All language subtitles for My.Prettiest.Daughter.in.the.World.E89-E90.190824-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,218 --> 00:00:15,763 Well... 2 00:00:16,159 --> 00:00:18,133 What's the matter? 3 00:00:19,788 --> 00:00:22,304 You should go to a bigger hospital... 4 00:00:22,328 --> 00:00:24,973 and get a thorough medical checkup. 5 00:00:25,698 --> 00:00:28,214 A bigger hospital for a thorough medical checkup? 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,683 I went to one the other day. 7 00:00:32,069 --> 00:00:33,138 Well... 8 00:00:33,138 --> 00:00:34,783 Did you not hear anything back then? 9 00:00:34,979 --> 00:00:38,224 I was told to have an examination though. 10 00:00:40,248 --> 00:00:42,194 What is this about, Doctor? 11 00:00:43,649 --> 00:00:46,149 It's too soon to tell you anything. 12 00:00:46,149 --> 00:00:47,159 Sorry? 13 00:00:47,159 --> 00:00:49,334 But you should get a thorough medical checkup... 14 00:00:49,359 --> 00:00:51,463 in a bigger hospital as soon as possible. 15 00:00:53,128 --> 00:00:54,673 A bigger hospital? 16 00:00:55,628 --> 00:00:58,003 And you shouldn't go there alone. 17 00:00:58,128 --> 00:01:00,573 Make sure to go with a guardian. 18 00:01:04,939 --> 00:01:06,184 Okay. 19 00:01:09,738 --> 00:01:11,324 (Episode 89) 20 00:01:29,958 --> 00:01:31,303 You're home, Sun Ja. 21 00:01:31,898 --> 00:01:33,003 - Hi. - Hi. 22 00:01:33,428 --> 00:01:34,714 What did the doctor say? 23 00:01:35,098 --> 00:01:38,443 What do you expect? Nothing important. 24 00:01:38,469 --> 00:01:40,508 Are you sure? 25 00:01:40,508 --> 00:01:42,609 You have a bad cough. 26 00:01:42,609 --> 00:01:43,779 What's the problem? 27 00:01:43,779 --> 00:01:45,678 What problem? There's nothing wrong. 28 00:01:45,678 --> 00:01:47,553 It's just a bad cold and flu. 29 00:01:47,919 --> 00:01:49,753 I'll be all right if I take a medicine and get a good rest. 30 00:01:49,949 --> 00:01:51,193 I see. 31 00:01:51,318 --> 00:01:52,449 I'm glad. 32 00:01:52,449 --> 00:01:55,193 I thought you had a serious illness or something. 33 00:01:55,458 --> 00:01:58,029 And bring him more radish kimchi. 34 00:01:58,029 --> 00:01:59,163 All right. 35 00:01:59,559 --> 00:02:02,228 Don't you know radish kimchi maximizes the taste of ox-bone soup? 36 00:02:02,228 --> 00:02:04,568 When radish kimchi runs out, you should refill it... 37 00:02:04,568 --> 00:02:06,969 before the customers ask you for it. 38 00:02:06,969 --> 00:02:09,214 Oh, all right. I understand. 39 00:02:09,898 --> 00:02:12,609 Did something happen at the hospital, Sun Ja? 40 00:02:12,609 --> 00:02:14,684 Nothing happened. 41 00:02:14,908 --> 00:02:17,748 But you seem to be a bit upset. 42 00:02:17,748 --> 00:02:19,753 There's nothing to be upset about. 43 00:02:20,079 --> 00:02:22,753 It's too hot outside. I need to get some rest. 44 00:02:22,849 --> 00:02:24,524 - Get back to work. - Okay. 45 00:02:34,859 --> 00:02:36,174 Oh, my goodness. 46 00:02:36,699 --> 00:02:39,844 Why are they making a fuss and sending me to a bigger hospital? 47 00:02:40,069 --> 00:02:42,313 They take unnecessary x-rays for no reason. 48 00:02:43,769 --> 00:02:46,783 They do what it takes to make money. 49 00:02:48,879 --> 00:02:52,154 Why is it so hot? It's killing me. 50 00:03:01,789 --> 00:03:03,233 I'm back. 51 00:03:03,319 --> 00:03:05,263 So you should leave, Mr. Na. 52 00:03:07,898 --> 00:03:09,033 Hey... 53 00:03:09,799 --> 00:03:11,573 You are shameless. 54 00:03:12,428 --> 00:03:14,398 How dare you come here? 55 00:03:14,398 --> 00:03:16,874 Is this no place for me? This is my company. 56 00:03:20,468 --> 00:03:22,554 Hey, you... 57 00:03:23,438 --> 00:03:24,823 Are you out of your mind? 58 00:03:24,849 --> 00:03:26,708 You must've gone crazy. 59 00:03:26,708 --> 00:03:29,079 I'm telling you this since you don't seem to understand what's going on. 60 00:03:29,079 --> 00:03:31,019 I'm Junior Managing Director Kang Mi Ri... 61 00:03:31,019 --> 00:03:32,494 and the acting CEO. 62 00:03:32,919 --> 00:03:35,663 I don't need you at the company where I'm the CEO. 63 00:03:35,759 --> 00:03:36,819 So please leave. 64 00:03:36,819 --> 00:03:39,163 Don't be ridiculous. 65 00:03:39,329 --> 00:03:41,199 I'm here because Mr. Chairman gave me an order. 66 00:03:41,199 --> 00:03:45,043 And you shouldn't be in this company anymore. 67 00:03:45,428 --> 00:03:47,943 Then go and tell Mr. Chairman... 68 00:03:48,238 --> 00:03:50,114 that Kang Mi Ri is back. 69 00:04:00,049 --> 00:04:01,853 You must be out of your mind. 70 00:04:02,419 --> 00:04:04,688 How dare you be so rude? 71 00:04:04,688 --> 00:04:06,218 You don't know your place. 72 00:04:06,218 --> 00:04:08,088 I see you don't want to leave. 73 00:04:08,088 --> 00:04:10,763 Shall I call the police to escort you then? 74 00:04:10,789 --> 00:04:12,428 - Mr. Park. - Yes, Director. 75 00:04:12,428 --> 00:04:13,733 The police? 76 00:04:14,259 --> 00:04:16,528 - Why you... - My gosh. 77 00:04:16,528 --> 00:04:17,673 What are you doing? 78 00:04:22,838 --> 00:04:25,084 Great. I'm glad you're here. 79 00:04:25,309 --> 00:04:28,014 What on earth is your wife doing here? 80 00:04:28,038 --> 00:04:31,254 Didn't she run off with her tail between her legs? 81 00:04:31,408 --> 00:04:33,423 I don't know why you're here, 82 00:04:33,848 --> 00:04:35,954 but I'll ask the chairman... 83 00:04:36,319 --> 00:04:38,524 to fill me in on why you visited. 84 00:04:38,889 --> 00:04:39,964 Please leave. 85 00:04:40,319 --> 00:04:43,863 Forget it. I'll tell on you right now. 86 00:04:44,028 --> 00:04:46,559 I'll tell the chairman that you two... 87 00:04:46,559 --> 00:04:50,103 got into a huge fight and caused a mess at work. 88 00:04:51,499 --> 00:04:53,769 Wait and see. You two just wait here. 89 00:04:53,769 --> 00:04:55,543 I can't take this. 90 00:05:01,239 --> 00:05:02,553 What happened? 91 00:05:03,838 --> 00:05:04,954 Later. 92 00:05:08,718 --> 00:05:11,493 It's good to see you all again. 93 00:05:11,588 --> 00:05:13,764 Have you been working hard? 94 00:05:17,858 --> 00:05:19,303 What's wrong? 95 00:05:20,189 --> 00:05:22,733 Did Mr. Na say something? 96 00:05:24,528 --> 00:05:29,644 He said that neither of you would ever come back. 97 00:05:30,338 --> 00:05:34,014 Did you really believe what he said? 98 00:05:35,139 --> 00:05:36,639 That hurt. 99 00:05:36,639 --> 00:05:37,778 - No. - No. 100 00:05:37,778 --> 00:05:38,923 No. 101 00:05:39,648 --> 00:05:41,594 That's right. It's not true. 102 00:05:41,848 --> 00:05:44,348 Both me and Director Han... 103 00:05:44,348 --> 00:05:46,723 will never quit this company. 104 00:05:48,889 --> 00:05:51,629 I guess groundless rumors spread while we were away... 105 00:05:51,629 --> 00:05:53,228 for personal reasons. 106 00:05:53,228 --> 00:05:55,373 You can't believe any of that. 107 00:05:55,598 --> 00:05:58,269 I put all my time into this company... 108 00:05:58,269 --> 00:06:00,204 from the day I started until now. 109 00:06:00,429 --> 00:06:03,338 My goal is to make it stronger and better, 110 00:06:03,338 --> 00:06:05,944 and to improve and develop the business. 111 00:06:06,538 --> 00:06:08,509 I came back to do just that, 112 00:06:08,509 --> 00:06:10,853 so I'd like you to do what you did so far. 113 00:06:10,908 --> 00:06:14,853 Remain at your positions and do your duties as best you can. 114 00:06:15,019 --> 00:06:16,723 - Okay. - We'll do that. 115 00:06:17,179 --> 00:06:20,194 Director Kang, welcome back. Honestly. 116 00:06:23,658 --> 00:06:27,233 That was so close. You barely stopped a disaster. 117 00:06:27,528 --> 00:06:30,004 Na Do Jin as our director? 118 00:06:31,269 --> 00:06:35,543 Anyway, thank you so much for coming back. 119 00:06:35,668 --> 00:06:37,444 - Applause. - Applause. 120 00:06:41,278 --> 00:06:43,454 Shall we talk? 121 00:06:53,918 --> 00:06:56,218 What happened? You didn't tell me a word. 122 00:06:56,218 --> 00:06:59,504 Sorry. But if I'd talked to you about it, 123 00:07:00,189 --> 00:07:01,398 you'd have stopped me. 124 00:07:01,398 --> 00:07:04,344 Of course. The mess the company's in... 125 00:07:05,598 --> 00:07:07,844 Regardless of that, you must rest. 126 00:07:08,038 --> 00:07:09,743 You're pregnant. 127 00:07:09,769 --> 00:07:10,944 Do you mean... 128 00:07:11,769 --> 00:07:13,384 you're okay on your own? 129 00:07:21,918 --> 00:07:23,024 You knew? 130 00:07:24,519 --> 00:07:26,423 Yes. I knew. 131 00:07:27,788 --> 00:07:30,134 That you were going to resign... 132 00:07:31,129 --> 00:07:33,233 for my mom and me. 133 00:07:34,929 --> 00:07:37,274 - Ms. Kang. - This place is special. 134 00:07:37,429 --> 00:07:39,668 Like I told our staff just now, 135 00:07:39,668 --> 00:07:43,043 I put my all into this company. 136 00:07:46,439 --> 00:07:48,809 - I know that. - And to you too... 137 00:07:48,809 --> 00:07:49,913 But... 138 00:07:50,538 --> 00:07:54,024 the heir title doesn't mean much to me. 139 00:07:55,548 --> 00:07:58,449 I have no regrets putting that aside. 140 00:07:58,449 --> 00:07:59,623 Tae Ju. 141 00:08:00,588 --> 00:08:02,894 I'm not talking about that title. 142 00:08:03,319 --> 00:08:05,404 I worked hard for this company, 143 00:08:06,189 --> 00:08:08,733 and you came here to work voluntarily. 144 00:08:09,228 --> 00:08:10,303 And... 145 00:08:12,069 --> 00:08:13,543 we met here. 146 00:08:15,168 --> 00:08:17,373 Na Hye Mi wants to take this company. 147 00:08:17,668 --> 00:08:19,283 Would you be okay with that? 148 00:08:20,069 --> 00:08:21,379 I think not. 149 00:08:21,379 --> 00:08:22,983 To ourselves, 150 00:08:24,348 --> 00:08:27,623 and to our staff out there, that's not right. 151 00:08:29,749 --> 00:08:31,824 - Ms. Kang. - Maybe another company, 152 00:08:32,218 --> 00:08:34,993 but not this one. I can't give in. 153 00:08:44,198 --> 00:08:45,373 Will you be okay? 154 00:08:47,099 --> 00:08:49,844 I'm okay. I'm prepared. 155 00:08:50,499 --> 00:08:51,584 And... 156 00:08:52,739 --> 00:08:53,914 I'm confident. 157 00:09:01,119 --> 00:09:02,253 What if... 158 00:09:03,349 --> 00:09:05,794 our baby is as stubborn as you? 159 00:09:12,229 --> 00:09:15,704 Even if it is, I'll be nice. 160 00:09:22,668 --> 00:09:26,113 And I'll love it a lot. 161 00:09:27,339 --> 00:09:28,653 And I'll say... 162 00:09:29,709 --> 00:09:33,424 because of you, I gained a lot of strength. 163 00:09:34,749 --> 00:09:38,263 That I promise to protect you and your mom. 164 00:09:42,158 --> 00:09:43,294 Thank you. 165 00:09:44,658 --> 00:09:48,603 I want to protect you to the end too. 166 00:09:50,158 --> 00:09:51,503 That's why I'm here. 167 00:09:59,269 --> 00:10:02,314 But promise me that you won't work too hard. 168 00:10:04,948 --> 00:10:06,184 I promise. 169 00:10:33,808 --> 00:10:36,383 You're not the abalone that's about to be steamed. 170 00:10:36,438 --> 00:10:38,054 Why are you so sullen? 171 00:10:40,408 --> 00:10:41,523 Mother. 172 00:10:41,719 --> 00:10:44,794 Okay, fine. Say whatever you want. 173 00:10:45,448 --> 00:10:47,548 Instead of frowning and sighing, 174 00:10:47,548 --> 00:10:49,263 say what's on your mind. 175 00:10:50,119 --> 00:10:51,903 I tried to put up with you. 176 00:10:52,788 --> 00:10:55,903 How come you act as if you've changed, 177 00:10:56,528 --> 00:10:58,143 but you actually haven't? 178 00:10:58,898 --> 00:11:00,003 Mi Sun. 179 00:11:00,629 --> 00:11:02,373 I have changed. 180 00:11:02,938 --> 00:11:05,839 If you have changed, why are you... 181 00:11:05,839 --> 00:11:09,214 making me pay for something Jin Soo did on his own? 182 00:11:09,339 --> 00:11:11,408 Mi Sun, I'm... 183 00:11:11,408 --> 00:11:14,954 Mother. I didn't quit my job just for my sake. 184 00:11:15,048 --> 00:11:17,964 My 10-year career ended in one day. 185 00:11:18,089 --> 00:11:20,094 How do you think I feel? 186 00:11:22,389 --> 00:11:25,003 What could I do? Da Bin was suffering. 187 00:11:25,459 --> 00:11:28,473 I gave up my dreams long ago. 188 00:11:28,729 --> 00:11:30,898 I can't leave a broken-hearted kid... 189 00:11:30,898 --> 00:11:33,129 with another sitter just to make money. 190 00:11:33,129 --> 00:11:34,739 That's why I quit, but you... 191 00:11:34,739 --> 00:11:36,373 Stop. That's enough. 192 00:11:36,769 --> 00:11:39,584 I'm sorry, okay? Can we stop now? 193 00:11:42,139 --> 00:11:44,013 It's a habit, that's why. 194 00:11:44,979 --> 00:11:48,324 I always put my son first and it became a habit. 195 00:11:49,349 --> 00:11:50,924 Wait until you have a son. 196 00:11:51,519 --> 00:11:52,924 You'll do the same. 197 00:11:53,619 --> 00:11:55,589 You have a daughter too. 198 00:11:55,589 --> 00:11:57,133 Jin Joo. 199 00:11:57,188 --> 00:11:58,334 Hey. 200 00:11:58,959 --> 00:12:01,334 Why would you mention Rebecca? 201 00:12:01,629 --> 00:12:03,798 What I'm saying is, 202 00:12:03,798 --> 00:12:07,328 if you want to side with your son for no reason, 203 00:12:07,328 --> 00:12:09,099 think about your daughter in the US. 204 00:12:09,099 --> 00:12:12,369 Think about Jin Soo's sister and my friend Jin Joo... 205 00:12:12,369 --> 00:12:15,353 before you say anything, that's all. 206 00:12:15,739 --> 00:12:17,584 She moved away long ago. 207 00:12:17,948 --> 00:12:20,853 It was after you married, so six years already. 208 00:12:21,879 --> 00:12:24,564 I don't think of her much now that she's away. 209 00:12:24,989 --> 00:12:27,123 I only think of you who live close by. 210 00:12:27,589 --> 00:12:29,164 Come on, Mother. 211 00:12:29,389 --> 00:12:32,729 That's why instead of taking these great ingredients back home, 212 00:12:32,729 --> 00:12:35,959 I'm steaming this, stir-frying this, 213 00:12:35,959 --> 00:12:38,304 and marinated this. 214 00:12:38,898 --> 00:12:42,174 So will you stop complaining? 215 00:12:42,269 --> 00:12:44,639 Mi Sun. Mothers-in-law suffer these days... 216 00:12:44,639 --> 00:12:46,814 because they're afraid of their sons' wives. 217 00:12:49,209 --> 00:12:50,509 My goodness. 218 00:12:50,509 --> 00:12:52,723 Stupid Jin Soo's making me do... 219 00:12:52,908 --> 00:12:55,794 all sorts of things now. 220 00:12:56,849 --> 00:13:00,194 It's fine. Since we're at it... 221 00:13:00,619 --> 00:13:01,733 Mi Sun. 222 00:13:02,259 --> 00:13:05,589 Let's go to Namhae and get some free abalone. 223 00:13:05,589 --> 00:13:08,633 About going to Namhae, Mother. 224 00:13:08,798 --> 00:13:12,229 One of my older brothers farms abalone. 225 00:13:12,229 --> 00:13:13,828 Let's get some, 226 00:13:13,828 --> 00:13:16,469 and also some anchovies. 227 00:13:16,469 --> 00:13:19,369 Dried seaweed, fresh seaweed, and kelp, all of that too. 228 00:13:19,369 --> 00:13:21,808 I'll give you more than enough, 229 00:13:21,808 --> 00:13:23,584 so tell your husband... 230 00:13:24,479 --> 00:13:27,523 not to do silly things like steal food. 231 00:13:27,778 --> 00:13:30,294 You tell him. He's your son. 232 00:13:30,479 --> 00:13:32,564 He's your husband now. Deal with him. 233 00:13:34,288 --> 00:13:36,263 So, Mi Sun, 234 00:13:36,389 --> 00:13:39,964 you're going with me to Namhae tomorrow, right? 235 00:13:46,769 --> 00:13:48,698 Everything's done, ma'am. 236 00:13:48,698 --> 00:13:50,643 Thank you. Goodbye. 237 00:13:52,869 --> 00:13:54,408 Enjoy lunch, everyone. 238 00:13:54,408 --> 00:13:55,483 You too. 239 00:13:56,578 --> 00:13:59,784 Hey. Where are Mr. Jung and Ms. Suh? 240 00:13:59,808 --> 00:14:01,479 They went to have lunch together. 241 00:14:01,479 --> 00:14:05,349 Really? I thought they didn't like each other. 242 00:14:05,349 --> 00:14:08,359 Ms. Kang badmouthed Mr. Jung so much that Ms. Suh said... 243 00:14:08,359 --> 00:14:11,729 Mr. Jung felt like her husband and couldn't stand him. 244 00:14:11,729 --> 00:14:14,859 I think that Mr. Jung likes Ms. Suh. 245 00:14:14,859 --> 00:14:16,304 No way. 246 00:14:21,438 --> 00:14:22,574 Mr. Jung. 247 00:14:23,269 --> 00:14:24,983 Mi Sun's husband. 248 00:14:25,209 --> 00:14:26,284 Yes? 249 00:14:26,339 --> 00:14:28,709 I feel bad to say this about Mi Sun, 250 00:14:28,709 --> 00:14:30,209 but does she starve you? 251 00:14:30,209 --> 00:14:31,883 No, she doesn't. 252 00:14:32,048 --> 00:14:34,109 Then why are you so brazenly... 253 00:14:34,109 --> 00:14:36,253 and shamelessly eating all my food? 254 00:14:36,479 --> 00:14:38,723 Food is meant to be shared. 255 00:14:40,019 --> 00:14:41,534 Why are you grinning? 256 00:14:42,619 --> 00:14:43,993 It's so delicious. 257 00:14:44,489 --> 00:14:47,763 Tell Mi Sun to make this and this for you then. 258 00:14:48,298 --> 00:14:49,459 I can't. 259 00:14:49,459 --> 00:14:50,534 Why not? 260 00:14:51,099 --> 00:14:53,229 - We have no money now. - What? 261 00:14:53,229 --> 00:14:55,773 We're short on cash because we live on my income. 262 00:14:57,198 --> 00:14:58,414 You're short on cash? 263 00:14:59,469 --> 00:15:03,013 Mi Sun was trying hard to save even a few cents. 264 00:15:03,278 --> 00:15:06,178 But you come to work, 265 00:15:06,178 --> 00:15:08,719 treat the single girls to ox knee soup, 266 00:15:08,719 --> 00:15:11,194 and iced lattes and leave me out. 267 00:15:11,318 --> 00:15:14,188 I brought what's left from packing my kids' lunches... 268 00:15:14,188 --> 00:15:16,334 and you're eating it all for free. 269 00:15:16,619 --> 00:15:18,204 This is discrimination. 270 00:15:19,359 --> 00:15:20,603 I apologize. 271 00:15:21,089 --> 00:15:23,773 Have some anchovies. They're delicious. 272 00:15:24,729 --> 00:15:27,204 I don't believe this. 273 00:15:46,389 --> 00:15:47,889 I'm Kang Mi Ri, 274 00:15:47,889 --> 00:15:50,993 and as of today, I'm acting CEO in Jeon In Suk's absence. 275 00:15:51,788 --> 00:15:53,834 For Hansung Apparel's future, 276 00:15:53,859 --> 00:15:56,273 I ask that all you directors... 277 00:15:56,328 --> 00:15:58,503 work with me from now on. 278 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 If you have any questions, 279 00:16:07,209 --> 00:16:10,113 please ask me now before we start the meeting. 280 00:16:12,379 --> 00:16:15,948 Why did Ms. Jeon make you acting CEO... 281 00:16:15,948 --> 00:16:18,424 and then leave without a word? 282 00:16:20,089 --> 00:16:23,594 That issue involves Ms. Jeon's private life, 283 00:16:23,619 --> 00:16:25,733 and I'm not at liberty to tell. 284 00:16:27,489 --> 00:16:28,704 If... 285 00:16:32,528 --> 00:16:35,298 any of you think it's unfair or wrong... 286 00:16:35,298 --> 00:16:37,473 for me to take this seat, 287 00:16:37,499 --> 00:16:40,444 you may voice your opinion at any time. 288 00:16:43,778 --> 00:16:45,523 Let's get started then. 289 00:17:02,499 --> 00:17:04,103 (CEO Jeon In Suk) 290 00:17:23,778 --> 00:17:24,888 I apologize. 291 00:17:24,888 --> 00:17:26,494 I'll remove it right away. 292 00:17:26,689 --> 00:17:28,534 No, it's fine. 293 00:17:28,558 --> 00:17:29,794 Leave it. 294 00:17:32,259 --> 00:17:34,603 If and when I become permanent CEO, 295 00:17:35,759 --> 00:17:37,504 I'll have it replaced then. 296 00:17:44,505 --> 00:17:49,505 [VIU Ver] KBS2 E89 'My Prettiest Daughter in the World' "No Daughter Will Go" -♥ Ruo Xi ♥- 297 00:17:56,919 --> 00:17:58,123 What? 298 00:17:58,618 --> 00:18:01,193 Kang Mi Ri's pregnant? 299 00:18:01,348 --> 00:18:02,534 Yes. 300 00:18:02,618 --> 00:18:04,163 I believe so. 301 00:18:05,259 --> 00:18:07,903 Is this... How... 302 00:18:08,259 --> 00:18:11,004 How did you find out? Who told you? 303 00:18:11,429 --> 00:18:14,244 Ms. Jeon told me herself. 304 00:18:16,239 --> 00:18:17,713 Those fools. 305 00:18:18,808 --> 00:18:22,054 Are they plotting something? 306 00:18:22,078 --> 00:18:24,683 No, sir. It didn't seem so. 307 00:18:25,108 --> 00:18:29,054 Ms. Jeon tried to throw herself off a bridge. 308 00:18:29,979 --> 00:18:33,824 It seems that she has no regrets of leaving the company. 309 00:18:38,959 --> 00:18:40,963 Where is she now? 310 00:18:42,459 --> 00:18:46,103 I believe she's staying with Mr. Han and Ms. Kang. 311 00:18:46,628 --> 00:18:49,044 How dare they? 312 00:18:49,068 --> 00:18:51,314 They're living together? 313 00:18:51,808 --> 00:18:53,413 Yes, sir. 314 00:18:53,838 --> 00:18:55,984 My gosh. Honey, honey. 315 00:18:56,138 --> 00:18:58,249 Do you know what I just heard? 316 00:18:58,249 --> 00:19:00,009 Like you told him to, 317 00:19:00,009 --> 00:19:02,453 my brother went to Hansung Apparel, 318 00:19:02,618 --> 00:19:05,193 and Kang Mi Ri had come to work. 319 00:19:06,318 --> 00:19:08,393 She's out of her mind, isn't she? 320 00:19:08,419 --> 00:19:10,318 Call her over and teach her a lesson. 321 00:19:10,318 --> 00:19:11,933 How dare she? 322 00:19:11,989 --> 00:19:15,858 The arrogant brat caused trouble and hasn't even apologized yet... 323 00:19:15,858 --> 00:19:17,474 or shown herself. 324 00:19:18,058 --> 00:19:19,999 And she went to work? 325 00:19:19,999 --> 00:19:21,899 When her husband was fired? 326 00:19:21,899 --> 00:19:23,474 Isn't that wrong? 327 00:19:25,709 --> 00:19:26,909 Honey? 328 00:19:26,909 --> 00:19:29,878 Are you listening? Honey? Honey? 329 00:19:29,878 --> 00:19:31,953 - Be quiet! - My gosh. 330 00:19:34,209 --> 00:19:35,324 Kang Mi Ri... 331 00:19:35,679 --> 00:19:38,693 is pregnant. 332 00:19:39,848 --> 00:19:40,923 What? 333 00:19:41,558 --> 00:19:44,433 Kang Mi Ri is pregnant? 334 00:19:47,288 --> 00:19:49,203 Bring her over here. 335 00:20:06,749 --> 00:20:09,453 That's why she was so brazen. 336 00:20:10,979 --> 00:20:12,923 This is driving me insane. 337 00:20:14,649 --> 00:20:17,994 This is shocking news if ever I heard any. 338 00:20:18,088 --> 00:20:19,989 What should we do now? 339 00:20:19,989 --> 00:20:23,633 Haven't we lost Hansung Apparel for good then? 340 00:20:23,729 --> 00:20:26,128 - We don't know yet. - Isn't it obvious? 341 00:20:26,128 --> 00:20:28,868 The old man who loves family now has a grandchild. 342 00:20:28,868 --> 00:20:30,568 He'll obviously take them back. 343 00:20:30,568 --> 00:20:32,613 How do we know if the kid's real or not? 344 00:20:33,868 --> 00:20:36,683 What? If it's real or not? 345 00:20:37,739 --> 00:20:39,509 What do you mean? 346 00:20:39,509 --> 00:20:40,984 Keep quiet. 347 00:20:41,348 --> 00:20:42,994 I need to think. 348 00:20:49,519 --> 00:20:52,558 Here are three ox-bone soups. 349 00:20:52,558 --> 00:20:53,759 More radish kimchi, please. 350 00:20:53,759 --> 00:20:54,788 Enjoy yourselves. 351 00:20:54,788 --> 00:20:57,399 Min Ho, get table five more radish kimchi. 352 00:20:57,399 --> 00:20:58,969 - Okay. - Where's our soup? 353 00:20:58,969 --> 00:21:00,344 It's coming. 354 00:21:03,798 --> 00:21:05,969 Young Dal, here you go. 355 00:21:05,969 --> 00:21:07,044 Okay. 356 00:21:10,138 --> 00:21:11,754 She coughed into that. 357 00:21:13,078 --> 00:21:14,919 I'm sorry, sir. 358 00:21:14,919 --> 00:21:17,623 I'll get you a new bowl. 359 00:21:23,558 --> 00:21:26,663 Sun Ja, go and get some rest. 360 00:21:26,858 --> 00:21:28,899 Didn't the doctor give you medicine? 361 00:21:28,899 --> 00:21:30,199 Didn't you take it? 362 00:21:30,199 --> 00:21:31,603 I'm fine. 363 00:21:31,729 --> 00:21:33,244 Go and rest. 364 00:21:34,028 --> 00:21:35,544 I think I should. 365 00:21:36,399 --> 00:21:38,314 I might end up... 366 00:21:38,739 --> 00:21:40,344 ruining today's business. 367 00:21:46,409 --> 00:21:47,953 My gosh. 368 00:21:48,618 --> 00:21:51,494 I wonder what's wrong with her. 369 00:22:11,669 --> 00:22:13,068 Hang on. 370 00:22:13,068 --> 00:22:14,368 Where did I put... 371 00:22:14,368 --> 00:22:17,084 the insurance certificate? 372 00:22:22,578 --> 00:22:23,923 Here it is. 373 00:22:24,078 --> 00:22:25,564 Let's see. 374 00:22:25,888 --> 00:22:27,094 Where is it? 375 00:22:29,288 --> 00:22:30,463 This is it. 376 00:22:33,088 --> 00:22:34,403 (Life insurance) 377 00:22:36,959 --> 00:22:38,304 Hi, Mom. 378 00:22:38,899 --> 00:22:39,974 Hey. 379 00:22:40,769 --> 00:22:42,173 What are you doing tomorrow? 380 00:22:42,899 --> 00:22:43,969 Why? 381 00:22:43,969 --> 00:22:46,969 If you're free tomorrow, 382 00:22:46,969 --> 00:22:49,113 can you take me to the hospital? 383 00:22:49,239 --> 00:22:50,683 Are you sick? 384 00:22:50,739 --> 00:22:53,554 No, it's not serious. 385 00:22:53,679 --> 00:22:55,479 I feel under the weather... 386 00:22:55,479 --> 00:22:57,653 and want to get a check-up. 387 00:22:57,719 --> 00:23:01,024 But I don't want to go on my own. 388 00:23:01,048 --> 00:23:02,363 I see. 389 00:23:02,489 --> 00:23:06,804 It's not serious, so you don't have to worry. 390 00:23:07,759 --> 00:23:09,798 Mom, instead of tomorrow, 391 00:23:09,798 --> 00:23:11,598 can we go early next week? 392 00:23:11,598 --> 00:23:14,368 Tomorrow, I have to go to Namhae with Da Bin... 393 00:23:14,368 --> 00:23:15,769 and my mother-in-law. 394 00:23:15,769 --> 00:23:18,014 Why go to Namhae? 395 00:23:18,138 --> 00:23:20,984 For my mother-in-law's grandmother's memorial service. 396 00:23:21,169 --> 00:23:23,939 She wants to go a few days early to... 397 00:23:23,939 --> 00:23:26,724 meet the relatives and introduce Da Bin. 398 00:23:27,378 --> 00:23:29,653 I'm so annoyed, Mom. 399 00:23:29,679 --> 00:23:31,348 What about work? 400 00:23:31,348 --> 00:23:32,494 What? 401 00:23:33,689 --> 00:23:35,393 I took a few days off. 402 00:23:37,118 --> 00:23:38,433 Okay then. 403 00:23:38,689 --> 00:23:39,788 Let's hang up. 404 00:23:39,788 --> 00:23:41,004 Mom. 405 00:23:41,759 --> 00:23:43,274 Why don't you... 406 00:23:43,298 --> 00:23:45,544 go with me when I come back? 407 00:23:46,368 --> 00:23:50,074 We made plans already and I can't say no now. 408 00:23:50,098 --> 00:23:51,514 It's fine. 409 00:23:51,638 --> 00:23:54,544 Your mom might end up dead before then. 410 00:23:55,338 --> 00:23:56,453 Mom. 411 00:24:02,548 --> 00:24:04,679 I said it's fine. Why do you keep calling me? 412 00:24:04,679 --> 00:24:06,449 Mom, don't be like that. 413 00:24:06,449 --> 00:24:08,618 I'll go with you when I come back. 414 00:24:08,618 --> 00:24:12,189 Forget it. I'll go with Mi Ri. 415 00:24:12,189 --> 00:24:15,828 You go ahead and take your mother-in-law to Namhae. 416 00:24:15,828 --> 00:24:17,034 I'm hanging up. 417 00:24:18,499 --> 00:24:19,603 Mom. 418 00:24:22,269 --> 00:24:24,274 She has such a quick temper. 419 00:24:25,538 --> 00:24:28,044 Jung Jin Soo, you're the problem. 420 00:24:28,269 --> 00:24:31,113 He says he'd help me, but he's just making things complicated. 421 00:24:32,949 --> 00:24:35,618 It will take forever to get to Namhae. 422 00:24:35,618 --> 00:24:37,594 Darn, this is crazy. 423 00:24:57,739 --> 00:24:59,038 Hi, Mom. 424 00:24:59,038 --> 00:25:01,383 Hey, what are you doing? 425 00:25:01,469 --> 00:25:03,883 I'm working. What's the matter? 426 00:25:04,679 --> 00:25:07,878 I thought you took the day off. 427 00:25:07,878 --> 00:25:09,378 I didn't. 428 00:25:09,378 --> 00:25:11,024 Why not? 429 00:25:11,149 --> 00:25:15,588 I told you to be careful in the early stage of pregnancy. 430 00:25:15,588 --> 00:25:18,159 I can't take a day off. I've got a lot of work piled up now. 431 00:25:18,159 --> 00:25:19,929 If I don't get it done before giving birth, 432 00:25:19,929 --> 00:25:21,564 I won't even be able to take maternity leave. 433 00:25:22,459 --> 00:25:24,203 That's why I'm a rush. 434 00:25:24,929 --> 00:25:26,903 What's the matter, Mom? 435 00:25:30,038 --> 00:25:32,769 - Mom? - No, it's nothing. 436 00:25:32,769 --> 00:25:37,413 I was just wondering if you took today off. 437 00:25:38,709 --> 00:25:40,484 Don't worry about me. 438 00:25:41,108 --> 00:25:43,623 By the way, are you feeling better now? 439 00:25:43,919 --> 00:25:44,919 Me? 440 00:25:44,919 --> 00:25:47,388 Yes. I'm worried... 441 00:25:47,388 --> 00:25:50,094 if you were discharged from the hospital too soon. 442 00:25:50,588 --> 00:25:53,764 No, I'm okay. Don't worry. 443 00:25:53,858 --> 00:25:57,173 Just take good care of yourself and don't work overtime. Okay? 444 00:25:57,729 --> 00:26:01,469 Okay. I'm being extra careful. 445 00:26:01,469 --> 00:26:03,774 All right. I'm hanging up. 446 00:26:04,699 --> 00:26:06,584 Okay. I'll see you this weekend... 447 00:26:28,058 --> 00:26:29,933 You're not taking my calls? 448 00:26:30,699 --> 00:26:33,004 Fine. Let's see who wins. 449 00:26:34,868 --> 00:26:36,744 Hey, what are you doing? 450 00:26:37,368 --> 00:26:39,613 Can't you see? I'm sitting right here. 451 00:26:41,009 --> 00:26:43,754 What are you doing tomorrow? 452 00:26:44,979 --> 00:26:47,623 Why? Are you afraid I'd go to meet Mr. Kim? 453 00:26:48,108 --> 00:26:51,179 Don't worry. You forced him to marry me, 454 00:26:51,179 --> 00:26:52,649 so we had a fight. 455 00:26:52,649 --> 00:26:55,534 If you're not busy tomorrow, go to the hospital with me. 456 00:26:55,888 --> 00:26:57,734 Why? Are you sick? 457 00:26:58,388 --> 00:27:00,603 No. I'm not sick. 458 00:27:01,128 --> 00:27:03,734 I just want to have a medical checkup. 459 00:27:03,858 --> 00:27:08,328 I knew it. You should've done it when Jae Bum's father suggested it. 460 00:27:08,328 --> 00:27:11,499 Why are you changing your mind about it now? 461 00:27:11,499 --> 00:27:13,608 I'm not going to Jae Bum's father. 462 00:27:13,608 --> 00:27:14,969 Then where are you going to? 463 00:27:14,969 --> 00:27:17,383 That's the only hospital you can trust. 464 00:27:18,038 --> 00:27:20,348 Are you going to the hospital to tell Jae Bum... 465 00:27:20,348 --> 00:27:23,393 to get back together with me during the check-up? 466 00:27:23,479 --> 00:27:26,449 You want the people at the hospital to see me... 467 00:27:26,449 --> 00:27:28,588 so they believe I'm Jae Bum's girlfriend, right? 468 00:27:28,588 --> 00:27:30,519 It's not like that, you brat. 469 00:27:30,519 --> 00:27:32,863 Forget it. I know what you're up to. 470 00:27:34,989 --> 00:27:37,429 You should go alone. 471 00:27:37,429 --> 00:27:39,943 I don't want you to embarrass me again. 472 00:27:42,868 --> 00:27:45,844 All right. I'll go by myself. 473 00:27:46,568 --> 00:27:47,643 Fine. 474 00:27:50,009 --> 00:27:52,853 Hey, you can't skip a meal though. 475 00:27:53,479 --> 00:27:57,024 Gosh, you're just killing me. 476 00:27:58,788 --> 00:28:00,719 I didn't eat because you didn't cook. 477 00:28:00,719 --> 00:28:02,259 You should've asked me. 478 00:28:02,259 --> 00:28:04,863 You should tell me what you want to eat. 479 00:28:05,388 --> 00:28:08,034 I want spicy noodles. I'll eat it and kill myself. 480 00:28:11,729 --> 00:28:12,844 Okay. 481 00:28:21,808 --> 00:28:26,084 All my children never listen to me. They just upset me all the time. 482 00:28:33,318 --> 00:28:34,689 Thank you. Please come again. 483 00:28:34,689 --> 00:28:35,994 Bye. 484 00:28:36,088 --> 00:28:37,588 - Uncle, move over. - What? 485 00:28:37,588 --> 00:28:39,128 I need to use the phone. 486 00:28:39,128 --> 00:28:40,234 Why? 487 00:29:01,509 --> 00:29:02,994 My goodness. 488 00:29:03,979 --> 00:29:05,548 Min Ho, leave the dishes... 489 00:29:05,548 --> 00:29:07,719 and go bring a box of beer from the storage in the parking lot. 490 00:29:07,719 --> 00:29:09,419 Beer is selling well today. 491 00:29:09,419 --> 00:29:10,734 Why isn't he answering the phone? 492 00:29:16,429 --> 00:29:17,729 - Uncle. - Yes? 493 00:29:17,729 --> 00:29:19,499 Can I use your phone? 494 00:29:19,499 --> 00:29:21,744 My phone? Why? You can use yours. 495 00:29:21,969 --> 00:29:24,769 My phone battery is dead. 496 00:29:24,769 --> 00:29:26,169 Where is it? Just give me your phone. 497 00:29:26,169 --> 00:29:27,544 Hey. 498 00:29:30,479 --> 00:29:33,054 My gosh. She's so silly. 499 00:29:47,088 --> 00:29:48,128 The receiver cannot be reached. 500 00:29:48,128 --> 00:29:49,403 My gosh. 501 00:29:51,229 --> 00:29:54,028 What's wrong? Why are you staring at my phone? 502 00:29:54,028 --> 00:29:55,538 You should be grateful that I lent it. 503 00:29:55,538 --> 00:29:57,113 If you're done, put it back in. 504 00:30:02,709 --> 00:30:04,554 Hey, is something wrong? 505 00:30:04,808 --> 00:30:05,923 No. 506 00:30:06,509 --> 00:30:08,024 My gosh. 507 00:30:09,749 --> 00:30:10,994 All right. 508 00:30:20,788 --> 00:30:22,474 Well... Min Ho. 509 00:30:22,628 --> 00:30:23,699 Yes? 510 00:30:23,699 --> 00:30:26,774 Can I use your phone for a moment? 511 00:30:27,229 --> 00:30:28,403 My phone? 512 00:30:29,199 --> 00:30:30,344 Go ahead. 513 00:30:30,769 --> 00:30:31,913 Thank you. 514 00:30:40,979 --> 00:30:43,153 - The receiver cannot be reached. - Darn it! 515 00:30:46,548 --> 00:30:48,123 He's not answering. 516 00:30:48,959 --> 00:30:51,433 Min Ho, thank you. 517 00:30:59,729 --> 00:31:01,004 Let me see. 518 00:31:03,638 --> 00:31:04,814 It's good. 519 00:31:05,239 --> 00:31:07,913 Mi Hye, it's done. Come eat some. 520 00:31:14,949 --> 00:31:16,724 The receiver cannot be reached. 521 00:31:18,179 --> 00:31:19,423 Fine. 522 00:31:20,149 --> 00:31:21,363 Let's end it here. 523 00:31:21,749 --> 00:31:25,159 Hey, the spicy noodles are ready. What are you doing here? 524 00:31:25,159 --> 00:31:26,234 I'm not eating. 525 00:31:26,929 --> 00:31:30,504 Why not? You just said you want to eat it. 526 00:31:30,999 --> 00:31:33,143 Mi Hye. Mi Hye? 527 00:31:34,628 --> 00:31:35,844 Where are you going? 528 00:31:36,068 --> 00:31:37,373 I have a headache. I'll go get some fresh air. 529 00:31:37,838 --> 00:31:40,514 Aren't you eating spicy noodles? You asked me to cook. 530 00:31:40,769 --> 00:31:42,713 Gosh, that wench... 531 00:31:43,409 --> 00:31:45,284 She's so fickle. 532 00:31:48,749 --> 00:31:49,893 Anyway, 533 00:31:50,618 --> 00:31:54,294 I have to make her marry as soon as possible. 534 00:31:57,118 --> 00:32:00,403 I can't eat it all by myself. 535 00:32:03,159 --> 00:32:04,274 Fine. 536 00:32:05,298 --> 00:32:06,403 I can. 537 00:32:07,229 --> 00:32:08,673 I'll just eat it all. 538 00:32:23,519 --> 00:32:25,254 All right. 539 00:32:26,519 --> 00:32:28,324 I should eat well. 540 00:32:28,618 --> 00:32:30,693 It's not like I'm dying. 541 00:32:30,818 --> 00:32:33,558 If I eat a lot and sleep a lot, 542 00:32:33,558 --> 00:32:35,534 I'll be fine. 543 00:32:56,949 --> 00:32:58,853 Fruits are so expensive. 544 00:33:01,419 --> 00:33:05,294 I never bought Mom strawberries when it's her favorite fruit. 545 00:33:06,358 --> 00:33:08,828 But why am I buying fruits... 546 00:33:08,828 --> 00:33:11,834 for my in-laws whom I only met once? 547 00:33:14,828 --> 00:33:17,744 Gosh, it costs a lot to buy four boxes of this. 548 00:33:19,608 --> 00:33:22,044 Stil, since it's for my in-laws, I should buy a good one. 549 00:33:23,538 --> 00:33:24,679 Is that it? 550 00:33:24,679 --> 00:33:28,653 I'll have four boxes of peaches of superior quality. 551 00:33:28,749 --> 00:33:31,453 Okay. Four boxes of peaches. 552 00:33:32,788 --> 00:33:33,848 How much is it? 553 00:33:33,848 --> 00:33:36,163 It's 237.5 dollars in total. 554 00:33:41,159 --> 00:33:42,759 I'll pay on an interest-free, three-month installment plan. 555 00:33:42,759 --> 00:33:43,873 Okay. 556 00:33:45,598 --> 00:33:48,673 You can't have milk delivered as it might go bad. 557 00:33:48,798 --> 00:33:51,744 Here's your receipt. Please write down your address. 558 00:34:00,449 --> 00:34:04,594 I have to be patient. I have to hold it in. 559 00:34:05,078 --> 00:34:07,863 I should never fight with my daughter-in-law. 560 00:34:08,649 --> 00:34:10,233 It's like punching a wall. 561 00:34:11,819 --> 00:34:13,704 If I keep taking Jin Soo's side, 562 00:34:14,288 --> 00:34:15,959 she might tell me to take him back. 563 00:34:15,959 --> 00:34:17,833 What will I do then? 564 00:34:19,899 --> 00:34:21,999 No, I can't allow that to happen. 565 00:34:21,999 --> 00:34:24,043 Of course, I won't let that happen. 566 00:34:24,569 --> 00:34:27,184 I can't raise him again. 567 00:34:28,669 --> 00:34:31,083 How can I take care of him again? 568 00:34:32,078 --> 00:34:33,224 Oh, my gosh. 569 00:34:33,649 --> 00:34:37,094 The current generation is known as a digital or smart generation. 570 00:34:37,118 --> 00:34:40,724 - Things are becoming more simple. - Oh, well. 571 00:34:40,749 --> 00:34:42,819 But it's not a positive change for everyone. 572 00:34:42,819 --> 00:34:45,218 If she quit her job, it's good for me. 573 00:34:45,218 --> 00:34:46,833 She keeps me company. 574 00:34:46,888 --> 00:34:48,164 As Da Bin's mom, 575 00:34:48,689 --> 00:34:50,359 she doesn't have to make any more excuses. 576 00:34:50,359 --> 00:34:51,899 People will be able to handle things quicker. 577 00:34:51,899 --> 00:34:53,543 That's right. 578 00:34:53,669 --> 00:34:55,173 Let's not fight. 579 00:34:55,839 --> 00:34:57,538 Let's not get on Mi Sun's nerves. 580 00:34:57,538 --> 00:35:00,109 That's right. Let not fight nor get on her nerves. 581 00:35:00,109 --> 00:35:02,554 That's it. I'll do that from now on. 582 00:35:03,439 --> 00:35:04,653 Oh, my. 583 00:35:05,238 --> 00:35:09,224 I often drop and spill things these days. 584 00:35:10,919 --> 00:35:13,189 - The number of people over 60... - I must've gotten old. 585 00:35:13,189 --> 00:35:15,218 - is rising 540,000 every year. - Gosh. 586 00:35:15,218 --> 00:35:17,258 To look at the direction of development in our country, 587 00:35:17,258 --> 00:35:19,488 it's hard to say that we are elderly-friendly. 588 00:35:19,488 --> 00:35:22,534 - Even from franchisees... - Oh, my. 589 00:35:22,729 --> 00:35:24,258 to public facilities... 590 00:35:24,258 --> 00:35:25,434 But... 591 00:35:25,928 --> 00:35:28,874 What is this man doing outside all day? 592 00:35:30,339 --> 00:35:31,769 Where did he go? 593 00:35:31,769 --> 00:35:33,339 But elderly people are not used to untact method... 594 00:35:33,339 --> 00:35:35,979 which is not making a personal and direct contact. 595 00:35:35,979 --> 00:35:38,008 And they are falling through the cracks. 596 00:35:38,008 --> 00:35:40,508 Accidents are also increasing due to... 597 00:35:40,508 --> 00:35:42,523 the digital alienation of the elderly. 598 00:35:42,779 --> 00:35:46,118 For example, young people search, 599 00:35:46,118 --> 00:35:48,149 compare and analyze information of the product they want to buy... 600 00:35:48,149 --> 00:35:51,863 on their smartphones or internet before they buy it. 601 00:35:52,019 --> 00:35:54,788 On the contrary, elderly prefer to go to a shop... 602 00:35:54,788 --> 00:35:58,129 and buy the product personally. 603 00:35:58,129 --> 00:36:01,629 As a result, there is a common fraud these days of selling the product... 604 00:36:01,629 --> 00:36:04,439 at a very exorbitant price to the elderly... 605 00:36:04,439 --> 00:36:07,269 who don't have prior information about the product. 606 00:36:07,269 --> 00:36:09,109 Thank you for coming, sir. 607 00:36:09,109 --> 00:36:10,308 Don't mention it. 608 00:36:10,308 --> 00:36:12,209 We'll send you the appearance fee within this week. 609 00:36:12,209 --> 00:36:13,983 You don't need to. 610 00:36:14,178 --> 00:36:17,354 I didn't come here for the money. 611 00:36:17,919 --> 00:36:19,819 I came here to study. 612 00:36:19,819 --> 00:36:22,388 But wasn't it strenuous to sit still for a long time? 613 00:36:22,388 --> 00:36:23,894 No, it wasn't. 614 00:36:24,519 --> 00:36:26,534 Just like I said, 615 00:36:27,359 --> 00:36:31,399 I came here to study. 616 00:36:31,399 --> 00:36:34,629 Rather than to idle my time away... 617 00:36:34,629 --> 00:36:37,799 without a job in my old age, 618 00:36:37,799 --> 00:36:39,638 I thought it would be better to come out... 619 00:36:39,638 --> 00:36:42,578 and see how society works... 620 00:36:42,578 --> 00:36:46,678 and raise a critical sense... 621 00:36:46,678 --> 00:36:48,848 of the society. 622 00:36:48,848 --> 00:36:51,124 So I came here. 623 00:36:51,448 --> 00:36:53,423 If there are more good programs like this one, 624 00:36:53,519 --> 00:36:56,158 please call me often. 625 00:36:56,158 --> 00:36:58,288 All right, sir. 626 00:36:58,288 --> 00:37:00,558 I'll see you again. 627 00:37:00,558 --> 00:37:01,664 - All right. - Thank you. 628 00:37:02,328 --> 00:37:06,304 ("Shanty Town") 629 00:37:15,335 --> 00:37:18,957 (Episode 90 will air shortly.) 630 00:37:25,441 --> 00:37:26,441 (Episode 90) 631 00:37:26,441 --> 00:37:27,885 If I stack these up, he wouldn't know. 632 00:37:28,710 --> 00:37:30,686 I should load these in the front seat. 633 00:37:36,850 --> 00:37:38,195 This one goes here. 634 00:37:42,560 --> 00:37:43,896 And I'll put this one here. 635 00:37:49,700 --> 00:37:50,835 Oh, my goodness. 636 00:37:52,601 --> 00:37:54,905 What should I do? 637 00:37:54,931 --> 00:37:56,915 This cost me a fortune. 638 00:37:57,800 --> 00:38:00,816 I can't buy a new box because of this. 639 00:38:02,171 --> 00:38:06,286 Seriously, my goodness. 640 00:38:07,380 --> 00:38:09,550 Nothing is working out. 641 00:38:09,550 --> 00:38:12,396 It's driving me crazy. 642 00:38:32,280 --> 00:38:33,485 Mr. Chairman looked... 643 00:38:34,310 --> 00:38:35,554 for me. 644 00:38:36,349 --> 00:38:37,525 Is that so? 645 00:38:38,750 --> 00:38:41,825 Stay put, I will go see him first. 646 00:38:42,250 --> 00:38:43,995 Are you going to be all right? 647 00:38:45,459 --> 00:38:47,834 You should be busy with stabilizing the company. 648 00:38:48,530 --> 00:38:51,474 You'll ruin your health if you have to deal with Mr. Chairman. 649 00:38:51,660 --> 00:38:54,644 You should only worry about the company and yourself. 650 00:38:55,640 --> 00:38:59,144 I'll take care of the chairman, so don't worry. 651 00:38:59,509 --> 00:39:00,745 I'm the one... 652 00:39:01,569 --> 00:39:03,415 who know the most about that man. 653 00:39:24,129 --> 00:39:25,434 Welcome. 654 00:39:26,930 --> 00:39:28,374 What are you doing here? 655 00:39:29,539 --> 00:39:30,639 Where is Chairman Han? 656 00:39:30,639 --> 00:39:32,244 He's in his study, ma'am. 657 00:39:32,340 --> 00:39:35,885 Hold on. Why are you calling her ma'am? 658 00:39:35,910 --> 00:39:37,684 Don't call her that. 659 00:39:37,879 --> 00:39:39,855 She is a penniless swindler. 660 00:39:40,810 --> 00:39:43,280 What are you doing? Why are you here? 661 00:39:43,280 --> 00:39:44,795 Who are you trying to fool? 662 00:39:46,020 --> 00:39:48,464 Mr. Chairman called my daughter. 663 00:39:48,490 --> 00:39:51,665 So I, her mother, came instead of her. 664 00:39:52,160 --> 00:39:53,590 As you know, 665 00:39:53,590 --> 00:39:55,804 she needs to be careful during her early pregnancy. 666 00:39:56,329 --> 00:39:58,235 How dare you talk to me like that? 667 00:39:58,960 --> 00:40:00,729 How dare you talk down to me? 668 00:40:00,729 --> 00:40:03,575 Why must I be polite to you? 669 00:40:04,199 --> 00:40:06,485 After all, I'm not your family anymore. 670 00:40:08,009 --> 00:40:09,915 What did you say? 671 00:40:10,579 --> 00:40:13,725 Did you tell the chairman's secretaries that I'm here? 672 00:40:13,979 --> 00:40:16,554 Pardon? Yes, ma'am. Let me take you to him. 673 00:40:17,020 --> 00:40:18,154 Hey! 674 00:40:21,389 --> 00:40:23,065 Where do you think you're going? 675 00:40:23,220 --> 00:40:26,105 Hey, fire her. 676 00:40:26,460 --> 00:40:28,434 Who is she calling ma'am? 677 00:40:36,299 --> 00:40:40,545 It looks like you're going to play her mom's role in public. 678 00:40:42,310 --> 00:40:44,855 Thanks to you, I couldn't have done it until now. 679 00:40:46,410 --> 00:40:48,054 But thanks to you again, I can take care of her. 680 00:40:49,150 --> 00:40:50,355 Thank you. 681 00:40:52,690 --> 00:40:55,994 I told Kang Mi Ri to come, not you. 682 00:40:56,020 --> 00:40:58,190 My daughter is in her early pregnancy... 683 00:40:58,190 --> 00:41:00,804 and already busy with her work. Wouldn't it give her... 684 00:41:01,960 --> 00:41:03,605 too much stress if she has to confront you? 685 00:41:05,129 --> 00:41:07,569 Why, you are so shameless. 686 00:41:07,569 --> 00:41:10,415 You said you will vanish as if you aren't ever going to see me. 687 00:41:10,539 --> 00:41:12,815 What do you think you are doing? 688 00:41:13,539 --> 00:41:14,644 She asked me... 689 00:41:15,840 --> 00:41:18,355 to cook seaweed soup for her before I die. 690 00:41:18,379 --> 00:41:19,485 Seung Yeon... 691 00:41:21,079 --> 00:41:22,355 I mean, Mi Ri said that. 692 00:41:23,049 --> 00:41:24,225 My goodness. 693 00:41:25,889 --> 00:41:27,024 So I said... 694 00:41:27,789 --> 00:41:29,264 I will do that for her. 695 00:41:30,619 --> 00:41:32,064 Before I die, 696 00:41:32,830 --> 00:41:34,705 I should at least grant my daughter's request. 697 00:41:39,169 --> 00:41:40,304 So? 698 00:41:41,530 --> 00:41:44,775 Is that true Kang Mi Ri is pregnant? 699 00:41:45,340 --> 00:41:46,485 Yes. 700 00:41:49,979 --> 00:41:53,485 Don't try to pull anything sneaky! 701 00:41:58,320 --> 00:42:00,824 I didn't intend this marriage to happen. 702 00:42:02,289 --> 00:42:04,035 When I found out that Mi Ri was my daughter, 703 00:42:04,619 --> 00:42:08,634 Tae Ju and Mi Ri were already deep in love with each other. 704 00:42:09,929 --> 00:42:11,804 I tried to stop them by any means. 705 00:42:12,530 --> 00:42:13,845 But it was no use. 706 00:42:15,330 --> 00:42:16,845 Tae Ju's stubborn. 707 00:42:17,140 --> 00:42:20,039 You know that better than anyone. 708 00:42:20,039 --> 00:42:22,314 So is he saying... 709 00:42:23,380 --> 00:42:26,754 he'll never get divorced? 710 00:42:26,849 --> 00:42:27,985 I heard that... 711 00:42:28,880 --> 00:42:30,694 he forfeited his place... 712 00:42:31,349 --> 00:42:33,090 as heir to Hansung Group. 713 00:42:33,090 --> 00:42:38,395 Don't think he can come back just because he fathered a child. 714 00:42:39,020 --> 00:42:40,735 Unless he divorces Mi Ri, 715 00:42:40,830 --> 00:42:42,775 I will not make him my heir. 716 00:42:43,330 --> 00:42:44,405 I will... 717 00:42:45,200 --> 00:42:47,304 respect his decision. 718 00:42:50,439 --> 00:42:53,439 Tae Ju never wanted to inherit the company. 719 00:42:53,439 --> 00:42:55,884 That was what I wanted for him. 720 00:42:56,380 --> 00:42:57,840 I've done him wrong, 721 00:42:57,840 --> 00:42:59,985 so now I will accept what they decide. 722 00:43:01,049 --> 00:43:03,254 They're both capable kids... 723 00:43:03,820 --> 00:43:05,249 and will have... 724 00:43:05,249 --> 00:43:07,364 no problem supporting themselves. 725 00:43:07,820 --> 00:43:08,965 They'll also... 726 00:43:09,760 --> 00:43:11,864 raise their child very well. 727 00:43:14,630 --> 00:43:18,074 What are you planning? 728 00:43:19,059 --> 00:43:20,574 I'm not planning anything. 729 00:43:22,499 --> 00:43:24,475 I thought neither Tae Ju... 730 00:43:24,799 --> 00:43:27,539 nor Mi Ri would tell you about the child, 731 00:43:27,539 --> 00:43:29,754 so I told you instead. 732 00:43:30,539 --> 00:43:33,355 And even if you claim you cut him off, 733 00:43:34,809 --> 00:43:36,419 it would be wrong... 734 00:43:36,419 --> 00:43:38,795 not to tell the grandfather... 735 00:43:39,289 --> 00:43:41,264 anything about the grandchild. 736 00:43:41,320 --> 00:43:44,035 You bet. I won't accept that. 737 00:43:44,220 --> 00:43:47,264 That child is of my blood. 738 00:43:47,289 --> 00:43:49,335 It is my grandchild. 739 00:43:51,859 --> 00:43:54,874 It won't be easy to persuade them. 740 00:43:56,039 --> 00:43:58,045 I heard that Mi Ri came to work. 741 00:43:58,770 --> 00:44:01,539 Would she be there unless she had a reason? 742 00:44:01,539 --> 00:44:03,254 Regardless of this issue, 743 00:44:04,010 --> 00:44:07,684 she'll have reported to work to fill in my place as CEO. 744 00:44:08,580 --> 00:44:11,155 Whether it's about the company or home, 745 00:44:11,549 --> 00:44:13,789 I cannot interfere with their decisions. 746 00:44:13,789 --> 00:44:15,324 I can only comply. 747 00:44:16,359 --> 00:44:17,564 Persuading them... 748 00:44:18,789 --> 00:44:20,465 is all up to you. 749 00:44:47,450 --> 00:44:49,494 Honey. Honey. 750 00:44:49,890 --> 00:44:54,189 You didn't fall for that sly snake's trick, did you? 751 00:44:54,189 --> 00:44:55,264 Did you? 752 00:44:55,330 --> 00:44:57,160 What trick? 753 00:44:57,160 --> 00:45:01,004 She told me I'll be a grandfather. Does that sound like a trick? 754 00:45:01,429 --> 00:45:03,244 Who's carrying that child? 755 00:45:03,340 --> 00:45:07,085 Kang Mi Ri, Jeon In Suk's daughter. 756 00:45:07,470 --> 00:45:10,355 You won't let her back, will you? 757 00:45:11,479 --> 00:45:13,910 I have enough on my mind already. 758 00:45:13,910 --> 00:45:16,395 Will you leave me alone? 759 00:45:17,049 --> 00:45:19,624 Please, honey. Right now, 760 00:45:20,220 --> 00:45:23,160 you should think of a way to split up... 761 00:45:23,160 --> 00:45:24,760 Tae Ju and Mi Ri this far apart. 762 00:45:24,760 --> 00:45:28,105 This is a disaster. It's a catastrophe. 763 00:45:28,229 --> 00:45:29,700 Darn it! 764 00:45:29,700 --> 00:45:33,299 It's none of your business, so get out, okay? 765 00:45:33,299 --> 00:45:35,105 How is it none of my business? 766 00:45:35,530 --> 00:45:37,915 I'm about to be a grandmother! 767 00:45:38,200 --> 00:45:40,244 - Why you... - My gosh. 768 00:45:40,410 --> 00:45:41,785 Get out! 769 00:45:42,880 --> 00:45:44,215 How could you? 770 00:45:46,209 --> 00:45:47,524 Darn you. 771 00:46:01,760 --> 00:46:04,299 Tell Planning to submit a new report on how to... 772 00:46:04,299 --> 00:46:06,305 - improve sales in the first half. - Okay. 773 00:46:12,370 --> 00:46:13,614 Ms. Kang? 774 00:46:14,169 --> 00:46:15,384 Tae Ju. 775 00:46:19,549 --> 00:46:20,985 You can't drink coffee. 776 00:46:21,250 --> 00:46:23,355 Here. Have some tea. 777 00:46:24,049 --> 00:46:26,325 I'm having a hard time withdrawing from coffee. 778 00:46:27,120 --> 00:46:29,494 I won't give you any, even if you beg. 779 00:46:29,819 --> 00:46:32,335 I know. You can be quite strict. 780 00:46:35,059 --> 00:46:38,059 Do you have to work so hard? 781 00:46:38,059 --> 00:46:39,904 I told you to take breaks. 782 00:46:41,500 --> 00:46:44,274 It's because I have a lot more responsibilities. 783 00:46:45,240 --> 00:46:46,414 And... 784 00:46:47,539 --> 00:46:50,914 I don't want people to feel Ms. Jeon's absence. 785 00:46:51,679 --> 00:46:53,485 Actually, I want people to say that... 786 00:46:53,980 --> 00:46:55,784 I did a better job. 787 00:46:58,620 --> 00:47:02,394 Ms. Jeon was great at what she did. 788 00:47:04,360 --> 00:47:06,605 It's just that someone always talked back. 789 00:47:10,329 --> 00:47:14,144 You're just like your mother. 790 00:47:18,969 --> 00:47:21,614 Work hard anyway. 791 00:47:23,140 --> 00:47:26,085 I'll come upstairs five minutes before it's time to leave. 792 00:47:26,410 --> 00:47:28,309 Don't dream of doing overtime. 793 00:47:28,309 --> 00:47:29,725 We're going on a date. 794 00:47:31,020 --> 00:47:32,325 Work hard. 795 00:47:32,350 --> 00:47:33,595 See you later. 796 00:47:44,329 --> 00:47:45,475 Woo Jin. 797 00:47:45,829 --> 00:47:48,445 What's up? What's going on? 798 00:47:48,530 --> 00:47:50,475 Why didn't you answer your phone? 799 00:47:50,969 --> 00:47:52,100 You called? 800 00:47:52,100 --> 00:47:53,284 My gosh. 801 00:47:53,339 --> 00:47:55,144 You're so laid-back. 802 00:47:55,370 --> 00:47:58,485 How can someone at work care so little about his phone? 803 00:47:59,039 --> 00:48:00,555 I was busy working. 804 00:48:02,209 --> 00:48:03,654 Did you and Mi Hye argue? 805 00:48:05,980 --> 00:48:07,049 How did you know? 806 00:48:07,049 --> 00:48:08,225 Goodness. 807 00:48:08,449 --> 00:48:10,520 I can tell right away. 808 00:48:10,520 --> 00:48:13,230 When a dating guy doesn't care about his phone, 809 00:48:13,230 --> 00:48:15,364 it's because they're in a cold war. 810 00:48:15,589 --> 00:48:18,175 But you mind your phone even more. Why? 811 00:48:18,459 --> 00:48:20,774 Because you're both refusing to call the other. 812 00:48:21,770 --> 00:48:22,945 Forget it. 813 00:48:23,069 --> 00:48:24,414 Go back downstairs. 814 00:48:24,500 --> 00:48:25,845 Okay. 815 00:48:26,339 --> 00:48:28,969 I'm going downstairs, but answer your phone. 816 00:48:28,969 --> 00:48:31,614 The printer said he'd call you. 817 00:48:31,640 --> 00:48:33,209 You'll be getting so many calls... 818 00:48:33,209 --> 00:48:34,910 right before the publication. 819 00:48:34,910 --> 00:48:36,695 Do you want to be like this? 820 00:48:37,549 --> 00:48:40,494 I'll warn you again. Take your calls. Okay? 821 00:48:41,819 --> 00:48:43,095 You troublemaker. 822 00:48:52,730 --> 00:48:55,075 (Calls) 823 00:49:03,679 --> 00:49:05,855 (Calls) 824 00:49:08,610 --> 00:49:11,654 Thanks for calling the ox-bone soup restaurant. 825 00:49:17,789 --> 00:49:23,134 (Calls) 826 00:49:30,939 --> 00:49:32,175 Hello? 827 00:49:34,069 --> 00:49:37,179 You called me, so say something. 828 00:49:37,179 --> 00:49:39,614 I'm Park Young Dal. Who's this? 829 00:49:46,520 --> 00:49:47,994 My gosh. 830 00:49:52,419 --> 00:49:53,705 Hello? 831 00:49:57,530 --> 00:49:59,904 Hey, is Mi Hye not back yet? 832 00:50:00,169 --> 00:50:02,345 She hasn't come back since she left earlier. 833 00:50:02,469 --> 00:50:05,215 Her mom's sick. She should be home. 834 00:50:05,240 --> 00:50:07,614 She never does as she's told. 835 00:50:15,980 --> 00:50:18,049 Was it cold in the kitchen? 836 00:50:18,049 --> 00:50:19,254 What's wrong with me? 837 00:50:28,360 --> 00:50:30,935 Who's calling me when I can barely breathe? 838 00:50:33,929 --> 00:50:35,205 Hello? 839 00:50:37,270 --> 00:50:40,815 You called, so say something. Hello? 840 00:50:43,380 --> 00:50:44,614 Mother. 841 00:50:45,179 --> 00:50:46,384 It's me. 842 00:50:46,410 --> 00:50:47,855 Who? 843 00:50:48,410 --> 00:50:50,425 It's Kim Woo Jin. 844 00:50:50,719 --> 00:50:52,595 How have you been? 845 00:50:52,719 --> 00:50:55,994 How do you know my number? 846 00:50:56,959 --> 00:50:59,394 Did Mi Hye give it to you? 847 00:51:00,089 --> 00:51:02,065 Why did she go and do that? 848 00:51:02,260 --> 00:51:04,504 I heard that you're sick. 849 00:51:04,730 --> 00:51:06,030 Are you all right? 850 00:51:06,030 --> 00:51:08,044 Well, yes, I'm fine. 851 00:51:10,240 --> 00:51:11,975 Mother, are you okay? 852 00:51:12,199 --> 00:51:14,244 Yes, I'm okay. 853 00:51:14,939 --> 00:51:16,754 You don't sound okay. 854 00:51:17,209 --> 00:51:18,740 Is no one there with you? 855 00:51:18,740 --> 00:51:20,085 Is Mi Hye out? 856 00:51:21,150 --> 00:51:24,754 I haven't heard from her since she went out. 857 00:51:24,949 --> 00:51:26,095 As you know, 858 00:51:26,890 --> 00:51:28,825 her sisters are all married, 859 00:51:29,089 --> 00:51:31,264 and my brother's at work. 860 00:51:32,059 --> 00:51:36,164 Don't you think you need someone there with you? 861 00:51:36,929 --> 00:51:38,605 If you don't feel well, 862 00:51:39,059 --> 00:51:41,100 how about I come over? 863 00:51:41,100 --> 00:51:44,315 Why would you come here? 864 00:51:46,199 --> 00:51:49,744 My position hasn't changed at all. 865 00:51:50,709 --> 00:51:51,910 I know. 866 00:51:51,910 --> 00:51:53,250 So what? 867 00:51:53,250 --> 00:51:56,494 But still, if you're very sick, 868 00:51:57,150 --> 00:51:59,254 you can call me too. 869 00:52:00,419 --> 00:52:03,264 And it's good to look out for your children, 870 00:52:03,660 --> 00:52:05,195 but you need to... 871 00:52:05,459 --> 00:52:07,134 look after yourself too. 872 00:52:07,260 --> 00:52:10,904 You're the most important person in that house. 873 00:52:10,929 --> 00:52:14,305 You keep the family together and look after Mi Hye. 874 00:52:15,699 --> 00:52:19,315 I really wanted to say that. 875 00:52:21,169 --> 00:52:22,485 Goodbye then. 876 00:52:28,486 --> 00:52:33,486 [VIU Ver] KBS2 E90 'My Prettiest Daughter in the World' "Here is the Deal" -♥ Ruo Xi ♥- 877 00:52:40,689 --> 00:52:44,205 I have three girls but none of them are of any use. 878 00:52:46,260 --> 00:52:48,544 This fool I haven't known most my life... 879 00:52:49,270 --> 00:52:50,975 cares about me instead. 880 00:52:56,839 --> 00:52:59,215 I need to marry Mi Hye off. 881 00:53:06,750 --> 00:53:08,494 Are you going out? 882 00:53:09,419 --> 00:53:11,595 Yes. Why are you here? 883 00:53:13,120 --> 00:53:16,735 You left this at my place. 884 00:53:16,959 --> 00:53:18,205 I brought it over. 885 00:53:19,199 --> 00:53:20,404 Thanks. 886 00:53:21,299 --> 00:53:22,904 Did I leave anything else? 887 00:53:23,500 --> 00:53:25,039 A lot. 888 00:53:25,039 --> 00:53:28,284 We might need to hire a truck to move all your stuff. 889 00:53:28,309 --> 00:53:31,784 I brought that over first in case you needed it urgently. 890 00:53:32,410 --> 00:53:33,650 Okay. Bye. 891 00:53:33,650 --> 00:53:35,284 What is it? Is it urgent? 892 00:53:35,850 --> 00:53:37,195 I have plans. 893 00:53:37,780 --> 00:53:40,864 Plans? What plans? Is it about your drama? 894 00:53:40,949 --> 00:53:42,065 No. 895 00:53:42,319 --> 00:53:43,819 Are you meeting an army buddy? 896 00:53:43,819 --> 00:53:44,894 No. 897 00:53:45,260 --> 00:53:46,904 It can't be a woman. 898 00:53:47,630 --> 00:53:48,764 It is. 899 00:53:49,130 --> 00:53:51,059 What? Really? Already? 900 00:53:51,059 --> 00:53:52,130 I have a date. 901 00:53:52,130 --> 00:53:54,544 With a doctor at my father's hospital. 902 00:53:56,370 --> 00:53:59,439 Congratulations. You got over me... 903 00:53:59,439 --> 00:54:02,284 so much quicker than I thought. 904 00:54:02,809 --> 00:54:06,014 Yes. I'm considering dating her with the prospect of marriage. 905 00:54:06,809 --> 00:54:09,410 More than anything, we have... 906 00:54:09,410 --> 00:54:10,880 similar views of the future. 907 00:54:10,880 --> 00:54:12,925 We share the same values. 908 00:54:13,449 --> 00:54:15,819 I met her since she started working there, 909 00:54:15,819 --> 00:54:17,160 so it's been three years. 910 00:54:17,160 --> 00:54:18,660 We got close when she took care of me... 911 00:54:18,660 --> 00:54:20,564 after I fainted because of you. 912 00:54:20,590 --> 00:54:23,475 And more than anything, she loves my dramas. 913 00:54:24,729 --> 00:54:25,935 I see. 914 00:54:26,429 --> 00:54:30,715 You might hand out wedding invitations before I do. 915 00:54:31,040 --> 00:54:32,600 Introduce her to me one day. 916 00:54:32,600 --> 00:54:34,084 We can eat out together. 917 00:54:34,239 --> 00:54:35,445 Sure. 918 00:54:36,269 --> 00:54:37,354 Mr. Bang. 919 00:54:38,110 --> 00:54:40,910 Why did you come all the way up? 920 00:54:40,910 --> 00:54:42,880 I was about to go downstairs. 921 00:54:42,880 --> 00:54:44,695 I took the elevator. 922 00:54:46,320 --> 00:54:48,125 This is my friend Mi Hye. 923 00:54:49,090 --> 00:54:50,365 Hello. 924 00:54:50,959 --> 00:54:54,034 I parked in the basement. 925 00:54:54,459 --> 00:54:57,574 Say goodbye and come right down. 926 00:54:57,660 --> 00:54:58,975 It's almost time for the movie. 927 00:54:59,199 --> 00:55:00,274 Okay. 928 00:55:00,529 --> 00:55:02,029 I have to go. 929 00:55:02,029 --> 00:55:04,074 Lock up after if you want to stay. 930 00:55:04,140 --> 00:55:06,840 Oh, and I'll get rid of the photos under my desk... 931 00:55:06,840 --> 00:55:09,769 and that up there, so don't be offended. 932 00:55:09,769 --> 00:55:11,385 - I have to go. - But... 933 00:55:15,050 --> 00:55:16,655 What childish photos. 934 00:55:20,590 --> 00:55:22,625 (Dol Dam Gil Publishing) 935 00:55:26,590 --> 00:55:28,705 (Kang Mi Hye) 936 00:55:38,800 --> 00:55:40,445 Why didn't you pick up? 937 00:55:40,669 --> 00:55:43,084 It's my phone. I might choose not to answer. 938 00:55:43,910 --> 00:55:45,239 Why did you call me... 939 00:55:45,239 --> 00:55:48,024 with everyone else's phone? 940 00:55:48,580 --> 00:55:51,050 The restaurant's, your uncle's, and the part-timer's phone. 941 00:55:51,050 --> 00:55:52,494 You called me in turn. 942 00:55:52,880 --> 00:55:54,324 Do you even like me? 943 00:55:56,249 --> 00:55:58,334 Why would you ask me something so childish? 944 00:55:58,989 --> 00:56:00,205 Is that childish? 945 00:56:00,429 --> 00:56:03,029 Is it childish to want to know how one feels? 946 00:56:03,029 --> 00:56:05,935 Yes. If you need it to be put into words, 947 00:56:05,959 --> 00:56:07,645 it means you're a child. 948 00:56:07,669 --> 00:56:10,070 Your mother seems to be very sick. 949 00:56:10,070 --> 00:56:12,145 Why did you turn off your phone? 950 00:56:12,269 --> 00:56:13,915 You should look after her. 951 00:56:14,769 --> 00:56:18,279 You want to lecture me every chance you get. 952 00:56:18,279 --> 00:56:21,580 When did I say that? I'm worried, and that's why... 953 00:56:21,580 --> 00:56:23,324 Is that why you don't want to marry me? 954 00:56:24,749 --> 00:56:26,695 I'm young and clueless. 955 00:56:26,820 --> 00:56:30,320 You think I want to marry you purely out of emotions, 956 00:56:30,320 --> 00:56:33,120 and you think I'm rash and excitable. 957 00:56:33,120 --> 00:56:34,235 Don't you? 958 00:56:37,330 --> 00:56:38,475 Forget it. 959 00:56:39,199 --> 00:56:41,104 Think however you want. 960 00:56:41,229 --> 00:56:44,415 Whatever I say, you'll just take it as a lecture. 961 00:56:44,999 --> 00:56:46,645 If you'll twist it anyway, 962 00:56:47,370 --> 00:56:49,084 I'll let you think as you wish. 963 00:56:52,279 --> 00:56:53,554 Okay then. 964 00:56:55,550 --> 00:56:56,754 Let's just stop. 965 00:56:58,279 --> 00:57:01,024 Let's quit talking about marriage. 966 00:57:15,969 --> 00:57:19,215 Da Bin. What did I tell you to say? 967 00:57:20,169 --> 00:57:22,514 That you bought peaches, 968 00:57:22,840 --> 00:57:25,239 but I wanted one so much... 969 00:57:25,239 --> 00:57:27,324 and begged you. 970 00:57:27,410 --> 00:57:30,725 That's it. You're so smart. 971 00:57:31,380 --> 00:57:33,195 Don't worry, Mom. 972 00:57:33,489 --> 00:57:35,390 If I said I had it, 973 00:57:35,390 --> 00:57:37,534 Grandma and Grandpa won't complain. 974 00:57:38,060 --> 00:57:40,790 I'm sorry to make you say things like that. 975 00:57:40,790 --> 00:57:42,205 It's okay. 976 00:57:42,489 --> 00:57:45,804 It's not like we can buy these expensive peaches again. 977 00:57:46,600 --> 00:57:49,269 - But it does taste good. - Right? 978 00:57:49,269 --> 00:57:52,040 Honey, is it true you're going to Namhae tomorrow with Mom? 979 00:57:52,040 --> 00:57:53,544 Yes, it's true. 980 00:57:54,269 --> 00:57:55,715 Did you have to yell? 981 00:57:56,239 --> 00:57:59,054 Do you know whose fault this is? 982 00:57:59,380 --> 00:58:00,885 Stop it. 983 00:58:01,810 --> 00:58:04,225 Peaches? Can I have one? 984 00:58:04,820 --> 00:58:06,320 Don't you dare touch it. 985 00:58:06,320 --> 00:58:07,919 It's for the adults. 986 00:58:07,919 --> 00:58:09,264 It cost a fortune. 987 00:58:09,949 --> 00:58:13,465 Da Bin, say you had one more. Say you had two. 988 00:58:13,630 --> 00:58:16,604 Hands off. These aren't for you. 989 00:58:17,600 --> 00:58:21,905 Come on. You shouldn't be so mean with food. 990 00:58:22,870 --> 00:58:24,215 You never share. 991 00:58:29,840 --> 00:58:31,784 They'll be in Namhae for two days? 992 00:58:43,759 --> 00:58:44,965 Is it good? 993 00:58:45,120 --> 00:58:46,235 Yes. 994 00:58:46,929 --> 00:58:48,259 I must be crazy. 995 00:58:48,259 --> 00:58:49,929 I had over 20 pieces of sushi... 996 00:58:49,929 --> 00:58:52,235 and I'm even having dessert and I'm not full. 997 00:58:53,060 --> 00:58:55,004 I still want to eat. What's wrong with me? 998 00:58:56,169 --> 00:58:58,675 Then do you want mine too? 999 00:59:00,140 --> 00:59:01,485 You won't eat? 1000 00:59:01,739 --> 00:59:02,814 No. 1001 00:59:02,939 --> 00:59:04,084 Really? 1002 00:59:04,910 --> 00:59:06,054 Then... 1003 00:59:07,850 --> 00:59:09,455 I'll have this later. 1004 00:59:14,749 --> 00:59:16,695 You're such a great eater. 1005 00:59:17,290 --> 00:59:18,695 You should shoot an eating show. 1006 00:59:19,189 --> 00:59:20,965 Don't tease me. 1007 00:59:22,029 --> 00:59:25,104 You look pretty when you eat. You're cute. 1008 00:59:28,229 --> 00:59:30,945 Haven't I gained weight? 1009 00:59:33,439 --> 00:59:35,284 - A bit? - Really? 1010 00:59:36,540 --> 00:59:39,354 Then I won't eat anymore. 1011 00:59:41,110 --> 00:59:43,584 Don't be silly. Eat up. 1012 00:59:44,279 --> 00:59:46,279 Expectant moms shouldn't care about their figure. 1013 00:59:46,279 --> 00:59:47,925 You're pretty enough. 1014 00:59:48,050 --> 00:59:49,494 You can't get any prettier. 1015 00:59:50,519 --> 00:59:51,665 Really? 1016 00:59:52,360 --> 00:59:54,764 Then I'll go on eating. 1017 01:00:08,310 --> 01:00:09,415 Hello? 1018 01:00:12,040 --> 01:00:13,354 Are you with Tae Ju? 1019 01:00:14,910 --> 01:00:16,024 Yes. 1020 01:00:17,580 --> 01:00:18,754 Let's meet. 1021 01:00:18,919 --> 01:00:21,824 Don't call In Suk or bring Tae Ju along. 1022 01:00:22,689 --> 01:00:23,965 Come on your own. 1023 01:00:31,199 --> 01:00:33,635 What is it? Who was it? 1024 01:00:37,439 --> 01:00:38,615 The chairman. 1025 01:00:40,199 --> 01:00:43,415 He wants to see me. 1026 01:00:45,810 --> 01:00:46,985 No. 1027 01:00:47,610 --> 01:00:48,709 Don't go. 1028 01:00:48,709 --> 01:00:49,985 Tae Ju. 1029 01:00:51,350 --> 01:00:53,294 We said we'd get through it together. 1030 01:00:59,759 --> 01:01:00,965 Tae Ju. 1031 01:01:01,459 --> 01:01:02,735 Do you trust me? 1032 01:01:25,219 --> 01:01:26,354 Sit. 1033 01:01:36,429 --> 01:01:38,074 I heard you're pregnant. 1034 01:01:38,499 --> 01:01:39,604 Yes. 1035 01:01:40,800 --> 01:01:43,475 You're very lucky, aren't you? 1036 01:01:43,870 --> 01:01:46,145 You got a gift at the perfect timing. 1037 01:01:46,169 --> 01:01:48,385 The child's a result of Tae Ju and my love. 1038 01:01:49,009 --> 01:01:52,685 I won't accept any guesses or misgivings. 1039 01:01:53,850 --> 01:01:55,155 Very well. 1040 01:01:55,679 --> 01:01:59,125 Let's speak honestly then. 1041 01:01:59,919 --> 01:02:02,564 Why did you really marry Tae Ju? 1042 01:02:04,890 --> 01:02:06,294 For love. 1043 01:02:07,729 --> 01:02:11,504 Don't give me pointless comments and speak frankly. 1044 01:02:11,800 --> 01:02:14,645 We haven't met since that incident. 1045 01:02:15,330 --> 01:02:18,300 How dare you lie to my face? 1046 01:02:18,300 --> 01:02:21,215 I married Tae Ju to protect him. 1047 01:02:22,169 --> 01:02:23,385 What? 1048 01:02:23,739 --> 01:02:26,054 Did you think Tae Ju was that stupid? 1049 01:02:26,840 --> 01:02:27,910 No. 1050 01:02:27,910 --> 01:02:29,725 I felt bad that he was here all alone. 1051 01:02:30,110 --> 01:02:32,080 He seemed so lonely and frustrated. 1052 01:02:32,080 --> 01:02:34,064 Don't blindly guess things. 1053 01:02:34,090 --> 01:02:36,850 This is where he was born and raised. 1054 01:02:36,850 --> 01:02:39,395 If Mother didn't come back from the States, 1055 01:02:39,660 --> 01:02:41,465 I wouldn't have married him. 1056 01:02:43,090 --> 01:02:45,959 Are you blaming Hye Mi for all this? 1057 01:02:45,959 --> 01:02:47,774 I can't deny it. 1058 01:02:48,100 --> 01:02:51,175 Even at this moment, she has quiet an eye on Tae Ju's position. 1059 01:02:53,340 --> 01:02:56,070 So are you saying you plotted the whole thing... 1060 01:02:56,070 --> 01:02:59,354 with Jeon In Suk to kick Hye Mi out of my family? 1061 01:02:59,739 --> 01:03:01,625 Ever since I got married to Tae Ju, 1062 01:03:02,580 --> 01:03:05,294 I'm no longer Ms. Jeon's daughter. 1063 01:03:06,479 --> 01:03:08,625 We're not on intimate terms... 1064 01:03:08,689 --> 01:03:10,635 to plot anything together. 1065 01:03:10,790 --> 01:03:13,494 And you stopped her from killing herself? 1066 01:03:16,189 --> 01:03:19,004 I believe you know it already. 1067 01:03:19,600 --> 01:03:21,445 Blood is thicker than water. 1068 01:03:22,400 --> 01:03:24,044 I had no choice... 1069 01:03:24,469 --> 01:03:25,915 in that matter. 1070 01:03:29,570 --> 01:03:30,915 You told Tae Ju... 1071 01:03:31,479 --> 01:03:34,910 to divorce me if he wants to take over Hansung Group. 1072 01:03:34,910 --> 01:03:36,009 I did. 1073 01:03:36,009 --> 01:03:38,054 I told him to abandon his wife, 1074 01:03:38,150 --> 01:03:40,519 but he chose to abandon the company. 1075 01:03:40,519 --> 01:03:42,024 That stupid punk. 1076 01:03:44,989 --> 01:03:46,635 I was wondering... 1077 01:03:47,229 --> 01:03:49,560 if there's anyone who can take over the company... 1078 01:03:49,560 --> 01:03:50,935 other than Tae Ju. 1079 01:03:56,999 --> 01:03:58,344 So... 1080 01:03:59,040 --> 01:04:03,584 are you saying you will never divorce Tae Ju? 1081 01:04:10,580 --> 01:04:11,824 Fine. 1082 01:04:14,019 --> 01:04:15,625 I get it, so come back home. 1083 01:04:16,719 --> 01:04:18,235 Come back... 1084 01:04:18,419 --> 01:04:21,264 as if nothing has happened. 1085 01:04:21,890 --> 01:04:23,489 I can't just go back home like that. 1086 01:04:23,489 --> 01:04:24,774 What? 1087 01:04:24,860 --> 01:04:26,735 Did you just say you can't? 1088 01:04:27,269 --> 01:04:29,929 Do you want to make a deal with me... 1089 01:04:29,929 --> 01:04:32,044 after making such a fuss? 1090 01:04:32,570 --> 01:04:33,774 Yes. 1091 01:04:33,939 --> 01:04:36,044 You brazen little witch. 1092 01:04:37,709 --> 01:04:38,814 So... 1093 01:04:38,939 --> 01:04:40,354 what is it you want? 1094 01:04:40,979 --> 01:04:42,284 Promote Tae Ju... 1095 01:04:42,850 --> 01:04:45,695 to Vice Chairman of Hansung Group. 1096 01:04:47,019 --> 01:04:48,090 And? 1097 01:04:48,090 --> 01:04:50,594 And I want Hansung Apparel. 1098 01:04:51,189 --> 01:04:53,935 - What? - You promised me before. 1099 01:04:54,429 --> 01:04:55,564 Hey. 1100 01:04:55,759 --> 01:04:59,130 Just because I let Jeon In Suk make you the acting president, 1101 01:04:59,130 --> 01:05:01,844 do you think you're something? 1102 01:05:03,600 --> 01:05:05,900 You let her do that for a reason. 1103 01:05:05,900 --> 01:05:07,485 Because I'm good, 1104 01:05:07,669 --> 01:05:09,645 you just waited and saw how things turned out. 1105 01:05:09,669 --> 01:05:13,985 You cheeky wench. How dare you... 1106 01:05:17,919 --> 01:05:19,625 (Han Cheon Ox-bone Soup) 1107 01:05:22,489 --> 01:05:24,919 Sun Ja, I closed the restaurant. 1108 01:05:24,919 --> 01:05:26,560 I'm going home now. 1109 01:05:26,560 --> 01:05:28,560 I should go practice with the band tonight. 1110 01:05:28,560 --> 01:05:30,675 I won't be late tomorrow. Don't worry. 1111 01:05:30,759 --> 01:05:32,759 Did you take your medicine? 1112 01:05:32,759 --> 01:05:34,544 Make sure to take it on time. 1113 01:05:35,300 --> 01:05:37,145 Is Mi Hye home? 1114 01:05:37,169 --> 01:05:38,469 My gosh. 1115 01:05:38,469 --> 01:05:40,814 Anyway, I should get going. 1116 01:05:41,939 --> 01:05:44,385 If you're asleep, I'll turn the lights off. 1117 01:06:14,769 --> 01:06:17,514 Gosh, what's wrong with me? 1118 01:06:48,840 --> 01:06:50,544 What... What is this? 1119 01:07:36,949 --> 01:07:38,334 (My Prettiest Daughter in the World) 1120 01:07:38,959 --> 01:07:40,019 That's ridiculous. 1121 01:07:40,019 --> 01:07:42,759 Tae Ju, you'll never be free from Chairman Han. 1122 01:07:42,759 --> 01:07:44,729 I give up. Just come back home. 1123 01:07:44,729 --> 01:07:45,929 Have you lost your mind? 1124 01:07:45,929 --> 01:07:47,469 Thank you for coming with me. 1125 01:07:47,469 --> 01:07:49,769 - You planned the whole thing. - I've had enough. 1126 01:07:49,769 --> 01:07:52,370 - Here we go! Let's go. - Here we go! 1127 01:07:52,370 --> 01:07:54,570 - Happy that your wife isn't home? - Exactly. 1128 01:07:54,570 --> 01:07:55,769 You're not breaking up with her, are you? 1129 01:07:55,769 --> 01:07:58,080 How can I go after making all the fuss? 1130 01:07:58,080 --> 01:07:59,209 Are you all right, Sun Ja? 1131 01:07:59,209 --> 01:08:00,410 Did Mom ask you to go to the hospital with her? 1132 01:08:00,410 --> 01:08:03,479 You should get on with your mom from now on. 1133 01:08:03,479 --> 01:08:05,150 Why isn't Mom answering the phone? 1134 01:08:05,150 --> 01:08:08,764 How much time do I have left? 77314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.