Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,393 --> 00:00:11,527
♪ Tja, idag
lycka har hittat mig ... ♪
2
00:00:11,529 --> 00:00:13,029
Du är inte med på listan,
3
00:00:13,031 --> 00:00:14,497
- Jag kan inte släppa in dig.
- Men det handlar inte om mig.
4
00:00:14,499 --> 00:00:16,432
jag behöver prata
till någon om henne.
5
00:00:16,434 --> 00:00:18,501
Jag ska inte låta
du släpper mig bara ...
6
00:00:18,503 --> 00:00:20,803
- Fru, jag behöver att du lugnar dig.
- Jag har varit lugn!
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,105
Under ett år medan polisen satt
8
00:00:22,107 --> 00:00:23,873
på deras röv!
- Okej, vi är klara. Du måste gå.
9
00:00:23,875 --> 00:00:25,029
Jag kommer inte någonstans förrän någon
lyssnar på mig.
10
00:00:25,053 --> 00:00:25,843
Fru, gå tillbaka.
11
00:00:25,844 --> 00:00:27,710
Nej, jag lämnar inte. Nej.
Jag sa ett steg tillbaka.
12
00:00:27,712 --> 00:00:28,544
- Fru.
- Gå av mig.
13
00:00:35,920 --> 00:00:37,720
- Hallå.
- Låt mig gå!
14
00:00:38,723 --> 00:00:40,623
Hallå!
15
00:00:40,625 --> 00:00:42,492
- Aah!
- Vi har hanterat det, Agent Gibbs.
16
00:00:42,494 --> 00:00:45,128
Du jobbar här?
Du NCIS?
17
00:00:45,130 --> 00:00:46,329
Tillräckligt! Nu går vi!
18
00:00:46,331 --> 00:00:47,530
Titta på det fotot.
19
00:00:47,532 --> 00:00:49,198
Titta på hennes ansikte.
Hon blev mördad.
20
00:00:49,200 --> 00:00:51,334
Hon var en veteran.
Du är skyldig hennes rättvisa!
21
00:00:51,336 --> 00:00:52,535
Gå av mig!
22
00:01:04,015 --> 00:01:08,015
♪ NCIS 15x21 ♪
Ett steg framåt
Original Air Date den 1 maj 2018
23
00:01:08,039 --> 00:01:14,939
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
24
00:01:36,448 --> 00:01:38,581
Ja, situationen var inne
vid frontporten.
25
00:01:38,583 --> 00:01:40,650
Det var en isolerad incident
utan anslutning
26
00:01:40,652 --> 00:01:42,051
till lockdown vi hade
förra månaden.
27
00:01:42,053 --> 00:01:43,519
Okej, uppskatta det.
28
00:01:43,521 --> 00:01:46,355
Ingen kommentar för tillfället.
Tack.
29
00:01:46,357 --> 00:01:49,592
Det är tre reportrar i
de senaste åtta minuterna. Du?
30
00:01:49,594 --> 00:01:50,727
En reporter, Homeland,
31
00:01:50,729 --> 00:01:52,261
och Agent Wright
från REACT-teamet.
32
00:01:52,263 --> 00:01:53,796
Ja, jag håller igen.
Inga problem.
33
00:01:53,798 --> 00:01:54,997
Vem har du, SECNAV?
34
00:01:54,999 --> 00:01:56,666
Åh nej, jag bokar
på The Cooler.
35
00:01:56,668 --> 00:01:58,835
Kylaren?
Som restaurangen
36
00:01:58,837 --> 00:02:00,103
där allt är gjort av is?
37
00:02:00,105 --> 00:02:02,638
Det är som en femstjärnig måltid
i en femstjärnig iglo.
38
00:02:02,640 --> 00:02:04,273
Åh, det finns inget sätt
du kommer in där.
39
00:02:04,275 --> 00:02:06,042
Jag hörde Oprahs
i stan den här veckan--
40
00:02:06,044 --> 00:02:08,478
även hon kan inte få ett bord.
Specialagent McGee.
41
00:02:08,480 --> 00:02:09,545
Oj, vänta, du ignorerar
42
00:02:09,547 --> 00:02:11,414
alla andra samtal
får du just nu?
43
00:02:11,416 --> 00:02:13,116
B, slappna av.
44
00:02:13,118 --> 00:02:14,517
Hej.
45
00:02:14,519 --> 00:02:15,885
Innan de satte mig på håll,
46
00:02:15,887 --> 00:02:17,386
Jag vidarebefordrade alla mina samtal
till Reeves.
47
00:02:17,388 --> 00:02:19,222
Skämtar du mig, bro?
48
00:02:19,224 --> 00:02:21,023
Min telefon har varit
ringer två gånger.
49
00:02:21,025 --> 00:02:22,792
Sucks att vara du, baby.
Hej.
50
00:02:22,794 --> 00:02:25,027
NCIS, specialagent
Nick Torres.
51
00:02:25,029 --> 00:02:26,129
Jag vill ha ett bord
för två, snälla.
52
00:02:27,031 --> 00:02:30,099
Hej?
Hej?
53
00:02:30,101 --> 00:02:31,868
Du hängde på dem.
54
00:02:31,870 --> 00:02:33,603
Inte allt
om dig, kompis.
55
00:02:33,605 --> 00:02:35,338
Det är inte?
Ja det är rätt.
56
00:02:35,340 --> 00:02:36,606
Ingen ny utveckling att tala om.
57
00:02:36,608 --> 00:02:39,075
Ni, det är ett galet hus
där nere.
58
00:02:39,077 --> 00:02:41,043
Det finns en linje
av nyhetsbilar
59
00:02:41,045 --> 00:02:42,078
precis utanför porten.
60
00:02:42,080 --> 00:02:43,846
Hej? Ja, eh ...
61
00:02:43,848 --> 00:02:45,381
Nej, nej, nej, inte
sätta på mig. Åh...
62
00:02:45,383 --> 00:02:46,682
Och musik.
63
00:02:46,684 --> 00:02:48,151
Vänta, vad händer
här omkring?
64
00:02:48,153 --> 00:02:50,353
Ooh, är Oprah på turné
maringården?
65
00:02:50,355 --> 00:02:53,122
Nej, nej, det var ett arrest
vid porten i morse.
66
00:02:53,124 --> 00:02:54,019
Vad hände?
67
00:02:54,043 --> 00:02:56,143
Vi har inga fullständiga detaljer än--
väntar fortfarande
68
00:02:56,161 --> 00:02:58,427
på en uppdatering från Gibbs.
69
00:03:00,398 --> 00:03:02,165
Vem är hon?
70
00:03:02,167 --> 00:03:04,167
Min mamma.
Pensionerad marin.
71
00:03:04,169 --> 00:03:05,301
Namn?
72
00:03:05,303 --> 00:03:06,903
Chief Petty Officer
Mae Carter.
73
00:03:06,905 --> 00:03:08,571
Och du är...
74
00:03:08,573 --> 00:03:10,773
Sara Carter.
75
00:03:10,775 --> 00:03:11,741
Det här handlar inte om mig.
76
00:03:11,743 --> 00:03:14,410
Du slår en vakt
vid marinens gårdsgrind,
77
00:03:14,412 --> 00:03:15,912
det blir om dig.
78
00:03:15,914 --> 00:03:19,182
Min mamma var en mästare vid vapen /
befäl utredare.
79
00:03:19,184 --> 00:03:20,983
Har tre turer
i Mellanöstern.
80
00:03:20,985 --> 00:03:23,553
Den här var Kuwait.
Ökenstorm.
81
00:03:26,324 --> 00:03:28,925
Hon lämnade sitt barn och sprang
rakt in i en krigszon.
82
00:03:28,927 --> 00:03:31,928
Samma som varje man
hon tjänade med.
83
00:03:31,930 --> 00:03:34,263
Precis som jag.
84
00:03:34,265 --> 00:03:35,431
Jag lämnade min dotter.
85
00:03:35,433 --> 00:03:37,800
Ökenstorm.
86
00:03:41,339 --> 00:03:45,508
Vakterna hittade detta i din
väska när de sökte den.
87
00:03:45,510 --> 00:03:47,577
Att din mamma också?
88
00:03:49,414 --> 00:03:51,480
Det togs
26 år senare.
89
00:03:51,482 --> 00:03:53,182
Det är ett självporträtt.
90
00:03:53,184 --> 00:03:55,084
Hon tog det en vecka
innan hon dog.
91
00:03:55,086 --> 00:03:58,221
Okej.
92
00:03:58,223 --> 00:04:00,489
Okej, jag lyssnar.
93
00:04:02,393 --> 00:04:05,361
Hon sköts och dödades av
en inkräktare i sitt eget hus.
94
00:04:05,363 --> 00:04:07,230
Virginia State Police
gjorde ingenting.
95
00:04:07,232 --> 00:04:09,165
De släpper det olöst
i ett år.
96
00:04:09,167 --> 00:04:11,133
Ja, du får dig själv
arresterade hjälper inte.
97
00:04:11,135 --> 00:04:12,401
Jag behöver inte en föreläsning.
98
00:04:12,403 --> 00:04:13,603
jag behöver dig
att ta detta fall.
99
00:04:13,605 --> 00:04:15,605
Se, jag gillar inte
det ordet "behov".
100
00:04:15,607 --> 00:04:18,574
Kom igen med dansen.
Okej?
101
00:04:18,576 --> 00:04:19,942
Du får inte sitta
på den sidan av bordet
102
00:04:19,944 --> 00:04:20,977
och ställa krav.
103
00:04:20,979 --> 00:04:22,278
Tja, jag gör dem!
104
00:04:25,116 --> 00:04:28,584
Min mamma gav 20 år av sitt liv
att tjäna detta land.
105
00:04:28,586 --> 00:04:31,320
Du säger att du är en veterinär,
du vet vad det betyder.
106
00:04:33,691 --> 00:04:37,526
Du sparkar mig härifrån,
Jag läger ut vid porten.
107
00:04:37,528 --> 00:04:39,428
Helvete, jag hittar din ytterdörr.
108
00:04:39,430 --> 00:04:44,367
Jag behöver att du tar det här fallet
och lösa det.
109
00:04:44,369 --> 00:04:46,836
För henne.
110
00:04:51,242 --> 00:04:53,342
Morgonens störning
111
00:04:53,344 --> 00:04:55,278
orsakades av en kvinna identifierad som
112
00:04:55,280 --> 00:04:57,079
28-åriga Sara Carter.
113
00:04:57,081 --> 00:05:00,116
Carter var enligt uppgift där
att kräva att NCIS
114
00:05:00,118 --> 00:05:01,617
lösa mordet på sin mor.
115
00:05:01,619 --> 00:05:03,052
Och tack vare mobiltelefonvideo
116
00:05:03,054 --> 00:05:04,820
taget av en åskådare
på scenen,
117
00:05:04,822 --> 00:05:06,756
vi har en ganska bra idé
av vad som hände
118
00:05:06,758 --> 00:05:08,524
när Carters överklagande gick fel.
119
00:05:08,526 --> 00:05:09,792
Hon har en häst på en vänster.
120
00:05:09,794 --> 00:05:11,928
- Riktigt snabbt.
- Så?
121
00:05:11,930 --> 00:05:14,764
SECNAV har frågat mig
att utarbeta ett pressmeddelande.
122
00:05:14,766 --> 00:05:16,399
Låt mig gissa.
123
00:05:16,401 --> 00:05:18,668
"Vi kommer att stödja
Virginia State Police
124
00:05:18,670 --> 00:05:19,835
"på alla möjliga sätt
125
00:05:19,837 --> 00:05:21,804
"för att lösa mordet
av Mae Carter.
126
00:05:21,806 --> 00:05:24,840
"Det här fallet gör det dock inte
faller under jurisdiktion
127
00:05:24,842 --> 00:05:26,309
av NCIS. "
128
00:05:26,311 --> 00:05:28,444
Igen. Säg det långsamt
så jag kan skriva det.
129
00:05:28,446 --> 00:05:30,146
Är du säker på att det är
den bästa vägen, Leon?
130
00:05:30,148 --> 00:05:33,549
Du sa det själv--
mord på en veteran utanför basen.
131
00:05:33,551 --> 00:05:34,684
Det är inte vårt fall.
132
00:05:34,686 --> 00:05:36,519
Visst, men vad
om princip?
133
00:05:36,521 --> 00:05:38,254
Är det ens en sak längre?
134
00:05:38,256 --> 00:05:41,524
Jag grävde lite
på dottern,
135
00:05:41,526 --> 00:05:42,825
Sara Carter.
136
00:05:42,827 --> 00:05:44,694
Inte bara var hennes mamma veterinär,
137
00:05:44,696 --> 00:05:47,763
så var hennes mormor,
och så är Sara.
138
00:05:47,765 --> 00:05:52,034
Hon var en individ
augmentee i Afghanistan.
139
00:05:52,036 --> 00:05:53,869
Mottagare av Purple Heart.
140
00:05:53,871 --> 00:05:55,471
Hon led
en trasig klackben
141
00:05:55,473 --> 00:05:57,006
och en traumatisk
hjärnskada
142
00:05:57,008 --> 00:05:58,507
från en vägbomb.
143
00:05:58,509 --> 00:06:01,978
En släktande ande,
men ändå är det inte vårt fall.
144
00:06:01,980 --> 00:06:04,046
Tar saken, Leon.
145
00:06:04,048 --> 00:06:05,514
Gibbs, kom in.
146
00:06:05,516 --> 00:06:07,817
Polisen tog sitt skott.
147
00:06:07,819 --> 00:06:09,852
Vi har fler resurser.
Vi har ett bättre lag.
148
00:06:09,854 --> 00:06:11,721
Och hennes mamma,
Jag förstår henne
149
00:06:11,723 --> 00:06:13,189
utan att ens läsa
en rapport.
150
00:06:13,191 --> 00:06:15,791
Mobilvideor
av denna grindhändelse
151
00:06:15,793 --> 00:06:16,926
har blivit viral.
152
00:06:16,928 --> 00:06:19,228
Folk kommer
granska och demonisera
153
00:06:19,230 --> 00:06:20,496
tills Mae Carter's
mördare hittas.
154
00:06:20,498 --> 00:06:23,499
Om vi tar på detta kan vi vara det
att inrätta byrån
155
00:06:23,501 --> 00:06:25,101
för en PR-mardröm.
156
00:06:25,103 --> 00:06:26,602
Vi kommer inte att misslyckas, Leon.
157
00:06:40,218 --> 00:06:41,951
Okej, jag meddelar dem.
Tack.
158
00:06:42,284 --> 00:06:44,951
Det var detektiv Olson
från Virginia State PD.
159
00:06:44,953 --> 00:06:46,520
Han ger oss
Mae Carter-fallet.
160
00:06:46,622 --> 00:06:48,388
- Pratar du med honom?
- Ja. Han skickade över
161
00:06:48,390 --> 00:06:50,323
hans elektroniska filer
ungefär 15 minuter sedan.
162
00:06:50,325 --> 00:06:51,691
Ja, han sa att det var han
mer än villig.
163
00:06:51,693 --> 00:06:52,993
Han drar upp
bevisen för oss nu.
164
00:06:52,995 --> 00:06:55,295
Varför vara så villig?
att överlämna ett ärende?
165
00:06:55,297 --> 00:06:57,264
För orsakar vanliga människor som
att arbeta mindre.
166
00:06:57,266 --> 00:06:59,699
Vi är inte normala
människor, Torres.
167
00:06:59,701 --> 00:07:01,168
Ge mig en uppdatering.
Nu går vi.
168
00:07:01,170 --> 00:07:03,937
Som en mästare-vid-armar /
befälhavare
169
00:07:03,939 --> 00:07:07,474
CPO Mae Carter hanterade
POWs under krigstid
170
00:07:07,476 --> 00:07:09,910
och undersökt
icke-brottsliga brott under fred.
171
00:07:09,912 --> 00:07:11,144
Hon gick i pension vid 38 år
172
00:07:11,146 --> 00:07:12,913
och startade en andra karriär
som assistent
173
00:07:12,915 --> 00:07:16,082
parole officer i Virginia
Institutionen för korrigeringar.
174
00:07:16,084 --> 00:07:17,117
För ett år sedan var hon det
175
00:07:17,119 --> 00:07:18,485
sköt och dödades
i sitt hem
176
00:07:18,487 --> 00:07:20,287
i vad som tycktes vara
ett rån gått dåligt.
177
00:07:20,289 --> 00:07:22,322
Detektiv Olson sa det
hennes hus gick i avskärmning
178
00:07:22,324 --> 00:07:23,557
direkt efter det.
179
00:07:23,559 --> 00:07:25,458
Den nya ägaren
slet ner den för att bygga om.
180
00:07:25,460 --> 00:07:27,194
Ja, så ingen kommer tillbaka
till brottsplatsen.
181
00:07:27,196 --> 00:07:29,596
Misstänkta?
En primär.
182
00:07:29,598 --> 00:07:30,697
En kille som heter Robert Flynn.
183
00:07:30,699 --> 00:07:33,033
Han dömdes
av försök till inbrott.
184
00:07:33,035 --> 00:07:35,435
Det hände på samma block
några dagar före mordet.
185
00:07:35,437 --> 00:07:37,270
Flynn tjänade sex månader
för det brottet,
186
00:07:37,272 --> 00:07:38,605
men det fanns aldrig
tillräckligt med bevis
187
00:07:38,607 --> 00:07:39,873
för att anklaga honom för mordet
av Mae Carter.
188
00:07:39,875 --> 00:07:42,175
Torres, koordinera med Olson.
Bevisöverföring.
189
00:07:42,177 --> 00:07:43,977
Biskop, slinga i Abby.
190
00:07:43,979 --> 00:07:45,645
McGee, du och jag.
Okej.
191
00:07:45,647 --> 00:07:47,147
Robert rånaren.
192
00:07:47,149 --> 00:07:48,682
Jag har redan hittat
hans plats
193
00:07:48,684 --> 00:07:50,383
för resten
på eftermiddagen.
194
00:07:55,691 --> 00:07:58,391
Jag säger er, det är sant.
195
00:07:58,393 --> 00:07:59,693
Jag går för
det enklaste målet
196
00:07:59,695 --> 00:08:01,161
varje gång.
197
00:08:01,163 --> 00:08:02,929
Kom ihåg,
för någon som jag,
198
00:08:02,931 --> 00:08:04,464
allt handlar om
möjlighet.
199
00:08:04,466 --> 00:08:06,166
Så håll dina dörrar låsta,
200
00:08:06,168 --> 00:08:07,667
håll ögonen öppna,
201
00:08:07,669 --> 00:08:10,804
och ha dina värdesaker med dig
alltid,
202
00:08:10,806 --> 00:08:11,972
annars blir jag det
stjäla dem
203
00:08:11,974 --> 00:08:13,173
när du går ut ur detta rum.
204
00:08:14,743 --> 00:08:16,109
Jag skojar naturligtvis.
205
00:08:16,111 --> 00:08:17,277
Tack så mycket.
206
00:08:17,279 --> 00:08:18,511
Det är hela tiden som jag fick.
207
00:08:18,513 --> 00:08:19,813
Jag uppskattar det verkligen.
208
00:08:19,815 --> 00:08:21,681
Håll det riktigt.
209
00:08:22,951 --> 00:08:24,851
Mr. Flynn, NCIS.
210
00:08:24,853 --> 00:08:25,952
Låt mig gissa.
211
00:08:25,954 --> 00:08:27,487
Du är här om Mae Carter?
212
00:08:27,489 --> 00:08:29,489
Dotter har
henne 15 minuter,
213
00:08:29,491 --> 00:08:31,057
du har reportrar
och marinens poliser ringer.
214
00:08:31,059 --> 00:08:32,525
Men berätta vad.
215
00:08:32,527 --> 00:08:35,228
Se den vackra damen
just där i det blå?
216
00:08:35,230 --> 00:08:36,896
Jag gav henne bara en intervju.
217
00:08:36,898 --> 00:08:38,732
Om jag var du, skulle jag gå
prata med henne, fråga henne
218
00:08:38,734 --> 00:08:39,733
om du kunde se det.
219
00:08:39,735 --> 00:08:40,934
På så sätt kunde du
spara mig lite tid,
220
00:08:40,936 --> 00:08:42,535
- Jag kunde rensa allt detta.
- Nej.
221
00:08:42,537 --> 00:08:45,071
Okej. Någon kom in hett.
222
00:08:45,073 --> 00:08:46,106
Men kolla,
223
00:08:46,108 --> 00:08:48,942
Jag var en inbrottstjuvare, inte en mördare.
224
00:08:48,944 --> 00:08:52,045
Och som ni ser,
nu är jag inte heller ... Jag är reformerad.
225
00:08:52,047 --> 00:08:53,747
Domaren tvingade dig
att göra dessa samtal
226
00:08:53,749 --> 00:08:55,015
som en del av din prövning.
227
00:08:55,017 --> 00:08:56,549
Och jag omfamnar dem, bro.
228
00:08:56,551 --> 00:08:58,218
Mae Carter.
Prata.
229
00:08:58,220 --> 00:09:00,587
Ja, se, det var ...
230
00:09:00,589 --> 00:09:01,955
det var mitten
av en värmebölja.
231
00:09:01,957 --> 00:09:03,456
Jag hade inte luft i bilen,
232
00:09:03,458 --> 00:09:06,126
så jag hamnade bara
höljer hennes gata
233
00:09:06,128 --> 00:09:07,160
För ungefär en timme.
234
00:09:07,162 --> 00:09:08,695
Jag försökte träffa ett hus
ner blocket,
235
00:09:08,697 --> 00:09:09,763
och jag fastnade.
236
00:09:09,765 --> 00:09:10,764
Det är allt.
Det är så nära
237
00:09:10,766 --> 00:09:11,931
som jag någonsin kom till Mae Carter.
238
00:09:11,933 --> 00:09:13,033
Har du aldrig gått in i hennes hus?
239
00:09:13,035 --> 00:09:15,168
Nah, man, hon hade
gräsmatta ornament.
240
00:09:15,170 --> 00:09:17,470
Det betyder att det inte finns något
ingenting värt där inne.
241
00:09:17,472 --> 00:09:19,773
Om du vet vad jag menar.
242
00:09:19,775 --> 00:09:22,175
Ja, jag gjorde det ...
243
00:09:22,177 --> 00:09:23,710
Jag hörde dock ropa.
244
00:09:23,712 --> 00:09:24,878
Kommer du från hennes hus?
245
00:09:24,880 --> 00:09:27,781
Jaja.
Jag kunde inte ...
246
00:09:27,783 --> 00:09:29,416
kunde inte reda ut orden,
247
00:09:29,418 --> 00:09:31,484
men det lät som ett par
av kvinnor
248
00:09:31,486 --> 00:09:34,020
som var ganska förbannade
på varandra.
249
00:09:34,022 --> 00:09:35,855
Du berättar det för detektiven
På fallet?
250
00:09:35,857 --> 00:09:37,791
Vad, Olson?
Åh, ja, ja.
251
00:09:37,793 --> 00:09:40,260
Jag och honom går tillbaka,
som bilstolar.
252
00:09:40,262 --> 00:09:42,128
Vi har ett speciellt band.
Han, eh ...
253
00:09:42,130 --> 00:09:44,964
han är den första polisen
som någonsin arresterade mig, så ...
254
00:09:44,966 --> 00:09:47,367
Lycka till grabbar.
255
00:09:50,539 --> 00:09:52,138
Berätta vad,
om jag inte var knädjup
256
00:09:52,140 --> 00:09:53,773
i en trippelmord,
Jag skulle köpa dig en drink
257
00:09:53,775 --> 00:09:56,009
för att ta detta djur
av mina händer.
258
00:09:56,011 --> 00:09:57,277
Har du det?
en minut att chatta?
259
00:09:57,279 --> 00:09:59,679
30 sekunder
skulle vara bättre.
260
00:09:59,681 --> 00:10:02,015
Robert Flynn.
Gillar du honom för det här?
261
00:10:02,017 --> 00:10:04,384
Först, ja.
262
00:10:04,386 --> 00:10:06,986
Men jag kunde aldrig
hitta något fast
263
00:10:06,988 --> 00:10:08,154
binda honom till mordet.
264
00:10:08,156 --> 00:10:09,356
Och Carter-platsen kastades.
265
00:10:09,358 --> 00:10:10,790
Inga värdesaker togs.
266
00:10:10,792 --> 00:10:12,058
Tror du att det var iscensatt?
267
00:10:12,060 --> 00:10:13,526
Offret kunde ha varit det
målet hela tiden.
268
00:10:13,528 --> 00:10:16,129
Jag gick ner den vägen,
träffade en återvändsgränd.
269
00:10:16,131 --> 00:10:17,197
Och när jag följde upp
på kampen
270
00:10:17,199 --> 00:10:18,331
som Flynn berättade om,
271
00:10:18,333 --> 00:10:20,467
tre grannar bekräftade
det kranglade
272
00:10:20,469 --> 00:10:22,135
hela veckan
vilket ledde till mordet.
273
00:10:22,137 --> 00:10:23,103
Kräver mellan vem?
274
00:10:23,105 --> 00:10:24,738
Mellan Mae Carter
och hennes dotter.
275
00:10:24,740 --> 00:10:26,139
Sara?
Ja.
276
00:10:26,141 --> 00:10:27,907
Hon erkände att hon bodde
med sin mamma på den tiden,
277
00:10:27,909 --> 00:10:29,142
men hon hävdar
hon kommer inte ihåg
278
00:10:29,144 --> 00:10:30,744
vad striderna handlade om.
Svårt att tro.
279
00:10:30,746 --> 00:10:32,278
Tja, när jag först
har det här fallet,
280
00:10:32,280 --> 00:10:36,149
Jag kände att jag stirrade
i en burk maskar.
281
00:10:36,151 --> 00:10:39,285
Den enda personen jag någonsin
fann att det hade ett riktigt nötkött
282
00:10:39,287 --> 00:10:41,087
med Mae Carter
var hennes dotter.
283
00:10:41,089 --> 00:10:43,757
Okej, vi kommer att ha kontakt.
284
00:10:43,759 --> 00:10:47,427
Ja, du vet
var hittar jag mig.
285
00:10:47,429 --> 00:10:48,995
Okej, låt oss se
286
00:10:48,997 --> 00:10:51,164
vad finns det här
287
00:10:53,468 --> 00:10:56,136
Kulorna
som dödade Mae Carter.
288
00:10:56,138 --> 00:10:57,971
Ett par
på nio millimeter, kolla.
289
00:10:57,973 --> 00:11:00,874
Och kläderna hon var
bär när hon mördades.
290
00:11:00,876 --> 00:11:02,475
Jej, de är alla här.
291
00:11:02,477 --> 00:11:04,477
Såg ni dem
de här brottsplatsbilderna?
292
00:11:04,479 --> 00:11:07,514
Se, obduktionsrapporten sa
att Mae föll på magen
293
00:11:07,516 --> 00:11:10,250
när hon sköts, men
polisrapporten sa att hon hittades
294
00:11:10,252 --> 00:11:11,317
på hennes sida.
295
00:11:11,319 --> 00:11:12,819
Varför skulle mördaren
har flyttat henne?
296
00:11:13,789 --> 00:11:15,855
Är svaret
kommer du redan in?
297
00:11:18,393 --> 00:11:20,193
Vad? Jag har precis fått ett e-postmeddelande
298
00:11:20,195 --> 00:11:22,095
säger att det var jag
slumpmässigt utvald
299
00:11:22,097 --> 00:11:23,596
att äta middag för två
300
00:11:23,598 --> 00:11:25,665
på The Cooler i helgen.
301
00:11:25,667 --> 00:11:26,666
ja! Jag är i.
302
00:11:26,668 --> 00:11:28,234
Vad? Nej nej nej.
303
00:11:28,236 --> 00:11:30,036
Jag vet det redan
vad jag ska beställa.
304
00:11:30,038 --> 00:11:32,872
De serverar denna gourmet-soppa,
och där är
305
00:11:32,874 --> 00:11:35,642
den här pumpa chowder, Abbs,
det ska vara fantastiskt.
306
00:11:35,644 --> 00:11:39,512
Du tror, jag tror att jag kanske
ge det till Al, vaktmästaren.
307
00:11:39,514 --> 00:11:40,814
Hans fru har varit på sjukhuset,
308
00:11:40,816 --> 00:11:42,749
och de kunde antagligen använda
en pick-me-up.
309
00:11:42,751 --> 00:11:44,551
Inget skämt, Abby,
310
00:11:44,553 --> 00:11:47,720
du är som en ängel i
plattformskor, vet du det?
311
00:11:47,722 --> 00:11:51,224
Åh, åh, hej, det säger här det
detta erbjudande är inte överförbart.
312
00:11:51,226 --> 00:11:53,593
Det betyder, Abby,
du måste gå.
313
00:11:53,595 --> 00:11:55,128
Du måste ta
en av oss med dig.
314
00:11:55,130 --> 00:11:56,262
Du kan lämna mig
ur det.
315
00:11:56,264 --> 00:11:57,564
Jag tycker inte riktigt om soppa.
316
00:11:57,566 --> 00:12:00,667
Hej Abbs. damtoalett
natt i en igloo?
317
00:12:00,669 --> 00:12:02,368
Va?
318
00:12:02,370 --> 00:12:04,671
Vänta en minut.
Killar, titta på det här.
319
00:12:04,673 --> 00:12:08,107
Det är kreditkortsräkningar,
allt i Sara Carters namn,
320
00:12:08,109 --> 00:12:09,742
och de är alla förfallna.
321
00:12:09,744 --> 00:12:12,812
Så hon kämpade
med sin mamma,
322
00:12:12,814 --> 00:12:15,482
och tusentals
dollar i skuld.
323
00:12:15,484 --> 00:12:17,484
Det gick inte att nämna det
till någon av oss.
324
00:12:17,486 --> 00:12:18,785
Tror du att hon gömde något?
325
00:12:18,787 --> 00:12:19,986
Ett sätt att ta reda på.
326
00:12:19,988 --> 00:12:22,155
Jag skickar henne hennes adress?
327
00:12:23,124 --> 00:12:25,492
Okej, föreställ dig detta:
328
00:12:25,494 --> 00:12:28,962
du och jag,
underjordiska kollegor
329
00:12:28,964 --> 00:12:32,298
äta på isstolar.
330
00:12:32,300 --> 00:12:35,869
Det känns så rätt.
331
00:12:40,041 --> 00:12:42,075
Det är inte hennes namn. Du säkert
det här är rätt hus?
332
00:12:42,077 --> 00:12:45,712
Det måste det vara.
Det här är adressen hon gav oss.
333
00:13:00,529 --> 00:13:02,228
Hej, där är hon.
334
00:13:10,505 --> 00:13:13,373
Carter.
335
00:13:14,843 --> 00:13:16,342
Vem är du?
336
00:13:16,344 --> 00:13:17,911
NCIS.
337
00:13:17,913 --> 00:13:19,279
Åh, du arbetar
med Agent Gibbs?
338
00:13:19,281 --> 00:13:20,880
- Ja.
- Hittade du något?
339
00:13:20,882 --> 00:13:22,115
Har du en misstänkt?
340
00:13:22,117 --> 00:13:23,216
Vill verkligen fråga
du några frågor,
341
00:13:23,218 --> 00:13:24,918
om du inte har något emot det
kommer med oss.
342
00:13:24,920 --> 00:13:26,586
Ja, jag har mitt barn.
343
00:13:29,558 --> 00:13:31,090
Titta, några problem
har kommit upp,
344
00:13:31,092 --> 00:13:32,325
och vi behöver lite förtydligande.
345
00:13:32,327 --> 00:13:33,626
Tja, kan det vänta
tills imorgon
346
00:13:33,628 --> 00:13:34,761
när han är i skolan?
347
00:13:34,763 --> 00:13:36,863
Nej, det kan det inte.
348
00:13:37,999 --> 00:13:40,600
Vart ska du, Sara?
349
00:13:40,602 --> 00:13:42,435
Jag ska ingenstans.
350
00:13:45,173 --> 00:13:47,273
Din bil är packad.
351
00:13:48,476 --> 00:13:50,643
Du kämpade med din
mamma innan hon dödades,
352
00:13:50,645 --> 00:13:52,612
och nu är du på väg
att hoppa över staden?
353
00:13:52,614 --> 00:13:54,948
Jag sa att jag inte kommer någonstans.
354
00:13:56,184 --> 00:13:58,418
Detta är allt du har,
är det inte?
355
00:13:59,588 --> 00:14:01,421
Din mors hus
356
00:14:01,423 --> 00:14:03,856
gick till avskärmning, och ...
357
00:14:05,226 --> 00:14:08,027
... den här bilen
där du har bott.
358
00:14:25,996 --> 00:14:28,797
Tack. Hej, Leon.
359
00:14:28,799 --> 00:14:32,000
Jag har precis tagit telefonen med
en reporter med namnet Diane Boyle.
360
00:14:32,002 --> 00:14:34,436
Hon är den senaste medlemmen
av denna TV-tidning,
361
00:14:34,438 --> 00:14:36,071
Profil 360.
362
00:14:36,073 --> 00:14:38,807
Ja. Såg henne när vi åkte
att ifrågasätta Robert Flynn.
363
00:14:38,809 --> 00:14:41,076
Hon gör ett stycke om saken?
Mm-hmm.
364
00:14:41,078 --> 00:14:42,778
Hon vänder sig
varje sten hon kan hitta
365
00:14:42,780 --> 00:14:45,314
på mordet
av Mae Carter. Faktiskt,
366
00:14:45,316 --> 00:14:47,583
hon har vittnen som säger
att NCIS var fientlig
367
00:14:47,585 --> 00:14:48,884
med Maes dotter
på gatan.
368
00:14:48,886 --> 00:14:50,519
Hej, Leon,
369
00:14:50,521 --> 00:14:51,887
Jag bryr mig inte vilken typ
av BS hon har.
370
00:14:51,889 --> 00:14:53,522
Min enda oro är rättvisa
371
00:14:53,524 --> 00:14:54,957
för Mae Carter, det är det.
372
00:14:54,959 --> 00:14:57,426
Tänk på, Gibbs,
när världen tittar,
373
00:14:57,428 --> 00:14:59,695
"ingen kommentar"
kan bara spela så länge.
374
00:14:59,697 --> 00:15:01,463
Okej, ni har båda rätt.
375
00:15:01,465 --> 00:15:03,065
Kan vi snälla gå vidare?
376
00:15:03,067 --> 00:15:05,067
Dotter, Sara Carter.
377
00:15:05,069 --> 00:15:08,504
Den adressen gav hon
oss, det är inte hennes.
378
00:15:08,506 --> 00:15:11,106
Familjen som bor där
låter henne använda sin dusch.
379
00:15:11,108 --> 00:15:12,641
Den traumatiska hjärnskadorna
380
00:15:12,643 --> 00:15:14,142
att Sara led
i Afghanistan
381
00:15:14,144 --> 00:15:15,344
resulterade i migrän
382
00:15:15,346 --> 00:15:16,712
och problem
koncentrering.
383
00:15:16,714 --> 00:15:18,380
Svårt att hålla ner ett jobb.
384
00:15:18,382 --> 00:15:19,882
Som bidragit
till hennes hemlöshet.
385
00:15:19,884 --> 00:15:22,484
Detta är inte ett unikt fall,
som vi alla vet.
386
00:15:22,486 --> 00:15:24,086
Ja. Jag vet siffrorna.
387
00:15:24,088 --> 00:15:26,355
Siffrorna är fel, Leon,
388
00:15:26,357 --> 00:15:27,789
det är poängen.
389
00:15:27,791 --> 00:15:29,858
Kvinnor är de snabbaste
växande segment
390
00:15:29,860 --> 00:15:32,060
av den hemlösa veterinärpopulationen.
391
00:15:32,062 --> 00:15:33,695
Och kvinnor är det inte
de veterinärer som står
392
00:15:33,697 --> 00:15:34,897
på sidan
av vägen
393
00:15:34,899 --> 00:15:36,398
med ett kartongskylt.
394
00:15:36,400 --> 00:15:38,200
De bor inte på gatorna
eller skyddsrum.
395
00:15:38,202 --> 00:15:40,569
Det är säkrare att sova i en bil
eller på någons soffa
396
00:15:40,571 --> 00:15:41,703
om du har barn.
397
00:15:41,705 --> 00:15:42,971
Exakt.
398
00:15:42,973 --> 00:15:44,106
Det är som om de är osynliga.
399
00:15:44,108 --> 00:15:45,574
De räknas inte ens.
400
00:15:45,576 --> 00:15:48,110
Så det räcker inte
resurser för att hjälpa, jag vet.
401
00:15:48,112 --> 00:15:50,178
Men vårt fall är unikt,
Agent Sloane.
402
00:15:50,180 --> 00:15:51,914
Levande situation åt sidan,
403
00:15:51,916 --> 00:15:53,749
Sara Carter letar
som en misstänkt.
404
00:15:53,751 --> 00:15:55,284
Påverkar TBI hennes minne?
405
00:15:55,286 --> 00:15:57,753
Ingenting i hennes diagram
skulle föreslå att, nej.
406
00:15:57,755 --> 00:16:00,022
Så det är inget sätt hon inte kan
minns ett veckolångt argument
407
00:16:00,024 --> 00:16:01,890
vilket ledde till mordet
av sin mamma.
408
00:16:03,394 --> 00:16:06,328
Ta reda på vad hon gömmer sig.
409
00:16:11,235 --> 00:16:12,968
Sara Carter väntar
i konferensrummet.
410
00:16:12,970 --> 00:16:15,337
Jag får hennes son avgjort
någonstans och träffa dig där.
411
00:16:15,339 --> 00:16:16,572
Jag skulle vilja gå med dig
att prata med henne.
412
00:16:16,574 --> 00:16:18,073
För många människor, henne
vakten går upp.
413
00:16:18,075 --> 00:16:19,074
Gibbs, vi är inte klara här!
414
00:16:19,076 --> 00:16:21,610
Hallå. Det är inte
ditt samtal att ringa.
415
00:16:21,612 --> 00:16:25,314
Du vet om volontären
arbete jag har gjort.
416
00:16:25,316 --> 00:16:27,115
Ja. Välgörenhet för hemlösa veterinärer.
417
00:16:27,117 --> 00:16:28,383
Låt mig prata med Sara.
418
00:16:28,385 --> 00:16:31,320
Jag kan dra nytta
denna utredning.
419
00:16:33,190 --> 00:16:34,990
Okej, Reeves, du tar min plats.
420
00:16:34,992 --> 00:16:36,191
Tack.
421
00:16:36,193 --> 00:16:38,360
Du rapporterar tillbaka till mig.
422
00:16:41,198 --> 00:16:42,598
Var tog de Theo?
423
00:16:45,369 --> 00:16:47,603
Åh, han är precis nere i korridoren
med Agent Bishop.
424
00:16:47,605 --> 00:16:49,004
Snälla, få en plats.
425
00:16:50,808 --> 00:16:52,741
Jag vet inte
vad du vill ha av mig.
426
00:16:52,743 --> 00:16:55,510
Åh, kommer du ihåg saker
sa du för ett år sedan?
427
00:16:55,512 --> 00:17:00,015
Om det var en av de sista sakerna
Jag sa till min mamma, ja.
428
00:17:01,285 --> 00:17:03,652
Sara, vi vet det
du var i skuld.
429
00:17:03,654 --> 00:17:07,089
Frågade du
din mamma för pengar?
430
00:17:07,091 --> 00:17:10,726
Ju tidigare du pratar med oss, desto mer
förr kan du och din son gå.
431
00:17:13,831 --> 00:17:16,598
Jag ville inte ha min mamma
för att rädda mig.
432
00:17:16,600 --> 00:17:18,533
Åh, hon älskade
ta bilder.
433
00:17:18,535 --> 00:17:23,305
Så hon betalade in sina 401K
att starta en fotograferingsstudio.
434
00:17:24,341 --> 00:17:26,341
När hon fick reda på det
hur mycket jag var skyldig,
435
00:17:26,343 --> 00:17:29,645
hon använde pengarna
att betala för mina räkningar istället.
436
00:17:31,548 --> 00:17:33,382
Så det var därför du kranglade.
437
00:17:33,384 --> 00:17:34,616
Ja.
438
00:17:34,618 --> 00:17:36,451
Varför berättade du inte för det?
Detektiv Olson?
439
00:17:36,453 --> 00:17:38,820
Jag skämdes.
440
00:17:40,391 --> 00:17:41,657
Och det hade inget att göra
med sitt mord ändå.
441
00:17:41,659 --> 00:17:42,924
Jag menar, detektiv
442
00:17:42,926 --> 00:17:44,926
såg i allt
fel platser.
443
00:17:44,928 --> 00:17:47,763
Och så kom du till oss
för att du ville
444
00:17:47,765 --> 00:17:50,432
att ta hand om din mamma
hur hon tog hand om dig.
445
00:17:50,434 --> 00:17:52,834
Hon gjorde mer än så.
446
00:17:52,836 --> 00:17:55,804
Hon tog hand om Theo.
447
00:17:55,806 --> 00:18:00,175
När jag placerade,
hon hållit mitt barn säkert och matat,
448
00:18:00,177 --> 00:18:02,144
hon sjöng för honom,
449
00:18:02,146 --> 00:18:04,946
hon berättade för honom att han var älskad,
450
00:18:04,948 --> 00:18:06,782
så jag kunde slutföra
mitt uppdrag.
451
00:18:06,784 --> 00:18:08,583
Det visste hon
det för mig.
452
00:18:08,585 --> 00:18:12,554
Nu ska jag göra det här
för henne.
453
00:18:15,459 --> 00:18:17,993
Sara,
454
00:18:17,995 --> 00:18:20,996
du kan inte hjälpa någon
om du inte hjälper dig själv.
455
00:18:20,998 --> 00:18:23,799
Det finns en organisation
kallas Final Salute.
456
00:18:23,801 --> 00:18:25,567
Och de har ett hus
457
00:18:25,569 --> 00:18:27,369
för kvinnliga veterinärer och deras barn.
458
00:18:27,371 --> 00:18:28,704
Jag har redan sagt det ...
459
00:18:28,706 --> 00:18:29,905
Du kan stanna där
460
00:18:29,907 --> 00:18:31,106
tills du kommer tillbaka på fötterna.
461
00:18:31,108 --> 00:18:32,674
Vi är inte hemlösa.
462
00:18:32,676 --> 00:18:34,509
Okej? Så snart detta är över,
463
00:18:34,511 --> 00:18:37,612
Theo och jag ska gå live
med min moster i Texas, okej?
464
00:18:40,584 --> 00:18:42,551
Det är förbetalt.
465
00:18:42,553 --> 00:18:44,052
Jag har programmerat in
mitt nummer.
466
00:18:44,054 --> 00:18:45,620
Utifall att
du ändrar dig.
467
00:18:45,622 --> 00:18:47,889
Kan vi få Theo nu?
468
00:18:47,891 --> 00:18:49,925
Absolut.
469
00:19:06,710 --> 00:19:08,777
Morgon, Abby.
470
00:19:08,779 --> 00:19:10,946
Gör dig redo, för jag har gjort det
fick en överraskning för dig.
471
00:19:10,948 --> 00:19:12,280
Är det något för att hålla mig varm
472
00:19:12,282 --> 00:19:14,649
medan jag äter middag
på The Cooler?
473
00:19:14,651 --> 00:19:15,751
Faux-päls skalle öronskydd,
kolla in dem.
474
00:19:15,753 --> 00:19:17,018
Tack.
475
00:19:17,020 --> 00:19:18,987
Du kan lägga dem här
på bordet
476
00:19:18,989 --> 00:19:20,522
med halsduken från Torres
477
00:19:20,524 --> 00:19:22,591
och benvärmarna från Bishop
478
00:19:22,593 --> 00:19:24,593
och soppskeden från Jimmy.
479
00:19:24,595 --> 00:19:25,894
Har du valt ett plus ännu?
480
00:19:25,896 --> 00:19:28,597
Nej. Jag vill bara se till
att jag väljer personen
481
00:19:28,599 --> 00:19:29,965
som verkligen förtjänar
482
00:19:29,967 --> 00:19:32,067
en fantastisk natt.
483
00:19:32,069 --> 00:19:34,102
Abby, jag har vetat
och älskade dig längre
484
00:19:34,104 --> 00:19:35,337
än någon av dessa människor.
485
00:19:35,339 --> 00:19:37,139
Jag vet det, McGee.
486
00:19:37,141 --> 00:19:40,509
Och jag tänker på det
min matselskapsalgoritm.
487
00:19:40,511 --> 00:19:41,543
Okej.
488
00:19:41,545 --> 00:19:43,545
Under tiden fick jag reda på det
489
00:19:43,547 --> 00:19:45,213
varför Maes kropp flyttades.
490
00:19:45,215 --> 00:19:47,415
Hon vände sig mot sin sida
så mördaren kunde
491
00:19:47,417 --> 00:19:49,084
få ut något
av hennes framficka.
492
00:19:49,086 --> 00:19:50,619
Dessa jeans
hon hade på sig?
493
00:19:50,621 --> 00:19:53,622
Ja. Och jag hittade
spår av papper här.
494
00:19:53,624 --> 00:19:54,856
Vilka är dessa markeringar?
495
00:19:54,858 --> 00:19:55,957
Kolsvart färgämne
496
00:19:55,959 --> 00:19:57,659
nummer 28.
497
00:19:57,661 --> 00:20:00,295
På grund av den extrema värmen
vi hade,
498
00:20:00,297 --> 00:20:02,197
lite av bläcket
från det överförda papperet
499
00:20:02,199 --> 00:20:03,999
på fickans insida.
500
00:20:04,001 --> 00:20:05,734
Och du förbättrade det.
501
00:20:05,736 --> 00:20:08,870
Förbättrad det,
skrubbade bort den och vippade den,
502
00:20:08,872 --> 00:20:10,705
och jag kunde se att det är en lista
503
00:20:10,707 --> 00:20:12,240
av alfanumeriska tecken,
504
00:20:12,242 --> 00:20:14,643
allt börjar
med bokstäverna "GC."
505
00:20:14,645 --> 00:20:15,610
Som betyder...?
506
00:20:15,612 --> 00:20:16,945
De spårar nummer
507
00:20:16,947 --> 00:20:19,714
från ett rederi
kallas Global Courier.
508
00:20:19,716 --> 00:20:20,782
Det är möjligt mördaren
tittade
509
00:20:20,784 --> 00:20:22,117
för ett slags paket.
510
00:20:22,119 --> 00:20:23,985
Kan du hitta
några fulla siffror?
511
00:20:23,987 --> 00:20:25,921
Jag har en och jag
skickade det till dig.
512
00:20:25,923 --> 00:20:27,789
Wow, tack, Abbs.
513
00:20:27,791 --> 00:20:29,457
Förresten, de öronskydd?
514
00:20:29,459 --> 00:20:30,759
Sammetfodrad.
515
00:20:36,466 --> 00:20:39,534
Vi behöver en gaffeltruck
vid laddningsdockan, snälla.
516
00:20:39,536 --> 00:20:42,270
Jej, det här är definitivt en
av våra spårningsnummer.
517
00:20:42,272 --> 00:20:43,572
Vad var det för?
518
00:20:43,574 --> 00:20:45,173
Vi vet inte
innehållet,
519
00:20:45,175 --> 00:20:48,176
men det var
en kuvertväska på sex vid nio
520
00:20:48,178 --> 00:20:50,345
skickad från Veteran Alpha Care.
521
00:20:50,347 --> 00:20:51,580
Postorderapoteket.
522
00:20:51,582 --> 00:20:52,747
Ja, det är den.
523
00:20:52,749 --> 00:20:54,950
Låt mig se.
524
00:20:54,952 --> 00:20:57,686
Mottagaren var Earl Kraft
i Arlington.
525
00:20:57,688 --> 00:20:59,087
Paketet levererades?
526
00:20:59,089 --> 00:21:00,355
Februari förra året.
527
00:21:00,357 --> 00:21:01,923
Nej, jag tar tillbaka det.
528
00:21:01,925 --> 00:21:03,992
Det markerade ursprungligen
som levererad, men mottagaren
529
00:21:03,994 --> 00:21:05,861
rapporterade senare
det stulit.
530
00:21:05,863 --> 00:21:07,462
Earl...?
Earl Kraft.
531
00:21:07,464 --> 00:21:10,131
Jag kan skriva ner hans adress,
om det hjälper.
532
00:21:11,034 --> 00:21:13,068
Chef?
533
00:21:13,070 --> 00:21:14,636
Hallå.
534
00:21:14,638 --> 00:21:16,738
Följer du oss?
Börja rulla.
535
00:21:16,740 --> 00:21:18,273
Du är med NCIS ...
Jag frågade dig en fråga.
536
00:21:18,275 --> 00:21:19,441
Jag heter Diane Boyle,
och vi är här ...
537
00:21:19,443 --> 00:21:20,942
Jaja,
Jag vet vem du är.
538
00:21:20,944 --> 00:21:22,410
- Ta bort det.
- Hur svarar du på påståenden
539
00:21:22,412 --> 00:21:23,879
att din byrå misshandlade
540
00:21:23,881 --> 00:21:25,614
offrets dotter?
Lägg ner det. Vad?
541
00:21:25,616 --> 00:21:27,716
Jag sa att lägga ner det!
542
00:21:27,718 --> 00:21:30,118
Har du några nya misstänkta
på mordet på Mae Carter?
543
00:21:30,120 --> 00:21:31,887
Herr Gunderson, gör de här människorna
har ditt tillstånd
544
00:21:31,889 --> 00:21:34,422
att vara på fastigheten?
545
00:21:34,424 --> 00:21:36,992
Nej, det gör de inte.
546
00:21:36,994 --> 00:21:38,593
Jag kommer inte att fråga dig igen.
547
00:21:38,595 --> 00:21:40,795
Okej, låt oss gå - okej.
Gå ut härifrån.
548
00:21:42,666 --> 00:21:45,100
Earl Kraft
549
00:21:45,102 --> 00:21:48,003
är en arméveterinär som tog emot
receptbelagda smärtstillande medel
550
00:21:48,005 --> 00:21:50,705
från en postorder V.A. apotek.
551
00:21:50,707 --> 00:21:51,907
Pratade du med honom?
552
00:21:51,909 --> 00:21:53,842
Han dog av en hjärtattack
ungefär två månader sedan.
553
00:21:53,844 --> 00:21:55,777
Enligt rapporten han
inlagd, trodde han sina piller
554
00:21:55,779 --> 00:21:56,978
stuldes ur hans brevlåda.
555
00:21:56,980 --> 00:21:58,613
Ge mig en tidslinje.
556
00:21:58,615 --> 00:22:02,083
Stöld inträffade en månad
innan Mae Carter mördades.
557
00:22:02,085 --> 00:22:03,585
Så det är möjligt
hon fick hans spårningsnummer
558
00:22:03,587 --> 00:22:05,153
och stal hans piller.
559
00:22:05,155 --> 00:22:06,121
Det är roligt, det
bild får henne att se ut
560
00:22:06,123 --> 00:22:07,889
som en bra medborgare, men ...
561
00:22:07,891 --> 00:22:10,358
Tja, original ärende visar
att hon använde sitt kreditkort
562
00:22:10,360 --> 00:22:12,694
att köpa bensin några timmar
innan hon dog.
563
00:22:12,696 --> 00:22:15,463
Den bensinstationen
är i en dålig stadsdel.
564
00:22:15,465 --> 00:22:17,332
Pratade
om Mad Max dåligt.
565
00:22:17,334 --> 00:22:19,768
Hej, du pratar om
bensinstationen lite?
566
00:22:19,770 --> 00:22:21,536
Ja.
567
00:22:21,538 --> 00:22:23,438
Tja, för det,
Jag har något.
568
00:22:23,440 --> 00:22:24,506
Trafik kamfilmer.
569
00:22:24,508 --> 00:22:26,141
Du måste komma närmare, bro.
570
00:22:26,143 --> 00:22:28,276
Nej, Torres, din massiva
huvudet är ... det är i vägen.
571
00:22:28,278 --> 00:22:30,111
Kan du bara ...? Tack.
572
00:22:30,113 --> 00:22:31,947
Trafik cam
tog bara en bild
573
00:22:31,949 --> 00:22:34,482
eftersom bilen framför var
snabbare genom ett rött ljus.
574
00:22:35,519 --> 00:22:36,785
Det är Maes bil i ryggen,
575
00:22:36,787 --> 00:22:38,520
parkerade en halv mil
från bensinstationen.
576
00:22:38,522 --> 00:22:39,688
Vi vet inte hur länge
hon stannade,
577
00:22:39,690 --> 00:22:40,655
vi vet inte vart hon åkte.
578
00:22:40,657 --> 00:22:42,057
Något annat i området?
579
00:22:42,059 --> 00:22:43,959
Det finns ett vandrarhem på
hörnet, och det är det, verkligen.
580
00:22:43,961 --> 00:22:45,093
Varför skulle hon ha slutat där
581
00:22:45,095 --> 00:22:46,294
dagen hon mördades?
582
00:22:46,296 --> 00:22:48,330
Torres, Reeves, gå.
583
00:22:48,332 --> 00:22:50,832
Biskop, andra trafikcams.
584
00:22:50,834 --> 00:22:53,268
McGee, få detektiv
Olson i telefon.
585
00:22:53,270 --> 00:22:56,471
Ta reda på om något av detta
betyder allt för honom.
586
00:22:56,473 --> 00:23:00,408
De sätter på mig för, som,
en timme, och sedan berättar de för mig
587
00:23:00,410 --> 00:23:02,310
att jag inte kan få en tabell
till nästa år.
588
00:23:02,312 --> 00:23:03,912
Men Abby måste
ta mig, eller hur?
589
00:23:03,914 --> 00:23:06,147
Jag menar, jag förtjänar
en fantastisk natt.
590
00:23:06,149 --> 00:23:08,316
Ja, det är jag säker på, kompis.
591
00:23:08,318 --> 00:23:10,151
Vad är ditt problem?
592
00:23:10,153 --> 00:23:11,686
Vad är mitt problem?
593
00:23:11,688 --> 00:23:14,522
Sara Carter har inte
en moster som bor i Texas.
594
00:23:14,524 --> 00:23:16,157
Jag har sett detta ett dussin gånger.
595
00:23:16,159 --> 00:23:18,426
Hon behöver hjälp, men hon är
rädd att om hon medger
596
00:23:18,428 --> 00:23:21,463
hon är hemlös, de tar
hennes son borta från henne.
597
00:23:21,465 --> 00:23:23,365
Det är tungt, man.
598
00:23:23,367 --> 00:23:25,000
Ja.
599
00:23:25,002 --> 00:23:27,302
Du vet, det har jag
tunga tankar också.
600
00:23:27,304 --> 00:23:29,037
Tyngdlyftande fantasier
räkna inte, kompis.
601
00:23:29,039 --> 00:23:31,373
Det gör de inte?
602
00:23:34,911 --> 00:23:37,212
Hallå. NCIS.
603
00:23:37,214 --> 00:23:38,980
Du också?
604
00:23:38,982 --> 00:23:41,816
Jag är MI6, faktiskt.
MI6.
605
00:23:41,818 --> 00:23:44,419
Det är dope, du, du har
accenten och allting.
606
00:23:44,421 --> 00:23:46,421
Okej okej.
607
00:23:46,423 --> 00:23:47,956
Känner du igen henne?
608
00:23:47,958 --> 00:23:49,557
Hmm, nej.
609
00:23:49,559 --> 00:23:50,992
Varför skulle jag?
610
00:23:50,994 --> 00:23:53,428
För ungefär ett år sedan,
hon var i grannskapet,
611
00:23:53,430 --> 00:23:55,430
parkerat på hörnet.
612
00:23:55,432 --> 00:23:57,432
Det är en typ av sträcka,
är det inte?
613
00:23:57,434 --> 00:23:58,767
Lyssna,
614
00:23:58,769 --> 00:24:00,402
hur många sängar
har du öppet ikväll?
615
00:24:00,404 --> 00:24:02,037
Öh, jag gör inte matematik.
616
00:24:02,039 --> 00:24:03,972
Jag ger bara människor en säng
om jag fick en.
617
00:24:03,974 --> 00:24:06,608
Perfekt. Då kommer du inte att bry dig
om vi tittar runt?
618
00:24:06,610 --> 00:24:09,210
Nej, gör din sak.
619
00:24:10,047 --> 00:24:11,312
Jag kan det här!
620
00:24:11,314 --> 00:24:12,580
Nej, jag har det här!
621
00:24:15,719 --> 00:24:18,219
Hallå!
622
00:24:20,223 --> 00:24:21,423
Kom igen.
623
00:24:21,425 --> 00:24:23,224
Gå tillbaka, Clay,
Jag är snabbare än du.
624
00:24:25,262 --> 00:24:26,528
Hallå!
625
00:24:26,530 --> 00:24:29,064
Komma över dig själv,
bruv, jag joggar bara.
626
00:24:29,066 --> 00:24:31,466
Hur roligt är jag också.
627
00:24:42,079 --> 00:24:43,278
Nick, min blodiga väg!
628
00:24:43,280 --> 00:24:45,780
Verkligen?
629
00:24:53,056 --> 00:24:54,155
Lera, sluta!
630
00:24:56,159 --> 00:24:59,127
Herregud.
631
00:25:11,536 --> 00:25:13,436
Namnet var Jax Wesley.
632
00:25:13,438 --> 00:25:15,338
- Han ägde vandrarhemmet?
- Ja.
633
00:25:15,340 --> 00:25:17,040
Den här killen måste ha
hade mycket övning
634
00:25:17,042 --> 00:25:18,408
springer bort från poliser.
635
00:25:18,410 --> 00:25:19,676
Han var snabb.
636
00:25:19,678 --> 00:25:21,077
Vad sägs om
kvinna som slog honom?
637
00:25:21,079 --> 00:25:23,046
Hon hade tur.
638
00:25:23,048 --> 00:25:24,614
Bara ett fåtal
repor.
639
00:25:24,616 --> 00:25:26,549
Fel tid, fel plats.
Hmm.
640
00:25:26,551 --> 00:25:28,084
Kan hända med de bästa av oss.
641
00:25:28,086 --> 00:25:29,219
Japp.
642
00:25:30,422 --> 00:25:32,021
Vet du vad? Den här kroppen
måste täckas.
643
00:25:32,023 --> 00:25:34,090
Jag ska SMSa Jimmy,
se hur långt borta han är.
644
00:25:34,092 --> 00:25:35,792
Kopia.
645
00:25:35,794 --> 00:25:36,893
Hallå.
646
00:25:36,895 --> 00:25:38,495
Yo.
Du är okej, man?
647
00:25:38,497 --> 00:25:40,130
Ja.
648
00:25:40,132 --> 00:25:42,398
Du vet, du vill aldrig
att se dessa saker hända,
649
00:25:42,400 --> 00:25:44,067
även om killen är
springer bort från dig.
650
00:25:44,069 --> 00:25:45,468
Lyssna.
651
00:25:46,304 --> 00:25:47,604
Du drog mig tillbaka
652
00:25:47,606 --> 00:25:48,872
när den lastbilen träffade.
653
00:25:48,874 --> 00:25:50,740
Vad?
654
00:25:50,742 --> 00:25:53,009
Du tror att jag försökte
Att rädda ditt liv?
655
00:25:53,011 --> 00:25:55,778
Vad var du inte?
656
00:25:55,780 --> 00:25:59,282
Nej, man, jag bara ... Jag kan bara inte
stå och se dig framför mig.
657
00:26:02,687 --> 00:26:04,687
Åh, hej, och Reeves?
658
00:26:04,689 --> 00:26:08,892
Det enda skälet till att du vann
beror på att jag drog min hammy.
659
00:26:15,934 --> 00:26:18,902
Så vad letar vi efter?
660
00:26:18,904 --> 00:26:21,938
Reeves sa en gång
de gick bakom skrivbordet,
661
00:26:21,940 --> 00:26:23,673
killen sprang.
662
00:26:25,644 --> 00:26:28,444
Ihålig?
Mm-hmm.
663
00:26:31,750 --> 00:26:33,550
Eller så kan du trycka här.
664
00:26:33,552 --> 00:26:34,851
Mitt fel.
665
00:26:36,488 --> 00:26:38,621
Detta är mer än ett vandrarhem.
666
00:26:38,623 --> 00:26:40,323
Ja, one-stop-shop
667
00:26:40,325 --> 00:26:41,991
för alla dina olagliga
receptbelagda läkemedelsbehov.
668
00:26:41,993 --> 00:26:43,593
Nio-kvarn.
669
00:26:43,595 --> 00:26:46,596
Samma som kulorna
brukade döda Mae Carter.
670
00:26:46,598 --> 00:26:47,730
Få det till Abby för ballistik.
671
00:26:47,732 --> 00:26:49,365
- Agent Gibbs?
- Ja.
672
00:26:49,367 --> 00:26:50,466
Detektiv Olson.
673
00:26:50,468 --> 00:26:51,801
Trevligt att träffa dig personligen.
674
00:26:51,803 --> 00:26:53,303
Ja. Samma.
675
00:26:53,305 --> 00:26:54,771
Torres tog mig snabbt.
676
00:26:54,773 --> 00:26:57,473
Jag fick namnet Jax Wesley
genom vårt system.
677
00:26:57,475 --> 00:26:58,875
Narkotika hade en fil på honom.
678
00:26:58,877 --> 00:27:00,877
Hitta något recept
droger här?
679
00:27:00,879 --> 00:27:02,045
Åh, ja.
680
00:27:02,047 --> 00:27:03,580
Wow.
681
00:27:03,582 --> 00:27:05,415
Killen tullade inte.
682
00:27:05,417 --> 00:27:07,884
Narkotika var på honom
under de senaste två månaderna,
683
00:27:07,886 --> 00:27:10,420
men de höll sina
avstånd, försöker få ett ID
684
00:27:10,422 --> 00:27:11,654
på sin leverantör.
685
00:27:11,656 --> 00:27:13,623
De kommer med någonting?
Nej.
686
00:27:13,625 --> 00:27:15,725
Du tror att hans leverantör
kunde det ha varit Mae Carter?
687
00:27:15,727 --> 00:27:17,060
Från mig?
688
00:27:17,062 --> 00:27:18,494
Hon verkar inte typen.
689
00:27:18,496 --> 00:27:20,330
Tja, så långt
som jag kan se,
690
00:27:20,332 --> 00:27:22,799
spårningsnumren
hittade du i Mae Carters ficka
691
00:27:22,801 --> 00:27:25,401
kunde ha varit piller som hon stal,
kom hit för att sälja.
692
00:27:25,403 --> 00:27:28,204
Eller, möjligt,
693
00:27:28,206 --> 00:27:30,573
hon kom hit för att köpa mer.
694
00:27:36,147 --> 00:27:38,881
Det är inte min mamma.
695
00:27:39,851 --> 00:27:42,118
Hon stjal inte
någons piller.
696
00:27:42,120 --> 00:27:43,720
Hon skulle inte stjäla någonting.
697
00:27:43,722 --> 00:27:46,422
Vi tog bort detta fall
respekt för din mamma.
698
00:27:46,424 --> 00:27:48,091
Det har inte förändrats.
699
00:27:48,093 --> 00:27:50,560
Sara, vi tittade på hennes förflutna.
700
00:27:50,562 --> 00:27:52,528
1998 var hon inlagd på sjukhus.
701
00:27:52,530 --> 00:27:54,998
Hon overdoserade
på antidepressiva.
702
00:27:55,000 --> 00:27:59,202
Ja, min far kunde inte hantera
hon är borta vid utplacering.
703
00:27:59,204 --> 00:28:00,903
Han lämnade oss.
704
00:28:00,905 --> 00:28:02,872
Vi bedömer henne inte, Sara.
Nej.
705
00:28:02,874 --> 00:28:04,574
Du anklagar henne.
706
00:28:05,610 --> 00:28:08,311
Ökenstorm,
707
00:28:08,313 --> 00:28:11,314
killar tittade alltid
för troféer
708
00:28:11,316 --> 00:28:12,649
att smuggla tillbaka.
709
00:28:12,651 --> 00:28:14,017
Vapen, knivar.
710
00:28:14,019 --> 00:28:16,286
Jag tog en burk
av irakisk skokrem.
711
00:28:17,822 --> 00:28:23,126
Få mig att tro att vi alla ...
polera våra stövlar på samma sätt.
712
00:28:23,128 --> 00:28:28,398
Jag ... fienden ...
killen bredvid mig.
713
00:28:28,400 --> 00:28:29,532
Än sen då?
714
00:28:29,534 --> 00:28:31,768
Och din mamma också.
715
00:28:31,770 --> 00:28:34,103
Åh, du tror att du vet
min mamma för,
716
00:28:34,105 --> 00:28:35,271
vad, vi är alla samma?
717
00:28:35,273 --> 00:28:36,372
Nej.
718
00:28:36,374 --> 00:28:37,840
Inte det samma.
719
00:28:38,877 --> 00:28:39,876
Vi är alla mänskliga.
720
00:28:39,878 --> 00:28:41,911
När hon kom ut
av det sjukhuset,
721
00:28:41,913 --> 00:28:43,446
hon plockade upp sig själv
722
00:28:43,448 --> 00:28:45,214
och gick rakt
att rehab.
723
00:28:45,216 --> 00:28:48,418
Okej? Min mamma var det inte
stjäla någonting.
724
00:28:49,721 --> 00:28:51,187
Och hon är helt säker
725
00:28:51,189 --> 00:28:52,488
tog inte heller något.
726
00:28:52,490 --> 00:28:55,591
Hon förblev nykter
tills dagen hon dog.
727
00:28:55,593 --> 00:28:57,627
Vänta vänta.
Ursäkta mig, Sara, Sara?
728
00:28:57,629 --> 00:28:58,995
Vänta vänta vänta.
729
00:28:58,997 --> 00:29:00,997
Åtminstone ta
lite mat för Theo.
730
00:29:00,999 --> 00:29:03,499
Jag är sen.
731
00:29:03,501 --> 00:29:05,435
Jag måste hämta honom
från skolan.
732
00:29:05,437 --> 00:29:06,769
Snälla du.
733
00:29:06,771 --> 00:29:10,773
Du sa att du skulle
att göra rätt av min mamma.
734
00:29:13,111 --> 00:29:16,145
Nu gör allt du gör
drar henne genom leran.
735
00:29:22,921 --> 00:29:25,455
Nästa vecka, på Profil 360,
736
00:29:25,457 --> 00:29:28,991
Sara Carter packade upp sitt liv,
sätta igång ett längre landslag
737
00:29:28,993 --> 00:29:31,394
att hitta rättvisa för sin mamma.
738
00:29:32,964 --> 00:29:34,797
Min mamma älskade att ta bilder.
739
00:29:34,799 --> 00:29:37,767
Jag pratar bara med dig
så folk vet att hon spelade någon roll.
740
00:29:37,769 --> 00:29:41,237
Okej? Så de kan inte bara kasta
henne åt sidan.
741
00:29:41,239 --> 00:29:43,272
Vi tar dig
genom allt drama.
742
00:29:43,274 --> 00:29:45,308
Jag sa, lägg ner det!
743
00:29:45,310 --> 00:29:47,210
- Okej. Okej. Okej, låt oss gå.
- Gå ut härifrån!
744
00:29:47,212 --> 00:29:49,345
Kameran lägger tio pund
till sitt humör.
745
00:29:49,347 --> 00:29:50,580
Vill du göra det 20?
746
00:29:50,582 --> 00:29:51,848
Gibbs!
747
00:29:51,850 --> 00:29:53,116
Gud, han är verkligen tyst.
748
00:29:53,118 --> 00:29:54,684
Allt detta och mer nästa vecka ...
749
00:29:54,686 --> 00:29:56,652
Så glad att du är här.
750
00:29:56,654 --> 00:29:58,855
Ta en titt här på Jax Wesley.
751
00:29:58,857 --> 00:30:01,357
Nu, vad du tittar på
752
00:30:01,359 --> 00:30:03,393
är massiva skador
från lastbilen träffade.
753
00:30:04,863 --> 00:30:06,162
Att det?
754
00:30:06,164 --> 00:30:07,864
Det är Abby. Ballistik kom tillbaka.
755
00:30:07,866 --> 00:30:09,365
Jaxs pistol var
den som används
756
00:30:09,367 --> 00:30:11,000
att döda Mae Carter.
757
00:30:11,002 --> 00:30:12,668
Vi har det
vår mördare just här.
758
00:30:12,670 --> 00:30:15,438
Mae Carter,
hur är hennes toxskärm?
759
00:30:16,541 --> 00:30:18,174
Polisen tappade bollen.
760
00:30:18,176 --> 00:30:20,877
De gjorde aldrig en på Mae
tiden för mordet.
761
00:30:21,913 --> 00:30:23,179
Så om hon hade återfall,
762
00:30:23,181 --> 00:30:24,447
vi vet aldrig säkert.
763
00:30:24,449 --> 00:30:25,748
Ja.
764
00:30:26,985 --> 00:30:30,820
Damer och herrar,
är du redo?
765
00:30:30,822 --> 00:30:34,123
Tillverkad från början med vår egen
lysande händer, naturligtvis,
766
00:30:34,125 --> 00:30:36,526
säg hej till monsterpizzorna.
767
00:30:43,034 --> 00:30:45,768
Se till att du sparar
dig själv en bit.
768
00:30:45,770 --> 00:30:48,137
Det heter den slutliga hälsningen
HEM-programmet.
769
00:30:48,139 --> 00:30:52,442
Alla invånare är hemlösa
kvinnor veterinärer och deras barn.
770
00:30:52,444 --> 00:30:56,345
Så detta var vad du var
samla in donationer för?
771
00:30:56,347 --> 00:30:57,980
Ja.
772
00:30:57,982 --> 00:30:59,449
Började frivilligt
773
00:30:59,451 --> 00:31:00,750
som en del av min återhämtning.
774
00:31:00,752 --> 00:31:03,719
Se, en skillnad
mellan mig och Sara,
775
00:31:03,721 --> 00:31:05,955
hon har en belastning
av bilder av hennes mamma.
776
00:31:05,957 --> 00:31:09,225
Och jag har bara den.
777
00:31:09,227 --> 00:31:11,027
Å, är det du?
778
00:31:11,029 --> 00:31:12,995
Jag var tre år gammal
när hon dog.
779
00:31:14,566 --> 00:31:16,866
En av de enda sakerna
Jag vet om henne
780
00:31:16,868 --> 00:31:18,401
är det
hon var hemlös.
781
00:31:18,403 --> 00:31:20,937
Vi var hemlösa tillsammans.
782
00:31:20,939 --> 00:31:24,640
Så du frivilligt att hedra henne.
783
00:31:24,642 --> 00:31:29,712
Ja, det är som, när jag är det
här kan jag se henne på ett sätt.
784
00:31:29,714 --> 00:31:33,416
Och jag tänkte, när jag är pensionerad,
785
00:31:33,418 --> 00:31:35,852
Jag skulle starta en välgörenhet av min
äga och namnge det efter henne.
786
00:31:35,854 --> 00:31:38,921
Men jag tror att min,
volontärarbete hålls bäst
787
00:31:38,923 --> 00:31:40,423
att laga pizza.
788
00:31:40,425 --> 00:31:42,091
Varför?
789
00:31:42,093 --> 00:31:45,962
För att Sara inte gjorde det
acceptera din hjälp?
790
00:31:45,964 --> 00:31:48,931
Jag menar, du kan inte
ge upp henne.
791
00:31:48,933 --> 00:31:51,834
Jag är inte. Det är därför jag ville ha dig
att se denna plats,
792
00:31:51,836 --> 00:31:53,736
så du kunde prata med henne.
793
00:31:53,738 --> 00:31:54,389
Mig?
794
00:31:54,413 --> 00:31:56,816
Abby, du har det största
hjärta jag någonsin sett.
795
00:31:57,242 --> 00:31:59,642
Om någon kan övertyga Sara
att ta hjälp, det är du.
796
00:31:59,644 --> 00:32:01,110
Jag gör det inte.
797
00:32:01,112 --> 00:32:02,812
Snälla, Abby.
798
00:32:02,814 --> 00:32:04,180
Sara litar inte på mig.
799
00:32:04,182 --> 00:32:05,448
Du behöver inte mig.
800
00:32:05,450 --> 00:32:08,351
Allt som denna plats
står för,
801
00:32:08,353 --> 00:32:10,987
det här är du, Clay.
802
00:32:13,024 --> 00:32:14,156
Och du kan inte förvänta dig
803
00:32:14,158 --> 00:32:16,359
Sara att låta henne skydda
804
00:32:16,361 --> 00:32:18,127
om du inte gör det
låt din vakt.
805
00:32:20,765 --> 00:32:22,031
Ja.
806
00:32:24,736 --> 00:32:26,269
Det här är Reeves.
807
00:32:26,271 --> 00:32:27,870
Är det polisen?
808
00:32:27,872 --> 00:32:29,105
Theo?
809
00:32:29,107 --> 00:32:30,473
Min mamma behöver hjälp.
810
00:32:35,513 --> 00:32:37,580
- Theo, var är du?
- Vi är på plats
811
00:32:37,582 --> 00:32:39,248
där vi parkerade vår bil.
812
00:32:39,250 --> 00:32:42,518
Snälla kom. Snälla du!
Jag är på väg, Theo!
813
00:32:48,459 --> 00:32:49,692
Mamma!
814
00:33:04,208 --> 00:33:08,344
Det är okej. Det är okej.
815
00:33:17,825 --> 00:33:19,658
Vi skulle komma
tillbaka från middagen.
816
00:33:19,660 --> 00:33:21,426
Vi såg honom gå
genom vår bil.
817
00:33:22,763 --> 00:33:24,996
Jag menar att killen inte lämnade.
818
00:33:24,998 --> 00:33:27,265
Jag kämpade med honom tills han sprang ut.
819
00:33:27,267 --> 00:33:28,834
Du kunde inte
att beskriva honom, va?
820
00:33:28,836 --> 00:33:30,969
Han bar en mask.
821
00:33:30,971 --> 00:33:32,737
Det låter som
han kanske hade tittat
822
00:33:32,739 --> 00:33:34,306
för något i din bil.
823
00:33:34,308 --> 00:33:35,473
Våra grejer är det inte
värt att ta.
824
00:33:35,475 --> 00:33:39,077
Du sa killen det
dödade min mamma var död.
825
00:33:40,080 --> 00:33:41,246
Vem gjorde då detta med oss?
826
00:33:41,248 --> 00:33:43,081
Kom in.
827
00:33:43,083 --> 00:33:45,350
Hallå.
Reeves.
828
00:33:45,352 --> 00:33:46,318
Där är han.
829
00:33:46,320 --> 00:33:47,853
Min vän Abby
frågade mig
830
00:33:47,855 --> 00:33:49,688
att komma och hämta dig.
831
00:33:49,690 --> 00:33:52,224
Det leksak raketfartyget
det var i din bil,
832
00:33:52,226 --> 00:33:53,792
hon fixade det.
833
00:33:54,928 --> 00:33:57,495
Faktiskt frågade Abby mig
att föra ner honom.
834
00:33:57,497 --> 00:34:00,298
Åh, det gjorde hon?
Japp.
835
00:34:00,300 --> 00:34:03,735
Kom igen, Theo. Abby är så kul.
836
00:34:06,506 --> 00:34:08,907
Tänk på dina sätt, älskling.
837
00:34:17,050 --> 00:34:18,483
Är du okej?
838
00:34:18,485 --> 00:34:22,554
jag vill att du ska veta det
Jag är inte bara några ...
839
00:34:22,556 --> 00:34:27,125
Du vet, jag har ett jobb,
rena hus.
840
00:34:27,127 --> 00:34:29,461
Jag har sökt
allt annat jag kan hitta.
841
00:34:30,964 --> 00:34:35,300
Jag försöker
att vara en bra mamma, vet du?
842
00:34:35,302 --> 00:34:37,836
Jag försöker.
843
00:34:37,838 --> 00:34:42,240
Du vet,
844
00:34:42,242 --> 00:34:46,244
min mamma, hon var ...
845
00:34:46,246 --> 00:34:48,546
Hon var någon
som behövde hjälp också.
846
00:34:50,217 --> 00:34:54,519
Jag menar, det var hon inte
perfekt, men ...
847
00:34:54,521 --> 00:34:56,755
Jag älskar henne för vem
hon försökte vara.
848
00:34:56,757 --> 00:34:59,224
Jag är rädd
849
00:34:59,226 --> 00:35:02,994
att den andra säger jag
Jag behöver hjälp,
850
00:35:02,996 --> 00:35:04,596
de tar honom
bort från mig.
851
00:35:04,598 --> 00:35:07,032
Jag vet att du är, Sara.
852
00:35:09,336 --> 00:35:12,470
Men du kan lita på mig.
853
00:35:13,874 --> 00:35:17,108
Okej, det finns något
Jag måste säga till dig.
854
00:35:17,110 --> 00:35:18,677
Jag ville inte säga det.
855
00:35:18,679 --> 00:35:21,012
Ett par veckor
innan min mamma dog,
856
00:35:21,014 --> 00:35:23,815
mina egna piller försvann.
857
00:35:23,817 --> 00:35:25,150
Recept?
858
00:35:25,152 --> 00:35:30,155
Jag tar tramadol för min migrän
från TBI.
859
00:35:30,157 --> 00:35:32,891
Och jag behöver de pillerna.
860
00:35:32,893 --> 00:35:34,826
Så när de inte gjorde det
dyka upp i posten,
861
00:35:34,828 --> 00:35:37,262
du vet, jag fick
så upparbetat.
862
00:35:37,264 --> 00:35:42,067
Min mamma sa att hon skulle ringa
försäkringsbolaget för mig.
863
00:35:44,438 --> 00:35:46,838
Tror du att hon var tillbaka till att använda?
864
00:35:49,676 --> 00:35:52,344
Tror hon att hon stal mina piller också?
865
00:35:54,881 --> 00:35:57,148
Boss, Mae Carter
stjal inte någonting.
866
00:35:57,150 --> 00:35:58,583
Vi pratade
till försäkringsbolaget.
867
00:35:58,585 --> 00:36:00,352
De hade en rekord
av när Mae ringde
868
00:36:00,354 --> 00:36:01,820
om Saras
saknas piller.
869
00:36:01,822 --> 00:36:04,422
Mae bad dem e-post
spårningsnumren
870
00:36:04,424 --> 00:36:06,424
till Saras konto i
försäkringsportalen.
871
00:36:06,426 --> 00:36:08,526
Men de skruvade fast.
872
00:36:08,528 --> 00:36:11,396
De skickade henne en lista
av spårningsnummer för alla
873
00:36:11,398 --> 00:36:13,498
de saknade paketen inspelade
under det senaste året.
874
00:36:13,500 --> 00:36:15,834
Mae var befälhavare.
Hon visste hur man skulle gräva.
875
00:36:15,836 --> 00:36:17,168
Chef, det var hon
på egen hand
876
00:36:17,170 --> 00:36:19,437
upptäcka a
receptbelagd läkemedelsring.
877
00:36:19,439 --> 00:36:21,606
Hon skulle inte
till Jax för sig själv.
878
00:36:21,608 --> 00:36:23,208
Hon svansade
personen
879
00:36:23,210 --> 00:36:25,410
som stal pillerna.
- Jaxs leverantör.
880
00:36:25,412 --> 00:36:27,612
Så leverantören är den enda
kvar i ekvationen,
881
00:36:27,614 --> 00:36:29,014
måste vara den
som attackerade Sara.
882
00:36:29,016 --> 00:36:30,815
Rätt, men vad var han
letar du efter i hennes bil?
883
00:36:30,817 --> 00:36:32,350
Och hur visste han till och med
det var där?
884
00:36:32,352 --> 00:36:35,587
Biskop, hämta Abby.
885
00:36:35,822 --> 00:36:36,755
Hmm.
886
00:36:36,757 --> 00:36:38,456
McGee, dra upp det
TV-video sak.
887
00:36:38,458 --> 00:36:41,059
Åh, du menar "När
Gibbs Attacks "?
888
00:36:42,329 --> 00:36:45,263
Jag är ledsen, det är det
vad McGee kallar det.
889
00:36:46,600 --> 00:36:48,433
Snabbspola.
890
00:36:49,636 --> 00:36:50,969
Sakta ner.
891
00:36:52,072 --> 00:36:54,305
Frys det där.
Zooma in.
892
00:36:56,276 --> 00:36:57,208
Det är Jax Wesley.
893
00:36:57,210 --> 00:36:58,643
Utanför hans vandrarhem.
894
00:36:58,645 --> 00:37:00,645
Vem pratar han med?
895
00:37:00,647 --> 00:37:02,113
Vem är vem som pratar med?
896
00:37:02,115 --> 00:37:03,448
Jag är som ett steg bakom här,
897
00:37:03,450 --> 00:37:05,283
och det gör min hjärna
känner mig riktigt konstig.
898
00:37:05,285 --> 00:37:07,052
Abbs, vi letar
för en bild.
899
00:37:07,054 --> 00:37:09,487
Och vi har bara en del;
vi behöver hela bilden.
900
00:37:09,489 --> 00:37:11,056
Ja, jag har just skickat dig
frysramen.
901
00:37:11,058 --> 00:37:13,491
Inga bekymmer för
Jag har allt innehåll
902
00:37:13,493 --> 00:37:14,959
av Saras bil kategoriserad,
903
00:37:14,961 --> 00:37:16,828
och bilden
du letar efter
904
00:37:16,830 --> 00:37:18,463
är...
905
00:37:18,465 --> 00:37:21,433
här.
906
00:37:23,870 --> 00:37:25,370
McGee.
907
00:37:25,372 --> 00:37:26,971
Chef, precis bakom dig.
908
00:37:26,973 --> 00:37:30,475
Vad hände just nu? Någon?
909
00:37:30,477 --> 00:37:31,776
Du måste kontrollera det
med kontoret.
910
00:37:31,778 --> 00:37:33,445
Gå neråt
där, låt mig veta.
911
00:37:33,447 --> 00:37:35,647
Okej?
912
00:37:36,850 --> 00:37:39,184
Hallå där. Du är tillbaka.
913
00:37:39,186 --> 00:37:40,885
Så vad kan jag
hjälper dig med?
914
00:37:44,458 --> 00:37:46,624
Mae Carter insåg hennes lista över saknade paket
915
00:37:46,626 --> 00:37:48,626
alla gick igenom ditt lager.
916
00:37:49,396 --> 00:37:52,097
Hon dök upp
ställa frågor.
917
00:37:52,099 --> 00:37:55,033
Och hon misstänkte det
du stjal paket
918
00:37:55,035 --> 00:37:57,035
från din egen
lager.
919
00:37:57,037 --> 00:37:58,403
Hon följde dig
920
00:37:58,405 --> 00:38:01,339
och såg att du säljer piller
till din köpare Jax.
921
00:38:02,409 --> 00:38:03,942
Du såg henne där.
922
00:38:03,944 --> 00:38:07,011
Du såg henne till och med knäppa
ett par bilder.
923
00:38:08,014 --> 00:38:09,981
Så du fick Jax att döda henne
924
00:38:09,983 --> 00:38:11,349
och förstöra bilderna.
925
00:38:11,351 --> 00:38:13,218
Men när han kastade hennes hus ...
926
00:38:14,621 --> 00:38:16,287
... han hittade inte bilderna.
927
00:38:16,289 --> 00:38:20,425
Vilket var okej tills
du såg en yta
928
00:38:20,427 --> 00:38:22,827
i
Profil 360 promo.
929
00:38:22,829 --> 00:38:25,396
Då gick du och letade efter
det i Sara Carters bil.
930
00:38:25,398 --> 00:38:29,033
Hon kämpade dig
och, eh ...
931
00:38:29,035 --> 00:38:30,869
... hon sparkade din röv.
932
00:38:30,871 --> 00:38:32,470
Du vet, det snittet
ser bra ut på dig.
933
00:38:32,472 --> 00:38:35,073
Jag ger det tre sekunder
innan han advokaterar.
934
00:38:35,075 --> 00:38:38,109
Jag vill ha en advokat.
935
00:38:38,111 --> 00:38:40,378
Tack så mycket.
936
00:38:40,380 --> 00:38:42,280
Jag ska ge SECNAV de goda nyheterna.
937
00:38:42,282 --> 00:38:43,882
Och jag ska försäkra henne
det kommer inte att finnas något
938
00:38:43,884 --> 00:38:45,617
framtida avbetalningar
av "When Gibbs Attacks."
939
00:38:45,619 --> 00:38:46,784
Hmm.
940
00:38:50,123 --> 00:38:53,324
Så det här började
med en mamma
941
00:38:53,326 --> 00:38:55,360
försöker ta bort
hennes dotters smärta.
942
00:38:57,364 --> 00:38:58,796
Låter rätt.
943
00:38:58,798 --> 00:39:00,064
Vad sägs om Sara?
944
00:39:00,066 --> 00:39:02,167
Du vet att hon inte riktigt gör det
ha en moster i Texas.
945
00:39:02,169 --> 00:39:04,502
Reeves hanterar det.
946
00:39:04,504 --> 00:39:08,039
Han kommer verkligen
till sitt eget, är det inte?
947
00:39:09,476 --> 00:39:15,380
♪ Vi föddes
in i en värld i eld ... ♪
948
00:39:24,824 --> 00:39:26,457
Stannar du till middag?
949
00:39:26,459 --> 00:39:28,960
Jag kan inte ikväll.
950
00:39:28,962 --> 00:39:31,963
I själva verket borde jag,
Jag borde verkligen komma igång.
951
00:39:31,965 --> 00:39:34,098
Lyssna.
952
00:39:34,100 --> 00:39:37,802
Jag vill inte få
alla sappy, men ...
953
00:39:37,804 --> 00:39:39,437
tack.
954
00:39:41,208 --> 00:39:43,575
För att se vem jag försöker vara.
955
00:39:43,577 --> 00:39:46,511
Din mamma skulle vara stolt.
956
00:39:46,513 --> 00:39:49,147
♪ Du är alltid där
för mig ... ♪
957
00:39:49,149 --> 00:39:50,748
Så skulle ditt.
958
00:39:50,750 --> 00:39:52,717
♪ Du rensar luften jag andas ♪
959
00:39:52,719 --> 00:39:57,922
♪ Du får mig att känna mig som hemma ♪
960
00:39:59,926 --> 00:40:04,295
♪ Du, du får mig att känna
hemma ♪
961
00:40:06,066 --> 00:40:09,167
♪ Denna kärlek, den växer ♪
962
00:40:09,169 --> 00:40:12,203
♪ Oavsett vart vi åker ♪
963
00:40:12,205 --> 00:40:17,508
♪ Du, du får mig att känna
hemma ♪
964
00:40:21,314 --> 00:40:27,051
♪ Vi har känt denna värld
ibland varandra ♪
965
00:40:34,261 --> 00:40:40,531
♪ När du är ensam,
känslan slutar aldrig ♪
966
00:40:44,404 --> 00:40:47,905
♪ Ditt hjärta är allt jag behöver ♪
967
00:40:47,907 --> 00:40:51,409
♪ Jag dras till allt ♪
968
00:40:51,411 --> 00:40:54,946
♪ För att du får mig att känna
hemma ... ♪
969
00:40:54,948 --> 00:40:57,715
McGee, jag hade fem
olika typer av soppor,
970
00:40:57,717 --> 00:40:59,017
och jag känner mig som en ...
971
00:40:59,019 --> 00:41:00,218
som en regnbåge
inuti en istapp.
972
00:41:00,220 --> 00:41:01,786
Gnugga in det.
973
00:41:01,788 --> 00:41:04,522
Jag försöker inte gnugga in det.
Jag är bara ärlig.
974
00:41:04,524 --> 00:41:06,291
Den förkylningen kändes fantastisk!
975
00:41:06,293 --> 00:41:07,892
Och nu är jag officiellt
som soppa!
976
00:41:09,529 --> 00:41:11,396
Okej, lyssna, det kan du
gråta till oss senare.
977
00:41:11,398 --> 00:41:12,430
God natt, Abbs.
978
00:41:12,432 --> 00:41:14,666
Jag älskar dig.
979
00:41:14,668 --> 00:41:16,401
Abby, hejar på dig.
980
00:41:16,403 --> 00:41:17,502
För vad?
981
00:41:17,504 --> 00:41:18,836
Att välja mig att
kommer med dig,
982
00:41:18,838 --> 00:41:22,173
och för att övertyga mig
att prata med Sara.
983
00:41:22,175 --> 00:41:24,842
Jag sa till dig,
du behövde inte mig.
984
00:41:24,844 --> 00:41:27,979
Kom igen, Abby,
alla behöver dig.
985
00:41:27,981 --> 00:41:31,883
Du är vår ängel i plattformar.
986
00:41:31,885 --> 00:41:33,284
Skona lite förändring?
987
00:41:33,286 --> 00:41:35,186
Åh, ja, man,
absolut.
988
00:41:35,188 --> 00:41:37,789
Självklart.
Ge mig hela saken.
989
00:41:40,226 --> 00:41:41,993
Lyssna, kompis.
990
00:41:41,995 --> 00:41:44,495
Du också.
Ge mig din plånbok nu.
991
00:41:44,497 --> 00:41:46,030
Okej, inga problem, man.
992
00:41:47,767 --> 00:41:50,401
Vet du vad,
kanske om-om vi kunde prata,
993
00:41:50,403 --> 00:41:52,437
då, um, jag kunde hjälpa dig.
994
00:41:56,242 --> 00:41:58,543
Tror du att du är bättre än mig?
995
00:41:58,545 --> 00:42:00,912
Titta bara
ta det, ja?
996
00:42:00,914 --> 00:42:02,380
Vill du hjälpa mig?
997
00:42:02,382 --> 00:42:03,681
Titta, ta det bara
och gå, ja?
998
00:42:03,683 --> 00:42:05,950
Vill du hjälpa mig? Säg det.
Vill du hjälpa mig?
999
00:42:05,952 --> 00:42:07,418
Ja, jag vill hjälpa dig.
1000
00:42:07,420 --> 00:42:09,253
Det kan du inte.
Sluta!
1001
00:42:12,171 --> 00:42:19,071
== synkronisering, korrigerad med
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.