Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,195 --> 00:00:07,828
Boll upp, pojkar.
2
00:00:28,417 --> 00:00:30,650
Si. I>
3
00:00:30,652 --> 00:00:31,551
Hur är det för ...
4
00:00:33,388 --> 00:00:36,223
Åh, d-jävla!
5
00:00:37,693 --> 00:00:39,326
Bra jag vann.
6
00:00:43,899 --> 00:00:47,899
♪ NCIS 15x19 ♪
Den numeriska gränsen
Original Air Date den 3 april 2018
7
00:00:47,923 --> 00:00:54,823
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
8
00:01:19,935 --> 00:01:21,101
Kommer du?
9
00:01:21,103 --> 00:01:22,769
Eh, det beror.
10
00:01:22,771 --> 00:01:24,604
Det finns fler döda kroppar
håller på att falla på våra huvuden?
11
00:01:24,606 --> 00:01:26,840
- Nej, kusten är klar.
- Bra.
12
00:01:26,842 --> 00:01:29,042
För jag kan inte ta något
mer drama för dagen.
13
00:01:29,044 --> 00:01:30,877
Drama? Vad hände?
14
00:01:30,879 --> 00:01:34,114
Åh, den dumma hipsteren
barista på Joe's Coffeehouse
15
00:01:34,116 --> 00:01:35,549
kallade mig "frun" "
16
00:01:35,551 --> 00:01:38,752
Jag menar, ser jag ut
en "frun" för dig?
17
00:01:38,754 --> 00:01:40,720
Hej, du har större
problem på dina händer.
18
00:01:41,456 --> 00:01:42,756
Abby letar efter dig.
19
00:01:42,758 --> 00:01:44,391
Och jag tror att hon vet det.
20
00:01:44,393 --> 00:01:46,359
Vet vad?
21
00:01:46,361 --> 00:01:49,763
Att det var du som sprängde
hennes massspecifik förra veckan?
22
00:01:49,765 --> 00:01:52,465
Ooh, jag skulle inte ha kommit ut
i sängen i morse, fru.
23
00:01:52,467 --> 00:01:56,069
Det var Jimmys idé
att hotwire hennes laboratorium, inte mitt.
24
00:01:56,071 --> 00:01:58,071
Ja. Det är inte
historien han berättar.
25
00:01:58,073 --> 00:02:00,907
Det finns inget sätt hon
vet. Gibbs sa till mig
26
00:02:00,909 --> 00:02:02,576
det skulle han berätta för henne
massspecifikationen bröts
27
00:02:02,578 --> 00:02:04,477
av skurkarna i
attacken. Okej...
28
00:02:04,479 --> 00:02:06,413
- Rätt, Gibbs?
- Nej.
29
00:02:06,415 --> 00:02:08,215
jag trodde du sa
du skulle ...
30
00:02:08,217 --> 00:02:09,716
Ljuga för Abby?
31
00:02:09,718 --> 00:02:11,318
H-Ha ... Nej
32
00:02:11,320 --> 00:02:13,053
Men med "nej" menar jag "ja."
33
00:02:13,055 --> 00:02:15,088
Det låter som ni två hade
ett missförstånd.
34
00:02:15,090 --> 00:02:16,823
Titta, killar, om
hon har inte räknat ut det,
35
00:02:16,825 --> 00:02:18,458
Åh, hon kommer.
36
00:02:18,460 --> 00:02:20,927
- Kanske kommer hon inte.
- Höger,
37
00:02:20,929 --> 00:02:23,096
för att räkna ut saker
är inte hennes starka kostym.
38
00:02:23,098 --> 00:02:24,631
Är du färdig?
39
00:02:24,633 --> 00:02:26,333
För att vi har en kropp.
40
00:02:26,335 --> 00:02:28,935
Vi har faktiskt två.
41
00:02:28,937 --> 00:02:30,036
Ta tag i vår utrustning.
42
00:02:34,142 --> 00:02:36,710
Jesse Banks,
43
00:02:36,712 --> 00:02:38,411
32, äger skivbutiken.
44
00:02:38,413 --> 00:02:39,980
Städdam hittade honom
den här morgonen.
45
00:02:39,982 --> 00:02:42,949
Och enligt hans militär
I.D., vårt andra offer
46
00:02:42,951 --> 00:02:45,518
är Lance Corporal Oliver Harris.
47
00:02:45,520 --> 00:02:47,053
Var är han stationerad?
48
00:02:47,055 --> 00:02:48,321
Öh, vet inte.
49
00:02:48,323 --> 00:02:50,357
Gör en sökning
i NLAV-databasen.
50
00:02:50,359 --> 00:02:52,893
Åh, wow.
Yummy Chummy Gummy Bunny.
51
00:02:52,895 --> 00:02:54,527
Jag brukade lyssna på detta
52
00:02:54,529 --> 00:02:56,363
hela tiden som barn.
Det handlar om en liten kanin
53
00:02:56,365 --> 00:02:57,497
vem levde
i ett trädhus,
54
00:02:57,499 --> 00:02:58,865
och han brukade ...
Lösa brott?
55
00:02:58,867 --> 00:03:01,234
Nej, nej, nej, han hade en--
han hade det här bandet.
56
00:03:01,236 --> 00:03:02,969
Och titta på detta,
moroten var en trummis;
57
00:03:02,971 --> 00:03:04,237
rovan var en sångare.
58
00:03:04,239 --> 00:03:06,439
Och de brukade ...
Lös brott.
59
00:03:06,441 --> 00:03:08,608
Ja, det var en brottlösning
kanin, chef.
60
00:03:08,610 --> 00:03:11,511
Förlåt att jag är sen.
Vad saknade jag?
61
00:03:11,513 --> 00:03:13,546
Bara McGees sorgliga barndom.
62
00:03:17,986 --> 00:03:21,121
Tja, ser ut
han är inte den enda.
63
00:03:21,123 --> 00:03:22,656
Titta på ärrbildning
på den här killen.
64
00:03:22,658 --> 00:03:25,492
Några av dessa är ganska gamla.
65
00:03:25,494 --> 00:03:26,660
Gang tats.
66
00:03:26,662 --> 00:03:28,328
Oj, Gibbs, vi har ett problem.
67
00:03:28,330 --> 00:03:30,230
NLAV-sökning är klar,
68
00:03:30,232 --> 00:03:34,034
men jag hittar ingen post
av Lance Corporal Oliver Harris.
69
00:03:34,036 --> 00:03:35,902
Det är omöjligt.
Om han inte är i databasen,
70
00:03:35,904 --> 00:03:37,037
han är inte i militären.
71
00:03:37,039 --> 00:03:39,439
Hur fick han en militär I.D.?
72
00:03:40,175 --> 00:03:41,942
Han gjorde det.
73
00:03:41,944 --> 00:03:44,811
Och något säger till mig
han gjorde mycket mer.
74
00:03:44,813 --> 00:03:45,979
Uh, chef,
75
00:03:45,981 --> 00:03:47,380
dessa I.D.s ger
innehavaren tillgång
76
00:03:47,382 --> 00:03:49,649
till vilken militär bas som helst
i landet.
77
00:03:49,651 --> 00:03:52,686
I världen, McGee.
78
00:04:03,713 --> 00:04:05,780
Offert nummer ett,
du har redan träffat,
79
00:04:05,782 --> 00:04:06,498
Jesse Banks.
80
00:04:06,522 --> 00:04:08,383
Förutom att äga
en skivbutik,
81
00:04:08,384 --> 00:04:09,650
han har också haft en hel del
82
00:04:09,652 --> 00:04:11,886
lönsamma sido spelningar.
Biljett skalning,
83
00:04:11,888 --> 00:04:13,020
bankbedrägeri,
84
00:04:13,022 --> 00:04:14,322
och hans specialitet är i ...
85
00:04:14,324 --> 00:04:15,857
Att göra falska I.D.s.
86
00:04:15,859 --> 00:04:16,991
Bra gissning.
87
00:04:16,993 --> 00:04:18,192
Vilket är där
vi antar
88
00:04:18,194 --> 00:04:19,794
offer nummer två
har det här.
89
00:04:19,796 --> 00:04:21,028
Vi drog hans tryck.
90
00:04:21,030 --> 00:04:22,230
Hans riktiga namn är Daniel Lucas,
91
00:04:22,232 --> 00:04:24,398
och den falska I.D.
är det närmaste
92
00:04:24,400 --> 00:04:27,568
han har någonsin blivit till
en del av de väpnade styrkorna.
93
00:04:27,570 --> 00:04:30,671
Men han var medlem i en gäng
kallas La Vida Mala.
94
00:04:30,673 --> 00:04:32,173
De handlar med droger,
95
00:04:32,175 --> 00:04:33,875
springa vapen,
och de anställer sig själva
96
00:04:33,877 --> 00:04:35,376
ut som träffade män.
97
00:04:35,378 --> 00:04:37,778
Började som en liten
gata gäng, men de har vuxit.
98
00:04:37,780 --> 00:04:40,047
Över 10 000 medlemmar över hela världen
15 olika stater.
99
00:04:40,049 --> 00:04:42,783
Ja, jag vet vem de är.
100
00:04:43,586 --> 00:04:45,286
Vi har träffats.
101
00:04:45,288 --> 00:04:46,787
Vad tror du
de är upp till, chef?
102
00:04:46,789 --> 00:04:48,956
Jag tror att vi behöver
att ta reda på det, snabbt.
103
00:04:48,958 --> 00:04:50,892
Biskop, prata med Abby.
104
00:04:50,894 --> 00:04:52,827
Ta reda på vad hon har.
105
00:04:52,829 --> 00:04:56,497
Och agent Bishop var det
aldrig hört igen.
106
00:04:56,499 --> 00:04:57,632
Vad?
107
00:04:57,634 --> 00:04:59,000
Vad ska det betyda?
108
00:04:59,002 --> 00:05:00,201
Jag är säker
Abby har räknat ut
109
00:05:00,203 --> 00:05:01,736
som dödade hennes massspecifikation nu.
110
00:05:01,738 --> 00:05:03,771
Okej, killar.
111
00:05:03,773 --> 00:05:05,306
Skämtet är över.
112
00:05:05,308 --> 00:05:07,975
Ha, ha.
113
00:05:08,845 --> 00:05:10,244
Jag kommer att sakna henne.
114
00:05:10,246 --> 00:05:11,545
Ja.
115
00:05:11,547 --> 00:05:13,781
Hej Abbs.
116
00:05:13,783 --> 00:05:14,849
Vad har du?
117
00:05:14,851 --> 00:05:17,084
Jag har ett mysterium på toppen
118
00:05:17,086 --> 00:05:18,786
av en conundrum som är lindad
i en-en gåta.
119
00:05:18,788 --> 00:05:20,288
Hmm.
120
00:05:20,290 --> 00:05:22,823
Jag gör post mortem
på Major Mass Spec,
121
00:05:22,825 --> 00:05:24,258
och ingenting lägger till.
122
00:05:24,260 --> 00:05:25,927
Verkligen. Som vad?
123
00:05:25,929 --> 00:05:27,695
Tja, i din
rapport efter åtgärden,
124
00:05:27,697 --> 00:05:30,531
du sa det
Major Mass Spec skadades
125
00:05:30,533 --> 00:05:33,267
när skurkarna sprängde
elnätet förra veckan.
126
00:05:33,269 --> 00:05:34,802
Ja. Det var vad som hände.
127
00:05:34,804 --> 00:05:37,471
Men det finns ingen annan skada
till denna säkring,
128
00:05:37,473 --> 00:05:41,208
så kraftvågen hade
att komma från någon annanstans.
129
00:05:41,210 --> 00:05:42,576
Hmm.
130
00:05:42,578 --> 00:05:43,644
Jag vet.
131
00:05:43,646 --> 00:05:45,446
Jag gör ont också.
132
00:05:45,448 --> 00:05:47,181
Men oroa dig inte,
jag gör
133
00:05:47,183 --> 00:05:50,418
fullständig diagnostik,
och ... vad som hände,
134
00:05:50,420 --> 00:05:52,086
Jag kommer till botten av det.
135
00:05:52,088 --> 00:05:53,721
Grymt bra.
136
00:05:53,723 --> 00:05:55,256
Jag ska säga dig
vad är fantastiskt.
137
00:05:55,258 --> 00:05:58,893
Jag avslutade behandlingen
I.D. skrivare
138
00:05:58,895 --> 00:06:00,428
från brottsplatsen.
139
00:06:00,430 --> 00:06:02,463
Jag skulle gissa det
Jesse Banks gjorde förmodligen,
140
00:06:02,465 --> 00:06:04,298
som 500 I.D.s med det.
141
00:06:04,300 --> 00:06:05,633
Något sätt att berätta för vem?
142
00:06:05,635 --> 00:06:07,668
Nej. Med en asterisk.
143
00:06:07,670 --> 00:06:09,303
Får jag uppmärksamma dig
144
00:06:09,305 --> 00:06:10,338
till detta?
145
00:06:10,340 --> 00:06:11,806
Det är färgbandet.
146
00:06:11,808 --> 00:06:13,708
Det är vad som används
att överföra
147
00:06:13,710 --> 00:06:16,944
I.D. bild
på själva I.D. sig.
148
00:06:16,946 --> 00:06:19,046
Så du kunde
att skanna bandet,
149
00:06:19,048 --> 00:06:20,982
och dra den sista I.D. tryckt.
150
00:06:20,984 --> 00:06:22,149
Du känner mig så bra.
151
00:06:22,151 --> 00:06:23,818
Har du ett namn?
152
00:06:26,456 --> 00:06:28,789
Marin Sergeant ...
153
00:06:29,425 --> 00:06:31,325
... Rico Ruiz.
154
00:06:31,327 --> 00:06:33,461
Något sätt att berätta
om han någonsin använt sitt I.D.?
155
00:06:33,463 --> 00:06:36,497
Ja, DoD har en mästare
register som loggar varje gång
156
00:06:36,499 --> 00:06:38,532
en I.D. skannas på en bas.
157
00:06:38,534 --> 00:06:41,135
I det här fallet ... vem.
158
00:06:41,137 --> 00:06:44,872
Det var fem minuter sedan på
Gemensamma bas Hanover-kommissionär.
159
00:06:46,509 --> 00:06:48,809
Tack.
160
00:06:50,546 --> 00:06:52,780
Öh, inga tecken på Ruiz, men vi är
ska titta runt.
161
00:06:52,782 --> 00:06:54,181
Uppfattat.
162
00:06:54,183 --> 00:06:55,783
Vi ska gå
över till bas säkerhet.
163
00:06:55,785 --> 00:06:57,318
Okej.
164
00:06:58,421 --> 00:06:59,820
Ursäkta mig.
165
00:06:59,822 --> 00:07:01,055
NCIS.
166
00:07:01,057 --> 00:07:02,757
Grattis.
167
00:07:02,759 --> 00:07:04,759
Letar du efter den här mannen.
Har du sett honom?
168
00:07:04,761 --> 00:07:06,961
Nej.
169
00:07:06,963 --> 00:07:09,897
Tja, han skannade sin C.A.C.
på din terminal för 45 minuter sedan.
170
00:07:09,899 --> 00:07:12,733
Tyvärr har jag inte varit det
kunna fokusera.
171
00:07:12,735 --> 00:07:13,868
Hallå!
172
00:07:13,870 --> 00:07:14,835
Vattenkopp, barn.
173
00:07:14,837 --> 00:07:16,637
Det är en vatten kopp.
174
00:07:16,639 --> 00:07:17,738
Agua. I>
175
00:07:17,740 --> 00:07:18,572
Ingen läsk.
176
00:07:18,574 --> 00:07:20,441
Varje frickin dag.
177
00:07:20,443 --> 00:07:22,309
Om det inte är en tioåring,
det är en allmän.
178
00:07:22,311 --> 00:07:24,912
Kan du titta igen?
179
00:07:24,914 --> 00:07:26,113
Ja.
180
00:07:26,115 --> 00:07:28,649
Vid närmare eftertanke,
frisyren
181
00:07:28,651 --> 00:07:30,418
och kammarna gör det
ser bekant ut.
182
00:07:30,420 --> 00:07:32,520
Jag tror att jag har sett
honom här inne, som,
183
00:07:32,522 --> 00:07:34,422
1 500 gånger idag? Hallå!
184
00:07:34,424 --> 00:07:36,824
Sätt tillbaka sugrören.
185
00:07:36,826 --> 00:07:37,992
Tomás!
186
00:07:37,994 --> 00:07:39,560
Sitt ner.
Siéntete. I>
187
00:07:39,562 --> 00:07:40,795
Förlåt för det.
188
00:07:40,797 --> 00:07:42,763
Du letar efter
den killen, prata med henne.
189
00:07:42,765 --> 00:07:44,465
Hon har varit här i över en timme,
190
00:07:44,467 --> 00:07:46,834
inte hantera dessa barn.
191
00:07:46,836 --> 00:07:48,502
Okej, tack.
192
00:07:48,504 --> 00:07:50,805
Um ...
193
00:07:50,807 --> 00:07:52,373
Ursäkta mig frun?
194
00:07:52,375 --> 00:07:54,041
Åh, sorry, miss.
195
00:07:54,043 --> 00:07:56,410
Har du sett den här mannen?
196
00:07:56,412 --> 00:07:58,112
Eh ...
197
00:07:58,114 --> 00:07:59,280
Jag kunde inte säga.
198
00:07:59,282 --> 00:08:01,148
Tio barn, två ögon.
199
00:08:01,150 --> 00:08:02,249
Kan vi fråga barnen,
200
00:08:02,251 --> 00:08:04,118
eller behöver vi tillstånd
från föräldrarna?
201
00:08:04,120 --> 00:08:06,053
Det finns inga föräldrar.
202
00:08:06,055 --> 00:08:09,190
¿Alguien ha visto a este hombre?
203
00:08:09,192 --> 00:08:10,424
Mmmm. Nej.
204
00:08:10,426 --> 00:08:12,526
Är det föräldralösa, eller ...?
205
00:08:12,528 --> 00:08:13,828
Tillsammans med minderåriga.
206
00:08:13,830 --> 00:08:15,596
Åtminstone,
det är termen Du jour.
207
00:08:15,598 --> 00:08:17,331
Flyktingar.
208
00:08:17,333 --> 00:08:19,033
Ja. De flydde
från överväldigade länder
209
00:08:19,035 --> 00:08:20,301
av gängsvåld.
210
00:08:20,303 --> 00:08:21,802
För det mesta
Centralamerika.
211
00:08:21,804 --> 00:08:26,440
Vissa kom ensamma, andra kom
med sina föräldrar, men ...
212
00:08:26,442 --> 00:08:28,075
Några av föräldrarna
gjorde det inte.
213
00:08:28,077 --> 00:08:29,410
Det är inte
en enkel resa.
214
00:08:29,412 --> 00:08:30,978
Låt oss bara
uttrycka det så.
215
00:08:30,980 --> 00:08:33,514
Och med så många föräldralösa
barn som häller i,
216
00:08:33,516 --> 00:08:35,783
Hälso- och mänskliga tjänster
bostäder är kapacitet.
217
00:08:35,785 --> 00:08:38,552
Så du använder militären
baser som ett överflöde.
218
00:08:38,554 --> 00:08:39,887
Ja. Åtminstone,
medan deras fall
219
00:08:39,889 --> 00:08:41,288
jobbar
genom domstolarna, ja.
220
00:08:43,292 --> 00:08:44,492
Åh, du har tur.
221
00:08:44,494 --> 00:08:46,460
Han har sett honom.
222
00:08:46,462 --> 00:08:47,962
Han sa
han tog bilder.
223
00:08:49,265 --> 00:08:50,798
Ta bilder av vad?
224
00:08:50,800 --> 00:08:52,032
Barnen visste inte.
225
00:08:52,034 --> 00:08:53,667
Och vi hittade aldrig Ruiz.
226
00:08:53,669 --> 00:08:56,170
Men vi hämtade honom
på vissa basskyddskameror.
227
00:08:57,473 --> 00:08:58,906
Ruiz tog foton
228
00:08:58,908 --> 00:09:00,674
i över en timme innan
han kom till kommissionären.
229
00:09:00,676 --> 00:09:03,477
Ser ut som om han gör rekon.
230
00:09:03,479 --> 00:09:05,479
Recon för vad?
Väl,
231
00:09:05,481 --> 00:09:06,914
om han är La Vida Mala,
antagligen inte
232
00:09:06,916 --> 00:09:08,983
deras kontorsfest.
233
00:09:08,985 --> 00:09:10,117
Kan vara en slags attack.
234
00:09:10,119 --> 00:09:11,752
Du måste hitta den här killen.
235
00:09:11,754 --> 00:09:14,288
Jag kunde dra
cellens IMEI-nummer.
236
00:09:14,290 --> 00:09:17,758
Det är registrerat på vår
gangbanger ner vid obduktion.
237
00:09:17,760 --> 00:09:19,693
Kan du använda det för att hitta
vår levande?
238
00:09:19,695 --> 00:09:22,429
Tja, Ruiz stängde av
cellplatstjänster,
239
00:09:22,431 --> 00:09:24,498
men jag kunde komma åt
molnet backup.
240
00:09:24,500 --> 00:09:25,666
Som betyder?
241
00:09:25,668 --> 00:09:27,234
Vi fick hans foton.
242
00:09:34,210 --> 00:09:35,876
Så vad är målet, Gibbs?
243
00:09:35,878 --> 00:09:38,445
Detta verkar bara
ett gäng slumpmässiga foton.
244
00:09:38,447 --> 00:09:40,481
Nej, det är inte slumpmässigt.
245
00:09:42,318 --> 00:09:43,484
Fortsätt.
246
00:09:46,122 --> 00:09:47,855
Precis där.
247
00:09:47,857 --> 00:09:49,290
Han följer barnen?
248
00:09:49,292 --> 00:09:51,425
Nej. Bara en av dem.
249
00:09:56,332 --> 00:09:57,431
Den tjejen...
250
00:09:58,868 --> 00:10:01,268
... är La Vida Malas mål.
251
00:10:11,479 --> 00:10:13,912
Barnen ska vara tillbaka snart.
Vi kan vänta här.
252
00:10:13,914 --> 00:10:15,147
Det är här de bor?
253
00:10:15,149 --> 00:10:17,483
Jag vet. Men tro det eller inte,
254
00:10:17,485 --> 00:10:19,218
det är en förbättring
från deras liv tidigare.
255
00:10:19,220 --> 00:10:21,720
Åh. Skolan är ute.
256
00:10:21,722 --> 00:10:23,989
Skola?
Självklart.
257
00:10:23,991 --> 00:10:25,958
- Vad trodde du att vi gjorde med dem?
- Jag antar att jag ...
258
00:10:25,960 --> 00:10:28,694
Jag tänkte inte riktigt på det.
259
00:10:28,696 --> 00:10:31,697
Så ville du prata
till alla barn, eller-eller bara ...
260
00:10:31,699 --> 00:10:32,765
Bara henne.
261
00:10:32,767 --> 00:10:34,466
Säker. Det är Elena.
262
00:10:38,839 --> 00:10:40,739
Hej.
263
00:10:49,583 --> 00:10:51,550
Det är en första.
264
00:10:51,552 --> 00:10:54,253
Elena är inte ett stort fan
av främlingar.
265
00:10:58,592 --> 00:11:00,693
Mi mamá.
266
00:11:01,996 --> 00:11:05,130
Elena växte upp i
San Salvador slummen.
267
00:11:05,132 --> 00:11:07,332
När gänget våld
eskaleras,
268
00:11:07,334 --> 00:11:09,768
hon och hennes mamma tvingades
att fly för sina liv.
269
00:11:09,770 --> 00:11:11,804
Bara Elena
överlevde resan.
270
00:11:11,806 --> 00:11:14,173
När myndigheterna
hittade sin båt,
271
00:11:14,175 --> 00:11:15,874
hon klamrade fast
till hennes mors kropp.
272
00:11:19,246 --> 00:11:20,779
Vad sägs om
hennes far?
273
00:11:20,781 --> 00:11:23,615
Död. För länge sedan.
274
00:11:23,617 --> 00:11:26,085
Hon har haft ett grovt liv.
275
00:11:26,087 --> 00:11:28,087
Och det är så synd.
Hon är en speciell tjej.
276
00:11:28,089 --> 00:11:31,957
Stort hjärta,
smart som en piska.
277
00:11:31,959 --> 00:11:34,693
Vad händer med henne?
278
00:11:34,695 --> 00:11:37,029
Samma sak som kommer
händer med de flesta av dem.
279
00:11:37,031 --> 00:11:40,733
De kommer att deporteras.
Återsänt.
280
00:11:51,011 --> 00:11:53,045
Nej?
281
00:11:54,982 --> 00:11:56,281
Är det allt?
282
00:11:56,283 --> 00:11:57,616
Ja, för nu.
283
00:11:57,618 --> 00:11:59,051
Måste lägga
ett par vakter
284
00:11:59,053 --> 00:12:00,452
vid dörren
sålänge.
285
00:12:00,454 --> 00:12:02,354
Åh, Th-det finns ingen tid.
286
00:12:02,356 --> 00:12:04,223
Hon är planerad
överförs imorgon.
287
00:12:04,225 --> 00:12:06,759
Vad? Var?
288
00:12:06,761 --> 00:12:08,694
Öh, till ett annat tillfälligt skydd
närmare domstolarna
289
00:12:08,696 --> 00:12:10,896
det kommer att hantera hennes ärende.
North Dakota, tror jag.
290
00:12:12,900 --> 00:12:15,634
Ja men,
det kommer inte att fungera.
291
00:12:15,636 --> 00:12:18,003
Okej, så var Ruiz
ta bilder på basen,
292
00:12:18,005 --> 00:12:20,172
men vad var
gör den där killen?
293
00:12:20,174 --> 00:12:21,640
Vi måste söka i hans hem.
294
00:12:21,642 --> 00:12:25,377
Vi måste hitta hans hem.
DMV-adress är falsk.
295
00:12:25,379 --> 00:12:27,179
Han måste bo någonstans.
296
00:12:27,181 --> 00:12:30,415
Och de är tillbaka,
och med företag.
297
00:12:30,417 --> 00:12:32,117
Skyddsomhändertagande.
298
00:12:32,119 --> 00:12:34,753
Tills vi får reda på varför
La Vida Mala följde efter henne.
299
00:12:34,755 --> 00:12:36,355
Hej gumman.
300
00:12:36,357 --> 00:12:37,890
Vad heter du?
301
00:12:37,892 --> 00:12:39,525
Hon pratar inte engelska.
302
00:12:39,527 --> 00:12:41,560
Åh, ja, då det
skulle vara ett jobb för mig.
303
00:12:41,562 --> 00:12:42,828
Mis amigos.
304
00:12:42,830 --> 00:12:44,062
Om någon är det
ska översätta,
305
00:12:44,064 --> 00:12:45,831
det borde vara någon som
talar sitt modersmål.
306
00:12:45,833 --> 00:12:48,700
Hola. Mig llamo Nicholas.
307
00:12:53,274 --> 00:12:57,176
¿Por qué tu camisa es tan apretada?
308
00:12:59,280 --> 00:13:00,379
Vad sa hon?
309
00:13:00,381 --> 00:13:02,981
Hon vill veta varför
hans skjorta är så snäv.
310
00:13:02,983 --> 00:13:05,284
Inte vi alla.
Okej, biskop.
311
00:13:09,290 --> 00:13:11,590
Du kanske, menade hon
"Tight" som ...
312
00:13:11,592 --> 00:13:13,258
som en av dessa serier
hjältar, som ...
313
00:13:13,260 --> 00:13:13,846
Du vet?
314
00:13:13,870 --> 00:13:15,195
Vi har några ledningar
på vår falska sergeant?
315
00:13:15,196 --> 00:13:18,030
Jag kollade med
Metro's Gang Division.
316
00:13:18,032 --> 00:13:20,299
De har definitivt
sett honom tidigare.
317
00:13:21,368 --> 00:13:23,635
- Vem är han med?
- Javier Martinez.
318
00:13:23,637 --> 00:13:26,071
Han är ledaren för
La Vida Mala på östkusten.
319
00:13:26,073 --> 00:13:28,674
Han är också misstänkt
av över 20 mord.
320
00:13:28,676 --> 00:13:30,309
Vad gör han att gå runt?
321
00:13:30,311 --> 00:13:32,578
Ingen är villig att göra det
vittna mot honom.
322
00:13:32,580 --> 00:13:35,013
Men han vet definitivt
hur man hittar vår kille.
323
00:13:35,015 --> 00:13:37,649
Då måste vi hitta honom.
Jag pratade just med
324
00:13:37,651 --> 00:13:39,718
befälhavaren i Hannover.
Vi har ett problem.
325
00:13:39,720 --> 00:13:41,153
Samma dag Ruiz
var på basen,
326
00:13:41,155 --> 00:13:45,157
tre spjällådor med raket
granatskyttarna försvann.
327
00:13:45,159 --> 00:13:47,526
Ja, det är ett problem.
328
00:13:47,528 --> 00:13:50,095
La Vida Mala
beväpnar sig själva.
329
00:13:50,097 --> 00:13:51,463
För vad?
330
00:13:54,201 --> 00:13:56,702
Och det var inte förrän 1921
331
00:13:56,704 --> 00:13:58,437
att Förenta staterna
sätta en begränsning
332
00:13:58,439 --> 00:14:00,572
på antalet invandrare
som fick ...
333
00:14:00,574 --> 00:14:04,209
ja, immigrera, antar jag.
Eller är det emigrera?
334
00:14:04,211 --> 00:14:06,278
Invandra.
335
00:14:06,280 --> 00:14:07,846
Berätta för mig att du hört det.
336
00:14:07,848 --> 00:14:09,681
Han är död, Dr. Palmer.
337
00:14:09,683 --> 00:14:13,118
Ja, jag märkte det
när jag tog bort mjälten
338
00:14:13,120 --> 00:14:14,586
och han klagade inte.
339
00:14:15,623 --> 00:14:17,155
Hur länge har du sett?
340
00:14:17,157 --> 00:14:20,692
Långt nog att höra din berättelse
om den irländska potatis hungersnöd.
341
00:14:20,694 --> 00:14:23,495
Hur gör detta,
jobbar, Dr. Mallard?
342
00:14:23,497 --> 00:14:24,696
Vart har du tagit vägen?
343
00:14:24,698 --> 00:14:28,267
Du kan bara surras in i Autopsy
när du vill?
344
00:14:28,269 --> 00:14:31,970
Åh, Kasie ställde in det för mig
när hon och jag var där.
345
00:14:31,972 --> 00:14:33,272
Om jag ...
346
00:14:33,274 --> 00:14:37,509
Låt oss bara säga,
det finns ingen plats som hemma.
347
00:14:37,511 --> 00:14:39,278
Väl,
348
00:14:39,280 --> 00:14:41,480
Jag kunde faktiskt använda
ett samråd om det aktuella fallet.
349
00:14:41,482 --> 00:14:43,115
Brand bort.
350
00:14:43,117 --> 00:14:45,784
Vi har två offer,
351
00:14:45,786 --> 00:14:48,854
båda med flera trubbiga krafter
traumor, vardera med skador
352
00:14:48,856 --> 00:14:51,924
som perfekt matchar den andras
metacarpophalangeal leder.
353
00:14:51,926 --> 00:14:54,960
Med andra ord, de slår
skiten ur varandra.
354
00:14:54,962 --> 00:14:56,828
Ja, du kan säga det.
355
00:14:56,830 --> 00:14:58,397
Ja, så vad är problemet?
356
00:14:58,399 --> 00:15:01,500
Titta på det här.
357
00:15:03,404 --> 00:15:07,806
Hans tandkött har nästan
försvann i glömska.
358
00:15:07,808 --> 00:15:10,208
Och hans tänder är transparenta.
359
00:15:11,278 --> 00:15:14,279
För att inte tala, de verkar inte
360
00:15:14,281 --> 00:15:16,581
särskilt anslutna
till munnen längre.
361
00:15:16,583 --> 00:15:19,151
Det är intressant.
362
00:15:19,153 --> 00:15:21,153
Du har någonsin sett någonting
som det här tidigare?
363
00:15:21,155 --> 00:15:24,489
Genomskinliga tänder? Nej.
364
00:15:24,491 --> 00:15:27,359
Jag kanske måste rensa
mitt schema för idag.
365
00:15:30,164 --> 00:15:32,798
Vi är nästan
bosatte sig här.
366
00:15:32,800 --> 00:15:36,768
Jag har aldrig sett en liten flicka
äter ganska så många hamburgare.
367
00:15:36,770 --> 00:15:40,038
Åh, och jag tittade bara
Gibbs gör en säng.
368
00:15:40,040 --> 00:15:41,440
Ja, det var konstigt.
369
00:15:41,442 --> 00:15:44,910
Öh, skjut. Jag måste gå.
Hallå.
370
00:15:44,912 --> 00:15:47,412
- Var försiktig med det. Cuidado. I>
- Nej, hon är bra.
371
00:15:47,414 --> 00:15:49,614
Hon ser ut som hon vet
hur man ska hantera sig själv.
372
00:15:51,852 --> 00:15:53,986
Está bien.
373
00:15:55,222 --> 00:15:56,555
Vad sägs om McGee?
374
00:15:56,557 --> 00:16:00,225
Eh ...
375
00:16:00,227 --> 00:16:02,194
Han sa att Hannover ringde.
376
00:16:02,196 --> 00:16:05,564
De upptäckte mycket
fler saknade vapen
377
00:16:05,566 --> 00:16:06,965
än bara de RPG: er.
378
00:16:06,967 --> 00:16:09,735
Så hur är det med Elena?
379
00:16:09,737 --> 00:16:11,303
Du vill att jag ska ta
det första skiftet?
380
00:16:11,305 --> 00:16:13,238
Nej, jag har det.
381
00:16:13,240 --> 00:16:15,574
Okej.
382
00:16:20,247 --> 00:16:21,413
Låt mig göra det.
383
00:16:21,415 --> 00:16:24,750
Du är inte tillräckligt stark.
Ja det är jag.
384
00:16:27,688 --> 00:16:30,455
Du pratar engelska
ganska bra.
385
00:16:30,457 --> 00:16:32,691
Hur visste du?
386
00:16:32,693 --> 00:16:35,360
Som dina ögon
spratt ut ur huvudet
387
00:16:35,362 --> 00:16:38,196
när biskopen sa att hon skulle
gå ut och hämta cheeseburgers.
388
00:16:40,367 --> 00:16:41,867
Var lärde du dig
hur man använder en mejsel?
389
00:16:41,869 --> 00:16:45,103
Mi papá.
390
00:16:45,105 --> 00:16:47,906
Han var snickare.
391
00:16:47,908 --> 00:16:52,010
Mamá berättade för mig att han gjorde det här
för mig när jag var liten.
392
00:16:52,012 --> 00:16:54,012
Den gick sönder.
393
00:16:54,014 --> 00:16:56,114
Det spelar inte längre musik.
394
00:16:56,116 --> 00:17:00,118
Hur länge är jag
kommer att stanna här?
395
00:17:00,120 --> 00:17:03,622
Varför? Någon annanstans
måste du vara?
396
00:17:03,624 --> 00:17:06,792
Skola.
397
00:17:06,794 --> 00:17:08,527
Gillar du skolan?
398
00:17:08,529 --> 00:17:11,229
Jag har aldrig varit.
399
00:17:14,701 --> 00:17:18,804
Någon gjorde ett bra jobb
lär dig engelska.
400
00:17:18,806 --> 00:17:20,939
Mi mamá.
401
00:17:23,243 --> 00:17:25,577
Hej, McGee,
vad har du?
402
00:17:25,579 --> 00:17:27,479
Vi fick ledningen
på ett av offren.
403
00:17:27,481 --> 00:17:29,247
Han var en blekorex.
Jimmy, häng på.
404
00:17:29,249 --> 00:17:32,317
Därför höll hans tänder
faller ut, överblekta dem.
405
00:17:32,319 --> 00:17:33,885
Och jag bryr mig om detta varför?
406
00:17:33,887 --> 00:17:36,621
Det är något vi borde
alla är medvetna om, Gibbs.
407
00:17:36,623 --> 00:17:38,090
Jag menar överblekning
kan orsaka...
408
00:17:38,092 --> 00:17:39,324
Går det någonstans, Palmer?
409
00:17:39,326 --> 00:17:41,960
Abby spårade typen av blekmedel
410
00:17:41,962 --> 00:17:44,029
Lucas brukade
ett hemblekningssats
411
00:17:44,031 --> 00:17:45,797
det är endast tillgängligt via e-post.
412
00:17:45,799 --> 00:17:47,032
Vi kontaktade företaget.
413
00:17:47,034 --> 00:17:49,067
De kunde
slå upp Lucas ordning.
414
00:17:49,069 --> 00:17:51,103
Du har en adress.
415
00:17:57,044 --> 00:18:00,479
Om jag var en gangbanger som tittade på
förvara ett gäng stulna vapen,
416
00:18:00,481 --> 00:18:02,180
detta skulle
vara platsen.
417
00:18:02,850 --> 00:18:04,883
Hjulspår. Färsk.
418
00:18:04,885 --> 00:18:06,852
Vi har bara saknat någon.
419
00:18:06,854 --> 00:18:10,188
Kanske inte.
420
00:18:30,410 --> 00:18:32,744
Är du cool, bro?
421
00:18:32,746 --> 00:18:35,080
Ja, jag har rätt som regn, bro!
422
00:18:39,753 --> 00:18:40,952
Vid närmare eftertanke,
Skjut honom!
423
00:18:40,954 --> 00:18:42,787
Skjut honom!
424
00:18:49,096 --> 00:18:50,067
Rätt som regn?
425
00:18:50,091 --> 00:18:52,091
Ja, hade honom rätt
där jag ville ha honom.
426
00:18:53,867 --> 00:18:57,302
Är det före eller efter
ditt huvud gick igenom ...
427
00:18:58,272 --> 00:19:00,238
Är det en kropp?
428
00:19:09,149 --> 00:19:11,583
Det är tre.
429
00:19:24,289 --> 00:19:26,422
- Hallå.
- Hallå.
430
00:19:26,424 --> 00:19:29,759
Du vet var jag kan göra poäng
några bilder av brottsplatser?
431
00:19:29,761 --> 00:19:31,427
Jag hörde att du träffade modersloden.
432
00:19:31,429 --> 00:19:33,363
Ja.
433
00:19:33,365 --> 00:19:36,432
Wow. Dessa är fantastiska.
434
00:19:36,434 --> 00:19:38,334
Har vi ett motiv?
435
00:19:38,336 --> 00:19:42,105
Tja, killen som Torres
utslagen talar inte,
436
00:19:42,107 --> 00:19:43,473
men hans mobiltelefon är det.
437
00:19:43,475 --> 00:19:44,848
Och gissa vem hans favorit
sms-kompis är.
438
00:19:44,872 --> 00:19:46,176
- Vem?
439
00:19:46,177 --> 00:19:47,777
Javier Martinez.
440
00:19:47,779 --> 00:19:49,646
Ledaren för La Vida Mala?
441
00:19:49,648 --> 00:19:51,581
Japp.
442
00:19:51,583 --> 00:19:53,883
Han ser mer ut som min madrass
säljare än en gruppledare.
443
00:19:53,885 --> 00:19:55,516
Du har din egen
madrassförsäljare?
444
00:19:55,540 --> 00:19:56,754
Japp.
445
00:19:56,755 --> 00:19:58,855
Innan vi börjar
Jag vill bara meddela dig
446
00:19:58,857 --> 00:20:01,758
att jag är ett stort fan
av brottsbekämpning.
447
00:20:01,760 --> 00:20:04,627
Mm-hmm.
448
00:20:04,629 --> 00:20:06,562
Så hur kan jag hjälpa dig?
449
00:20:06,564 --> 00:20:10,099
Javi,
450
00:20:10,101 --> 00:20:12,001
var vill du börja?
451
00:20:12,003 --> 00:20:15,104
Hur börjar vi
med kropparna
452
00:20:15,106 --> 00:20:17,106
vi hittade i ditt stash hus.
453
00:20:17,108 --> 00:20:18,775
Förvaringshus?
454
00:20:18,777 --> 00:20:21,010
Eller, om du ville,
455
00:20:21,012 --> 00:20:25,281
vi kan börja med kropparna
hittade vi i skivbutiken.
456
00:20:26,251 --> 00:20:30,019
Uppgifter? Vem köper
poster i dag?
457
00:20:30,021 --> 00:20:32,922
Eller så kan vi börja
med de högdrivna vapnen
458
00:20:32,924 --> 00:20:36,526
din besättning stal
från en av våra militära baser.
459
00:20:39,064 --> 00:20:41,998
Jag har inte den dimmaste idén
vad du pratar om.
460
00:20:42,000 --> 00:20:44,634
Vad gjorde en av dina goons?
461
00:20:44,636 --> 00:20:47,036
tar bilder av det barnet?
462
00:20:47,038 --> 00:20:48,604
Vad?
463
00:20:48,606 --> 00:20:51,007
Du rekryterar
tioåringar nu?
464
00:20:51,009 --> 00:20:54,277
A-Agent Gibbs, jag är en enkel man
465
00:20:54,279 --> 00:20:56,112
som lever ett enkelt liv.
466
00:20:56,114 --> 00:20:59,782
Jag vet ingenting
om alla döda kroppar.
467
00:20:59,784 --> 00:21:01,584
Jag menar,
Gud vilar sina själar.
468
00:21:01,586 --> 00:21:04,587
Jag-jag vet ingenting
om alla stulna vapen.
469
00:21:04,589 --> 00:21:06,723
Och jag verkligen
vet inte någonting
470
00:21:06,725 --> 00:21:09,592
om någon tioårig tjej.
471
00:21:09,594 --> 00:21:12,228
Bom.
A ha.
472
00:21:12,230 --> 00:21:14,430
Jag sa aldrig att det var en tjej.
473
00:21:17,969 --> 00:21:19,669
Tror du att du känner mig, va?
474
00:21:19,671 --> 00:21:21,170
Mm-hmm.
475
00:21:21,172 --> 00:21:24,474
Det gör du inte. Ingen av er gör det.
476
00:21:24,476 --> 00:21:26,676
Bor i dina elfenbenstorn
477
00:21:26,678 --> 00:21:29,145
med dina två föräldrar,
478
00:21:29,147 --> 00:21:31,514
dina två bilar,
mat på bordet.
479
00:21:31,516 --> 00:21:33,816
Vakna upp, man.
480
00:21:33,818 --> 00:21:38,855
Resten av oss äter antingen
eller håller på att ätas.
481
00:21:38,857 --> 00:21:41,824
Du förstår, det har jag
482
00:21:41,826 --> 00:21:44,794
tillbringade hela mitt liv
483
00:21:44,796 --> 00:21:48,264
runt män som du, dömer mig.
484
00:21:48,266 --> 00:21:50,733
Har du något på mig?
485
00:21:50,735 --> 00:21:52,869
Arrestera mig sedan.
486
00:21:54,405 --> 00:21:56,372
Ja det är rätt.
487
00:21:56,374 --> 00:21:58,841
Du har ingenting
och du kommer aldrig.
488
00:21:58,843 --> 00:22:03,813
Du dansar med djävulen,
min vän.
489
00:22:03,815 --> 00:22:07,450
Du har ingen aning
vad vi kan.
490
00:22:07,452 --> 00:22:11,287
Och vem som helst det
kommer i vårt sätt,
491
00:22:11,289 --> 00:22:14,223
till och med en liten flicka ...
492
00:22:14,225 --> 00:22:16,659
kommer att betala.
493
00:22:16,661 --> 00:22:20,830
Vad de kan?
494
00:22:20,832 --> 00:22:22,265
Vad planerar de?
495
00:22:22,267 --> 00:22:24,667
Och hur är Elena
ska du komma i vägen?
496
00:22:24,669 --> 00:22:26,002
Kanske vet hon något.
497
00:22:26,004 --> 00:22:27,937
Det skulle jag inte
har hon berättat för oss?
498
00:22:27,939 --> 00:22:31,674
Kanske vet hon inte ens
vad hon vet.
499
00:22:31,676 --> 00:22:35,044
Okej,
förvandla hela kroppen till den.
500
00:22:37,348 --> 00:22:39,615
Åh, man!
ja!
501
00:22:39,617 --> 00:22:41,417
Bra skott.
502
00:22:41,419 --> 00:22:43,419
Glöm inte
att följa igenom.
503
00:22:43,421 --> 00:22:45,488
Men jag har dig här.
504
00:22:48,726 --> 00:22:50,560
Kom igen!
ja!
505
00:22:50,562 --> 00:22:52,328
Igen.
506
00:22:52,330 --> 00:22:54,263
Är du säker på att du inte har gjort det
spelade det här tidigare?
507
00:22:54,265 --> 00:22:56,098
Svara inte på det.
508
00:22:56,100 --> 00:22:58,401
Jag vill inte veta.
509
00:22:58,403 --> 00:23:00,036
Du vill veta något.
510
00:23:00,038 --> 00:23:02,338
Det är därför jag är här, nej?
511
00:23:02,340 --> 00:23:04,540
Du är en väldigt smart
liten flicka, eller hur?
512
00:23:06,678 --> 00:23:09,779
Ah ah. Bara en
per vinst, kommer du ihåg?
513
00:23:09,781 --> 00:23:14,383
Men jag sa redan till Agent Gibbs
allt jag vet.
514
00:23:16,254 --> 00:23:19,388
Så du har aldrig hört någon
från La Vida Mala
515
00:23:19,390 --> 00:23:20,957
pratar om några attacker?
516
00:23:22,861 --> 00:23:24,493
Men du känner dem?
517
00:23:24,495 --> 00:23:27,296
Alla gör där jag kommer från.
518
00:23:27,298 --> 00:23:30,933
Det är därför din mamma försökte
tar dig ut ur landet, va?
519
00:23:30,935 --> 00:23:34,003
Hon sa att de tog med vapnen
520
00:23:34,005 --> 00:23:35,905
och vapnen förde döden.
521
00:23:37,475 --> 00:23:39,408
Och kavidaderna.
522
00:23:39,410 --> 00:23:41,410
Ca ... hålrum?
523
00:23:41,412 --> 00:23:42,578
Tycka om...
524
00:23:42,580 --> 00:23:45,114
Cavidades. I>
525
00:23:45,116 --> 00:23:46,716
- Hallå.
-Hallå.
526
00:23:46,718 --> 00:23:47,850
Var är Elena?
527
00:23:47,852 --> 00:23:50,152
Med Vance. Alla...
528
00:23:50,154 --> 00:23:51,787
jag tror jag vet
529
00:23:51,789 --> 00:23:53,656
vad La Vida Mala gör
530
00:23:53,658 --> 00:23:54,657
med de stulna vapnen.
531
00:23:54,659 --> 00:23:55,858
Säljer dem.
532
00:23:55,860 --> 00:23:58,127
Till vem?
Inte vem.
533
00:23:58,129 --> 00:23:59,528
Var.
534
00:23:59,530 --> 00:24:01,964
Elena berättade för mig att en gång i månaden,
535
00:24:01,966 --> 00:24:04,033
en "stor lastbil" skulle komma
536
00:24:04,035 --> 00:24:06,502
in i hennes by
fylld med glass
537
00:24:06,504 --> 00:24:09,672
och La Vida Mala skulle ge
allt bort till barnen.
538
00:24:09,674 --> 00:24:12,208
Okej, det gör fortfarande inte
alla anslutningar för mig.
539
00:24:12,210 --> 00:24:13,743
Ja, det tror jag inte
hon är klar ännu.
540
00:24:13,745 --> 00:24:15,077
Tja, efter
lastbilen skulle komma,
541
00:24:15,079 --> 00:24:16,445
Sa Elena
542
00:24:16,447 --> 00:24:19,148
våldet skulle följa.
Hon och hennes vänner
543
00:24:19,150 --> 00:24:20,983
var för ung för
göra anslutningen,
544
00:24:20,985 --> 00:24:22,318
men jag tror...
545
00:24:22,320 --> 00:24:24,687
La Vida Mala använde
glassföretaget
546
00:24:24,689 --> 00:24:26,088
att smuggla in vapen.
547
00:24:26,090 --> 00:24:28,190
- Exakt.
- Kom hon ihåg namnet?
548
00:24:28,192 --> 00:24:30,059
Vilket barn skulle glömma
gratis glass?
549
00:24:30,061 --> 00:24:32,628
Moochie's Creamery.
550
00:24:34,265 --> 00:24:36,032
Okej.
Här är det.
551
00:24:36,034 --> 00:24:38,034
Moochie's Creamery.
552
00:24:38,036 --> 00:24:39,235
Baserat i Delaware
553
00:24:39,237 --> 00:24:40,770
och de levererar
internationellt.
554
00:24:40,772 --> 00:24:42,138
Och det har de
ett lager inte långt
555
00:24:42,140 --> 00:24:43,205
varifrån
vapen stulna.
556
00:24:43,207 --> 00:24:44,073
Jag fattar.
557
00:24:44,075 --> 00:24:46,509
Regel nummer 39:
inga tillfälligheter.
558
00:24:46,511 --> 00:24:48,744
Vänta. Känner du till reglerna?
559
00:24:48,746 --> 00:24:50,913
Jag tänkte att det var obligatoriskt?
560
00:24:51,816 --> 00:24:54,450
Kom igen, låt oss flytta.
561
00:24:54,452 --> 00:24:56,852
Åh, chef,
vi kan ha ett problem.
562
00:24:56,854 --> 00:24:59,322
Rörelsessensorn installerade jag
på din ytterdörr
563
00:24:59,324 --> 00:25:01,457
gick bara av. Någon kunde
försöka bryta sig in.
564
00:25:01,459 --> 00:25:04,460
My what on my what?
565
00:25:04,462 --> 00:25:06,595
Tja, ... jag-jag ...
566
00:25:06,597 --> 00:25:07,964
sätta...
567
00:25:07,966 --> 00:25:09,598
din ... den ...
568
00:25:09,600 --> 00:25:11,233
Jag trodde att det skulle bli det
en bra idé
569
00:25:11,235 --> 00:25:14,203
med Elena i förvar
och allt för att sätta en ...
570
00:25:14,205 --> 00:25:15,905
Okej, i efterhand,
Jag borde förmodligen ha frågat
571
00:25:15,907 --> 00:25:17,006
om det först.
572
00:25:17,008 --> 00:25:18,240
Biskop.
573
00:25:18,242 --> 00:25:20,209
Glass företag.
Ta Reeves.
574
00:25:20,211 --> 00:25:21,577
Torres.
575
00:25:21,579 --> 00:25:22,578
Peeping Tim.
576
00:25:22,580 --> 00:25:23,646
På mina sex.
577
00:25:23,648 --> 00:25:24,880
Vi pratar i bilen.
578
00:25:24,882 --> 00:25:26,615
Hej, för skivan ...
579
00:25:28,453 --> 00:25:30,419
... du är smartare än så.
580
00:26:18,236 --> 00:26:19,702
- Klar.
- Klar.
581
00:26:21,372 --> 00:26:23,572
Väska detta.
582
00:26:25,176 --> 00:26:27,143
Vem som var här
har redan lämnat.
583
00:26:27,145 --> 00:26:29,078
Inte vem som helst.
Det var Ruiz.
584
00:26:29,080 --> 00:26:30,513
Din granne
identifierade honom.
585
00:26:30,515 --> 00:26:32,148
Vilken granne?
586
00:26:32,150 --> 00:26:33,215
Den du gillar.
587
00:26:33,217 --> 00:26:35,484
Vad fan var Ruiz
gör i ditt hus?
588
00:26:35,486 --> 00:26:36,919
De var efter flickan.
589
00:26:36,921 --> 00:26:39,021
Han har sett oss.
590
00:26:40,291 --> 00:26:41,557
Vi har vapnen.
591
00:26:41,559 --> 00:26:43,325
Det är biskop.
Hon hittade vapnen.
592
00:26:45,663 --> 00:26:46,962
Åh det är bra.
593
00:26:46,964 --> 00:26:48,330
När insåg du
hade han något?
594
00:26:48,332 --> 00:26:50,099
Chefen vid
glass företag
595
00:26:50,101 --> 00:26:52,068
började agera ekorre den
ögonblicket drog vi våra märken.
596
00:26:52,070 --> 00:26:53,702
Vi bad om vad
var inne i lastbilen
597
00:26:53,704 --> 00:26:54,937
och han sa att det var tomt,
598
00:26:54,939 --> 00:26:57,206
men jag kunde lukta
den steniga vägen.
599
00:26:57,208 --> 00:26:59,575
Jag gjorde mer än att lukta.
600
00:26:59,577 --> 00:27:01,077
Jag behöver ett ingripande.
601
00:27:01,079 --> 00:27:02,711
Stoppa mig.
602
00:27:02,713 --> 00:27:05,381
Vänta, så vapnen doldes
inne på den steniga vägen?
603
00:27:05,383 --> 00:27:07,183
Nej, det skulle det vara
riktigt rörigt.
604
00:27:07,185 --> 00:27:09,251
Du skulle vara
en fruktansvärd smugglare.
605
00:27:09,253 --> 00:27:11,320
Du måste tänka
utanför boxen.
606
00:27:11,322 --> 00:27:13,923
Eller i det här fallet,
i lådan.
607
00:27:15,359 --> 00:27:19,929
Och ... bara tillsätt vatten.
608
00:27:22,900 --> 00:27:24,200
Va.
609
00:27:24,202 --> 00:27:26,969
Dina pistolsmugglare demonterades
de stulna vapnen
610
00:27:26,971 --> 00:27:30,039
och gömde dem sedan inuti
dessa pallar med torr is.
611
00:27:30,041 --> 00:27:32,274
Så allt de var tvungna att göra när
de nådde sin destination
612
00:27:32,276 --> 00:27:33,676
stängde av AC.
613
00:27:33,678 --> 00:27:35,344
Och...
614
00:27:35,346 --> 00:27:37,646
voilà.
615
00:27:38,883 --> 00:27:41,684
Hej, är detta något slag
av detonator?
616
00:27:41,686 --> 00:27:42,852
Nej.
617
00:27:42,854 --> 00:27:45,488
Det är min
la-door-knappsats.
618
00:27:45,490 --> 00:27:49,058
Jag hittade källan
av kraftvågen
619
00:27:49,060 --> 00:27:51,961
som dödade Major Mass Spec.
620
00:27:51,963 --> 00:27:53,062
Spårade tillbaka
till den dynan.
621
00:27:53,064 --> 00:27:54,930
Så det är bara
en tidsfråga
622
00:27:54,932 --> 00:27:58,400
innan jag räknar ut
vem mördaren är.
623
00:27:58,402 --> 00:28:00,469
Grymt bra.
624
00:28:00,471 --> 00:28:02,605
Så hur många RPG: er
hittade du?
625
00:28:02,607 --> 00:28:05,207
Det finns cirka 20 till
i de behållarna.
626
00:28:05,209 --> 00:28:07,009
Åh, det är mycket
av eldkraft.
627
00:28:07,011 --> 00:28:10,646
Tja,
om de faktiskt avfyrade.
628
00:28:10,648 --> 00:28:11,881
Var och en av dessa
629
00:28:11,883 --> 00:28:13,582
har haft sin vårspole
klippt.
630
00:28:13,584 --> 00:28:15,251
De är inaktiverade, permanent.
631
00:28:15,253 --> 00:28:16,452
Av vem?
632
00:28:16,454 --> 00:28:18,020
Det är det bästa.
633
00:28:18,022 --> 00:28:19,755
Jag kunde dra fingeravtryck
634
00:28:19,757 --> 00:28:21,323
från insidan
av lanseringsrören.
635
00:28:21,325 --> 00:28:24,527
Vår RPG-kod är
ingen annan än...
636
00:28:26,764 --> 00:28:28,430
Honom igen.
637
00:28:28,432 --> 00:28:31,066
Varför gå till besväret
att stjäla vapnen
638
00:28:31,068 --> 00:28:33,669
bara för att inaktivera dem?
639
00:28:46,987 --> 00:28:48,620
Tja, Abby bekräftade det.
640
00:28:48,622 --> 00:28:49,926
Varje vapen är
har inaktiverats.
641
00:28:49,950 --> 00:28:51,657
Är hon säker på att Ruiz gjorde det?
642
00:28:51,658 --> 00:28:54,559
Hon sa att hon skulle satsa
hennes hundkrage på den.
643
00:28:54,561 --> 00:28:56,494
Det är inte meningsfullt.
Vad skulle La Vida Mala
644
00:28:56,496 --> 00:28:57,996
vill med vapen
som inte skjuter?
645
00:28:57,998 --> 00:28:59,497
Frågar du mig?
646
00:28:59,499 --> 00:29:00,965
Gå och hitta killen
vem gjorde det.
647
00:29:00,967 --> 00:29:02,534
Fortfarande ingenting på BOLO.
648
00:29:02,536 --> 00:29:04,536
Tja, ATF har glass
företag på lockdown,
649
00:29:04,538 --> 00:29:05,703
sa att ingen pratar.
650
00:29:05,705 --> 00:29:07,639
De är alla
rädd för Javier.
651
00:29:07,641 --> 00:29:09,073
Vi kan försöka.
652
00:29:09,075 --> 00:29:12,777
Ja, ja, gör det och sedan
kolla in med Palmer.
653
00:29:12,779 --> 00:29:15,647
Åh, jag hoppas ni
ska ut för hamburgare.
654
00:29:15,649 --> 00:29:17,115
Det är långt efter middagstid ...
655
00:29:17,117 --> 00:29:18,750
... och jag har en hungrig
liten flicka här.
656
00:29:18,752 --> 00:29:19,851
Och en sömnig.
657
00:29:19,853 --> 00:29:21,586
Gör vi hamburgare igen?
658
00:29:21,588 --> 00:29:23,288
Jag gillar hamburgare.
659
00:29:23,290 --> 00:29:24,689
Verkligen?
660
00:29:24,691 --> 00:29:26,891
Jag hade inte lagt märke till det.
661
00:29:32,332 --> 00:29:34,032
Elena?
662
00:29:34,034 --> 00:29:39,370
Jag tror ... Jag tror att han var där.
663
00:29:39,372 --> 00:29:41,272
Var, Elena?
664
00:29:41,274 --> 00:29:44,375
Tillbaka hem.
665
00:29:46,246 --> 00:29:48,813
Han är glassmannen.
666
00:29:48,815 --> 00:29:52,584
Rederi.
Kolla och se om Ruiz
667
00:29:52,586 --> 00:29:54,586
var någonsin en förare.
668
00:29:54,588 --> 00:29:57,188
Hej älskling.
669
00:29:57,190 --> 00:29:59,224
Vad kommer du ihåg?
670
00:30:01,394 --> 00:30:04,229
Något dåligt.
671
00:30:05,866 --> 00:30:08,266
Ta din tid.
672
00:30:08,268 --> 00:30:11,369
Han hade långt hår.
673
00:30:11,371 --> 00:30:13,271
Han skrämde mig.
674
00:30:13,273 --> 00:30:16,074
Jag grät.
675
00:30:16,076 --> 00:30:19,978
Och sedan sprang jag bort och gömde mig.
676
00:30:22,315 --> 00:30:24,315
Det är allt jag minns.
677
00:30:24,317 --> 00:30:26,417
Det är okej.
678
00:30:27,420 --> 00:30:29,687
Det är okej, älskling.
679
00:30:32,559 --> 00:30:35,460
Hiya. Vi har
glassföretaget
680
00:30:35,462 --> 00:30:37,228
fraktposter.
681
00:30:37,230 --> 00:30:39,197
Och jag slutade
att få några hamburgare
682
00:30:39,199 --> 00:30:41,599
bara för er
har inte ätit,
683
00:30:41,601 --> 00:30:43,535
som det ser ut som du har.
684
00:30:45,405 --> 00:30:47,405
Det här är min andra.
685
00:30:47,407 --> 00:30:49,207
Och Elena?
686
00:30:49,209 --> 00:30:50,441
Åh, man.
687
00:30:50,443 --> 00:30:54,479
Hon absolut
krossade fyra.
688
00:30:54,481 --> 00:30:57,549
Jag menar, den flickan kunde äta.
689
00:31:00,620 --> 00:31:02,954
Burger koma.
690
00:31:14,434 --> 00:31:16,801
Jag är säker på att det måste vara svårt
att ha en annan liten flicka
691
00:31:16,803 --> 00:31:18,703
tillbaka här, va?
692
00:31:18,705 --> 00:31:22,874
Du måste ha några
bra minnen, Gibbs.
693
00:31:26,813 --> 00:31:28,580
I alla fall...
694
00:31:28,582 --> 00:31:31,149
Bishop och jag gick igenom
695
00:31:31,151 --> 00:31:33,418
Moochie's Creamery's
anställda filer.
696
00:31:33,420 --> 00:31:34,786
Det finns ingen rekord
697
00:31:34,788 --> 00:31:37,155
av en Rico Ruiz
alltid köra för dem.
698
00:31:37,157 --> 00:31:39,457
Vem vet om det är så
till och med hans riktiga namn.
699
00:31:39,459 --> 00:31:41,726
Och de kände inte igen
hans bild.
700
00:31:41,728 --> 00:31:44,195
Så vi fick ingenting.
701
00:31:44,197 --> 00:31:45,797
Och inga leder.
702
00:31:45,799 --> 00:31:47,832
Han kunde vara halvvägs
över hela världen nu.
703
00:31:47,834 --> 00:31:49,901
Han är inte.
704
00:31:49,903 --> 00:31:52,270
Hur kan du vara så säker?
705
00:31:52,272 --> 00:31:54,439
På grund av mig.
706
00:31:55,775 --> 00:31:58,676
Va?
707
00:31:58,678 --> 00:32:01,412
Han är efter mig, ja?
708
00:32:01,414 --> 00:32:03,581
Um ...
709
00:32:03,583 --> 00:32:05,116
Vad får dig att säga det?
710
00:32:06,686 --> 00:32:08,953
Är det inte därför jag är här?
711
00:32:08,955 --> 00:32:12,690
För att han vill skada mig.
712
00:32:12,692 --> 00:32:14,659
Vi vet inte vad han vill ha.
713
00:32:14,661 --> 00:32:16,294
Jag gör.
714
00:32:18,231 --> 00:32:22,000
Jag tror att han vill
att straffa mig för vad jag gjorde.
715
00:32:22,002 --> 00:32:24,602
Vad pratar du
om, älskling?
716
00:32:24,604 --> 00:32:27,705
När vår båt sjönk,
717
00:32:27,707 --> 00:32:31,209
Mamá gav mig
hennes flytväst.
718
00:32:31,211 --> 00:32:34,412
Vi hade bara en.
719
00:32:34,414 --> 00:32:37,982
Jag sa henne att behålla det.
720
00:32:37,984 --> 00:32:40,451
Hon kunde bara hålla mig.
721
00:32:40,453 --> 00:32:43,921
Men hon ville inte lyssna.
722
00:32:43,923 --> 00:32:47,525
Det är mitt fel att hon är död.
723
00:32:47,527 --> 00:32:48,793
Nej.
724
00:32:48,795 --> 00:32:51,963
Inte ditt fel.
725
00:32:51,965 --> 00:32:54,265
Inget av detta är ditt fel.
726
00:32:54,267 --> 00:32:56,834
Nej, det är det inte.
727
00:32:56,836 --> 00:32:58,803
Din mamma gjorde vad mamas gjorde.
728
00:32:58,805 --> 00:33:01,339
Hon skyddade dig.
729
00:33:01,341 --> 00:33:02,540
Okej?
730
00:33:02,542 --> 00:33:05,009
Vi ska också skydda dig.
731
00:33:05,011 --> 00:33:07,912
Ingen kommer att skada dig.
732
00:33:08,882 --> 00:33:11,049
Vi låter inte någon skada dig.
733
00:33:11,051 --> 00:33:13,051
Det är rätt.
734
00:33:13,053 --> 00:33:16,387
Kan vi ha hamburgare
till frukost?
735
00:33:16,389 --> 00:33:18,122
Eh ...
Ja.
736
00:33:18,124 --> 00:33:20,358
Uh-huh.
Funkar för mig.
737
00:33:21,661 --> 00:33:23,428
Hallå.
738
00:33:23,430 --> 00:33:24,929
Att ni?
739
00:33:24,931 --> 00:33:27,365
Nej.
740
00:33:29,669 --> 00:33:31,035
Tja, dölja kroppar
741
00:33:31,037 --> 00:33:33,304
i de strukturella håligheterna
av byggnader
742
00:33:33,306 --> 00:33:35,573
har en lång och våningshistoria.
743
00:33:35,575 --> 00:33:37,508
Faktum är att Agent McGee ...
Vad pågår?
744
00:33:37,510 --> 00:33:39,911
Jag konsulterade kort
med Dr. Mallard igår
745
00:33:39,913 --> 00:33:43,081
På fallet,
och sedan dess är han ...
746
00:33:43,083 --> 00:33:45,349
låt oss bara säga att han har det
fördjupade sig i saker.
747
00:33:45,351 --> 00:33:46,718
Åh.
748
00:33:46,720 --> 00:33:48,319
Som en husvakt
det kommer inte att lämna.
749
00:33:48,321 --> 00:33:49,454
Ja.
750
00:33:49,456 --> 00:33:50,822
Eller en svamp som ...
751
00:33:50,824 --> 00:33:52,290
Okej jag fattar.
Ja, du har det.
752
00:33:52,292 --> 00:33:53,524
Jag förstår.
753
00:33:53,526 --> 00:33:56,127
Ah, Timothy.
754
00:33:56,129 --> 00:33:57,528
Vi pratade bara om dig.
755
00:33:57,530 --> 00:34:00,665
Vad tar dig till obduktion
vid den sena timmen?
756
00:34:00,667 --> 00:34:02,400
Tja, Gibbs vill ha en uppdatering.
757
00:34:02,402 --> 00:34:05,503
Ah. Dr. Palmer,
det är din obduktion.
758
00:34:05,505 --> 00:34:06,671
Åh. Åh, ja-ja.
759
00:34:06,673 --> 00:34:08,639
Okej. Tack doktorn. Um ...
760
00:34:08,641 --> 00:34:10,708
Tja, alla tre offren dyker upp
att ha dödats nyligen.
761
00:34:10,710 --> 00:34:12,443
Jag skulle säga de senaste två dagarna ...
762
00:34:12,445 --> 00:34:13,845
Ge eller ta.
763
00:34:13,847 --> 00:34:16,314
Nej, jag ska
hålla fast vid två dagar.
764
00:34:16,316 --> 00:34:18,883
Öh, död
var från hypovolemisk chock ...
765
00:34:18,885 --> 00:34:20,818
Ja. De blödde ihjäl.
766
00:34:20,820 --> 00:34:23,321
...som resultat
av skrapnelsår
767
00:34:23,323 --> 00:34:25,656
överensstämmer med en RPG som ...
768
00:34:25,658 --> 00:34:27,658
Exploderade i deras händer.
769
00:34:27,660 --> 00:34:29,060
Doktor, kanske är det dags
770
00:34:29,062 --> 00:34:30,328
som vi etablerar
några markregler ...
771
00:34:30,330 --> 00:34:31,629
för hur ...
Vänta, Jimmy,
772
00:34:31,631 --> 00:34:32,930
sa du "RPG"?
773
00:34:32,932 --> 00:34:35,399
Tja, tror Abby
den var stulen.
774
00:34:35,401 --> 00:34:36,567
Jag menar, sa hon
775
00:34:36,569 --> 00:34:38,136
dessa vapen var inaktiverade.
776
00:34:38,138 --> 00:34:41,639
Ja, men hon misstänker
att dessa män försökte
777
00:34:41,641 --> 00:34:43,207
för att aktivera dem igen.
778
00:34:44,144 --> 00:34:45,643
U-Um, Dr. Palmer,
779
00:34:45,645 --> 00:34:46,744
om du...
780
00:34:48,181 --> 00:34:49,814
Ring tillbaka honom senare.
781
00:34:49,816 --> 00:34:52,784
Vi hittade detta inbäddat
hos ett av offren.
782
00:34:52,786 --> 00:34:54,852
Det måste ha flög av
vapnet när det exploderade.
783
00:34:54,854 --> 00:34:56,087
Vad är det?
784
00:34:56,089 --> 00:34:57,355
Det verkar vara ett försök
785
00:34:57,357 --> 00:34:59,290
att ersätta
den saknade vårspolen.
786
00:34:59,292 --> 00:35:03,361
Vänta, så skurkarna stjäl
vapnen, bryt vapnen
787
00:35:03,363 --> 00:35:05,029
och sedan fixa vapnen?
788
00:35:05,031 --> 00:35:08,432
Kanske några
väldigt obeslutsamma skurkar?
789
00:35:08,434 --> 00:35:10,568
Eller så saknar vi något.
790
00:35:12,505 --> 00:35:13,671
Chef, hej.
791
00:35:13,673 --> 00:35:15,006
- Jag pratade just med ...
- Sluta.
792
00:35:15,008 --> 00:35:16,274
Kom hit.
Just nu?
793
00:35:16,276 --> 00:35:17,608
Ja.
Okej, du har det.
794
00:35:17,610 --> 00:35:18,776
Kommer snart.
795
00:35:18,778 --> 00:35:19,944
Vad pågår?
796
00:35:19,946 --> 00:35:22,079
Alla händer ombord.
797
00:35:22,081 --> 00:35:23,614
Okej.
798
00:35:23,616 --> 00:35:27,285
Gå och få dem
obeslutsamma skurkar.
799
00:35:47,040 --> 00:35:48,606
NCIS.
800
00:35:48,608 --> 00:35:49,807
Rör dig inte.
801
00:35:49,809 --> 00:35:51,976
Bua.
802
00:35:54,113 --> 00:35:56,848
Hett tips: nästa gång
du bestämmer dig för att bryta in i ett hus
803
00:35:56,850 --> 00:35:58,049
och öppna ett fönster,
804
00:35:58,051 --> 00:36:00,017
se till att ägaren
gillar frisk luft.
805
00:36:00,019 --> 00:36:02,887
Jag har inte öppnat
den valpen sedan '04.
806
00:36:02,889 --> 00:36:04,255
Var är Elena?
807
00:36:04,257 --> 00:36:05,756
Säker.
808
00:36:05,758 --> 00:36:07,859
Hon är på en plats
där du inte kan skada henne.
809
00:36:07,861 --> 00:36:11,162
Varför i hela världen
skulle jag skada min egen dotter?
810
00:36:12,332 --> 00:36:14,866
Din dotter?
811
00:36:17,203 --> 00:36:19,737
Jag är inte en terrorist.
812
00:36:19,739 --> 00:36:23,140
Det är jag verkligen inte
en medlem av någon grupp.
813
00:36:23,142 --> 00:36:25,810
Jag är snickare.
814
00:36:25,812 --> 00:36:27,778
Jag också.
815
00:36:27,780 --> 00:36:32,250
För sex år sedan lämnade min fru mig.
816
00:36:32,252 --> 00:36:34,952
Det är sista gången
Jag såg min dotter.
817
00:36:34,954 --> 00:36:37,121
Vad var du
gör på den basen?
818
00:36:37,123 --> 00:36:40,424
Vad jag var tvungen att göra.
819
00:36:40,426 --> 00:36:43,895
Jag kom ursprungligen för att skicka
pengar tillbaka till Elena.
820
00:36:43,897 --> 00:36:46,831
Om jag inte kunde se henne,
åtminstone jag kunde
821
00:36:46,833 --> 00:36:50,201
hjälpa till att få henne ur slummen,
du vet, någonstans säkert.
822
00:36:50,203 --> 00:36:53,671
Då blev varje plats osäker.
823
00:36:53,673 --> 00:36:56,474
La Vida Mala.
824
00:36:56,476 --> 00:37:00,711
Jag hörde Elenas mamma
försökte få henne ut, men ...
825
00:37:05,218 --> 00:37:08,886
Jag var på den basen för att få
min dotter, Agent Gibbs.
826
00:37:08,888 --> 00:37:11,155
Innan de skickade henne tillbaka.
827
00:37:11,157 --> 00:37:13,324
Det finns former
du kunde ha fyllt i.
828
00:37:13,326 --> 00:37:16,027
Inte för mig.
829
00:37:16,029 --> 00:37:18,863
Jag satte en fot i det
Migrationsverket,
830
00:37:18,865 --> 00:37:22,633
Jag blir arresterad och de deporterar
oss båda tillbaka till El Salvador.
831
00:37:22,635 --> 00:37:24,635
Tillbaka till La Vida Mala.
832
00:37:24,637 --> 00:37:26,270
Det är en dödsdom.
833
00:37:26,272 --> 00:37:29,607
Ja, men det var du
arbetar med dem.
834
00:37:29,609 --> 00:37:32,610
Som jag sa,
Jag gjorde vad jag var tvungen att göra.
835
00:37:32,612 --> 00:37:35,546
Det är de
som hjälpte mig att komma på basen.
836
00:37:35,548 --> 00:37:37,381
Vad gjorde du för dem?
837
00:37:37,383 --> 00:37:39,183
Jag körde en lastbil.
838
00:37:39,185 --> 00:37:41,285
Jag tog upp det
i en gränd i D.C.,
839
00:37:41,287 --> 00:37:43,955
körde den till en annan gränd
i Virginia.
840
00:37:43,957 --> 00:37:47,191
En lastbil full av stulna vapen.
841
00:37:47,193 --> 00:37:48,693
Ja.
842
00:37:48,695 --> 00:37:51,228
Vapen såg jag till
skulle aldrig skada någon.
843
00:37:53,333 --> 00:37:54,732
Men Javier fick reda på det
844
00:37:54,734 --> 00:37:56,634
Jag röra mig med
hans leksaker.
845
00:37:57,837 --> 00:37:59,804
Han dödade männen
vem gällde mig,
846
00:37:59,806 --> 00:38:02,907
och han slog en hit
på mig och min dotter.
847
00:38:03,710 --> 00:38:05,910
Javier ...
848
00:38:07,780 --> 00:38:10,247
... Martinez?
849
00:38:12,518 --> 00:38:14,752
Gracias.
850
00:38:16,422 --> 00:38:17,888
Där är han.
851
00:38:17,890 --> 00:38:20,691
Bara en enkel man,
852
00:38:20,693 --> 00:38:22,727
leva ett enkelt liv.
853
00:38:22,729 --> 00:38:24,061
Har du något emot?
854
00:38:24,063 --> 00:38:26,430
Jag försöker betala
min sista respekt.
855
00:38:26,432 --> 00:38:27,932
Till mannen du dödade?
856
00:38:27,934 --> 00:38:29,300
Wow, det är varken.
857
00:38:29,302 --> 00:38:32,003
Så ni pojkar är här
att trakassera mig, va?
858
00:38:33,973 --> 00:38:35,339
Tja, gå i linje.
859
00:38:35,341 --> 00:38:37,908
Det är som ett gäng hungriga grisar
860
00:38:37,910 --> 00:38:40,444
vid ett tråg.
861
00:38:40,446 --> 00:38:42,380
Försöker få en bit.
862
00:38:42,382 --> 00:38:44,281
Men ni ska alla
gå hem hungrig, va?
863
00:38:45,451 --> 00:38:46,584
Ursäkta mig.
864
00:38:46,586 --> 00:38:48,252
Inte den här gången.
865
00:38:49,756 --> 00:38:51,555
Åh, titta på det.
866
00:38:51,557 --> 00:38:53,858
Någon som är villig
att vittna mot dig.
867
00:38:56,295 --> 00:38:58,329
Jag antar att det är dags
för oss grisar att äta.
868
00:39:03,036 --> 00:39:05,302
Tja, mellan
två räkningar av mord
869
00:39:05,304 --> 00:39:07,304
och konspiration
att begå, skulle jag säga
870
00:39:07,306 --> 00:39:08,973
vi har sett den sista av den här killen.
871
00:39:08,975 --> 00:39:10,741
Vad sägs om Rico?
872
00:39:10,743 --> 00:39:12,176
Det är mer komplicerat.
873
00:39:12,178 --> 00:39:13,511
Han har ingen juridisk status,
874
00:39:13,513 --> 00:39:15,112
men han är ett vittne
i ett mordförfarande.
875
00:39:15,114 --> 00:39:16,347
Han är också en hjälte.
876
00:39:16,349 --> 00:39:18,582
Vem förfalskade
statliga handlingar.
877
00:39:18,584 --> 00:39:21,018
Han riskerade sitt liv
för att inaktivera dessa vapen.
878
00:39:21,020 --> 00:39:22,186
Som jag sa,
879
00:39:22,188 --> 00:39:23,821
det är komplicerat.
880
00:39:37,670 --> 00:39:39,737
Det behövde bara lite olja.
881
00:39:49,048 --> 00:39:50,414
Kolla på henne.
882
00:39:52,285 --> 00:39:55,986
Agent Gibbs sa
hon trodde att jag var död.
883
00:39:55,988 --> 00:39:57,888
Hon vet sanningen nu.
884
00:39:59,125 --> 00:40:03,461
Tja, jag, för en,
kommer att sakna hamburgarna.
885
00:40:10,570 --> 00:40:13,170
Okej.
886
00:40:22,148 --> 00:40:24,181
Hej, Elena.
887
00:40:32,758 --> 00:40:35,426
Jag fick det när du föddes.
888
00:40:35,428 --> 00:40:38,195
Det är du,
889
00:40:38,197 --> 00:40:41,098
det är jag och det är Mamá.
890
00:40:41,100 --> 00:40:44,935
Treenigheten.
891
00:40:50,877 --> 00:40:54,311
Kommer du ihåg den här dagen?
892
00:40:58,851 --> 00:41:01,652
Det är sista gången
vi såg varandra.
893
00:41:03,890 --> 00:41:06,323
Det är samma dag
Det gav jag dig.
894
00:41:17,937 --> 00:41:21,305
♪ Arrorró mi niño ♪
895
00:41:21,307 --> 00:41:24,275
♪ Arrorró mi sol ♪
896
00:41:24,277 --> 00:41:27,845
♪ Arrorró pedazo ♪
897
00:41:27,847 --> 00:41:31,482
♪ De mi corazón. ♪
898
00:41:31,484 --> 00:41:34,885
Vi hade myntchip.
899
00:41:34,887 --> 00:41:37,254
Ja.
900
00:41:37,256 --> 00:41:41,058
Och du berättade för mig
du var tvungen att gå bort.
901
00:41:41,060 --> 00:41:43,794
Ja.
902
00:41:43,796 --> 00:41:45,329
Jag sprang och gömde mig.
903
00:41:45,331 --> 00:41:47,598
Ja. A-Och jag sökte
för dig i två timmar.
904
00:41:47,600 --> 00:41:49,967
Papá. I>
905
00:41:53,606 --> 00:41:56,006
Min älskling.
906
00:41:59,845 --> 00:42:02,646
Det är ett helvete
av ett lyckligt slut.
907
00:42:02,648 --> 00:42:04,481
Några dagar,
908
00:42:04,483 --> 00:42:05,783
Jag gillar verkligen mitt jobb.
909
00:42:05,785 --> 00:42:07,351
Jag hör det.
910
00:42:10,289 --> 00:42:11,655
Allt okej, chef?
911
00:42:11,657 --> 00:42:14,291
Nej.
912
00:42:15,661 --> 00:42:18,028
Vad händer nu?
913
00:42:18,030 --> 00:42:21,198
Papá. I>
914
00:42:25,440 --> 00:42:32,340
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
63768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.