All language subtitles for NCIS.S15E16-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,118 --> 00:00:17,685
Ja för helvete!
2
00:00:17,718 --> 00:00:18,519
Jag vinner igen.
3
00:00:18,552 --> 00:00:19,553
Aldrig. Sweeney,
4
00:00:19,587 --> 00:00:21,222
du en sandbagging son till en ...
5
00:00:21,255 --> 00:00:22,323
Jag betalar inte.
6
00:00:22,356 --> 00:00:23,624
Ja, Àr vi sÀkra pÄ det
Àven trÀffa mÄlet?
7
00:00:23,657 --> 00:00:26,194
Ă
h, det trÀffade mÄlet, Cooper.
Betala.
8
00:00:26,227 --> 00:00:27,395
Ah, du mÄste ha trasslat
med vÄra sevÀrdheter, man.
9
00:00:27,428 --> 00:00:29,363
Visst, sevÀrdheterna-- ja,
det Àr problemet.
10
00:00:29,397 --> 00:00:32,133
Hej, hur Àr det?
kvitt eller dubbelt?
11
00:00:32,166 --> 00:00:34,368
Du vill ge mig
alla dina pengar, det Àr bra.
12
00:00:34,402 --> 00:00:35,603
Ă
h...
13
00:00:49,883 --> 00:00:52,186
VĂ€l,
Men, men.
14
00:00:52,220 --> 00:00:54,255
Ser ut som om du inte Àr en sÄdan
hotshot trots allt, va Sweeney?
15
00:00:55,456 --> 00:00:57,225
Sweeney.
16
00:00:57,258 --> 00:00:59,260
Sweeney!
17
00:01:00,794 --> 00:01:03,063
*
18
00:01:34,495 --> 00:01:37,131
Hur gjorde jag aldrig
vet du det hÀr?
19
00:01:37,165 --> 00:01:39,467
Jag sÀger, hissen
nÀra dörrknappen Àr ett placebo.
20
00:01:39,500 --> 00:01:41,202
Samma med gÄngvÀgar.
21
00:01:41,235 --> 00:01:43,671
Wha ... SĂ„ har vi bara
tryckt pÄ det
22
00:01:43,704 --> 00:01:45,306
alla dessa Är
utan anledning?
23
00:01:45,339 --> 00:01:48,276
Ja, det Àr galen, sÀrskilt
nÀr nya studier visar
24
00:01:48,309 --> 00:01:50,611
att nivÄer av bakterier
pÄ hiss knappar
25
00:01:50,644 --> 00:01:53,281
kan vara 40 gÄnger högre
Àn pÄ offentliga toalettstolar.
26
00:01:55,583 --> 00:01:57,385
Ăr du okej, Nick?
27
00:01:57,418 --> 00:02:00,221
McGEE:
Hack?
Va? Hej, killar.
28
00:02:00,254 --> 00:02:02,390
Allt okej?
Nej!
29
00:02:02,423 --> 00:02:04,458
Du vill
prata om det?
30
00:02:04,492 --> 00:02:06,260
Jag fick ett brev
frÄn IRS.
31
00:02:06,294 --> 00:02:08,262
De vill ha min ledighet
och tjÀna uttalanden
32
00:02:08,296 --> 00:02:09,863
frÄn nÀr jag var undercover
i Sydamerika.
33
00:02:09,897 --> 00:02:12,300
Jag menar vem som hÄller
en LES för fem Är sedan?
34
00:02:12,333 --> 00:02:13,734
Jag gör.
Jag gör.
35
00:02:13,767 --> 00:02:15,769
En gÄng hade jag en vÀn
pÄ MI6 vars skatter
36
00:02:15,803 --> 00:02:18,372
blev trasslad nÀr han var
undercover i Borneo.
37
00:02:18,406 --> 00:02:20,608
Tog honom Är att betala.
Hur hÀnde det?
38
00:02:20,641 --> 00:02:23,444
Han försökte skriva av
en helikopter som sin firmabil.
39
00:02:23,477 --> 00:02:26,547
Palmer slutade kroppen
som kom in i gÄr kvÀll.
40
00:02:26,580 --> 00:02:28,316
Jag Àr nere i obduktion.
41
00:02:28,349 --> 00:02:30,218
Jag tÀnkte Spanien
sa att han hade hjÀrtsvikt.
42
00:02:30,251 --> 00:02:31,519
Dom gjorde.
43
00:02:32,786 --> 00:02:35,189
Gör nÄgon av er
dina egna skatter?
44
00:02:36,490 --> 00:02:39,159
Palmer.
45
00:02:42,430 --> 00:02:43,964
Anka.
46
00:02:43,997 --> 00:02:45,433
Tja, god morgon.
47
00:02:45,466 --> 00:02:47,301
God morgon, Jethro.
48
00:02:47,335 --> 00:02:49,270
Ingen tvekan om att du Àr
undrar varför jag Àr hÀr.
49
00:02:49,303 --> 00:02:50,838
Jag vet inte.
Kanske missade du oss?
50
00:02:50,871 --> 00:02:52,640
Tja, sant som
det kÀnslan
51
00:02:52,673 --> 00:02:54,308
kanske,
52
00:02:54,342 --> 00:02:55,843
universitetet Àr
pÄ spring break,
53
00:02:55,876 --> 00:02:58,312
och jag Àr hÀr i stan
att hantera den andra
54
00:02:58,346 --> 00:03:00,648
av livets tvÄ sÀkerheter.
55
00:03:00,681 --> 00:03:02,816
Och nÀr Dr. Mallard slutade
i morse bjöd jag in honom
56
00:03:02,850 --> 00:03:03,984
att gÄ
vid det första.
57
00:03:04,017 --> 00:03:05,986
Ja, död och skatter, Jethro.
58
00:03:06,019 --> 00:03:08,656
Vad har du, Jimmy?
VĂ€l,
59
00:03:08,689 --> 00:03:12,560
Petty Officer Sweeney definitivt
dog av ett hjÀrtstopp.
60
00:03:12,593 --> 00:03:15,296
Men den verkliga frÄgan Àr varför.
61
00:03:15,329 --> 00:03:17,331
23 Är gammal,
aktiv sjöman.
62
00:03:17,365 --> 00:03:20,734
Han hade bara en fysisk
förra december, Gibbs.
63
00:03:20,768 --> 00:03:22,536
Han passerade med
flygande fÀrger.
64
00:03:22,570 --> 00:03:24,572
Inte exakt
den ideala kandidaten
65
00:03:24,605 --> 00:03:25,906
för hjÀrtsvikt.
66
00:03:25,939 --> 00:03:28,409
Kanske hade han hjÀlp.
67
00:03:28,442 --> 00:03:31,345
Kanske, men det har vi inte
kunnat hitta nÄgonting.
68
00:03:31,379 --> 00:03:34,915
Helt sÀkert ingen punktering
sÄr som skulle indikera
69
00:03:34,948 --> 00:03:37,585
injektionen
av ett toxin.
70
00:03:37,618 --> 00:03:39,887
Jag skickade blodprover och hans
maginnehÄll upp till Abby.
71
00:03:39,920 --> 00:03:41,689
Ja kanske
hon kan hitta svaret.
72
00:03:41,722 --> 00:03:43,757
HÄll mig uppdaterad?
Mm-hmm.
73
00:03:43,791 --> 00:03:46,960
Hej, Duck, kanske kommer in
för lite bourbon
74
00:03:46,994 --> 00:03:48,629
innan du gÄr ut ur stan?
75
00:03:48,662 --> 00:03:50,498
Jag tar med lite skotsk!
76
00:03:55,503 --> 00:03:57,405
Hej, Abby.
77
00:03:57,438 --> 00:03:58,639
Vad har du?
78
00:03:58,672 --> 00:04:01,442
McGee, spÀnne upp,
för jag fick mycket.
79
00:04:01,475 --> 00:04:06,514
SĂ„ jag hittade cyanid i Petty
Officer Sweeneys blod.
80
00:04:06,547 --> 00:04:09,317
Hur tror du det
kom in i sitt system?
Det Àr en bra frÄga,
81
00:04:09,350 --> 00:04:11,285
och svaret Àr tragiskt.
82
00:04:11,319 --> 00:04:12,986
Död av kakor.
83
00:04:13,020 --> 00:04:14,888
SmÄkakor?
84
00:04:14,922 --> 00:04:19,827
Ja, frostade mandelkakor
med smÄ mandelbitar
85
00:04:19,860 --> 00:04:21,995
och lite gift blandat in.
86
00:04:22,029 --> 00:04:23,964
Vart kom han
förgiftade kakor?
87
00:04:23,997 --> 00:04:27,368
Jag ringde till Spanien, och de sa
det finns inget nÀra
88
00:04:27,401 --> 00:04:30,371
till en frostad mandelkaka
pÄ hela basen.
89
00:04:30,404 --> 00:04:32,340
Kanske nÄgot frÄn
hans personliga effekter?
90
00:04:32,373 --> 00:04:34,041
Och vi Àr pÄ samma sida.
91
00:04:34,074 --> 00:04:39,647
Det hÀr var ett vÄrdpaket
skickat frÄn Franconia, Virginia.
92
00:04:39,680 --> 00:04:41,749
Och jag skulle inte Àta dessa
om jag var du.
93
00:04:41,782 --> 00:04:43,417
Tja, finns det nÄgonting
hÀr som vi kan arbeta med?
94
00:04:43,451 --> 00:04:46,587
Annat Àn James Sweeney's
egna fingeravtryck?
95
00:04:46,620 --> 00:04:50,658
Det fanns inget hÄr,
inget DNA, inga kriminaltekniker.
96
00:04:50,691 --> 00:04:52,660
Hej, vad Àr det hÀr?
De dÀr...
97
00:04:52,693 --> 00:04:54,528
Ă€r kickaren.
98
00:04:54,562 --> 00:04:55,896
Hmm.
99
00:04:55,929 --> 00:04:57,731
Han skickade paketet.
100
00:04:59,400 --> 00:05:01,969
Okej, alla,
Jag har precis fÄtt den nya listan
101
00:05:02,002 --> 00:05:04,338
av utplacerade sjömÀn
och Marines frÄn marinen.
102
00:05:04,372 --> 00:05:05,806
Jag ska sÀtta dem
pÄ anslagstavlan
103
00:05:05,839 --> 00:05:07,941
om ni behöver ett namn
att sÀtta pÄ dina lÄdor.
104
00:05:07,975 --> 00:05:10,077
Hej, Tom, var Àr det
din ruta gÄr till?
105
00:05:10,110 --> 00:05:12,746
Det gÄr till min fru
systers yngsta son.
106
00:05:12,780 --> 00:05:14,348
Vad Àr din?
speciell touch idag?
107
00:05:14,382 --> 00:05:16,450
Min fru gjorde bananbröd.
108
00:05:16,484 --> 00:05:18,652
Trevlig. Fick du
dina nya bilder Ànnu?
109
00:05:18,686 --> 00:05:20,921
Ja, det gjorde jag verkligen.
Kolla in det.
110
00:05:20,954 --> 00:05:23,457
Det Àr synd att de inte kunde redigera
allt fult av dessa, va?
111
00:05:23,491 --> 00:05:25,459
Hej, man, vad du
pratar om? jag ser ut som
112
00:05:25,493 --> 00:05:27,495
Denzel Washington och Wesley
Sniper rullas upp i en.
113
00:05:41,709 --> 00:05:43,611
McGEE: UrsÀkta mig,
Herr Ross?
114
00:05:43,644 --> 00:05:45,112
Ă
h, ja hej, killar.
FĂ„ plats var du vill.
115
00:05:45,145 --> 00:05:46,146
LÄdorna Àr dÀr borta.
116
00:05:46,179 --> 00:05:48,115
Ă
h, vi Àr med NCIS.
117
00:05:48,148 --> 00:05:49,783
Vi har nÄgra frÄgor
till dig.
118
00:05:49,817 --> 00:05:53,521
Ă
h, wow. Ja, frÄga ifrÄn.
119
00:05:53,554 --> 00:05:56,490
Ăh, allt du mĂ„ste frĂ„ga mig,
du kan frÄga mig framför dem.
120
00:05:56,524 --> 00:05:58,492
Jag Àr rÀdd att vi inte kan.
121
00:05:58,526 --> 00:05:59,860
Vi behöver dig för att komma in.
122
00:06:00,894 --> 00:06:02,763
Vad handlar det hÀr om?
123
00:06:04,465 --> 00:06:06,667
Ett av dina vÄrdpaket
dödade en sjöman.
124
00:06:16,944 --> 00:06:19,613
Sergeant
Andra klass James Sweeney.
125
00:06:19,647 --> 00:06:21,582
McGEE: 23 Är gammal,
gift, inga barn.
126
00:06:21,615 --> 00:06:24,084
Han Àger ett hem i Virginia
med sin fru Emma.
127
00:06:24,117 --> 00:06:27,120
FörÀldrar dödades i en bil
krasch nÀr han var 16 Är gammal.
128
00:06:27,154 --> 00:06:28,922
Spela in?
FlÀckfri.
129
00:06:28,956 --> 00:06:31,492
Vad sÀgs om vÄr misstÀnkta?
130
00:06:31,525 --> 00:06:33,160
Pensionerad Marine
Sergeant John Ross.
131
00:06:33,193 --> 00:06:35,963
Han skickar ut vÄrdpaket
varje dag frÄn
132
00:06:35,996 --> 00:06:38,131
hans Legion Hall
i Franconia, Virginia.
133
00:06:38,165 --> 00:06:39,900
Varje dag?
134
00:06:39,933 --> 00:06:43,737
Fick honom att stÀlla in förhör
nÀr du Àr redo.
135
00:06:43,771 --> 00:06:45,806
Vi Àr sÀker pÄ att Sweeneys paket
136
00:06:45,839 --> 00:06:47,475
skickades av Ross?
137
00:06:47,508 --> 00:06:48,776
InnehÄllet Àr konsekvent
med paketen
138
00:06:48,809 --> 00:06:50,678
han skickade in tidigare.
139
00:06:50,711 --> 00:06:52,946
Och för att inte nÀmna
hans bilder.
140
00:06:56,049 --> 00:06:59,453
Det Àr fÄngen
of War Medal.
141
00:06:59,487 --> 00:07:01,889
Ja, Ross hölls i fÄngenskap
i fem Är i Iran
142
00:07:01,922 --> 00:07:04,558
efter att ha tagits under
raidet pÄ den amerikanska ambassaden.
143
00:07:04,592 --> 00:07:06,860
Han var pÄ tjÀnst
som marin sÀkerhetsvakt.
144
00:07:14,835 --> 00:07:17,170
Ăr du Gibbs?
145
00:07:17,204 --> 00:07:19,473
Det gjorde jag inte ...
Jag dödade ingen.
146
00:07:19,507 --> 00:07:21,775
SnÀlla du.
147
00:07:28,048 --> 00:07:30,784
Petty Officer Second Class
James Sweeney.
148
00:07:30,818 --> 00:07:33,821
Jag-jag har aldrig sett honom förut.
149
00:07:33,854 --> 00:07:37,558
Du skickade honom en lÄda.
150
00:07:37,591 --> 00:07:39,793
Jag fÄr en lista
frÄn marinen varje vecka.
151
00:07:39,827 --> 00:07:42,796
Jag menar, du vet, jag försöker, men min
minnet Àr inte vad det brukade vara.
152
00:07:42,830 --> 00:07:45,966
Uh, ser du bekant ut?
153
00:07:45,999 --> 00:07:49,236
Uh, ser ut som det jag skickar,
ja.
154
00:07:49,269 --> 00:07:51,071
Skapar du dessa?
155
00:07:52,973 --> 00:07:54,608
Lyssna, kan du bara berÀtta för mig
156
00:07:54,642 --> 00:07:57,177
Vad pÄgÄr?
Ja eller nej?
157
00:07:57,210 --> 00:07:59,513
Ja,
de Àr min mors recept.
158
00:07:59,547 --> 00:08:03,150
De som skickas till Petty Officer
Sweeney snördes med cyanid.
159
00:08:04,618 --> 00:08:07,187
Det har ditt namn pÄ
returadress pÄ etiketten.
160
00:08:07,220 --> 00:08:10,991
Det har dina kakor inuti
och tvÄ fotografier av dig.
161
00:08:11,024 --> 00:08:12,726
Nah, det hÀr Àr galen.
Jag vet inte
162
00:08:12,760 --> 00:08:13,961
hur gift kunde ha fÄtt
till en av mina ...
163
00:08:13,994 --> 00:08:15,563
Hur kan gift fÄ
i en av mina lÄdor?
164
00:08:15,596 --> 00:08:16,830
Du sÀger till mig.
165
00:08:16,864 --> 00:08:20,000
Jag har ingen aning!
166
00:08:20,033 --> 00:08:22,836
Hur vÀl kÀnner du
dina vÀnner i Legion Hall?
167
00:08:22,870 --> 00:08:25,005
De Àr patrioter,
varenda en av dem.
168
00:08:25,038 --> 00:08:27,575
Det finns inget sÀtt nÄgon av dem kunde
har gjort nÄgot liknande.
169
00:08:27,608 --> 00:08:29,577
NÄgon som kunde ha lagt
deras kakor i din lÄda?
170
00:08:29,610 --> 00:08:32,580
Vi packar alla vÄra egna lÄdor.
De Àr alla personliga.
171
00:08:34,114 --> 00:08:36,750
Jag vet om dig, Sergeant.
172
00:08:36,784 --> 00:08:38,886
jag vet
vad du har gÄtt igenom.
173
00:08:38,919 --> 00:08:40,087
Men du har
att ge mig nÄgot.
174
00:08:40,120 --> 00:08:41,755
Det hÀr Àr inte rÀtt!
175
00:08:41,789 --> 00:08:42,990
Jag mÄste ut ur det hÀr rummet!
176
00:08:43,023 --> 00:08:44,625
Du kan inte hÄlla mig i det hÀr rummet!
177
00:08:44,658 --> 00:08:46,226
Jag mÄste ut
av det hÀr rummet!
178
00:08:47,895 --> 00:08:49,229
Du hör mig?
179
00:08:49,262 --> 00:08:51,832
Jag mÄste fÄ
ur det hÀr rummet!
180
00:08:54,968 --> 00:08:56,269
Vad menar du,
Ross verkade av?
181
00:08:56,303 --> 00:08:58,005
Ă
h.
182
00:08:58,038 --> 00:08:59,640
Det var trÄkigt.
183
00:08:59,673 --> 00:09:01,274
Han verkade
verkligen rÀdd.
184
00:09:01,308 --> 00:09:03,343
Tror du
skickade han det paketet?
185
00:09:03,376 --> 00:09:04,978
Vet inte.
186
00:09:05,012 --> 00:09:06,947
LÄter som
det finns ett "men" dÀr inne.
187
00:09:06,980 --> 00:09:09,149
Jag gjorde lite grÀvning.
188
00:09:09,182 --> 00:09:11,619
Ross har en
rutig förbi.
189
00:09:11,652 --> 00:09:13,120
Hur sÄ?
190
00:09:13,153 --> 00:09:14,955
Han hade nÄgra
vÄldsamma utbrott
191
00:09:14,988 --> 00:09:16,824
efter hans rÀddning i Iran--
192
00:09:16,857 --> 00:09:19,192
en barstrid '85,
vÀgen rasar '87.
193
00:09:19,226 --> 00:09:20,994
Avskjuten frÄn
flera jobb.
194
00:09:21,028 --> 00:09:22,262
LÄter bekant.
195
00:09:22,295 --> 00:09:25,799
Tja, nÀr han kom tillbaka,
196
00:09:25,833 --> 00:09:27,367
de hade inte
samma typ av
197
00:09:27,400 --> 00:09:30,804
psykiatriskt stödsystem
de gör nu.
198
00:09:30,838 --> 00:09:34,041
De visste knappt vad
PTSD var dÄ.
199
00:09:34,074 --> 00:09:36,009
SĂ„ du tycker
han kanske Àr instabil?
200
00:09:36,043 --> 00:09:38,011
Jag vet inte.
201
00:09:38,045 --> 00:09:40,648
Ăh, jag skulle vilja
202
00:09:40,681 --> 00:09:42,683
trÀffa honom nÄgonstans
dÀr han kÀnner sig sÀker.
203
00:09:42,716 --> 00:09:44,852
Kan fÄ en bÀttre lÀsning.
204
00:09:46,720 --> 00:09:48,689
Okej, men gör det snabbt.
205
00:09:48,722 --> 00:09:51,191
Det finns ett tag pÄ alla
vÄrdpaket till militÀren
206
00:09:51,224 --> 00:09:52,993
tills detta blir
utrett.
207
00:09:53,026 --> 00:09:54,594
Du har det.
208
00:10:05,372 --> 00:10:07,340
Hur lÀnge var du
och James tillsammans?
209
00:10:07,374 --> 00:10:11,044
Vi hade trÀffats
i gymnasiet, faktiskt.
210
00:10:11,078 --> 00:10:13,146
Um ...
211
00:10:13,180 --> 00:10:15,783
Àven dÄ, sa han
han skulle gÄ med i marinen,
212
00:10:15,816 --> 00:10:17,985
och att vi skulle gifta oss.
213
00:10:18,018 --> 00:10:19,419
Har han nÄgra fiender?
214
00:10:19,452 --> 00:10:21,188
James? Nej.
215
00:10:21,221 --> 00:10:24,057
Han var en riktigt bra man.
216
00:10:26,059 --> 00:10:29,029
Vi skulle faktiskt prova
för vÄrt första barn nÀr han ...
217
00:10:29,062 --> 00:10:30,798
nÀr han kom tillbaka.
218
00:10:30,831 --> 00:10:32,332
Oj,
vem, vem.
219
00:10:32,365 --> 00:10:34,001
Jag Àr ledsen.
Det Àr en sÄdan zoo hÀr inne.
220
00:10:34,034 --> 00:10:35,969
Jag ska bara gÄ
ber dem att tystna.
221
00:10:36,003 --> 00:10:38,171
Nej nej nej,
det Àr-det Àr bra.
222
00:10:38,205 --> 00:10:41,274
NÀmnde James nÄgonsin namnet
John Ross?
223
00:10:41,308 --> 00:10:44,945
Nej varför?
224
00:10:46,146 --> 00:10:46,980
LĂ€mna mig ifred.
225
00:10:47,014 --> 00:10:49,349
Du borde vara
skÀms för dig sjÀlv.
226
00:10:49,382 --> 00:10:50,951
jag borde
skÀmmas?
227
00:10:50,984 --> 00:10:52,152
Ă
h, titta nu
vad du har gjort.
228
00:10:52,185 --> 00:10:54,054
Jag hÀmtar det.
229
00:10:54,087 --> 00:10:55,989
Guppa.
230
00:10:56,023 --> 00:10:57,825
Ni killarna?
231
00:10:57,858 --> 00:11:00,093
Ă
h, japp. NCIS.
232
00:11:00,127 --> 00:11:02,996
Om du vill ha mitt rÄd,
Jag skulle titta in i henne.
233
00:11:03,030 --> 00:11:04,798
Varför skulle vi göra det?
234
00:11:04,832 --> 00:11:07,167
Ser du den hÀr platsen?
235
00:11:07,200 --> 00:11:10,437
Du tror en liten officer
lön betalas för det?
236
00:11:10,470 --> 00:11:12,272
Nej. James förÀldrar,
237
00:11:12,305 --> 00:11:14,975
min bror
och hans fru,
238
00:11:15,008 --> 00:11:16,176
de hade pengar.
239
00:11:16,209 --> 00:11:17,745
Ut ur mitt hus.
240
00:11:17,778 --> 00:11:20,013
De dog i en bilolycka
sex Är sedan,
241
00:11:20,047 --> 00:11:23,016
och de lÀmnade allt
de fick sina pojkar.
242
00:11:23,050 --> 00:11:26,920
Hon hade aldrig nÄgot intresse
alls i James
243
00:11:26,954 --> 00:11:28,155
tills de var döda.
244
00:11:28,188 --> 00:11:30,357
FÄ helvetet hÀr,
Farbror Bob.
245
00:11:30,390 --> 00:11:32,726
Lugna ner, Clyde. Det gör du inte
mÄste tÀcka för henne lÀngre,
246
00:11:32,760 --> 00:11:34,027
din babybror Àr död.
247
00:11:34,061 --> 00:11:35,729
Skojar du?
248
00:11:35,763 --> 00:11:37,297
Du respekterar en död man
i sitt eget hem?
249
00:11:37,330 --> 00:11:39,066
Jag respekterar inte honom.
250
00:11:39,099 --> 00:11:40,734
Jag respekterar henne.
251
00:11:42,102 --> 00:11:44,171
LĂ€mna, du full.
252
00:11:44,204 --> 00:11:46,306
Okej.
Dags att gÄ, Bob.
253
00:11:46,339 --> 00:11:50,343
Jag kanske Àr full,
men jag har inte fel.
254
00:11:53,080 --> 00:11:54,414
Clyde, var det?
255
00:11:54,447 --> 00:11:56,950
Ja. Jag Àr James Àldre bror.
256
00:11:56,984 --> 00:11:58,919
Din farbror alltid
sÄ vÀnligt?
257
00:11:58,952 --> 00:12:00,320
Farbror Bob Àr bara arg
258
00:12:00,353 --> 00:12:02,856
att han inte fick nÄgra pengar
nÀr mina förÀldrar dog.
259
00:12:08,095 --> 00:12:10,864
Du vet, Delilahs kusin
hade en sak med IRS.
260
00:12:10,898 --> 00:12:13,033
Det Àr faktiskt en
ganska rolig historia.
261
00:12:13,066 --> 00:12:15,035
Var det, fruktansvÀrt
och han tappade massor av pengar
262
00:12:15,068 --> 00:12:16,770
efter mÄnader med pappersarbete?
263
00:12:16,804 --> 00:12:19,206
Ja, det antar jag inte
det roliga med en berÀttelse.
264
00:12:19,239 --> 00:12:20,841
Ja.
265
00:12:24,277 --> 00:12:25,979
Ă
h, vi Àr stÀngda.
266
00:12:26,013 --> 00:12:27,848
Ă
h, vi Àr federala agenter.
267
00:12:29,082 --> 00:12:31,018
McGEE:
KÀnner du den hÀr mannen?
268
00:12:31,051 --> 00:12:33,887
John? Ja. Han kommer
hÀr inne varje dag
269
00:12:33,921 --> 00:12:35,522
att skicka ut
de paketen av hans.
270
00:12:35,555 --> 00:12:37,324
Har du nÄgonsin pratat med honom?
271
00:12:37,357 --> 00:12:39,159
Ja.
272
00:12:39,192 --> 00:12:40,527
Vad betyder det?
273
00:12:40,560 --> 00:12:43,096
Tja, om jag Àr det
helt Àrlig,
274
00:12:43,130 --> 00:12:45,532
Jag tror att han har lite
av en kross pÄ mig.
Verkligen.
275
00:12:45,565 --> 00:12:47,200
Och varför sÀger du det?
276
00:12:47,234 --> 00:12:50,003
Han tror att jag inte mÀrker,
men John lÄter alltid mÀnniskor
277
00:12:50,037 --> 00:12:51,905
budge honom i rad tills
min station Àr gratis.
278
00:12:51,939 --> 00:12:54,207
Vi behöver det
intern spÄrningsinformation
279
00:12:54,241 --> 00:12:55,943
för ett paket som han skickade ut.
280
00:12:55,976 --> 00:12:58,812
HĂ€r har jag
en skanningskod för det.
281
00:12:58,846 --> 00:13:01,314
Okej.
282
00:13:02,549 --> 00:13:04,952
Jag-Ăr han i nĂ„got slags problem?
283
00:13:04,985 --> 00:13:07,054
Vad gör du och
John pratar om?
284
00:13:07,087 --> 00:13:10,824
Grejer. Ăh, frĂ€mst,
min man och barn.
285
00:13:10,858 --> 00:13:13,260
Han tar med restkakor
frÄn hans vÄrdpaket för dem.
286
00:13:13,293 --> 00:13:17,264
Jag skulle hÄlla pÄ med att Àta
den sista omgÄngen.
287
00:13:18,431 --> 00:13:19,933
LÄt oss se.
288
00:13:23,971 --> 00:13:24,905
Va.
289
00:13:24,938 --> 00:13:26,373
Vad betyder det?
290
00:13:26,406 --> 00:13:28,175
Skanningskoden du gav mig
291
00:13:28,208 --> 00:13:29,576
Àr för ett paket
som plockades upp
292
00:13:29,609 --> 00:13:32,379
av en mailman pÄ en blÄ dropbox
inte lÄngt hÀrifrÄn.
293
00:13:32,412 --> 00:13:34,281
SĂ„ ovanligt?
294
00:13:34,314 --> 00:13:36,249
Ja, faktiskt.
295
00:13:36,283 --> 00:13:38,385
John Ross?
296
00:13:38,418 --> 00:13:40,954
Ja, jag kÀnner honom.
297
00:13:40,988 --> 00:13:42,622
- PÄ vilket sÀtt?
- Killen Àr i princip
298
00:13:42,655 --> 00:13:44,391
Jultomten för sjömÀn.
299
00:13:44,424 --> 00:13:46,159
Jag menar ev-alla
vet vem han Àr.
300
00:13:46,193 --> 00:13:49,096
Gjorde Petty Officer Sweeney
nÀmna nÄgonsin att han pratade
301
00:13:49,129 --> 00:13:50,998
till Ross innan han fick
vÄrdpaketet?
302
00:13:51,031 --> 00:13:53,100
Jag tror inte det.
303
00:13:53,133 --> 00:13:56,069
Jag hörde ett rykte om att vi inte ska göra det
fÄ lÄdor lÀngre.
304
00:13:56,103 --> 00:13:58,238
Vi arbetar med det.
305
00:13:58,271 --> 00:14:00,340
Det Àr bara den moralen
varit ganska lÄg
306
00:14:00,373 --> 00:14:03,176
Ă€nda sedan Sweeney dog.
307
00:14:03,210 --> 00:14:04,945
Vi kan alla anvÀnda lite
nÄgot hemifrÄn.
308
00:14:04,978 --> 00:14:07,080
Tack, Petty Officer Dale.
Vi hör av oss.
309
00:14:07,114 --> 00:14:09,216
McGee, har du nÄgot?
310
00:14:09,249 --> 00:14:12,185
Skötselpaket skickat
till Sweeney tappades
311
00:14:12,219 --> 00:14:14,087
i en blÄ brevlÄda
mindre Àn en mil
312
00:14:14,121 --> 00:14:16,556
frÄn John Ross hus
i Franconia.
313
00:14:16,589 --> 00:14:19,059
Men?
Men kvinnan
pÄ postkontoret
314
00:14:19,092 --> 00:14:20,227
sÀger att John Ross alltid
315
00:14:20,260 --> 00:14:22,095
tappade av paketen
i person.
316
00:14:22,129 --> 00:14:23,330
LÄdan var full av gift.
317
00:14:23,363 --> 00:14:25,232
Ross ville inte ses
med det.
318
00:14:25,265 --> 00:14:26,934
Ja, jag kontrollerade Ross's tidslinje.
319
00:14:26,967 --> 00:14:28,201
Mailman plockade upp paketet
320
00:14:28,235 --> 00:14:29,903
den 16 februari,
321
00:14:29,937 --> 00:14:32,239
medan Ross var i Chicago
vid ett Äterförening av Marine Corps.
322
00:14:32,272 --> 00:14:34,407
DĂ„ kunde han inte
har skickat paketet.
323
00:14:34,441 --> 00:14:38,178
NÄgon ville sÀkert
det ser ut som han gjorde.
324
00:14:47,487 --> 00:14:49,356
Kundservice.
325
00:14:49,389 --> 00:14:51,024
Tryck sju till ....
Nej, jag vill inte trycka pÄ sju
326
00:14:51,058 --> 00:14:52,525
att lÀmna en röstbrevlÄda.
327
00:14:52,559 --> 00:14:54,227
Jag vill prata med en mÀnniska.
328
00:14:54,261 --> 00:14:55,695
Tryck pÄ en för ...
MĂ€nniska.
329
00:14:55,728 --> 00:14:58,131
HallÄ. Var Àr vi?
330
00:14:58,165 --> 00:14:59,666
Gatuövervakning
i brevlÄdan?
331
00:14:59,699 --> 00:15:02,169
Ingen tur. Liten stad.
332
00:15:02,202 --> 00:15:03,303
Inga kameror i nÀrheten.
333
00:15:03,336 --> 00:15:05,205
McGEE: Vi Àr fortfarande
samla en lista
334
00:15:05,238 --> 00:15:08,141
av veteraner som hjÀlpte till att packa
lÄdor i Legion Hall.
335
00:15:08,175 --> 00:15:10,043
Och hittills ingen koppling
till offret.
336
00:15:10,077 --> 00:15:12,045
Jag mÄste ansluta till nÄgon
nÄgonstans.
337
00:15:12,079 --> 00:15:15,148
Tja ... Det finns,
bara inte till Sweeney.
338
00:15:15,182 --> 00:15:18,986
För cirka tre mÄnader sedan, a
podcast vÀrd vid namn Whit Dexter
339
00:15:19,019 --> 00:15:20,553
- hade John Ross pÄ sin show.
- En okunnig Ross
340
00:15:20,587 --> 00:15:23,356
antog att intervjun var
om vÄrdpaketen.
341
00:15:23,390 --> 00:15:27,160
McGEE:
Dexter driver galna teorier
han vet att de Àr falska i ordning
342
00:15:27,194 --> 00:15:29,162
att fÄ lyssnare
och annonsörer.
343
00:15:29,196 --> 00:15:30,330
Ja. Jag vet vem han Àr.
344
00:15:32,599 --> 00:15:34,401
Okej, jag ska
komma direkt till det.
345
00:15:34,434 --> 00:15:36,336
Det finns mÄnga mÀnniskor ute
dÀr som inte köper
346
00:15:36,369 --> 00:15:38,171
din lilla
hund-och-ponny rutin.
347
00:15:38,205 --> 00:15:41,074
Ăh, jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att jag förstĂ„r ...
348
00:15:41,108 --> 00:15:42,675
Ah, kom igen, John.
349
00:15:42,709 --> 00:15:45,212
Vi vet alla att USA
regeringen betalar
350
00:15:45,245 --> 00:15:47,147
för att dessa lÄdor ska skickas
351
00:15:47,180 --> 00:15:51,484
bara för att trumma upp stöd för
misslyckas amerikansk posttjÀnst.
352
00:15:51,518 --> 00:15:54,754
Du vet, jag behöver inte
bevisa en jÀvla sak för dig.
353
00:15:54,787 --> 00:15:57,224
Jag har flera
kÀllor som berÀttar för mig
354
00:15:57,257 --> 00:16:00,193
att din lilla
stint som en "POW"
355
00:16:00,227 --> 00:16:03,163
var ingenting mer Àn en
betald semester pÄ Hawaii,
356
00:16:03,196 --> 00:16:07,234
anvÀnde en falsk flagga
operation för att trumma upp spÀnningen
357
00:16:07,267 --> 00:16:10,037
mellan Mellanöstern
och USA
358
00:16:10,070 --> 00:16:12,739
Tystnad, folkens.
Hör du det?
359
00:16:12,772 --> 00:16:15,775
Ser ut som Dexter Nation
har drabbat en nerv.
360
00:16:15,808 --> 00:16:18,345
Du kommer Ängra det hÀr.
361
00:16:18,378 --> 00:16:20,147
Jag Àr
ska avslöja dig
362
00:16:20,180 --> 00:16:22,115
för vem du verkligen Àr.
363
00:16:22,149 --> 00:16:23,650
Finns det en koppling
till offret?
364
00:16:23,683 --> 00:16:26,286
NÀr Ross lÀmnar, lÀgger Dexter
ut Ross historia
365
00:16:26,319 --> 00:16:28,221
av vÄld och aggression.
366
00:16:28,255 --> 00:16:30,323
Han lovade sitt
lyssnarna nÄgot stort
367
00:16:30,357 --> 00:16:31,691
skulle snart avslöjas
368
00:16:31,724 --> 00:16:33,460
för att bevisa att Ross
Ă€r en regeringskrig.
369
00:16:33,493 --> 00:16:36,496
Vad? En lÄda med förgiftade kakor?
370
00:16:40,233 --> 00:16:41,201
HallÄ.
371
00:16:41,234 --> 00:16:43,036
Hur gör du
ta ditt kaffe?
372
00:16:43,070 --> 00:16:45,305
Ă
h, jag gillar min
batterisyra svart.
373
00:16:45,338 --> 00:16:46,539
Jag ska hantera mitt eget socker,
fastÀn.
374
00:16:46,573 --> 00:16:50,110
Blackjack. Jag Àr pÄ det.
375
00:17:00,620 --> 00:17:02,255
SĂ„ ...
376
00:17:02,289 --> 00:17:04,424
Varför frÄgade du
om Whit Dexter?
377
00:17:04,457 --> 00:17:06,426
Han dödade den sjömannen,
gjorde han inte?
378
00:17:06,459 --> 00:17:08,261
Det sa jag aldrig.
379
00:17:08,295 --> 00:17:09,796
Du skulle inte göra det
har nÀmnt det
380
00:17:09,829 --> 00:17:12,265
om det inte var
en möjlighet.
381
00:17:12,299 --> 00:17:13,700
Tror du att han skulle göra det?
382
00:17:13,733 --> 00:17:15,235
Han hatar definitivt
vÄr militÀr.
383
00:17:15,268 --> 00:17:17,170
Kom efter mig personligen ocksÄ.
384
00:17:19,272 --> 00:17:22,275
Lyssna, det finns ingenting
den mannen kunde sÀga till dig
385
00:17:22,309 --> 00:17:26,279
det skulle vara vÀrre Àn att leva
i en bur i fem Är.
386
00:17:29,282 --> 00:17:32,419
Ja, du har rÀtt.
387
00:17:34,321 --> 00:17:36,189
Det Àr inte mitt favoritÀmne.
388
00:17:36,223 --> 00:17:38,458
Mmm.
389
00:17:38,491 --> 00:17:40,827
Vad Àr allt?
detta, ÀndÄ?
390
00:17:40,860 --> 00:17:42,662
Jag skannar alla mina gamla
slÀktforskningssaker
391
00:17:42,695 --> 00:17:44,831
sÄ jag förlorar det inte.
Ă
h.
392
00:17:44,864 --> 00:17:46,733
Ser ut som du har
hittade mycket hemskt.
393
00:17:46,766 --> 00:17:50,203
Vet du, jag hade en,
farfar-farfar
394
00:17:50,237 --> 00:17:51,371
Jag vet inte
hur mÄnga storheter--
395
00:17:51,404 --> 00:17:55,342
men han fick namnet
efter George Washington
396
00:17:55,375 --> 00:17:59,179
enligt förfrÄgan av
George Washington sjÀlv.
397
00:17:59,212 --> 00:18:00,713
Det Àr imponerande.
398
00:18:00,747 --> 00:18:02,882
Min familj har kÀmpat
för detta land
399
00:18:02,915 --> 00:18:05,185
sedan det grundades.
400
00:18:05,218 --> 00:18:07,354
Var tjÀnade du?
401
00:18:07,387 --> 00:18:09,422
Vem sa att jag tjÀnade?
402
00:18:09,456 --> 00:18:12,225
Du ringde ditt kaffe
"batterisyra," sÄ ...
Ah.
403
00:18:12,259 --> 00:18:14,594
Död giveaway, va?
404
00:18:14,627 --> 00:18:16,829
Afghanistan.
405
00:18:16,863 --> 00:18:21,368
Ă
h. Det Àr en, det Àr en tuff
del av vÀrlden för en kvinna.
406
00:18:21,401 --> 00:18:24,103
Tuff del för nÄgon.
407
00:18:25,605 --> 00:18:26,906
Det hÀr hjÀlper mig.
408
00:18:26,939 --> 00:18:29,342
Du vet, att veta hur svÄrt
409
00:18:29,376 --> 00:18:32,212
dessa mÀnniskor arbetade för att ha
de liv de hade.
410
00:18:32,245 --> 00:18:34,747
Och banade vÀgen
för resten av oss.
411
00:18:34,781 --> 00:18:37,350
Exakt.
412
00:18:40,420 --> 00:18:41,421
Och en annan sak,
413
00:18:41,454 --> 00:18:42,889
Dexter Nation.
414
00:18:42,922 --> 00:18:44,557
Har nÄgon annan dÀr ute
lade mÀrke till
415
00:18:44,591 --> 00:18:46,293
att nÀr du ringer IRS
416
00:18:46,326 --> 00:18:48,228
ingen svarar pÄ telefonen?
417
00:18:48,261 --> 00:18:50,463
Endast bokstÀver.
418
00:18:50,497 --> 00:18:53,333
Inga riktiga mÀnniskor.
Jag har det
419
00:18:53,366 --> 00:18:55,868
definitivt bevis pÄ att IRS
420
00:18:55,902 --> 00:18:59,339
Àr inget annat Àn en bedrÀgeri
drivs av datorer.
421
00:18:59,372 --> 00:19:02,309
Mer om detta efter ett kort ord
frÄn vÄra sponsorer.
422
00:19:02,342 --> 00:19:03,810
Tack sÄ mycket.
423
00:19:03,843 --> 00:19:05,712
Det var intressant.
424
00:19:05,745 --> 00:19:07,680
Tre minuter,
Herr Dexter.
425
00:19:07,714 --> 00:19:09,482
Vad?
426
00:19:09,516 --> 00:19:11,784
- Kom runt.
- Det finns en dörr hÀr borta.
427
00:19:11,818 --> 00:19:13,386
Ricky.
428
00:19:13,420 --> 00:19:15,188
Du lÄter inte bara
folk in i studion.
429
00:19:15,222 --> 00:19:16,456
Du vet inte vem
de killarna Àr.
430
00:19:16,489 --> 00:19:18,558
De kunde ha
en bilbombe pÄ dem.
431
00:19:18,591 --> 00:19:20,660
Herrar, ni har tre
minuter innan jag Àr tillbaka
432
00:19:20,693 --> 00:19:22,329
frÄn kommersiella.
433
00:19:22,362 --> 00:19:23,696
Min sekreterare sÀger
du med CSI?
434
00:19:23,730 --> 00:19:25,465
NCIS.
435
00:19:25,498 --> 00:19:27,500
Vad som helst. Vad vill du?
436
00:19:27,534 --> 00:19:29,502
Vi Àr hÀr för att frÄga dig
ett par frÄgor.
437
00:19:29,536 --> 00:19:31,404
Ăr den hĂ€r killen riktigt? Allvarligt?
438
00:19:31,438 --> 00:19:33,506
Naturligtvis Àr du hÀr för att frÄga mig
ett par frÄgor.
439
00:19:33,540 --> 00:19:36,209
Ni Àr poliser;
du kom hit för att trÀffa mig.
440
00:19:36,243 --> 00:19:37,344
Ut med det.
441
00:19:37,377 --> 00:19:38,745
James Sweeney.
442
00:19:38,778 --> 00:19:39,746
Vad Àr han ocksÄ en idiot?
443
00:19:39,779 --> 00:19:41,381
Ni bÄda böter?
444
00:19:41,414 --> 00:19:43,416
Vad i helvete Ă€r det-- Ăr detta
nÄgot slags prank show?
445
00:19:43,450 --> 00:19:45,485
Kom igen. Ni killar
slösar bort min tid.
446
00:19:45,518 --> 00:19:47,287
Vet du vem
James Sweeney Àr?
447
00:19:47,320 --> 00:19:48,855
Nej varför?
448
00:19:48,888 --> 00:19:50,523
Han blev mördad.
449
00:19:50,557 --> 00:19:52,759
Ă
h. Sucks för honom.
450
00:19:52,792 --> 00:19:55,428
Yo. TillrÀckligt med attityden.
451
00:19:55,462 --> 00:19:57,230
Ha lite respekt,
para.
452
00:19:57,264 --> 00:19:58,598
Lite respekt, kompis,
453
00:19:58,631 --> 00:19:59,932
för nÄgon jag inte ens kÀnner?
454
00:19:59,966 --> 00:20:01,834
För nÄgon som tjÀnat
hans land.
455
00:20:01,868 --> 00:20:03,736
Ă
h, han var militÀr?
456
00:20:03,770 --> 00:20:05,472
Ja.
457
00:20:05,505 --> 00:20:08,375
Det visste han Ätminstone
vad han registrerade sig för.
458
00:20:08,408 --> 00:20:10,410
Titta, fellas,
Jag kÀnner inte honom.
459
00:20:10,443 --> 00:20:12,512
Har aldrig sett honom, aldrig
hört talas om honom, okej?
460
00:20:12,545 --> 00:20:14,447
SĂ„ ni damer har mer
frÄgor, snÀlla,
461
00:20:14,481 --> 00:20:15,882
kÀnn dig fri att kontakta
mina advokater.
462
00:20:15,915 --> 00:20:17,517
Fram till dess fick jag en show att springa.
463
00:20:17,550 --> 00:20:19,386
Tack.
464
00:20:19,419 --> 00:20:21,388
Ricky, du kan visa
dessa killar ute.
465
00:20:21,421 --> 00:20:23,790
Ja, sir.
466
00:20:23,823 --> 00:20:25,592
Du Àr sÀker pÄ James
aldrig nÀmnt
467
00:20:25,625 --> 00:20:27,427
nÄgon han var
orolig för,
468
00:20:27,460 --> 00:20:29,429
inga slagsmÄl eller fejder?
469
00:20:29,462 --> 00:20:31,598
Inte för att jag kommer ihÄg.
470
00:20:33,566 --> 00:20:37,637
Jag Àr ledsen. Det var sÄ svÄrt
nÀr han var borta ...
471
00:20:37,670 --> 00:20:40,340
Det var lÀttare för mig om jag stannade
fokuserat pÄ saker hemma.
472
00:20:40,373 --> 00:20:42,575
Menar du saker som huset?
473
00:20:43,943 --> 00:20:46,613
Hör att det Àr ett trevligt hus.
474
00:20:46,646 --> 00:20:48,648
Vi hade mycket tur.
475
00:20:48,681 --> 00:20:50,783
Vad sa du att du gör igen?
476
00:20:50,817 --> 00:20:54,387
Du vet alla svar
till alla dessa frÄgor redan.
477
00:20:56,088 --> 00:20:59,426
SÄ jag Àr misstÀnkt nu?
478
00:21:00,560 --> 00:21:02,662
Du tar tips
frÄn en berusad farbror?
479
00:21:02,695 --> 00:21:05,332
Enligt
fastighetsmÀklare,
480
00:21:05,365 --> 00:21:06,466
du och James
köpte ditt hus
481
00:21:06,499 --> 00:21:09,702
för nÀstan $ 650 000
förra Äret.
482
00:21:09,736 --> 00:21:12,339
Har nÄgon av er nÄgon idé
483
00:21:12,372 --> 00:21:13,773
hur det Àr
att förlora nÄgon du Àlskar?
484
00:21:15,508 --> 00:21:17,544
Bankregister indikerar
James far
485
00:21:17,577 --> 00:21:19,379
bara lÀmnade honom 150 000 dollar.
486
00:21:19,412 --> 00:21:21,348
Det kallas en inteckning.
487
00:21:21,381 --> 00:21:24,884
Farbror tycktes tro
arv var ganska betydande.
488
00:21:24,917 --> 00:21:26,486
Kanske fanns det lite mer pengar,
489
00:21:26,519 --> 00:21:28,588
nÄgot James gömde sig bort?
490
00:21:28,621 --> 00:21:31,524
150 000 dollar Àr betydande
491
00:21:31,558 --> 00:21:34,427
nÀr du Àr full
eller en 17-Äring.
492
00:21:36,128 --> 00:21:39,532
Vet du vad, tÀnkte jag
ni ville ha min hjÀlp.
493
00:21:39,566 --> 00:21:40,767
Jag Àr klar hÀr.
494
00:21:44,871 --> 00:21:46,773
Logga in pÄ ZNN.
495
00:21:46,806 --> 00:21:48,541
Okej. Vad hÀnde?
496
00:21:48,575 --> 00:21:50,743
Det Àr Dexter.
Han hÀvdar att du har trakasserat honom.
497
00:21:50,777 --> 00:21:51,978
Det Àr inte bra.
498
00:21:52,011 --> 00:21:53,813
Nej det Àr det inte.
Det hÀr Àr nonsens.
499
00:21:53,846 --> 00:21:55,648
Det Àr över
Internet. Han publicerade pÄ alla
500
00:21:55,682 --> 00:21:57,617
av hans sociala
mediesidor.
Ja men,
501
00:21:57,650 --> 00:21:58,885
han har varit kÀnd
att göra det.
502
00:22:01,554 --> 00:22:05,492
SĂ„, en regeringsorganisation
kÀnd som NCIS
503
00:22:05,525 --> 00:22:06,759
har bara besökt mig.
504
00:22:06,793 --> 00:22:09,496
Dessa scumbags
försöker inrama mig
505
00:22:09,529 --> 00:22:12,999
för mordet
av en sjöman som heter James Sweeney.
506
00:22:13,032 --> 00:22:15,101
Nu har jag lÀrt mig
att denna sjöman
507
00:22:15,134 --> 00:22:16,703
var pÄ vÀg att spela in,
508
00:22:16,736 --> 00:22:19,639
exponera
vÄr gamla vÀn John Ross.
509
00:22:19,672 --> 00:22:22,409
Men nu Àr den sjömannen död.
Hur dog han?
510
00:22:22,442 --> 00:22:27,947
FrÄn förgiftade kakor in
vÄrdpaket skickat av John Ross.
511
00:22:27,980 --> 00:22:30,650
Vi sa aldrig ett ord till honom
om Ross.
512
00:22:30,683 --> 00:22:32,151
Eller nÄgot om gift.
513
00:22:32,184 --> 00:22:34,654
Dexter borde inte veta
hur Sweeney dog.
514
00:22:34,687 --> 00:22:37,690
Om han inte hade nÄgot
att göra med det.
515
00:22:47,767 --> 00:22:50,069
*
516
00:22:51,471 --> 00:22:54,541
SÀg betjÀnaren
att ta bilen.
517
00:22:54,574 --> 00:22:56,142
Du har det.
Gör det snabbt.
518
00:22:59,846 --> 00:23:01,581
Din tjej.
519
00:23:01,614 --> 00:23:03,416
Wh ... LÀtt, kompis, lÀtt!
Jag borde döda dig,
du vet det?
520
00:23:03,450 --> 00:23:05,485
Ta en promenad!
Ta det lugnt dÀr, vÀn!
521
00:23:05,518 --> 00:23:07,487
Oj!
Vem i helvete
tror du att du Àr ?!
522
00:23:07,520 --> 00:23:08,755
Du gör
ett stort misstag, kompis!
523
00:23:08,788 --> 00:23:10,657
John. John!
Ă
h, ja. HallÄ!
Stort misstag!
524
00:23:10,690 --> 00:23:12,525
Vad i helvete
tror du att du gör?
525
00:23:12,559 --> 00:23:14,461
Alla kÀnner den killen
förtjÀnar en stans i ansiktet!
526
00:23:14,494 --> 00:23:17,564
Jag vet det!
Okej, du ser detta,
folk? Se detta?
527
00:23:17,597 --> 00:23:20,733
NCIS chummar upp det
med John Ross,
528
00:23:20,767 --> 00:23:22,835
den riktiga mördaren.
Ja, den hÀr bogsen
529
00:23:22,869 --> 00:23:24,471
attackerar mig.
530
00:23:24,504 --> 00:23:27,474
Typisk tyrannisk regering.
Och ha till ...
531
00:23:27,507 --> 00:23:29,075
Vem ... Hej. Oj,
Jag Àr offret hÀr.
532
00:23:29,108 --> 00:23:30,510
Ja.
533
00:23:30,543 --> 00:23:31,511
Har du nÄgot att sÀga?
Kom igen,
534
00:23:31,544 --> 00:23:32,645
lÄt oss göra ett uttalande.
Okej.
535
00:23:32,679 --> 00:23:33,813
GĂ„ uttalande.
536
00:23:33,846 --> 00:23:34,814
Jag ska lÀmna ett uttalande.
537
00:23:34,847 --> 00:23:37,116
Gör nÄgra uttalanden!
538
00:23:37,149 --> 00:23:38,785
Kom igen.
539
00:23:38,818 --> 00:23:40,787
MÀnniskor Àr trasiga,
de Àr upprörda,
540
00:23:40,820 --> 00:23:44,591
och det Àr dÀrför IRS
Ă€r bara ett stort Ponzi-schema
541
00:23:44,624 --> 00:23:47,093
och mÀnniskor som du Àr suckers.
542
00:23:47,126 --> 00:23:50,597
Hur visste du
om giftet?
543
00:23:50,630 --> 00:23:53,132
Har du nÄgra riktiga frÄgor?
544
00:23:54,266 --> 00:23:57,036
Gary Cooper dÀr borta
har du nÄgot att sÀga?
545
00:23:57,069 --> 00:24:01,073
Vet du vad? varit
ett riktigt nöje, Whit.
546
00:24:04,076 --> 00:24:08,047
Ah. Och hur kan jag
upplysa dig idag, sir?
547
00:24:08,080 --> 00:24:09,882
Ăh, stora lĂ€kemedel?
548
00:24:09,916 --> 00:24:11,250
Flat Earth teori?
549
00:24:11,283 --> 00:24:13,686
MÄste vara utmattande--
550
00:24:13,720 --> 00:24:16,956
hÄlla dina lögner raka,
lÄtsas att du bryr dig.
551
00:24:16,989 --> 00:24:20,259
Jag skulle kunna sÀga samma sak till dig.
552
00:24:20,292 --> 00:24:22,595
Hur ser du till och med ut
i spegeln pÄ morgonen?
553
00:24:22,629 --> 00:24:25,865
Ă
h, vanligtvis med mina ögon.
554
00:24:25,898 --> 00:24:28,935
Vad tycker Layla om det hÀr?
555
00:24:28,968 --> 00:24:32,104
Prata inte om min dotter.
Tror du nÄgonsin
556
00:24:32,138 --> 00:24:34,774
vilken skola
mÄste det vara som för henne?
557
00:24:34,807 --> 00:24:37,109
Hon har en pappa
som du.
558
00:24:37,143 --> 00:24:39,512
Helvete av en börda
att bÀra runt.
559
00:24:39,546 --> 00:24:41,648
Prata inte om henne, kompis.
560
00:24:41,681 --> 00:24:44,984
En mans familj Àr en linje
du korsar inte.
561
00:24:45,017 --> 00:24:47,520
Du har korsat
det gott.
562
00:24:47,554 --> 00:24:49,589
Vad kommer livet att vara för henne
563
00:24:49,622 --> 00:24:52,859
nÀr hon hör
hennes far Àr en mördare?
564
00:24:52,892 --> 00:24:56,529
Ă
h. Ă
h, du-du
tror faktiskt att jag dödade honom.
565
00:24:56,563 --> 00:24:57,997
Jag antog precis
Jag var hÀr inne
566
00:24:58,030 --> 00:24:59,632
för att du inte gjorde det
gillar vad jag sÀger.
567
00:24:59,666 --> 00:25:01,868
Lyssna, jag Àr en
underhÄllare.
568
00:25:01,901 --> 00:25:04,303
Det mesta av vad jag
sÀga Àr inte sant.
569
00:25:04,336 --> 00:25:07,574
Hela Ross-saken,
det Àr över hela Internet.
570
00:25:07,607 --> 00:25:09,041
Men jag satte det inte dÀr.
571
00:25:09,075 --> 00:25:12,044
Du sa i luften
du skulle avslöja honom.
572
00:25:12,078 --> 00:25:13,880
Ja, jag skulle
hitta pÄ nÄgot.
573
00:25:13,913 --> 00:25:15,815
Du slÀppte den informationen
sjÀlv,
574
00:25:15,848 --> 00:25:18,217
och du kÀnde dina lyssnare
skulle hoppa över Ross.
575
00:25:18,250 --> 00:25:21,721
Ă
h, nej, nej, nej, nej.
Se, det Àr den vackra saken
576
00:25:21,754 --> 00:25:24,090
om att komma in i sinnen
av dessa mÀnniskor.
577
00:25:24,123 --> 00:25:25,625
De Àr klyftiga.
578
00:25:25,658 --> 00:25:27,860
Jag menar tusentals av dem
publicerade det
579
00:25:27,894 --> 00:25:29,862
lÄngt innan jag nÄgonsin visste det
om det.
580
00:25:29,896 --> 00:25:32,665
Jag har bara den största rösten.
581
00:25:37,770 --> 00:25:39,672
Ah, Dr. Mallard.
Tack för att du kom.
582
00:25:39,706 --> 00:25:42,074
Alltid ett nöje, Jacqueline.
583
00:25:42,108 --> 00:25:45,311
Och man kan kÀmpa
med skatteformulÀr
584
00:25:45,344 --> 00:25:48,080
bara sÄ lÀnge.
585
00:25:48,114 --> 00:25:49,949
Hur kan jag vara till hjÀlp?
586
00:25:49,982 --> 00:25:52,619
Jag hoppades att du kunde
hjÀlp mig med lite profilering.
587
00:25:52,652 --> 00:25:56,355
Jag Àr alltid uppe
till en utmaning.
588
00:25:56,388 --> 00:25:59,025
Okej. Ămnet Ă€r
589
00:25:59,058 --> 00:26:01,193
pensionerade vÀpnade styrkor
590
00:26:01,227 --> 00:26:03,963
med tidigare trauma
de vÀgrar prata om,
591
00:26:03,996 --> 00:26:06,699
och hela livet Àr det
592
00:26:06,733 --> 00:26:08,134
fortfarande lindad
i militÀren.
593
00:26:08,167 --> 00:26:09,902
Kan du inte gÄ vidare?
594
00:26:10,970 --> 00:26:12,772
Inte villig, Ätminstone.
595
00:26:12,805 --> 00:26:14,707
Historia om aggression?
596
00:26:14,741 --> 00:26:16,375
Sporadisk.
597
00:26:16,408 --> 00:26:17,844
Intelligens?
598
00:26:17,877 --> 00:26:19,846
Hög.
599
00:26:19,879 --> 00:26:23,683
Har Àmnet
nÄgonsin sökt rÄd innan?
600
00:26:23,716 --> 00:26:25,718
Nej.
601
00:26:25,752 --> 00:26:28,187
Vad sÀgs om
familjen?
602
00:26:28,220 --> 00:26:30,189
Ingen.
603
00:26:30,222 --> 00:26:33,392
Va. Och...
604
00:26:33,425 --> 00:26:37,664
tja, din oro Àr vad?
605
00:26:37,697 --> 00:26:41,167
Vad hÀnder om Àmnet
606
00:26:41,200 --> 00:26:43,870
fortsÀtter att internalisera
vad hÀnde?
607
00:26:43,903 --> 00:26:45,371
NÀstan sÀkert,
608
00:26:45,404 --> 00:26:48,107
de skulle vara pÄ vÀg
till katastrof.
609
00:26:49,441 --> 00:26:52,845
Ja. Det Àr det jag trodde.
610
00:26:54,814 --> 00:26:58,384
Tja, du ... du har bara
att anvÀnda alla dina trick
611
00:26:58,417 --> 00:27:00,687
för att fÄ honom att öppna sig.
612
00:27:01,721 --> 00:27:03,322
Tack, dr. Mallard.
613
00:27:06,859 --> 00:27:08,094
Hej, hjÀlp dig sjÀlv.
614
00:27:08,127 --> 00:27:09,328
Ah.
615
00:27:09,361 --> 00:27:11,931
FÄr jag ha en av var och en?
616
00:27:11,964 --> 00:27:14,701
Absolut.
617
00:27:14,734 --> 00:27:16,703
Tack.
618
00:27:21,040 --> 00:27:22,274
Dexter erkÀnner Ànnu?
619
00:27:22,308 --> 00:27:23,676
Inte riktigt.
620
00:27:23,710 --> 00:27:25,678
Ni vet alla
i det hÀr landet
621
00:27:25,712 --> 00:27:28,681
görs följande
den gamla anlÀggningen.
622
00:27:28,715 --> 00:27:31,283
Och jag ger bara
dem med nÄgot nytt
623
00:27:31,317 --> 00:27:33,119
att följa.
Vem, vem, vart ska han?
624
00:27:33,152 --> 00:27:34,821
Han lÄter Dexter gryta.
625
00:27:34,854 --> 00:27:37,690
Gibbs har honom
precis dÀr han vill ha honom.
Ă
h bra.
626
00:27:37,724 --> 00:27:40,359
För jag vill vara hÀr
nÀr han bryter honom.
Jag ocksÄ.
627
00:27:40,392 --> 00:27:42,729
För sex Är sedan, en uppÄtgÄende
628
00:27:42,762 --> 00:27:45,431
chock jock anklagade mig för
kör en penningtvÀttring
629
00:27:45,464 --> 00:27:46,866
frÄn maringÄrden.
630
00:27:46,899 --> 00:27:48,768
Dexter pÄminner dig om honom?
631
00:27:48,801 --> 00:27:50,136
Dexter Àr honom.
632
00:27:51,503 --> 00:27:53,072
Hans pÄstÄenden om mig
var sÄ upprörande
633
00:27:53,105 --> 00:27:54,707
de fÄngade aldrig
nÄgon vanlig uppmÀrksamhet.
634
00:27:54,741 --> 00:27:55,942
Men genom Ären,
635
00:27:55,975 --> 00:27:57,744
han har lÀrt sig.
636
00:27:57,777 --> 00:27:59,746
Du vet, du kan inte
hÄll mig bara hÀr inne
637
00:27:59,779 --> 00:28:02,048
för du gör det inte
gillar vad jag sÀger!
638
00:28:02,081 --> 00:28:05,284
Jag fick första Àndringsförslaget
rÀttigheter, du vet.
639
00:28:05,317 --> 00:28:07,186
NÄgon ger mig nÄgot.
640
00:28:07,219 --> 00:28:08,921
Deh, berÀttade Dexter
advokat vi var fria
641
00:28:08,955 --> 00:28:10,289
att gÄ igenom
hans mobiltelefon.
642
00:28:10,322 --> 00:28:11,758
Ja, det Àr han
en frÀck liten bugger.
643
00:28:11,791 --> 00:28:13,192
Vad hittade du?
McGEE: Tja, förutom
644
00:28:13,225 --> 00:28:14,226
filmerna
han publicerade online,
645
00:28:14,260 --> 00:28:15,828
Jag kan inte hitta
nÄgonting kriminellt
646
00:28:15,862 --> 00:28:16,863
i nÄgon av hans texter,
647
00:28:16,896 --> 00:28:18,430
samtalsloggar eller sökhistorik.
648
00:28:18,464 --> 00:28:20,299
Det börjar se ut
som om det inte finns nÄgonting.
649
00:28:20,332 --> 00:28:22,301
Ja. Han ljög inte
nÀr han sa informationen
650
00:28:22,334 --> 00:28:25,104
om John Ross
och giftkakorna
var över hela Internet
651
00:28:25,137 --> 00:28:27,106
innan han rapporterade det.
Vi har försökt hitta
652
00:28:27,139 --> 00:28:28,440
Originalet
kÀlla, men ...
653
00:28:28,474 --> 00:28:29,809
Det finns inga "men", biskop.
654
00:28:29,842 --> 00:28:30,877
Chef, vi har tittat,
655
00:28:30,910 --> 00:28:33,780
men det Àr som att söka
för en nÄl i en höstack.
656
00:28:33,813 --> 00:28:34,613
Mer som höberg.
657
00:28:34,646 --> 00:28:35,815
Vi skulle behöva
att kamma igenom
658
00:28:35,848 --> 00:28:36,682
hela
Internet att hitta
659
00:28:36,715 --> 00:28:37,984
det första inlÀgget
beskriver mordet
660
00:28:38,017 --> 00:28:39,952
att alla andra
piggybacked pÄ.
661
00:28:39,986 --> 00:28:41,220
Det finns en död sjöman.
662
00:28:41,253 --> 00:28:43,890
Det finns en veterinÀr som inramas.
663
00:28:43,923 --> 00:28:47,193
Gud. Hitta kÀllan.
664
00:28:47,226 --> 00:28:51,363
Lyssna, jag vet att jag inte borde göra det
har gÄtt efter den idiot.
665
00:28:51,397 --> 00:28:54,801
Hej, jag ...
Jag skyller inte pÄ dig.
666
00:28:54,834 --> 00:28:58,370
jag vill bara
prata om varför.
667
00:28:58,404 --> 00:29:00,172
Varför du gjorde det.
668
00:29:00,206 --> 00:29:02,341
För orsaken Àr att nÄgon nötkaka Àr ute
berÀttar för alla
669
00:29:02,374 --> 00:29:03,810
att jag dödade en sjöman.
670
00:29:03,843 --> 00:29:06,045
John, du har en historia
av aggression.
671
00:29:06,078 --> 00:29:10,216
Jag Àr inte intresserad av att prata
om mina kÀnslor.
672
00:29:10,249 --> 00:29:14,220
Jag ser mycket ilska gömma sig
bakom ditt lyckliga ansikte.
673
00:29:14,253 --> 00:29:16,889
Tappa upp vad
hÀnde dig
674
00:29:16,923 --> 00:29:18,858
Àr farlig. FÄr du det?
675
00:29:18,891 --> 00:29:20,927
Och hur skulle du veta det?
676
00:29:22,929 --> 00:29:25,965
För det hÀnde mig,
Okej?
677
00:29:29,568 --> 00:29:32,538
Nio mÄnader.
678
00:29:32,571 --> 00:29:35,875
De ville ha Army intel.
679
00:29:35,908 --> 00:29:38,444
Jag sa aldrig ett ord.
680
00:29:38,477 --> 00:29:40,947
Skrek lite.
681
00:29:40,980 --> 00:29:42,548
Jag Àr sÄ ledsen.
682
00:29:42,581 --> 00:29:44,951
Jag vet inte om du hade det
detta, men det var som ...
683
00:29:44,984 --> 00:29:47,019
de flyttade mig runt.
684
00:29:47,053 --> 00:29:49,956
SĂ„ jag-jag visste inte
hur lÀnge jag hade varit dÀr
685
00:29:49,989 --> 00:29:52,959
eller dÀr jag var, um ...
686
00:29:52,992 --> 00:29:54,526
Mitt problem Àr inte vad som hÀnde
till mig dÀr borta.
687
00:29:54,560 --> 00:29:57,263
Jag har ... kommit överens med det.
688
00:29:57,296 --> 00:30:00,266
Det Àr livet de tog bort
frÄn mig hÀr borta.
689
00:30:00,299 --> 00:30:03,302
Vad menar du med det?
690
00:30:03,335 --> 00:30:06,372
Jag hade en flickvÀn
nÀr jag skickades till Iran.
691
00:30:06,405 --> 00:30:08,607
Hon var mer Àn en flickvÀn.
692
00:30:08,640 --> 00:30:10,042
Hon var...
693
00:30:10,076 --> 00:30:12,378
hon var riktigt speciell.
694
00:30:12,411 --> 00:30:14,080
Vad hette hon?
695
00:30:14,113 --> 00:30:16,916
Clara.
696
00:30:16,949 --> 00:30:19,919
NÄgra veckor in i uppdraget,
innan vi lÀmnade basen,
697
00:30:19,952 --> 00:30:22,121
Jag fick ett brev frÄn henne
698
00:30:22,154 --> 00:30:24,623
sÀger att hon var gravid
med vÄrt barn.
699
00:30:24,656 --> 00:30:26,993
Och ...
700
00:30:27,026 --> 00:30:28,995
Jag var glad.
701
00:30:29,028 --> 00:30:32,231
Mitt liv var helt uppradat.
702
00:30:32,264 --> 00:30:34,433
Och jag skulle frÄga henne
att gifta sig med mig
703
00:30:34,466 --> 00:30:37,236
den andra jag satte foten
tillbaka pÄ amerikansk jord.
704
00:30:37,269 --> 00:30:39,438
Men dÄ...
705
00:30:39,471 --> 00:30:42,541
allting förÀndrades.
706
00:30:42,574 --> 00:30:46,879
Du vet,
de höll mig i fem Är.
707
00:30:46,913 --> 00:30:49,415
Och efter tvÄ rÀddningsförsök
gick söderut
708
00:30:49,448 --> 00:30:52,885
och mina fÄngare
avbryta all kommunikation ...
709
00:30:52,919 --> 00:30:57,356
... eh,
alla trodde att jag var död.
710
00:30:59,358 --> 00:31:02,228
SĂ„ hon fortsatte.
711
00:31:02,261 --> 00:31:03,996
NĂ€r jag kom tillbaka,
hon hade en ny make,
712
00:31:04,030 --> 00:31:07,333
och min dotter hade en far
713
00:31:07,366 --> 00:31:10,903
att hon trodde vara hennes egen.
714
00:31:10,937 --> 00:31:13,572
Jag lovade hennes mamma
att aldrig berÀtta för henne.
715
00:31:13,605 --> 00:31:16,008
Jag-jag bara ...
Jag var inte i form att vara pappa.
716
00:31:16,042 --> 00:31:18,945
De-de var tvungna att gÄ vidare.
717
00:31:18,978 --> 00:31:20,947
Jag var en...
718
00:31:20,980 --> 00:31:23,515
Jag var en trasig man
för ett tag.
719
00:31:25,451 --> 00:31:28,387
Du vet pÄ mÄnga sÀtt,
Jag Àr fortfarande.
720
00:31:28,420 --> 00:31:32,992
Jag ... jag tÀnkte
Jag var bÀttre pÄ att dölja det.
721
00:31:33,025 --> 00:31:35,227
Var Àr Clara nu?
722
00:31:35,261 --> 00:31:37,696
Hon och hennes man
bÄda vidarebefordrade.
723
00:31:37,729 --> 00:31:39,198
Hon fick en hjÀrtattack.
724
00:31:39,231 --> 00:31:41,600
Jag Àr ledsen.
725
00:31:41,633 --> 00:31:43,936
Och din dotter?
726
00:31:43,970 --> 00:31:46,138
Ă
h, hon vet fortfarande inte
nÄgonting om mig.
727
00:31:46,172 --> 00:31:48,274
Det borde hon kanske.
728
00:31:48,307 --> 00:31:51,043
Nej. Bara för mycket tid
har passerat.
729
00:31:51,077 --> 00:31:55,214
Du har det hÀr berget
av familjehistoria att dela.
730
00:31:55,247 --> 00:31:57,683
Tror du inte att hon vill ha det?
731
00:32:00,052 --> 00:32:03,990
Familjen Àr vem som Àr dÀr
nÀr du behöver dem mest.
732
00:32:04,023 --> 00:32:06,525
Och jag var aldrig dÀr för henne.
733
00:32:06,558 --> 00:32:09,028
Hon har sin egen
familjehistoria nu.
734
00:32:09,061 --> 00:32:11,497
Hon skulle avvisa mig
735
00:32:11,530 --> 00:32:14,033
om jag tog med allt det hÀr
till henne och dumpade den i hennes knÀ.
736
00:32:14,066 --> 00:32:18,070
Hon skulle förmodligen hata mig, till och med,
sÄ ... det Àr för sent.
737
00:32:29,548 --> 00:32:31,717
Jag Àr inte byggd för
alla kvÀllar lÀngre.
738
00:32:31,750 --> 00:32:33,485
Jag glömmer.
739
00:32:33,519 --> 00:32:35,754
Kan nÄgon slÄ
3:23 p.m.
740
00:32:35,787 --> 00:32:38,590
Tja, det tidigaste inlÀgget jag kan
hitta beskrivande mordet
741
00:32:38,624 --> 00:32:42,628
Àr 14:59 pÄ en chattwebbplats
heter JohnOtruth.com.
742
00:32:42,661 --> 00:32:44,630
Mm, jag fick 2:44 pÄ Twitter.
743
00:32:44,663 --> 00:32:46,398
Jag kan inte hÄlla dem raka.
744
00:32:46,432 --> 00:32:48,767
Oroa dig inte. Jag hÄller
en löpande lista över alla inlÀgg.
745
00:32:48,800 --> 00:32:51,103
Jag förstÄr!
Tack Gud!
746
00:32:51,137 --> 00:32:55,307
Tja, var var det?
Ă
h, det var i ett e-postmeddelande
konto jag glömde att jag hade.
747
00:32:55,341 --> 00:32:57,776
Vad? VĂ€l,
vad pratar du om?
748
00:32:57,809 --> 00:32:59,445
Min saknade LES, baby.
749
00:32:59,478 --> 00:33:01,647
Betalningsperiod
elva, 2013.
750
00:33:01,680 --> 00:33:03,182
Jag har tittat
för det hela natten.
751
00:33:03,215 --> 00:33:04,616
VĂ€nta.
752
00:33:04,650 --> 00:33:08,454
SÄ ... du har varit dÀr
arbetar du med dina skatter?
753
00:33:08,487 --> 00:33:09,755
- Ja.
- Och det har du inte
754
00:33:09,788 --> 00:33:11,623
gjort nÄgonting
hela tiden?
755
00:33:11,657 --> 00:33:14,360
Jag kan multitask.
McGEE:
Jag inte lÀngre
756
00:33:14,393 --> 00:33:16,662
mÄr dÄligt IRS vill ha
att ta alla dina pengar.
757
00:33:16,695 --> 00:33:18,764
Tim ...
VĂ€nta.
758
00:33:18,797 --> 00:33:20,599
Ă
h, Abby till undsÀttning?
759
00:33:20,632 --> 00:33:23,435
Det Àr vad
Jag talar om.
760
00:33:23,469 --> 00:33:24,803
Ursprungligt inlÀgg?
761
00:33:24,836 --> 00:33:26,138
Det hÀr publicerades
762
00:33:26,172 --> 00:33:29,175
till ett webbforum
med anvÀndarnamnet
763
00:33:29,208 --> 00:33:32,711
"TheJuggalution"
kl 14:04
764
00:33:33,845 --> 00:33:36,082
Ă
tminstone ett dussin personer
765
00:33:36,115 --> 00:33:38,117
kopierade informationen
pÄ Twitter,
766
00:33:38,150 --> 00:33:39,751
Facebook
och flera andra webbplatser.
767
00:33:39,785 --> 00:33:41,620
DÀrifrÄn, det
sprids som en löpeld.
768
00:33:41,653 --> 00:33:43,589
VÀnta. Vem skrev det första?
769
00:33:43,622 --> 00:33:45,724
Det var ett dummy-konto.
Som de flesta webbhandtag,
770
00:33:45,757 --> 00:33:48,294
det anslöt inte till nÄgot namn,
adress eller bankkonto.
771
00:33:48,327 --> 00:33:51,263
Men vi kunde spÄra
IP-adressens subnÀt.
772
00:33:51,297 --> 00:33:53,599
Jag har ingen aning om vad det betyder.
773
00:33:53,632 --> 00:33:55,401
Ă
h, det betyder att vi vet
var posten skickades ifrÄn.
774
00:33:55,434 --> 00:33:57,769
Var?
Du kommer inte
tror detta, men
775
00:33:57,803 --> 00:34:02,108
det kom frÄn John Ross
Legion Hall.
Kan det vara Ross?
776
00:34:02,141 --> 00:34:05,411
Nej. Sloane var med Ross
hemma i Franconia
777
00:34:05,444 --> 00:34:08,214
igÄr eftermiddag
nÀr inlÀgget laddades upp.
Vi kontaktade
778
00:34:08,247 --> 00:34:10,482
Legion Hall och veterinÀren
arbetar pÄ kontoret sa
779
00:34:10,516 --> 00:34:12,384
att de har övervakning
pÄ alla sina datorer.
780
00:34:12,418 --> 00:34:14,120
Torres och Reeves Àr det
pÄ vÀg dit nu.
781
00:34:18,524 --> 00:34:20,759
Jack?
782
00:34:25,864 --> 00:34:27,666
Jag berÀttade för honom vad som hÀnde med mig.
783
00:34:37,543 --> 00:34:40,812
Jag vet att det Àr vÀldigt svÄrt
sak att prata om.
784
00:34:43,182 --> 00:34:46,318
Han har en dotter
vet inte ens att han existerar.
785
00:34:46,352 --> 00:34:49,155
Vet han var hon Àr?
Han skulle inte sÀga.
786
00:34:49,188 --> 00:34:52,891
Han kÀmpar mot demonerna
som kom efter hans flykt,
787
00:34:52,924 --> 00:34:56,595
inte sjÀlva upplevelsen, sÄ ...
788
00:34:56,628 --> 00:35:00,266
Vad med det som skrÀmmer dig?
789
00:35:02,934 --> 00:35:05,504
Ser vad som begravdes
hans kÀnslor
790
00:35:05,537 --> 00:35:07,873
har gjort mot John.
Han Àr ...
791
00:35:07,906 --> 00:35:10,476
Han Àr arg.
792
00:35:11,710 --> 00:35:13,579
Han Àr ensam.
793
00:35:13,612 --> 00:35:15,281
Du Àr inte som John Ross.
794
00:35:15,314 --> 00:35:18,250
Ă
h, kom igen, Leon.
795
00:35:18,284 --> 00:35:20,852
Bar fight i Texas.
796
00:35:20,886 --> 00:35:23,255
VĂ€gen raser i Encinitas.
797
00:35:23,289 --> 00:35:26,225
Jag bestÀlldes sex mÄnader
vredehantering i San Diego.
798
00:35:26,258 --> 00:35:28,894
Det har gjort mig mycket
av bra, har det inte?
Det var lÀnge sedan.
799
00:35:28,927 --> 00:35:31,863
Ă
h, ja, jag har fÄtt det
riktigt bra pÄ att se ganska
800
00:35:31,897 --> 00:35:34,900
och lÄtsas vara
sÀtta ihop hela tiden, va?
801
00:35:34,933 --> 00:35:38,670
Hej du...
802
00:35:38,704 --> 00:35:41,207
Tar lÄng tid att komma förbi
vad hÀnde med dig.
803
00:35:41,240 --> 00:35:45,244
Detta handlar inte om att fÄ
ansluten till ett bilbatteri!
804
00:35:46,845 --> 00:35:49,215
Det hÀr Àr inte kÀnslor
Jag kan bara komma över.
805
00:35:49,248 --> 00:35:52,851
Det hÀr Àr inget problem
som kan lösas!
806
00:35:54,886 --> 00:35:57,589
Jag borde ha rÀddat dem.
807
00:35:58,824 --> 00:36:00,659
Du dödade dem inte.
808
00:36:00,692 --> 00:36:04,496
Men jag lÄter dem dö, eller hur?
809
00:36:05,764 --> 00:36:07,966
Jag gjorde. Jag gjorde.
Nej.
810
00:36:07,999 --> 00:36:09,735
Nej du...
Nej.
Jag lÄter dem ...
811
00:36:09,768 --> 00:36:11,870
Nej.
812
00:36:11,903 --> 00:36:14,606
Gör inte det.
Det Àr okej.
813
00:36:17,543 --> 00:36:20,346
Ja, vi hade nÄgra problem
förr.
814
00:36:20,379 --> 00:36:22,548
NÄgra av vÄra medlemmar missbrukade
deras dator privilegier,
815
00:36:22,581 --> 00:36:24,216
och det var nÀr vi installerade
816
00:36:24,250 --> 00:36:25,717
övervakningskamerorna.
817
00:36:25,751 --> 00:36:27,553
Vi mÄste se
igÄr eftermiddag.
818
00:36:27,586 --> 00:36:29,488
Cirka 14:04
819
00:36:29,521 --> 00:36:32,424
Jag kunde ha sagt det
ni pojkar frÄn första dagen
820
00:36:32,458 --> 00:36:34,693
att du gick upp
fel trÀd med John.
821
00:36:35,594 --> 00:36:37,596
Japp.
822
00:36:37,629 --> 00:36:39,298
VarsÄgod.
02:04 p.m.
823
00:36:39,331 --> 00:36:41,333
Det Àr smÄman
Sweeneys bror.
824
00:36:41,367 --> 00:36:42,834
Clyde.
825
00:36:42,868 --> 00:36:44,503
Hej, jag kÀnner den hÀr killen.
826
00:36:44,536 --> 00:36:46,338
Han kom in för att packa nÄgra lÄdor.
827
00:36:46,372 --> 00:36:48,006
Det var ungefÀr en mÄnad sedan.
828
00:36:48,039 --> 00:36:49,308
Var John hÀr?
829
00:36:49,341 --> 00:36:50,676
Man, John Àr alltid hÀr.
830
00:36:50,709 --> 00:36:51,910
Prata nÄgon av er
till den hÀr mannen?
831
00:36:51,943 --> 00:36:53,479
Ja lite.
832
00:36:53,512 --> 00:36:55,514
Vet du, jag kom bara ihÄg.
833
00:36:55,547 --> 00:36:57,649
Han tog med sig nÄgra lÄdor
834
00:36:57,683 --> 00:36:59,318
att han ville
att packa hemma.
835
00:36:59,351 --> 00:37:02,621
Det mÄste vara
hans flickvÀn.
836
00:37:05,724 --> 00:37:08,260
Det Àr hans brors fru.
837
00:37:08,294 --> 00:37:09,961
Verkligen?
838
00:37:09,995 --> 00:37:12,531
För att de ser ut som de Àr
klarar mig ganska bra.
839
00:37:12,564 --> 00:37:13,965
Ă
h, min!
840
00:37:13,999 --> 00:37:15,567
Okej.
841
00:37:18,970 --> 00:37:21,707
FörvÀntar du dig nÄgon?
842
00:37:21,740 --> 00:37:23,475
Nej.
843
00:37:32,050 --> 00:37:34,786
Hej, Agent Gibbs.
Agent, eh ...
844
00:37:34,820 --> 00:37:37,022
Biskop. Var hÀr
att prata.
845
00:37:37,055 --> 00:37:38,990
Just nu Àr det inte riktigt
den bÀsta tiden.
846
00:37:39,024 --> 00:37:40,626
Vi letar efter Clyde.
847
00:37:40,659 --> 00:37:42,060
Vi Äkte till hans lÀgenhet,
han var inte hemma.
848
00:37:42,093 --> 00:37:43,895
Och du kom hit?
849
00:37:43,929 --> 00:37:45,897
Tja. Jag menar, vi tÀnkte
850
00:37:45,931 --> 00:37:48,300
eftersom ni tvÄ Àr
sova tillsammans och allt.
851
00:37:50,469 --> 00:37:52,671
Kameror vid
Legion Hall.
852
00:37:53,739 --> 00:37:56,041
SnÀlla du.
853
00:37:56,074 --> 00:37:58,076
Clyde?
Ja.
854
00:37:58,109 --> 00:38:00,346
NCIS Àr hÀr.
855
00:38:03,782 --> 00:38:05,283
Clyde?
856
00:38:06,785 --> 00:38:07,919
Clyde, sÀg
vapen ner.
857
00:38:09,054 --> 00:38:11,323
Rör dig inte.
858
00:38:12,458 --> 00:38:13,792
SlÀpp vapnet!
859
00:38:18,964 --> 00:38:21,066
McGEE:
NCIS! Sluta!
860
00:38:26,938 --> 00:38:29,775
HallÄ!
861
00:38:34,112 --> 00:38:35,514
GÄr nÄgonstans?
862
00:38:39,918 --> 00:38:42,888
McGEE:
Hur gick det?
863
00:38:42,921 --> 00:38:46,057
Hade ingenting att göra med
James Sweeneys arv.
864
00:38:46,091 --> 00:38:47,125
Fru ville ut
865
00:38:47,158 --> 00:38:49,094
av Àktenskapet ett tag.
866
00:38:49,127 --> 00:38:51,563
Hon gick ihop med broren
nÀr makan var utplacerad.
867
00:38:51,597 --> 00:38:53,532
De beslutade att döda James
868
00:38:53,565 --> 00:38:56,001
och imponera Clydes hjÀlte,
Whit Dexter,
869
00:38:56,034 --> 00:38:58,036
pÄ samma gÄng
genom att inrama Ross.
870
00:38:58,069 --> 00:39:00,138
TvÄ fÄglar, ett vÄrdpaket.
871
00:39:00,171 --> 00:39:01,840
Emma och Clyde tÀnkte
872
00:39:01,873 --> 00:39:04,610
de kunde svÀnga opinionen
med sina inlÀgg.
873
00:39:15,421 --> 00:39:17,389
Ăr det din
"fÄngade den dÄliga killen" dans?
874
00:39:17,423 --> 00:39:19,024
Nej, det Àr mitt
"IRS krossade,
875
00:39:19,057 --> 00:39:22,060
och nu Àr de skyldiga
mig pengar "dans.
Ă
h, de Àr skyldiga dig?
876
00:39:22,093 --> 00:39:23,962
Ja. Den enda saken
det skulle göra denna dag bÀttre
877
00:39:23,995 --> 00:39:25,464
Àr om vi pÄ nÄgot sÀtt
878
00:39:25,497 --> 00:39:27,866
mÄste gripa Whit Dexter.
879
00:39:27,899 --> 00:39:29,701
Du fÄr det
det nÀst bÀsta.
880
00:39:29,735 --> 00:39:31,903
Han Àr redan förlorad
flera sponsorer.
881
00:39:31,937 --> 00:39:34,039
Nej.
Ja, tydligen
pÄverkar ett mord
882
00:39:34,072 --> 00:39:36,475
Àr dÀr de Àntligen
dra linjen.
Ooh.
883
00:39:36,508 --> 00:39:38,810
Bazinga!
884
00:39:38,844 --> 00:39:40,446
HallÄ.
885
00:39:40,479 --> 00:39:44,115
Ăr du okej, Jack?
886
00:39:44,149 --> 00:39:45,617
Ja.
887
00:39:45,651 --> 00:39:48,820
Jag Àr, perfekt ...
888
00:39:49,821 --> 00:39:51,890
SĂ„, um,
889
00:39:51,923 --> 00:39:53,425
John lever fortfarande ett liv
890
00:39:53,459 --> 00:39:55,126
dÀr han inte ens kan prata
till sin egen dotter.
891
00:39:55,160 --> 00:39:57,128
Han sÀger att han inte ens vet det
var man hittar henne.
892
00:39:57,162 --> 00:39:59,164
Du tror inte pÄ honom.
893
00:39:59,197 --> 00:40:02,133
Jag tror att han vet det
exakt var hon Àr.
894
00:40:03,769 --> 00:40:06,037
Hur gammal tror du att hon skulle bli?
895
00:40:06,071 --> 00:40:09,107
Jag Àr sÄ nervös.
896
00:40:09,140 --> 00:40:11,142
Detta kan förÀndras
hela livet.
897
00:40:11,176 --> 00:40:13,645
TĂ€nk om jag skruvar upp allt?
898
00:40:13,679 --> 00:40:17,749
Hej, jag tror att hon kommer att bli det
glad att veta sanningen.
899
00:40:17,783 --> 00:40:21,620
Jag vill bara att hon ska veta
hur mycket jag Àlskade hennes mamma.
900
00:40:21,653 --> 00:40:24,089
Och jag Àr redo
att sÀga henne att det Àr okej
901
00:40:24,122 --> 00:40:26,157
om hon inte vill
nÄgot att göra med mig.
902
00:40:26,191 --> 00:40:28,159
Sluta!
903
00:40:28,193 --> 00:40:29,795
Du Àr en bra man.
904
00:40:29,828 --> 00:40:32,063
Hon ser det.
905
00:40:32,097 --> 00:40:34,500
Det kommer att bli ett stort steg
för er bÄda.
906
00:40:36,935 --> 00:40:39,104
Du vet, Jack,
907
00:40:39,137 --> 00:40:41,707
du Àr den första personen
908
00:40:41,740 --> 00:40:44,175
Jag kunde nÄgonsin prata med
om vad som hÀnde med mig.
909
00:40:48,947 --> 00:40:52,217
Jag gör inte, eh ...
910
00:40:52,250 --> 00:40:56,087
Jag pratar inte om min
upplev mycket, John.
911
00:40:57,756 --> 00:41:00,225
Det var svÄrt, men ...
912
00:41:00,258 --> 00:41:04,930
det hjÀlpte definitivt
att veta att du förstÄr.
913
00:41:06,665 --> 00:41:08,734
Bra. Jag Àr glad att höra det.
914
00:41:15,206 --> 00:41:17,643
Jag kanske kunde
för att hjÀlpa dig ocksÄ.
915
00:41:22,280 --> 00:41:24,550
Hej, hÀr kommer hon.
916
00:41:26,685 --> 00:41:28,554
Okej, lÄt oss göra detta.
917
00:41:28,587 --> 00:41:30,822
Du har detta.
Hej Molly.
918
00:41:30,856 --> 00:41:32,824
Jag Àr din pappa.
919
00:41:35,861 --> 00:41:37,896
Tack, Jack.
920
00:41:37,929 --> 00:41:40,065
Tack, John.
921
00:42:07,358 --> 00:42:09,561
*
922
00:42:47,298 --> 00:42:49,000
Bildtexter sponsrade av
CBS
923
00:42:49,034 --> 00:42:51,036
Bildtext av
Media Access Group pÄ WGBH
access.wgbh.org
67608