Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,063 --> 00:00:04,734
Vi har beslutat
för att ta en andra titt
2
00:00:04,735 --> 00:00:06,335
vid O'Connell-fallet.
3
00:00:06,337 --> 00:00:09,571
Gabriel Hicks är dömd
av rån, kidnappning
4
00:00:09,573 --> 00:00:10,539
och mord i första graden.
5
00:00:10,541 --> 00:00:13,175
Offertens licens
var upptäckt
6
00:00:13,177 --> 00:00:14,943
gömd vid varje
av brottsscenerna
7
00:00:14,945 --> 00:00:17,512
och alltid med en smet
av blod över ansiktet.
8
00:00:17,514 --> 00:00:19,348
Den som mördade
Löjtnant O'Connell
9
00:00:19,350 --> 00:00:20,449
var en seriemördare.
10
00:00:20,451 --> 00:00:22,217
Du sa själv
det finns rimligt tvivel.
11
00:00:22,219 --> 00:00:24,453
Killen tar en vänster gunga
och du vill kasta
12
00:00:24,455 --> 00:00:26,021
hela utredningen
ut genom fönstret?
13
00:00:26,023 --> 00:00:29,157
Vi har ett ögonvittne
säger att det inte var honom.
14
00:00:29,159 --> 00:00:30,726
Till min advokat, Jessica Shaeffer,
15
00:00:30,728 --> 00:00:32,694
Jag kan inte tacka henne tillräckligt
för att tro på mig
16
00:00:32,696 --> 00:00:35,097
och se rättvisa
till slutet. Tack.
17
00:00:35,099 --> 00:00:35,998
Du hade rätt.
18
00:00:36,000 --> 00:00:37,399
Hicks är skyldig.
19
00:00:37,401 --> 00:00:38,634
Han borde ha varit inlåst
hela tiden.
20
00:00:38,636 --> 00:00:39,902
Jag är inte hans advokat längre,
21
00:00:39,904 --> 00:00:41,570
men allt jag vet
är fortfarande privilegierad.
22
00:00:41,572 --> 00:00:42,638
Sluta inte gräva.
23
00:00:49,513 --> 00:00:52,247
Man, det är ett sätt
Jag vill inte gå ut.
24
00:00:52,249 --> 00:00:53,849
Ja.
25
00:00:53,851 --> 00:00:57,185
Jag tvivlar på att Jessica ville ha det
det på detta sätt heller.
26
00:00:59,823 --> 00:01:01,189
Hej, McGee.
27
00:01:01,191 --> 00:01:02,557
Hur gick det med vittnen?
28
00:01:02,559 --> 00:01:05,327
Nej, ingen såg någonting
före explosionen.
29
00:01:05,329 --> 00:01:06,929
Kontrollerad för övervakning
antal fot.
30
00:01:06,931 --> 00:01:09,097
Det finns inga trafikkameror
i närområdet.
31
00:01:09,099 --> 00:01:11,900
Tja, en bil exploderar inte bara
utan anledning.
32
00:01:11,902 --> 00:01:13,335
Förhoppningsvis Abby
kan arbeta hennes magi
33
00:01:13,337 --> 00:01:14,436
och räkna ut
vad hände.
34
00:01:14,438 --> 00:01:15,570
Jag kan säga det.
35
00:01:15,572 --> 00:01:17,039
Någon var det
riktar sig till Jessica.
36
00:01:17,041 --> 00:01:20,575
Sprängningen kom inte
från en bränsleledning
37
00:01:20,577 --> 00:01:22,077
eller, öh, motorn.
38
00:01:22,079 --> 00:01:24,746
Hände under
förarsätet.
39
00:01:24,748 --> 00:01:28,083
Det är ett säkert tecken
av en bilbomb.
40
00:01:28,085 --> 00:01:30,118
När blev du sådan
en expert på bilbomber?
41
00:01:30,120 --> 00:01:31,687
Jag gjorde dem när
Jag var undercover.
42
00:01:31,689 --> 00:01:33,288
Sloane hade mycket tur.
43
00:01:33,290 --> 00:01:34,990
Jag menar, om hon var en
par tum närmare,
44
00:01:34,992 --> 00:01:36,425
skulle ha varit en
annorlunda historia.
45
00:01:36,427 --> 00:01:38,794
Och Jessica Shaeffer
var inte så tur.
46
00:01:41,565 --> 00:01:44,099
Kommer ni båda att sluta
ser du på mig så?
47
00:01:44,101 --> 00:01:45,534
Snälla du.
48
00:01:45,536 --> 00:01:47,135
Jag mår bra.
49
00:01:47,137 --> 00:01:48,770
Jag skulle hellre höra
det från en läkare.
50
00:01:48,772 --> 00:01:50,739
Det är precis där
jag behöver vara
51
00:01:50,741 --> 00:01:53,608
och om ingen annan kommer
ange det uppenbara, låt mig.
52
00:01:53,610 --> 00:01:55,711
Detta har Hicks skrivit
över det hela.
53
00:01:55,713 --> 00:01:57,312
Men varför döda hans advokat?
54
00:01:57,314 --> 00:01:59,214
Hon är den enda
det var på hans sida.
55
00:01:59,216 --> 00:02:01,016
Inte i eftermiddag.
56
00:02:01,018 --> 00:02:02,584
Jessica avgick
57
00:02:02,586 --> 00:02:04,720
som Hicks råd.
Sa hon varför?
58
00:02:04,722 --> 00:02:07,522
Hon kunde inte för det
av kundens konfidentialitet,
59
00:02:07,524 --> 00:02:08,623
men hon sa
60
00:02:08,625 --> 00:02:09,858
vi behövde fortsätta gräva.
61
00:02:09,860 --> 00:02:11,293
Så varför den plötsliga förändringen
av hjärta?
62
00:02:11,295 --> 00:02:13,228
Jessica måste ha
avslöjade något
63
00:02:13,230 --> 00:02:14,663
som bevisade Hicks skuld.
64
00:02:14,665 --> 00:02:16,999
Något värt att döda över.
65
00:02:19,136 --> 00:02:23,136
♪ NCIS 15x15 ♪
håll dina fiender närmare
Original Air Date den 2 februari
66
00:02:23,160 --> 00:02:30,060
== synkronisering, korrigerad med 00:17:56,356
Du och jag båda vet det
fångar skryter mot varandra.
444
00:17:56,358 --> 00:18:00,126
Triff tillbringade sex månader
som Hicks cellkamerat.
445
00:18:00,128 --> 00:18:01,661
Hans insikt kan vara ovärderlig.
446
00:18:01,663 --> 00:18:04,230
Och du tror det
vi kan lita på Paul Triff?
447
00:18:04,232 --> 00:18:07,467
Nej. Gillar du mig?
Lita inte på honom.
448
00:18:07,469 --> 00:18:10,236
Använd honom. Från vad jag har dragit,
449
00:18:10,238 --> 00:18:12,739
Triff har ett massivt ego.
450
00:18:12,741 --> 00:18:14,574
Den uppmärksamhet som Hicks har fått
451
00:18:14,576 --> 00:18:17,677
driver bara Triffs önskan
att se honom fångad.
452
00:18:19,848 --> 00:18:22,015
Bättre att hantera
djävulen vi känner
453
00:18:22,017 --> 00:18:24,517
än djävulen vi inte.
454
00:18:24,519 --> 00:18:25,652
Exakt.
455
00:18:25,654 --> 00:18:28,454
Om vi kan rädda Mary Smith,
456
00:18:28,456 --> 00:18:29,922
och fånga Hicks
i processen,
457
00:18:29,924 --> 00:18:32,592
skulle det inte vara
värt det?
458
00:18:35,096 --> 00:18:37,196
Vad är Triffs krav?
459
00:18:37,198 --> 00:18:42,535
De är ...
460
00:18:42,537 --> 00:18:45,271
inte orimligt,
461
00:18:45,273 --> 00:18:47,106
men en smula bit
oortodox.
462
00:18:47,108 --> 00:18:50,343
Och den andra skon tappar.
463
00:18:50,345 --> 00:18:53,713
Triff vill ha en "48-timmars
arbeta furlough
464
00:18:53,715 --> 00:18:56,549
utanför fängelset medan
han hjälper till med fallet ”?
465
00:18:56,551 --> 00:18:58,685
Med två icke-förhandlingsbara.
"Agent McGee
466
00:18:58,687 --> 00:19:01,554
”Måste tilldelas
övervaka fången Triff
467
00:19:01,556 --> 00:19:03,890
under hela tiden
av utredningen. ”
468
00:19:03,892 --> 00:19:05,258
Fortsätt läsa.
469
00:19:05,260 --> 00:19:06,859
”Triff kommer bara att vara bosatt
470
00:19:06,861 --> 00:19:08,795
”På hans sista plats
bostad
471
00:19:08,797 --> 00:19:09,962
under furlough ”.
472
00:19:09,964 --> 00:19:12,165
Vilken bostad?
473
00:19:12,167 --> 00:19:14,634
Hur länge har han varit så här?
474
00:19:14,636 --> 00:19:16,536
Eftersom han fick ett samtal från Vance.
475
00:19:16,538 --> 00:19:19,372
Han fick reda på att han kommer
våningssäng med en seriemördare.
476
00:19:19,374 --> 00:19:22,842
Det finns bara nej
sympatikort för det.
477
00:19:22,844 --> 00:19:23,976
McGee?
478
00:19:23,978 --> 00:19:25,678
McGee ...
479
00:19:25,680 --> 00:19:27,547
Hej, du okej?
480
00:19:27,549 --> 00:19:29,315
Händer det verkligen?
481
00:19:29,317 --> 00:19:31,384
På allvar, händer detta,
eller är detta bara
482
00:19:31,386 --> 00:19:33,519
en riktigt dålig mardröm?
483
00:19:33,521 --> 00:19:34,487
Det är faktiskt båda.
484
00:19:34,489 --> 00:19:36,222
Hej, något jag kan göra?
485
00:19:36,224 --> 00:19:37,757
Vill att jag ska prata
till Delilah?
486
00:19:37,759 --> 00:19:39,759
Nej, nej, nej, jag har skickat
Delilah och tvillingarna
487
00:19:39,761 --> 00:19:41,694
att stanna hos sin mamma
för fallet.
488
00:19:41,696 --> 00:19:44,330
Jag lämnade alla detaljer.
Smart tänkande.
489
00:19:45,900 --> 00:19:48,835
Det är det sista av det.
490
00:19:48,837 --> 00:19:51,971
Tänk på din plats
framgångsrikt av-babyfied, McGee.
491
00:19:51,973 --> 00:19:53,840
Bara att säga att det slår mig ut.
492
00:19:53,842 --> 00:19:56,008
Att höra det gör det också.
Men det är säkrare på det här sättet.
493
00:19:56,010 --> 00:19:58,111
Jag vill inte att Triff ska veta det
någonting om mig eller min familj.
494
00:19:58,113 --> 00:20:00,913
Höger. Jag ska bara göra det
en till lite en gång här
495
00:20:00,915 --> 00:20:03,349
bara för att vara säker.
496
00:20:03,351 --> 00:20:05,384
Öh, du kanske vill
ta bort allt bestick också.
497
00:20:05,386 --> 00:20:06,352
Hej, bra samtal.
498
00:20:06,354 --> 00:20:07,954
Kommer vi inte alla
499
00:20:07,956 --> 00:20:09,288
lite överbord här?
500
00:20:09,290 --> 00:20:10,490
Triff är en man.
501
00:20:10,492 --> 00:20:11,557
Jag menar, hur illa
kan han vara det?
502
00:20:11,559 --> 00:20:12,825
Han drog sakkunnigt
503
00:20:12,827 --> 00:20:14,327
tre mänskliga kroppar
med en snidkniv
504
00:20:14,329 --> 00:20:16,162
i just detta rum medan
äter kinesisk tak.
505
00:20:16,164 --> 00:20:18,464
Jag ska ge dig en hand.
506
00:20:22,036 --> 00:20:23,669
Allt kommer
var bra, McGee.
507
00:20:23,671 --> 00:20:25,171
Triff kommer att bli det
508
00:20:25,173 --> 00:20:27,540
låst fast i kedjor i
denna cell hela tiden.
509
00:20:27,542 --> 00:20:29,041
Och Reeves är här för säkerhetskopiering.
510
00:20:29,043 --> 00:20:30,643
Vi har alla baser
täckt.
511
00:20:30,645 --> 00:20:32,278
Höger.
512
00:20:50,131 --> 00:20:52,098
Hem kära hem.
513
00:20:52,100 --> 00:20:54,433
Måste gå.
Jag måste gå.
514
00:20:58,406 --> 00:21:00,673
Något jag sa?
515
00:21:06,147 --> 00:21:07,947
Är du säker på att låset är säkert?
516
00:21:07,949 --> 00:21:10,216
Såvida han inte har en blås
i hans byxor,
517
00:21:10,218 --> 00:21:11,443
Triff går inte någonstans.
518
00:21:11,467 --> 00:21:13,036
Jag skulle inte göra det
lägg det förbi honom.
519
00:21:15,623 --> 00:21:17,623
Jag ska hantera pappersarbetet.
520
00:21:17,625 --> 00:21:20,126
Okej.
521
00:21:20,128 --> 00:21:22,929
Jag minns inte denna bur
att vara en del av min affär.
522
00:21:22,931 --> 00:21:24,597
Det är inte.
Det är en del av mitt.
523
00:21:24,599 --> 00:21:25,998
Om du inte gillar det,
vi kan skicka dig tillbaka
524
00:21:26,000 --> 00:21:27,233
till Maryland Correctional.
525
00:21:27,235 --> 00:21:30,570
Behövs inte.
Jag är mottaglig.
526
00:21:30,572 --> 00:21:32,505
Du är den
ansvarig, roomie.
527
00:21:32,507 --> 00:21:35,408
Jag har missat den här platsen.
528
00:21:35,410 --> 00:21:37,577
Du vet, det ser likadant ut,
529
00:21:37,579 --> 00:21:39,846
men luktarna,
de är olika.
530
00:21:39,848 --> 00:21:41,681
Det är för det finns
inga döda kroppar
531
00:21:41,683 --> 00:21:43,015
förfalla under golvet.
532
00:21:44,619 --> 00:21:47,486
Du grävde upp gamla Joe
från under badkaret. Hmm?
533
00:21:47,488 --> 00:21:49,689
Jag skojar.
534
00:21:49,691 --> 00:21:51,657
Jag skulle inte förstöra
en hundra år gammal tunnelbanakakel
535
00:21:51,659 --> 00:21:53,759
på den neandertalaren. Mmmm.
536
00:21:53,761 --> 00:21:56,329
Jag dumpade honom i floden,
låt fisken göra jobbet.
537
00:21:56,331 --> 00:21:58,431
Ett annat skämt?
Se?
538
00:21:58,433 --> 00:22:01,033
Du får mig verkligen,
gör du inte, va?
539
00:22:01,035 --> 00:22:02,635
Tack, tjänsteman.
540
00:22:03,938 --> 00:22:05,805
Vi ska ha det
en spräng tillsammans.
541
00:22:05,807 --> 00:22:07,373
Du är inte här för skojs skull, Triff.
542
00:22:07,375 --> 00:22:10,509
Du är här för att göra lite arbete.
543
00:22:10,511 --> 00:22:13,613
Du hör någonsin om "sätt
skapar man, ”Officer Reeves?
544
00:22:13,615 --> 00:22:15,147
Jag hoppade över klassen den dagen.
545
00:22:15,149 --> 00:22:17,083
Vi träffade din
krav. Prata nu.
546
00:22:17,085 --> 00:22:19,619
Börja med vad Hicks har gjort
med Mary Smith.
547
00:22:19,621 --> 00:22:21,954
Jag vet inte
någonting om det.
548
00:22:21,956 --> 00:22:24,457
Men om du skulle spåra
549
00:22:24,459 --> 00:22:28,094
Hicks gamla skåpbil
från tio år sedan ...
550
00:22:28,096 --> 00:22:29,829
FBI grep den
när de arresterade honom.
551
00:22:29,831 --> 00:22:31,030
Hittade ingenting.
552
00:22:31,032 --> 00:22:32,632
Sluta tänka
som en polis.
553
00:22:32,634 --> 00:22:35,201
De sökte på skåpbilen.
554
00:22:35,203 --> 00:22:40,439
Jag säger det
att söka inuti skåpbilen.
555
00:22:48,616 --> 00:22:51,550
Du skulle säga mig exakt
vad vi letar efter?
556
00:22:51,552 --> 00:22:53,386
Vi vet det när vi hittar det.
557
00:22:53,388 --> 00:22:54,921
Det är bra.
558
00:22:54,923 --> 00:22:58,124
Någonsin inträffar du Triff skickat oss
på en vild gåsjakt?
559
00:22:58,126 --> 00:23:00,760
FBI skurade detta fordon,
hittade inget
560
00:23:00,762 --> 00:23:03,963
att knyta Hicks till löjtnant
O'Connells mord.
561
00:23:03,965 --> 00:23:06,799
Jag borde riskera
betala. Det är säkert.
562
00:23:06,801 --> 00:23:10,536
Du vet vad tio års damm
kommer att göra med mina bihålor? usch!
563
00:23:11,940 --> 00:23:13,339
Du vet, min kropp är ...
564
00:23:13,341 --> 00:23:15,241
Min kropp är en maskin, baby.
565
00:23:15,243 --> 00:23:17,510
Jag kan inte få det exponerat
till elementen.
566
00:23:17,512 --> 00:23:19,312
Min maskin kommer att bli det
våldsamt sjuk
567
00:23:19,314 --> 00:23:21,380
om du fortsätter prata
om din maskin.
568
00:23:26,287 --> 00:23:27,720
Hej Tobias?
569
00:23:32,727 --> 00:23:34,427
Är det en
allergen hallucination,
570
00:23:34,429 --> 00:23:36,262
eller är det torrt blod?
571
00:23:36,264 --> 00:23:39,031
Snälla låt det vara det
vad jag tror att det är.
572
00:23:39,033 --> 00:23:41,567
Hicks fingeravtryck
var över
573
00:23:41,569 --> 00:23:43,869
röret som Gibbs hittade
i skåpbilen.
574
00:23:43,871 --> 00:23:46,105
Var det torra blodet en match
till löjtnant O'Connells?
575
00:23:46,107 --> 00:23:47,506
Åh, japp.
576
00:23:47,508 --> 00:23:51,010
Det var en
av fem blodprofiler jag hittade.
577
00:23:51,913 --> 00:23:53,145
De andra fyra
578
00:23:53,147 --> 00:23:55,014
matcha oupplösta mordfall
579
00:23:55,016 --> 00:23:56,582
i området D.C.-Virgina.
580
00:23:56,584 --> 00:23:59,352
Gibbs hittade modern
av alla mordvapen.
581
00:23:59,354 --> 00:24:02,121
Det finns inget sätt som Hicks kan
prata själv ur detta.
582
00:24:02,123 --> 00:24:04,290
Vi fick honom.
583
00:24:16,075 --> 00:24:17,908
Något, biskop?
584
00:24:17,910 --> 00:24:19,543
Eh ...
585
00:24:19,545 --> 00:24:21,178
Ingen signal från Hicks telefon.
586
00:24:21,180 --> 00:24:23,480
Han var en no-show för sitt skift
på kaféet.
587
00:24:23,482 --> 00:24:24,681
Har du något ord från Torres?
588
00:24:24,683 --> 00:24:25,916
Spårningsenheten
var signalering
589
00:24:25,918 --> 00:24:27,184
från Hicks lägenhet,
590
00:24:27,186 --> 00:24:28,085
men det var han
länge borta.
591
00:24:28,087 --> 00:24:29,086
Men han lämnade detta.
592
00:24:29,088 --> 00:24:30,387
“Strejka tre” ”
593
00:24:33,192 --> 00:24:34,858
Han är alltid ett steg framåt.
594
00:24:34,860 --> 00:24:36,726
Hur vet han att vi är på honom?
595
00:24:36,728 --> 00:24:37,961
Gibbs?
596
00:24:37,963 --> 00:24:39,830
Hicks cell
telefonen är på igen.
597
00:24:39,832 --> 00:24:41,231
Har du en plats?
598
00:24:41,233 --> 00:24:42,999
Det pinglar
599
00:24:43,001 --> 00:24:45,202
på Mary Smiths sjukhem.
600
00:24:47,940 --> 00:24:52,542
När jag såg den mannen stående
i min dörr,
601
00:24:52,544 --> 00:24:54,978
Jag var säker
han skulle döda mig.
602
00:24:54,980 --> 00:24:56,947
Det var Gabriel Hicks?
603
00:24:56,949 --> 00:24:58,014
Han hotade min brorson.
604
00:24:58,016 --> 00:24:59,416
Sade att han skulle döda honom,
605
00:24:59,418 --> 00:25:00,951
om jag inte gick med honom.
606
00:25:00,953 --> 00:25:02,452
Så det gjorde jag.
Vad hände
607
00:25:02,454 --> 00:25:03,687
efter att Hicks tog dig
hemifrån?
608
00:25:03,689 --> 00:25:05,622
Han körde till en
skogsområde,
609
00:25:05,624 --> 00:25:09,493
band mig och tvingade mig
i bagageutrymmet.
610
00:25:09,495 --> 00:25:11,561
Och då?
Han lämnade mig där.
611
00:25:11,563 --> 00:25:13,430
Jag vet inte hur länge.
612
00:25:13,432 --> 00:25:15,031
Sen han bara
låt mig gå.
613
00:25:15,033 --> 00:25:17,134
Hur fick du
Hicks mobiltelefon?
614
00:25:17,136 --> 00:25:18,735
Han gav det till mig.
615
00:25:18,737 --> 00:25:21,638
Sa att sätta på den så snart
när han tappade bort mig här.
616
00:25:21,640 --> 00:25:23,874
Sa Hicks något annat?
617
00:25:23,876 --> 00:25:29,446
”De som pratar
få vad som kommer till dem. ”
618
00:25:33,051 --> 00:25:35,152
Japp. Allt är tyst
här borta, Abby.
619
00:25:35,154 --> 00:25:38,288
Inget att rapportera.
620
00:25:38,290 --> 00:25:41,458
Ja, McGee är bra.
621
00:25:41,460 --> 00:25:44,761
Vad är Triff upp till?
622
00:25:44,763 --> 00:25:45,929
Han är, um, står vid.
623
00:25:45,931 --> 00:25:46,930
Vad är det senaste
624
00:25:46,932 --> 00:25:48,732
på Hicks?
- Psst!
625
00:25:48,734 --> 00:25:50,267
Häng på, Abbs.
626
00:25:50,269 --> 00:25:51,968
Hej, guvernör.
627
00:25:51,970 --> 00:25:53,303
Kan jag låna din telefon?
628
00:25:53,305 --> 00:25:55,272
Det är min väns födelsedag,
och mm,
629
00:25:55,274 --> 00:25:56,840
Jag vill inte vara oförskämd.
630
00:25:56,842 --> 00:25:59,976
Du gör ett ganska bra jobb
av det just nu.
631
00:25:59,978 --> 00:26:02,245
Din tur att spela psykositter.
632
00:26:02,247 --> 00:26:03,613
Tyvärr, Abby, jag är tillbaka ...
633
00:26:03,615 --> 00:26:05,215
Han är en känslig.
634
00:26:07,920 --> 00:26:09,119
Vad är det?
635
00:26:09,121 --> 00:26:10,120
Turkiet på råg.
636
00:26:10,122 --> 00:26:11,588
Jag är en vegetarian.
637
00:26:11,590 --> 00:26:13,590
Skojar du?
Du brukade vara en furrier.
638
00:26:13,592 --> 00:26:15,625
Tja, ha på sig djur
skiljer sig från att äta dem.
639
00:26:15,627 --> 00:26:17,727
Nej det är det inte. Vänta-- det ...
nej, om du är en lurare,
640
00:26:17,729 --> 00:26:20,130
då har du inte ...
okej, vet du vad?
641
00:26:20,132 --> 00:26:22,999
Glöm det. Ät bara det,
ät inte det, jag bryr mig inte.
642
00:26:24,870 --> 00:26:27,537
Du vet,
Jag känner frustration,
643
00:26:27,539 --> 00:26:29,606
Agent McGee,
men kanske,
644
00:26:29,608 --> 00:26:31,641
du kanske känner
mer avslappnad runt mig
645
00:26:31,643 --> 00:26:33,410
om vi lär känna varandra.
646
00:26:33,412 --> 00:26:36,313
Du kanske blir förvånad
hur mycket vi har gemensamt.
647
00:26:36,315 --> 00:26:37,647
Ja, som, vad?
648
00:26:37,649 --> 00:26:40,283
Tja, djupt sittande pappa
problem, till exempel.
649
00:26:40,285 --> 00:26:43,987
Min far
var en känslomslös workaholic
650
00:26:43,989 --> 00:26:45,422
som aldrig hade
tid för mig.
651
00:26:45,424 --> 00:26:47,023
Vad sägs om ditt?
652
00:26:47,025 --> 00:26:48,625
Ingen kommentar.
653
00:26:48,627 --> 00:26:51,027
Oroa dig inte.
654
00:26:51,029 --> 00:26:54,297
Jag är säker på att du är mycket
bättre förälder än någonsin.
655
00:26:54,299 --> 00:26:54,966
Ursäkta mig?
656
00:26:54,990 --> 00:26:56,834
Du försökte dölja
beviset,
657
00:26:56,835 --> 00:27:01,705
men den skarpa doften av spyt upp
var en död giveaway.
658
00:27:03,442 --> 00:27:05,141
En pojke och en flicka.
659
00:27:05,143 --> 00:27:06,843
Mazel tov.
660
00:27:06,845 --> 00:27:08,778
Och att döma utifrån väskorna
under dina ögon,
661
00:27:08,780 --> 00:27:11,915
Jag antar att de är det
på olika sömnstabeller?
662
00:27:11,917 --> 00:27:13,283
Måste vara svårt.
663
00:27:13,285 --> 00:27:14,684
Ja. Du har ingen aning.
664
00:27:14,686 --> 00:27:15,819
Väl.
665
00:27:15,821 --> 00:27:17,487
Jag lyssnar.
666
00:27:17,489 --> 00:27:21,524
När Johnny är vaken, Morgan
sover och vice versa.
667
00:27:21,526 --> 00:27:23,193
Jag menar, det är som
de konspirerar
668
00:27:23,195 --> 00:27:25,729
att hålla Delilah och jag
från att få sömn alls.
669
00:27:25,731 --> 00:27:28,231
Och vi gör bindningen
sak så mycket som möjligt,
670
00:27:28,233 --> 00:27:30,000
du vet, vi-vi gör
barnkläderna,
671
00:27:30,002 --> 00:27:32,369
och sjunger för dem
i timmar varje dag,
672
00:27:32,371 --> 00:27:34,638
men ... känns bara inte
som tillräckligt.
673
00:27:34,640 --> 00:27:35,772
Det kommer det aldrig.
674
00:27:35,774 --> 00:27:39,709
Allt du behöver göra är att älska dem.
675
00:27:39,711 --> 00:27:42,178
Allt annat
kommer att fungera själv.
676
00:27:42,180 --> 00:27:43,913
Du kommer se.
677
00:27:43,915 --> 00:27:45,215
Tack.
678
00:27:45,217 --> 00:27:46,683
Dessutom mina föräldrar
aldrig bundet med mig,
679
00:27:46,685 --> 00:27:48,251
och jag visade mig bra.
680
00:27:48,253 --> 00:27:49,786
Tack, Abbs. Höger.
681
00:27:49,788 --> 00:27:52,122
Dags att börja göra dig själv
användbart, Triff.
682
00:27:52,124 --> 00:27:54,924
Har jag inte redan hjälpt dig
hitta Hicks mordvapen?
683
00:27:54,926 --> 00:27:56,459
Du är välkommen, förresten.
684
00:27:56,461 --> 00:27:57,661
Hicks är mot vinden.
685
00:27:57,663 --> 00:27:59,229
Några idéer vart han är på väg?
686
00:27:59,231 --> 00:28:01,831
Nej, men om han skulle skicka
ett vykort från Zihuatanejo,
687
00:28:01,833 --> 00:28:03,533
Jag kommer säkert att meddela dig.
688
00:28:03,535 --> 00:28:05,735
Du mentorerade Hicks
när du var cellkamrater.
689
00:28:05,737 --> 00:28:08,405
Nämnde du någonsin
vart skulle du gå om du låg låg?
690
00:28:08,407 --> 00:28:10,140
Låt oss se.
691
00:28:10,142 --> 00:28:11,541
För all del,
692
00:28:11,543 --> 00:28:12,876
ta din tid.
Jag menar, det är inte som
693
00:28:12,878 --> 00:28:14,344
vi har en galet seriemördare
694
00:28:14,346 --> 00:28:16,913
på gatorna.
Du vet, ingenting kommer att tänka på.
695
00:28:16,915 --> 00:28:19,249
Triff, berätta sanningen.
696
00:28:19,251 --> 00:28:20,617
Tror du
att jag skulle ljuga för dig,
697
00:28:20,619 --> 00:28:23,320
trots allt
delade vi bara tillsammans?
698
00:28:23,322 --> 00:28:25,588
Jag skulle inte göra det
till min bästa vän.
699
00:28:26,491 --> 00:28:28,325
Säg igen?
700
00:28:28,327 --> 00:28:30,593
Vi är besties, du dolt.
701
00:28:30,595 --> 00:28:32,362
Och vi behöver inte
en annan musketer,
702
00:28:32,364 --> 00:28:34,698
så varför går du inte
få mig något att äta?
703
00:28:39,137 --> 00:28:41,237
Usch. Jag vet det ansiktet.
704
00:28:41,239 --> 00:28:43,273
Vad tänker du på?
Hicks.
705
00:28:43,275 --> 00:28:45,008
Saker läggs inte upp.
706
00:28:45,010 --> 00:28:46,576
Jag tänkte samma sak.
707
00:28:46,578 --> 00:28:48,712
Det är därför jag kallade in en tjänst
och fick en kopia
708
00:28:48,714 --> 00:28:50,347
av hans ungdomsposter.
709
00:28:50,349 --> 00:28:51,948
En psyk utvärdering gjort
när han var barn antyder
710
00:28:51,950 --> 00:28:54,284
att han led av missbruk
i händerna på sin far.
711
00:28:54,286 --> 00:28:56,186
Ja? Betyder vad?
712
00:28:56,188 --> 00:28:59,422
Det förklarar varför alla hans
offer passar samma profil.
713
00:28:59,424 --> 00:29:01,291
De är alla män,
i 30-talet,
714
00:29:01,293 --> 00:29:03,293
starka byggnader,
i befogenheter.
715
00:29:03,295 --> 00:29:05,261
Män som påminner honom
av sin far.
716
00:29:05,263 --> 00:29:06,596
Döda dem
var Hicks sätt att vinna
717
00:29:06,598 --> 00:29:08,565
kontrollen
han begär desperat.
718
00:29:08,567 --> 00:29:11,301
Ja, utom Jessica Shaeffer
passar inte den formen.
719
00:29:11,303 --> 00:29:13,703
Precis vad som oroar mig.
720
00:29:13,705 --> 00:29:18,608
Gibbs, hela hans profil
har-har helt förskjutits.
721
00:29:18,610 --> 00:29:20,777
Han dödar
med en agenda nu,
722
00:29:20,779 --> 00:29:22,445
vilket gör honom
ännu farligare.
723
00:29:22,447 --> 00:29:23,580
Varför inte döda Mary Smith?
724
00:29:23,582 --> 00:29:24,848
Det är inte som
han har plötsligt vuxit
725
00:29:24,850 --> 00:29:26,349
a-a samvete
726
00:29:26,351 --> 00:29:27,751
Hicks är smart.
727
00:29:27,753 --> 00:29:29,686
Det finns en anledning
för allt han gör.
728
00:29:29,688 --> 00:29:31,054
Hicks visste att vi spårade honom.
729
00:29:32,224 --> 00:29:33,323
Höger.
730
00:29:33,325 --> 00:29:34,657
Därför drog han sin kappa.
731
00:29:34,659 --> 00:29:36,826
Det är därför han gav sin mobiltelefon
till Mary Smith.
732
00:29:36,828 --> 00:29:38,628
Han ville att vi skulle åka dit
och ifrågasätter henne.
733
00:29:38,630 --> 00:29:39,929
Men för vilket syfte?
734
00:29:39,931 --> 00:29:41,698
Att dela upp oss.
735
00:29:42,534 --> 00:29:44,167
Hur länge har det
Fornell varit borta?
736
00:29:44,169 --> 00:29:46,336
Han gick tillbaka till sitt kontor när
du åkte till vårdhemmet.
737
00:29:46,338 --> 00:29:48,738
Han sa att han ville titta
genom hans filer på Hicks.
738
00:29:55,313 --> 00:29:57,947
Det ser ut som
äntligen tog de på.
739
00:29:59,618 --> 00:30:01,684
Efter alla chanser
Jag gav dig,
740
00:30:01,686 --> 00:30:03,420
du kunde fortfarande inte fånga mig.
741
00:30:05,290 --> 00:30:07,323
Du vet vad som kommer efter
strejka tre, eller hur?
742
00:30:07,325 --> 00:30:08,591
Strejker fyra?
743
00:30:09,494 --> 00:30:13,163
Tyvärr är jag inte riktigt
en sportkille.
744
00:30:15,000 --> 00:30:19,903
Åh, jag har sett fram emot
till detta under de senaste tio åren.
745
00:30:19,905 --> 00:30:23,173
Och här är vi äntligen.
746
00:30:23,175 --> 00:30:25,575
Finns det något
du vill säga?
747
00:30:25,577 --> 00:30:27,577
Ja.
748
00:30:27,579 --> 00:30:29,179
Du är svagare än jag förväntade mig.
749
00:30:29,181 --> 00:30:31,748
Jag ger dig kredit
750
00:30:31,750 --> 00:30:34,083
för att inte falla för handlingen
som alla andra gjorde.
751
00:30:35,654 --> 00:30:38,555
Det är för dåligt
du kunde inte göra ditt jobb,
752
00:30:38,557 --> 00:30:40,056
håll mig inlåst.
753
00:30:40,058 --> 00:30:41,458
Du kommer snart tillbaka där.
754
00:30:41,460 --> 00:30:43,326
Eller sex meter under,
Jag är inte petig.
755
00:30:43,328 --> 00:30:44,994
Det är synd
ingen lyssnade på dig.
756
00:30:44,996 --> 00:30:48,364
Jessica kanske
vara fortfarande levande,
757
00:30:48,366 --> 00:30:50,700
och otaliga andra
ännu inte kommit.
758
00:30:50,702 --> 00:30:52,368
Inklusive dig.
759
00:30:52,370 --> 00:30:54,537
Bli inte känslomässig på mig.
760
00:30:54,539 --> 00:30:57,240
Låt mig gissa, just nu,
du försöker stanna
761
00:30:57,242 --> 00:30:59,275
så du kan tänka
av en väg ut ur detta.
762
00:30:59,277 --> 00:31:00,510
Jag undrade hur mycket längre
763
00:31:00,512 --> 00:31:02,345
Jag måste lyssna
till dig skull.
764
00:31:02,347 --> 00:31:05,648
Du är värre än min ex-fru,
och hon var snygg.
765
00:31:06,651 --> 00:31:09,118
Gör mig en tjänst,
sväng den jävla bat.
766
00:31:11,189 --> 00:31:14,624
Trodde du
du gick så lätt?
767
00:31:14,626 --> 00:31:16,993
Nej, jag dödar dig inte
ännu.
768
00:31:16,995 --> 00:31:19,629
Två fåglar,
769
00:31:19,631 --> 00:31:21,831
en sten.
770
00:31:36,099 --> 00:31:38,900
NCIS!
771
00:31:40,237 --> 00:31:42,237
Klart hus.
772
00:31:42,239 --> 00:31:44,405
- Nej Fornell.
- Tja,
773
00:31:44,407 --> 00:31:47,308
han lämnade sin Taser och vad som är
vänster om sin mobiltelefon.
774
00:31:47,310 --> 00:31:48,476
Det kanske inte är så illa.
775
00:31:48,478 --> 00:31:50,411
Kanske gick han ut på middag.
776
00:31:53,483 --> 00:31:55,550
Efter bandade han sig?
777
00:31:55,552 --> 00:31:57,952
Bara försöker att vara positiv.
778
00:31:57,954 --> 00:32:00,255
Um ... Gibbs?
779
00:32:00,257 --> 00:32:01,823
Det är Fornells licens,
780
00:32:01,825 --> 00:32:03,391
med samma telefonkort
781
00:32:03,393 --> 00:32:05,326
Hicks används på hans
tidigare offer.
782
00:32:06,897 --> 00:32:09,464
Okej. Mindre positivt nu.
783
00:32:28,218 --> 00:32:31,753
Hej, det gör jag inte
känner mig rätt om detta.
784
00:32:31,755 --> 00:32:33,221
Vad? Bara gå. Jag kommer att bli bra.
785
00:32:33,223 --> 00:32:34,856
Fornell behöver din
hjälpa mer än jag.
786
00:32:34,858 --> 00:32:36,958
Dessutom har Triff varit det
överraskande kooperativ.
787
00:32:36,960 --> 00:32:38,660
Höger. Det är vad
gör mig nervös.
788
00:32:40,964 --> 00:32:42,330
Skynda tillbaka.
789
00:32:42,332 --> 00:32:43,731
Höger.
790
00:32:47,103 --> 00:32:51,940
Till sist. jag trodde
han skulle aldrig lämna.
791
00:32:51,942 --> 00:32:54,042
Tre är en folkmassa, som de säger.
792
00:32:54,044 --> 00:32:56,578
De säger också
"Säkerhet i antal."
793
00:32:56,580 --> 00:32:58,012
Du litar fortfarande inte på mig,
Agent McGee,
794
00:32:58,014 --> 00:32:59,447
och det gör mina känslor.
795
00:32:59,449 --> 00:33:02,283
Din affär med NCIS var
för att hjälpa oss att gripa Hicks.
796
00:33:02,285 --> 00:33:04,452
Nej.
797
00:33:04,454 --> 00:33:07,088
Jag sa att jag skulle göra det
hjälper dig att stoppa honom.
798
00:33:07,090 --> 00:33:09,224
Det är samma sak.
Trodde du verkligen
799
00:33:09,226 --> 00:33:11,793
att ett vildt djur
skulle gärna återvända
800
00:33:11,795 --> 00:33:15,230
till hans bur
efter att ha smakat frihet?
801
00:33:15,232 --> 00:33:19,200
Du har ingen aning
vad du går emot.
802
00:33:19,202 --> 00:33:21,870
Vi pratar om Hicks eller dig?
803
00:33:21,872 --> 00:33:24,439
Nu tar du på.
804
00:33:29,079 --> 00:33:31,279
Hej, någonting på Fornell?
805
00:33:31,281 --> 00:33:33,214
Nej inte än. Gibbs och
Torres slår upp
806
00:33:33,216 --> 00:33:34,749
varje plats som Hicks har band till.
807
00:33:34,751 --> 00:33:36,684
- Vad kan jag göra?
- Du kan hjälpa mig att söka igenom
808
00:33:36,686 --> 00:33:39,187
stadens trafikkameror
för alla tecken
809
00:33:39,189 --> 00:33:40,555
av Hicks
stulen sedan.
810
00:33:40,557 --> 00:33:43,358
På det.
811
00:33:43,360 --> 00:33:44,325
Biskop.
812
00:33:44,327 --> 00:33:45,927
Var?
813
00:33:45,929 --> 00:33:48,696
Ja, på väg.
814
00:33:48,698 --> 00:33:51,232
BOLO träffade sedan.
Var?
815
00:33:51,234 --> 00:33:54,135
- Parkerade utanför McGee's lägenhet.
- Triff.
816
00:33:57,173 --> 00:34:00,008
Jag menar inte att avbryta,
men jag håller mig till en mycket styv
817
00:34:00,010 --> 00:34:03,211
måltidsschema, och om
Jag äter inte snart, ja,
818
00:34:03,213 --> 00:34:05,546
Jag kanske bara får
lite upprörd.
819
00:34:08,251 --> 00:34:09,417
Om det är James Bond,
820
00:34:09,419 --> 00:34:11,219
be honom att få mig
några tofu ramen
821
00:34:11,221 --> 00:34:12,487
från butiken runt hörnet.
822
00:34:12,489 --> 00:34:14,555
Jag måste ut
av denna lägenhet.
823
00:34:14,557 --> 00:34:16,591
Du kommer inte någonstans.
824
00:34:21,798 --> 00:34:23,564
Du borde veta bättre.
825
00:34:23,566 --> 00:34:27,135
Gör inte något dumt.
826
00:34:27,137 --> 00:34:28,569
Vänd dig om.
827
00:34:34,077 --> 00:34:35,777
Flytta.
828
00:34:39,382 --> 00:34:41,616
Tror fortfarande inte
tre är en folkmassa?
829
00:34:43,620 --> 00:34:46,721
Har varit länge, Triff.
Du förvånade över att se mig?
830
00:34:46,723 --> 00:34:49,257
Jag menar, tänkte jag
du skulle dyka upp så småningom.
831
00:34:49,259 --> 00:34:52,927
Även om det gick
längre än jag förväntade mig.
832
00:34:52,929 --> 00:34:54,696
Jag antar att du fortfarande är
inte lika smart som jag.
833
00:34:54,698 --> 00:34:56,864
Men jag är inte den
fångad i en cell.
834
00:34:56,866 --> 00:34:59,634
Du förstår, det här är
endast tillfälligt.
835
00:34:59,636 --> 00:35:02,603
Men medan du är här,
836
00:35:02,605 --> 00:35:05,406
varför inte hjälpa din mentor
för gamla tiders skull?
837
00:35:05,408 --> 00:35:06,674
Du vill att jag ska hjälpa dig
när du har varit
838
00:35:06,676 --> 00:35:08,276
kör munnen till NCIS?
839
00:35:08,278 --> 00:35:10,912
Tänk på det som jag som lär dig
en värdefull livslektion.
840
00:35:10,914 --> 00:35:14,716
Och nu vet du aldrig
att lita på en medföljare.
841
00:35:14,718 --> 00:35:17,085
Naturligtvis någon
med lite sunt förnuft
842
00:35:17,087 --> 00:35:18,353
skulle ha känt
det redan.
843
00:35:18,355 --> 00:35:19,420
Lärdom.
844
00:35:19,422 --> 00:35:21,622
Du vill dö? Sluta prata.
845
00:35:21,624 --> 00:35:24,726
Sanningen är att du borde vara det
på dina knän tacka mig
846
00:35:24,728 --> 00:35:27,362
för att ha tagit dig under min vinge
alla dessa år sedan.
847
00:35:27,364 --> 00:35:31,866
Till och med då kunde jag se
hur svag du var.
848
00:35:31,868 --> 00:35:34,135
Det är därför jag har synd på dig.
849
00:35:34,137 --> 00:35:35,570
Ja, vi ska dö.
850
00:35:35,572 --> 00:35:38,806
Jag inser nu vad
ett slöseri med tiden som var.
851
00:35:38,808 --> 00:35:43,344
Du är besviken
otillräcklig,
852
00:35:43,346 --> 00:35:45,179
som vanligt.
853
00:35:45,181 --> 00:35:47,382
Är det rätt?
854
00:35:48,818 --> 00:35:51,953
Jag visste inte vad
Jag skulle göra när jag såg dig,
855
00:35:51,955 --> 00:35:53,821
men du har gett mitt beslut.
856
00:35:53,823 --> 00:35:56,657
Hur fungerar det
känna att veta
857
00:35:56,659 --> 00:35:58,192
att du bara har
signerade din egen ...
858
00:36:01,331 --> 00:36:02,997
Kom ner!
859
00:36:06,136 --> 00:36:08,836
Han fick mig.
860
00:36:08,838 --> 00:36:11,406
Jag är träffad. Man nere.
861
00:36:11,408 --> 00:36:13,007
Aj.
Du är okej, du är okej.
862
00:36:13,009 --> 00:36:16,010
Du kommer att ha det bra.
Hur länge låstes dörren upp?
863
00:36:16,012 --> 00:36:19,480
Gå och få en handduk innan blodet
fläckar min lövträ.
864
00:36:19,482 --> 00:36:21,616
Är det verkligen viktigt
just nu?
865
00:36:21,618 --> 00:36:23,718
Det är 200 år gammal fransk ek.
Gör det bara.
866
00:36:23,720 --> 00:36:24,919
åh!
867
00:36:24,921 --> 00:36:26,754
Du sköt upp min vägg!
868
00:36:28,758 --> 00:36:31,325
Hicks. Frysa!
869
00:36:32,062 --> 00:36:33,561
Pistol!
870
00:36:33,563 --> 00:36:35,563
Alla rör sig! Kom ner!
871
00:36:35,565 --> 00:36:37,325
Gå ut ur vårt sätt! Flytta!
Alla kommer ner!
872
00:36:44,774 --> 00:36:45,873
Kolla in McGee.
873
00:36:45,875 --> 00:36:48,109
Kopia.
874
00:38:28,178 --> 00:38:30,378
Vem är den svaga nu, va?
875
00:38:41,558 --> 00:38:44,058
Du tog säkert din söta tid.
876
00:38:44,060 --> 00:38:47,361
Jag gillar den här saken.
877
00:38:47,363 --> 00:38:50,765
Det är den nyaste modellen.
878
00:38:52,835 --> 00:38:56,037
Någon bröt min gamla.
879
00:38:59,842 --> 00:39:02,476
Hej, jag lovar,
det är säkert att komma hem.
880
00:39:02,478 --> 00:39:05,079
Fallet är över
och Triff är borta.
881
00:39:05,081 --> 00:39:06,514
Vad?
882
00:39:06,516 --> 00:39:08,416
Nej, det finns inget annat
Jag måste säga till dig.
883
00:39:08,418 --> 00:39:10,384
Okej.
884
00:39:10,386 --> 00:39:13,154
Okej, ses i morgon.
Älskar dig också. Adjö.
885
00:39:14,691 --> 00:39:15,923
Hur gjorde jag det?
886
00:39:15,925 --> 00:39:17,625
Helt trovärdigt.
887
00:39:17,627 --> 00:39:19,694
Du blir så mycket bättre
att ljuga. Jag är så stolt.
888
00:39:19,696 --> 00:39:21,262
Jag vet inte,
det känns dock konstigt.
889
00:39:21,264 --> 00:39:22,797
Kanske borde jag bara
berätta för Delilah vad som hände.
890
00:39:22,799 --> 00:39:23,931
Om att nästan bli skjuten
891
00:39:23,933 --> 00:39:25,333
och på grund av ditt liv till Triff?
892
00:39:25,335 --> 00:39:27,268
Ja, det skulle jag behålla
för mig själv, kompis.
893
00:39:27,270 --> 00:39:28,236
Jag också.
894
00:39:28,238 --> 00:39:30,471
Mig tre.
895
00:39:31,841 --> 00:39:33,741
Fängelsevagnen är här
att ta honom tillbaka
896
00:39:33,743 --> 00:39:35,776
till Maryland Correctional.
897
00:39:35,778 --> 00:39:38,846
Åh, jag hoppades att träffas
missusen och de små.
898
00:39:38,848 --> 00:39:40,047
Jaja.
899
00:39:40,049 --> 00:39:41,482
Nästa gång.
900
00:39:42,352 --> 00:39:44,418
Det kan låta konstigt,
men oj ...
901
00:39:45,388 --> 00:39:47,421
... vi uppskattar din
hjälpa till med saken.
902
00:39:47,423 --> 00:39:49,523
Jag visste att jag kunde få
något ut ur det.
903
00:39:49,525 --> 00:39:51,225
Du har Hicks,
904
00:39:51,227 --> 00:39:53,461
och jag fick två dagar
ur fängelset.
905
00:39:53,463 --> 00:39:56,464
Och pojke, känner jag
återupplivade.
906
00:39:56,466 --> 00:39:58,032
Du blev skjuten.
907
00:39:58,034 --> 00:40:00,334
Det är fortfarande inte det värsta
semester jag någonsin har haft.
908
00:40:00,336 --> 00:40:01,699
Triff, varför tog du
den kulan för mig?
909
00:40:01,723 --> 00:40:02,871
Snälla du.
910
00:40:02,872 --> 00:40:05,206
- Vad är bästa vänner för?
- Jag är ledsen.
911
00:40:05,208 --> 00:40:06,807
Wh-Wh-Vad är det nu?
912
00:40:06,809 --> 00:40:08,342
Plus, om du dör,
någon ny
913
00:40:08,344 --> 00:40:09,877
skulle flytta till
min lägenhet.
914
00:40:09,879 --> 00:40:11,879
Jag kan inte riskera några
gauche millennial
915
00:40:11,881 --> 00:40:15,149
hängande filmaffischer
på min venetianska gips.
916
00:40:15,151 --> 00:40:19,053
Åh nej, inte efter
allt blod, svett,
917
00:40:19,055 --> 00:40:21,355
och tårar som jag lägger
till vår plats.
918
00:40:21,357 --> 00:40:23,624
Titta, allvarligt,
du räddade mitt liv.
919
00:40:23,626 --> 00:40:26,060
Så jag-jag känner mig som
Jag vill bara säga...
920
00:40:26,062 --> 00:40:27,695
Jag ska sluta
du just där.
921
00:40:27,697 --> 00:40:29,697
Jag vet vad du ska
att fråga, och svaret är ja.
922
00:40:29,699 --> 00:40:31,799
Jag skulle gärna vilja vara
gudfar till tvillingarna.
923
00:40:31,801 --> 00:40:33,701
Vad? Nej.
Nej, det är inte alls ...
924
00:40:33,703 --> 00:40:35,636
Vi är familj nu,
Timothy.
925
00:40:35,638 --> 00:40:38,673
Och ingen går emot
familjen.
926
00:40:38,675 --> 00:40:40,975
Eh ...
927
00:40:40,977 --> 00:40:45,179
Så hjärtvärmande som det här är,
det är dags att gå, Triff.
928
00:40:45,181 --> 00:40:48,849
Hejdå.
929
00:40:48,851 --> 00:40:51,552
Tills nästa gång.
930
00:40:52,855 --> 00:40:55,022
Vad hände nyss?
931
00:40:55,024 --> 00:40:57,258
Brah snälla
låt mig vara där
932
00:40:57,260 --> 00:40:58,959
när du berättar för Delilah
de goda nyheterna.
933
00:41:02,699 --> 00:41:04,932
Jag kan hjälpa dig
gran denna plats upp,
934
00:41:04,934 --> 00:41:06,634
som jag gjorde mitt garage.
935
00:41:06,636 --> 00:41:09,170
4K TV på väggen
skulle se bra ut.
936
00:41:09,172 --> 00:41:10,705
Har redan en TV.
937
00:41:11,974 --> 00:41:15,209
Jag ska varna Smithsonian.
938
00:41:16,379 --> 00:41:18,946
Återvända Hicks-filerna.
939
00:41:18,948 --> 00:41:21,315
Det enda skälet
du är här?
940
00:41:21,317 --> 00:41:23,451
Jag kanske ville
att träffa min vän.
941
00:41:25,521 --> 00:41:26,721
Bra.
942
00:41:26,723 --> 00:41:28,189
Jag ville tacka dig.
943
00:41:28,191 --> 00:41:31,292
Inte bara för att fånga Hicks,
944
00:41:31,294 --> 00:41:33,728
men för att korrigera misstaget
Jag gjorde för tio år sedan.
945
00:41:33,730 --> 00:41:38,299
Tobias, jag gjorde
massor av dem själv.
946
00:41:38,301 --> 00:41:40,835
Det är sant.
947
00:41:40,837 --> 00:41:43,637
Jag är bara glad att Hicks
är tillbaka där han hör hemma.
948
00:41:43,639 --> 00:41:45,673
Jag hör presidiets
funderar på att återinföra dig.
949
00:41:45,675 --> 00:41:48,442
Ja.
950
00:41:50,813 --> 00:41:53,314
Jag berättade för dem,
"Tack men nej tack."
951
00:41:53,316 --> 00:41:56,050
Ungefär som
att vara min egen chef.
952
00:41:57,754 --> 00:42:00,521
Tror du att jag är galen, eller hur?
953
00:42:00,523 --> 00:42:02,523
Jag sa inte det.
Du sa ingenting.
954
00:42:02,525 --> 00:42:04,558
Jag vet vad det betyder
i Gibbs-tala.
955
00:42:04,560 --> 00:42:06,927
Ditt liv.
956
00:42:06,929 --> 00:42:08,329
Gör det som gör dig lycklig.
957
00:42:08,331 --> 00:42:11,799
Fick plats för en partner
om du är intresserad.
958
00:42:12,935 --> 00:42:16,270
Tobias Fornell and Associate
Privata utredningar
959
00:42:16,272 --> 00:42:17,705
har en fin ring till det.
960
00:42:17,707 --> 00:42:18,906
Associera?
961
00:42:20,143 --> 00:42:22,610
Åh, jag glömde nästan.
962
00:42:27,316 --> 00:42:29,550
Varsågod.
963
00:42:29,552 --> 00:42:31,118
Vad i helvete är det här?
964
00:42:31,120 --> 00:42:34,121
Det är en specificerad räkning
för levererade tjänster.
965
00:42:35,825 --> 00:42:38,793
Jag är en liten affärsman.
Pengar växer inte på träd.
966
00:42:39,896 --> 00:42:41,362
Jag vet inte vad
du är upprörd över.
967
00:42:41,364 --> 00:42:43,230
Jag gav dig vännerna
och familjrabatt.
968
00:42:45,568 --> 00:42:46,934
Kemtvätt?
969
00:42:46,936 --> 00:42:48,803
Det är ett nöje att göra
affärer med dig.
970
00:42:48,805 --> 00:42:52,807
Låt oss göra det igen snart.
971
00:42:57,694 --> 00:43:04,594
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
70635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.