och letade efter det i Sara Carters bil. 930 00:38:25,398 --> 00:38:29,033 Hon kämpade dig och, eh ... 931 00:38:29,035 --> 00:38:30,869 ... hon sparkade din röv. 932 00:38:30,871 --> 00:38:32,470 Du vet, det snittet ser bra ut på dig. 933 00:38:32,472 --> 00:38:35,073 Jag ger det tre sekunder innan han advokaterar. 934 00:38:35,075 --> 00:38:38,109 Jag vill ha en advokat. 935 00:38:38,111 --> 00:38:40,378 Tack så mycket. 936 00:38:40,380 --> 00:38:42,280 Jag ska ge SECNAV de goda nyheterna. 937 00:38:42,282 --> 00:38:43,882 Och jag ska försäkra henne det kommer inte att finnas något 938 00:38:43,884 --> 00:38:45,617 framtida avbetalningar av "When Gibbs Attacks." 939 00:38:45,619 --> 00:38:46,784 Hmm. 940 00:38:50,123 --> 00:38:53,324 Så det här började med en mamma 941 00:38:53,326 --> 00:38:55,360 försöker ta bort hennes dotters smärta. 942 00:38:57,364 --> 00:38:58,796 Låter rätt. 943 00:38:58,798 --> 00:39:00,064 Vad sägs om Sara? 944 00:39:00,066 --> 00:39:02,167 Du vet att hon inte riktigt gör det ha en moster i Texas. 945 00:39:02,169 --> 00:39:04,502 Reeves hanterar det. 946 00:39:04,504 --> 00:39:08,039 Han kommer verkligen till sitt eget, är det inte? 947 00:39:09,476 --> 00:39:15,380 ♪ Vi föddes in i en värld i eld ... ♪ 948 00:39:24,824 --> 00:39:26,457 Stannar du till middag? 949 00:39:26,459 --> 00:39:28,960 Jag kan inte ikväll. 950 00:39:28,962 --> 00:39:31,963 I själva verket borde jag, Jag borde verkligen komma igång. 951 00:39:31,965 --> 00:39:34,098 Lyssna. 952 00:39:34,100 --> 00:39:37,802 Jag vill inte få alla sappy, men ... 953 00:39:37,804 --> 00:39:39,437 tack. 954 00:39:41,208 --> 00:39:43,575 För att se vem jag försöker vara. 955 00:39:43,577 --> 00:39:46,511 Din mamma skulle vara stolt. 956 00:39:46,513 --> 00:39:49,147 ♪ Du är alltid där för mig ... ♪ 957 00:39:49,149 --> 00:39:50,748 Så skulle ditt. 958 00:39:50,750 --> 00:39:52,717 ♪ Du rensar luften jag andas ♪ 959 00:39:52,719 --> 00:39:57,922 ♪ Du får mig att känna mig som hemma ♪ 960 00:39:59,926 --> 00:40:04,295 ♪ Du, du får mig att känna hemma ♪ 961 00:40:06,066 --> 00:40:09,167 ♪ Denna kärlek, den växer ♪ 962 00:40:09,169 --> 00:40:12,203 ♪ Oavsett vart vi åker ♪ 963 00:40:12,205 --> 00:40:17,508 ♪ Du, du får mig att känna hemma ♪ 964 00:40:21,314 --> 00:40:27,051 ♪ Vi har känt denna värld ibland varandra ♪ 965 00:40:34,261 --> 00:40:40,531 ♪ När du är ensam, känslan slutar aldrig ♪ 966 00:40:44,404 --> 00:40:47,905 ♪ Ditt hjärta är allt jag behöver ♪ 967 00:40:47,907 --> 00:40:51,409 ♪ Jag dras till allt ♪ 968 00:40:51,411 --> 00:40:54,946 ♪ För att du får mig att känna hemma ... ♪ 969 00:40:54,948 --> 00:40:57,715 McGee, jag hade fem olika typer av soppor, 970 00:40:57,717 --> 00:40:59,017 och jag känner mig som en ... 971 00:40:59,019 --> 00:41:00,218 som en regnbåge inuti en istapp. 972 00:41:00,220 --> 00:41:01,786 Gnugga in det. 973 00:41:01,788 --> 00:41:04,522 Jag försöker inte gnugga in det. Jag är bara ärlig. 974 00:41:04,524 --> 00:41:06,291 Den förkylningen kändes fantastisk! 975 00:41:06,293 --> 00:41:07,892 Och nu är jag officiellt som soppa! 976 00:41:09,529 --> 00:41:11,396 Okej, lyssna, det kan du gråta till oss senare. 977 00:41:11,398 --> 00:41:12,430 God natt, Abbs. 978 00:41:12,432 --> 00:41:14,666 Jag älskar dig. 979 00:41:14,668 --> 00:41:16,401 Abby, hejar på dig. 980 00:41:16,403 --> 00:41:17,502 För vad? 981 00:41:17,504 --> 00:41:18,836 Att välja mig att kommer med dig, 982 00:41:18,838 --> 00:41:22,173 och för att övertyga mig att prata med Sara. 983 00:41:22,175 --> 00:41:24,842 Jag sa till dig, du behövde inte mig. 984 00:41:24,844 --> 00:41:27,979 Kom igen, Abby, alla behöver dig. 985 00:41:27,981 --> 00:41:31,883 Du är vår ängel i plattformar. 986 00:41:31,885 --> 00:41:33,284 Skona lite förändring? 987 00:41:33,286 --> 00:41:35,186 Åh, ja, man, absolut. 988 00:41:35,188 --> 00:41:37,789 Självklart. Ge mig hela saken. 989 00:41:40,226 --> 00:41:41,993 Lyssna, kompis. 990 00:41:41,995 --> 00:41:44,495 Du också. Ge mig din plånbok nu. 991 00:41:44,497 --> 00:41:46,030 Okej, inga problem, man. 992 00:41:47,767 --> 00:41:50,401 Vet du vad, kanske om-om vi kunde prata, 993 00:41:50,403 --> 00:41:52,437 då, um, jag kunde hjälpa dig. 994 00:41:56,242 --> 00:41:58,543 Tror du att du är bättre än mig? 995 00:41:58,545 --> 00:42:00,912 Titta bara ta det, ja? 996 00:42:00,914 --> 00:42:02,380 Vill du hjälpa mig? 997 00:42:02,382 --> 00:42:03,681 Titta, ta det bara och gå, ja? 998 00:42:03,683 --> 00:42:05,950 Vill du hjälpa mig? Säg det. Vill du hjälpa mig? 999 00:42:05,952 --> 00:42:07,418 Ja, jag vill hjälpa dig. 1000 00:42:07,420 --> 00:42:09,253 Det kan du inte. Sluta! 1001 00:42:12,171 --> 00:42:19,071 == synkronisering, korrigerad med

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.