Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,218 --> 00:00:15,763
Well...
2
00:00:16,159 --> 00:00:18,133
What's the matter?
3
00:00:19,788 --> 00:00:22,304
You should go to a bigger hospital...
4
00:00:22,328 --> 00:00:24,973
and get a thorough medical checkup.
5
00:00:25,698 --> 00:00:28,214
A bigger hospital for a thorough medical checkup?
6
00:00:28,999 --> 00:00:31,683
I went to one the other day.
7
00:00:32,069 --> 00:00:33,138
Well...
8
00:00:33,138 --> 00:00:34,783
Did you not hear anything back then?
9
00:00:34,979 --> 00:00:38,224
I was told to have an examination though.
10
00:00:40,248 --> 00:00:42,194
What is this about, Doctor?
11
00:00:43,649 --> 00:00:46,149
It's too soon to tell you anything.
12
00:00:46,149 --> 00:00:47,159
Sorry?
13
00:00:47,159 --> 00:00:49,334
But you should get a thorough medical checkup...
14
00:00:49,359 --> 00:00:51,463
in a bigger hospital as soon as possible.
15
00:00:53,128 --> 00:00:54,673
A bigger hospital?
16
00:00:55,628 --> 00:00:58,003
And you shouldn't go there alone.
17
00:00:58,128 --> 00:01:00,573
Make sure to go with a guardian.
18
00:01:04,939 --> 00:01:06,184
Okay.
19
00:01:09,738 --> 00:01:11,324
(Episode 89)
20
00:01:29,958 --> 00:01:31,303
You're home, Sun Ja.
21
00:01:31,898 --> 00:01:33,003
- Hi. - Hi.
22
00:01:33,428 --> 00:01:34,714
What did the doctor say?
23
00:01:35,098 --> 00:01:38,443
What do you expect? Nothing important.
24
00:01:38,469 --> 00:01:40,508
Are you sure?
25
00:01:40,508 --> 00:01:42,609
You have a bad cough.
26
00:01:42,609 --> 00:01:43,779
What's the problem?
27
00:01:43,779 --> 00:01:45,678
What problem? There's nothing wrong.
28
00:01:45,678 --> 00:01:47,553
It's just a bad cold and flu.
29
00:01:47,919 --> 00:01:49,753
I'll be all right if I take a medicine and get a good rest.
30
00:01:49,949 --> 00:01:51,193
I see.
31
00:01:51,318 --> 00:01:52,449
I'm glad.
32
00:01:52,449 --> 00:01:55,193
I thought you had a serious illness or something.
33
00:01:55,458 --> 00:01:58,029
And bring him more radish kimchi.
34
00:01:58,029 --> 00:01:59,163
All right.
35
00:01:59,559 --> 00:02:02,228
Don't you know radish kimchi maximizes the taste of ox-bone soup?
36
00:02:02,228 --> 00:02:04,568
When radish kimchi runs out, you should refill it...
37
00:02:04,568 --> 00:02:06,969
before the customers ask you for it.
38
00:02:06,969 --> 00:02:09,214
Oh, all right. I understand.
39
00:02:09,898 --> 00:02:12,609
Did something happen at the hospital, Sun Ja?
40
00:02:12,609 --> 00:02:14,684
Nothing happened.
41
00:02:14,908 --> 00:02:17,748
But you seem to be a bit upset.
42
00:02:17,748 --> 00:02:19,753
There's nothing to be upset about.
43
00:02:20,079 --> 00:02:22,753
It's too hot outside. I need to get some rest.
44
00:02:22,849 --> 00:02:24,524
- Get back to work. - Okay.
45
00:02:34,859 --> 00:02:36,174
Oh, my goodness.
46
00:02:36,699 --> 00:02:39,844
Why are they making a fuss and sending me to a bigger hospital?
47
00:02:40,069 --> 00:02:42,313
They take unnecessary x-rays for no reason.
48
00:02:43,769 --> 00:02:46,783
They do what it takes to make money.
49
00:02:48,879 --> 00:02:52,154
Why is it so hot? It's killing me.
50
00:03:01,789 --> 00:03:03,233
I'm back.
51
00:03:03,319 --> 00:03:05,263
So you should leave, Mr. Na.
52
00:03:07,898 --> 00:03:09,033
Hey...
53
00:03:09,799 --> 00:03:11,573
You are shameless.
54
00:03:12,428 --> 00:03:14,398
How dare you come here?
55
00:03:14,398 --> 00:03:16,874
Is this no place for me? This is my company.
56
00:03:20,468 --> 00:03:22,554
Hey, you...
57
00:03:23,438 --> 00:03:24,823
Are you out of your mind?
58
00:03:24,849 --> 00:03:26,708
You must've gone crazy.
59
00:03:26,708 --> 00:03:29,079
I'm telling you this since you don't seem to understand what's going on.
60
00:03:29,079 --> 00:03:31,019
I'm Junior Managing Director Kang Mi Ri...
61
00:03:31,019 --> 00:03:32,494
and the acting CEO.
62
00:03:32,919 --> 00:03:35,663
I don't need you at the company where I'm the CEO.
63
00:03:35,759 --> 00:03:36,819
So please leave.
64
00:03:36,819 --> 00:03:39,163
Don't be ridiculous.
65
00:03:39,329 --> 00:03:41,199
I'm here because Mr. Chairman gave me an order.
66
00:03:41,199 --> 00:03:45,043
And you shouldn't be in this company anymore.
67
00:03:45,428 --> 00:03:47,943
Then go and tell Mr. Chairman...
68
00:03:48,238 --> 00:03:50,114
that Kang Mi Ri is back.
69
00:04:00,049 --> 00:04:01,853
You must be out of your mind.
70
00:04:02,419 --> 00:04:04,688
How dare you be so rude?
71
00:04:04,688 --> 00:04:06,218
You don't know your place.
72
00:04:06,218 --> 00:04:08,088
I see you don't want to leave.
73
00:04:08,088 --> 00:04:10,763
Shall I call the police to escort you then?
74
00:04:10,789 --> 00:04:12,428
- Mr. Park. - Yes, Director.
75
00:04:12,428 --> 00:04:13,733
The police?
76
00:04:14,259 --> 00:04:16,528
- Why you... - My gosh.
77
00:04:16,528 --> 00:04:17,673
What are you doing?
78
00:04:22,838 --> 00:04:25,084
Great. I'm glad you're here.
79
00:04:25,309 --> 00:04:28,014
What on earth is your wife doing here?
80
00:04:28,038 --> 00:04:31,254
Didn't she run off with her tail between her legs?
81
00:04:31,408 --> 00:04:33,423
I don't know why you're here,
82
00:04:33,848 --> 00:04:35,954
but I'll ask the chairman...
83
00:04:36,319 --> 00:04:38,524
to fill me in on why you visited.
84
00:04:38,889 --> 00:04:39,964
Please leave.
85
00:04:40,319 --> 00:04:43,863
Forget it. I'll tell on you right now.
86
00:04:44,028 --> 00:04:46,559
I'll tell the chairman that you two...
87
00:04:46,559 --> 00:04:50,103
got into a huge fight and caused a mess at work.
88
00:04:51,499 --> 00:04:53,769
Wait and see. You two just wait here.
89
00:04:53,769 --> 00:04:55,543
I can't take this.
90
00:05:01,239 --> 00:05:02,553
What happened?
91
00:05:03,838 --> 00:05:04,954
Later.
92
00:05:08,718 --> 00:05:11,493
It's good to see you all again.
93
00:05:11,588 --> 00:05:13,764
Have you been working hard?
94
00:05:17,858 --> 00:05:19,303
What's wrong?
95
00:05:20,189 --> 00:05:22,733
Did Mr. Na say something?
96
00:05:24,528 --> 00:05:29,644
He said that neither of you would ever come back.
97
00:05:30,338 --> 00:05:34,014
Did you really believe what he said?
98
00:05:35,139 --> 00:05:36,639
That hurt.
99
00:05:36,639 --> 00:05:37,778
- No. - No.
100
00:05:37,778 --> 00:05:38,923
No.
101
00:05:39,648 --> 00:05:41,594
That's right. It's not true.
102
00:05:41,848 --> 00:05:44,348
Both me and Director Han...
103
00:05:44,348 --> 00:05:46,723
will never quit this company.
104
00:05:48,889 --> 00:05:51,629
I guess groundless rumors spread while we were away...
105
00:05:51,629 --> 00:05:53,228
for personal reasons.
106
00:05:53,228 --> 00:05:55,373
You can't believe any of that.
107
00:05:55,598 --> 00:05:58,269
I put all my time into this company...
108
00:05:58,269 --> 00:06:00,204
from the day I started until now.
109
00:06:00,429 --> 00:06:03,338
My goal is to make it stronger and better,
110
00:06:03,338 --> 00:06:05,944
and to improve and develop the business.
111
00:06:06,538 --> 00:06:08,509
I came back to do just that,
112
00:06:08,509 --> 00:06:10,853
so I'd like you to do what you did so far.
113
00:06:10,908 --> 00:06:14,853
Remain at your positions and do your duties as best you can.
114
00:06:15,019 --> 00:06:16,723
- Okay. - We'll do that.
115
00:06:17,179 --> 00:06:20,194
Director Kang, welcome back. Honestly.
116
00:06:23,658 --> 00:06:27,233
That was so close. You barely stopped a disaster.
117
00:06:27,528 --> 00:06:30,004
Na Do Jin as our director?
118
00:06:31,269 --> 00:06:35,543
Anyway, thank you so much for coming back.
119
00:06:35,668 --> 00:06:37,444
- Applause. - Applause.
120
00:06:41,278 --> 00:06:43,454
Shall we talk?
121
00:06:53,918 --> 00:06:56,218
What happened? You didn't tell me a word.
122
00:06:56,218 --> 00:06:59,504
Sorry. But if I'd talked to you about it,
123
00:07:00,189 --> 00:07:01,398
you'd have stopped me.
124
00:07:01,398 --> 00:07:04,344
Of course. The mess the company's in...
125
00:07:05,598 --> 00:07:07,844
Regardless of that, you must rest.
126
00:07:08,038 --> 00:07:09,743
You're pregnant.
127
00:07:09,769 --> 00:07:10,944
Do you mean...
128
00:07:11,769 --> 00:07:13,384
you're okay on your own?
129
00:07:21,918 --> 00:07:23,024
You knew?
130
00:07:24,519 --> 00:07:26,423
Yes. I knew.
131
00:07:27,788 --> 00:07:30,134
That you were going to resign...
132
00:07:31,129 --> 00:07:33,233
for my mom and me.
133
00:07:34,929 --> 00:07:37,274
- Ms. Kang. - This place is special.
134
00:07:37,429 --> 00:07:39,668
Like I told our staff just now,
135
00:07:39,668 --> 00:07:43,043
I put my all into this company.
136
00:07:46,439 --> 00:07:48,809
- I know that. - And to you too...
137
00:07:48,809 --> 00:07:49,913
But...
138
00:07:50,538 --> 00:07:54,024
the heir title doesn't mean much to me.
139
00:07:55,548 --> 00:07:58,449
I have no regrets putting that aside.
140
00:07:58,449 --> 00:07:59,623
Tae Ju.
141
00:08:00,588 --> 00:08:02,894
I'm not talking about that title.
142
00:08:03,319 --> 00:08:05,404
I worked hard for this company,
143
00:08:06,189 --> 00:08:08,733
and you came here to work voluntarily.
144
00:08:09,228 --> 00:08:10,303
And...
145
00:08:12,069 --> 00:08:13,543
we met here.
146
00:08:15,168 --> 00:08:17,373
Na Hye Mi wants to take this company.
147
00:08:17,668 --> 00:08:19,283
Would you be okay with that?
148
00:08:20,069 --> 00:08:21,379
I think not.
149
00:08:21,379 --> 00:08:22,983
To ourselves,
150
00:08:24,348 --> 00:08:27,623
and to our staff out there, that's not right.
151
00:08:29,749 --> 00:08:31,824
- Ms. Kang. - Maybe another company,
152
00:08:32,218 --> 00:08:34,993
but not this one. I can't give in.
153
00:08:44,198 --> 00:08:45,373
Will you be okay?
154
00:08:47,099 --> 00:08:49,844
I'm okay. I'm prepared.
155
00:08:50,499 --> 00:08:51,584
And...
156
00:08:52,739 --> 00:08:53,914
I'm confident.
157
00:09:01,119 --> 00:09:02,253
What if...
158
00:09:03,349 --> 00:09:05,794
our baby is as stubborn as you?
159
00:09:12,229 --> 00:09:15,704
Even if it is, I'll be nice.
160
00:09:22,668 --> 00:09:26,113
And I'll love it a lot.
161
00:09:27,339 --> 00:09:28,653
And I'll say...
162
00:09:29,709 --> 00:09:33,424
because of you, I gained a lot of strength.
163
00:09:34,749 --> 00:09:38,263
That I promise to protect you and your mom.
164
00:09:42,158 --> 00:09:43,294
Thank you.
165
00:09:44,658 --> 00:09:48,603
I want to protect you to the end too.
166
00:09:50,158 --> 00:09:51,503
That's why I'm here.
167
00:09:59,269 --> 00:10:02,314
But promise me that you won't work too hard.
168
00:10:04,948 --> 00:10:06,184
I promise.
169
00:10:33,808 --> 00:10:36,383
You're not the abalone that's about to be steamed.
170
00:10:36,438 --> 00:10:38,054
Why are you so sullen?
171
00:10:40,408 --> 00:10:41,523
Mother.
172
00:10:41,719 --> 00:10:44,794
Okay, fine. Say whatever you want.
173
00:10:45,448 --> 00:10:47,548
Instead of frowning and sighing,
174
00:10:47,548 --> 00:10:49,263
say what's on your mind.
175
00:10:50,119 --> 00:10:51,903
I tried to put up with you.
176
00:10:52,788 --> 00:10:55,903
How come you act as if you've changed,
177
00:10:56,528 --> 00:10:58,143
but you actually haven't?
178
00:10:58,898 --> 00:11:00,003
Mi Sun.
179
00:11:00,629 --> 00:11:02,373
I have changed.
180
00:11:02,938 --> 00:11:05,839
If you have changed, why are you...
181
00:11:05,839 --> 00:11:09,214
making me pay for something Jin Soo did on his own?
182
00:11:09,339 --> 00:11:11,408
Mi Sun, I'm...
183
00:11:11,408 --> 00:11:14,954
Mother. I didn't quit my job just for my sake.
184
00:11:15,048 --> 00:11:17,964
My 10-year career ended in one day.
185
00:11:18,089 --> 00:11:20,094
How do you think I feel?
186
00:11:22,389 --> 00:11:25,003
What could I do? Da Bin was suffering.
187
00:11:25,459 --> 00:11:28,473
I gave up my dreams long ago.
188
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
I can't leave a broken-hearted kid...
189
00:11:30,898 --> 00:11:33,129
with another sitter just to make money.
190
00:11:33,129 --> 00:11:34,739
That's why I quit, but you...
191
00:11:34,739 --> 00:11:36,373
Stop. That's enough.
192
00:11:36,769 --> 00:11:39,584
I'm sorry, okay? Can we stop now?
193
00:11:42,139 --> 00:11:44,013
It's a habit, that's why.
194
00:11:44,979 --> 00:11:48,324
I always put my son first and it became a habit.
195
00:11:49,349 --> 00:11:50,924
Wait until you have a son.
196
00:11:51,519 --> 00:11:52,924
You'll do the same.
197
00:11:53,619 --> 00:11:55,589
You have a daughter too.
198
00:11:55,589 --> 00:11:57,133
Jin Joo.
199
00:11:57,188 --> 00:11:58,334
Hey.
200
00:11:58,959 --> 00:12:01,334
Why would you mention Rebecca?
201
00:12:01,629 --> 00:12:03,798
What I'm saying is,
202
00:12:03,798 --> 00:12:07,328
if you want to side with your son for no reason,
203
00:12:07,328 --> 00:12:09,099
think about your daughter in the US.
204
00:12:09,099 --> 00:12:12,369
Think about Jin Soo's sister and my friend Jin Joo...
205
00:12:12,369 --> 00:12:15,353
before you say anything, that's all.
206
00:12:15,739 --> 00:12:17,584
She moved away long ago.
207
00:12:17,948 --> 00:12:20,853
It was after you married, so six years already.
208
00:12:21,879 --> 00:12:24,564
I don't think of her much now that she's away.
209
00:12:24,989 --> 00:12:27,123
I only think of you who live close by.
210
00:12:27,589 --> 00:12:29,164
Come on, Mother.
211
00:12:29,389 --> 00:12:32,729
That's why instead of taking these great ingredients back home,
212
00:12:32,729 --> 00:12:35,959
I'm steaming this, stir-frying this,
213
00:12:35,959 --> 00:12:38,304
and marinated this.
214
00:12:38,898 --> 00:12:42,174
So will you stop complaining?
215
00:12:42,269 --> 00:12:44,639
Mi Sun. Mothers-in-law suffer these days...
216
00:12:44,639 --> 00:12:46,814
because they're afraid of their sons' wives.
217
00:12:49,209 --> 00:12:50,509
My goodness.
218
00:12:50,509 --> 00:12:52,723
Stupid Jin Soo's making me do...
219
00:12:52,908 --> 00:12:55,794
all sorts of things now.
220
00:12:56,849 --> 00:13:00,194
It's fine. Since we're at it...
221
00:13:00,619 --> 00:13:01,733
Mi Sun.
222
00:13:02,259 --> 00:13:05,589
Let's go to Namhae and get some free abalone.
223
00:13:05,589 --> 00:13:08,633
About going to Namhae, Mother.
224
00:13:08,798 --> 00:13:12,229
One of my older brothers farms abalone.
225
00:13:12,229 --> 00:13:13,828
Let's get some,
226
00:13:13,828 --> 00:13:16,469
and also some anchovies.
227
00:13:16,469 --> 00:13:19,369
Dried seaweed, fresh seaweed, and kelp, all of that too.
228
00:13:19,369 --> 00:13:21,808
I'll give you more than enough,
229
00:13:21,808 --> 00:13:23,584
so tell your husband...
230
00:13:24,479 --> 00:13:27,523
not to do silly things like steal food.
231
00:13:27,778 --> 00:13:30,294
You tell him. He's your son.
232
00:13:30,479 --> 00:13:32,564
He's your husband now. Deal with him.
233
00:13:34,288 --> 00:13:36,263
So, Mi Sun,
234
00:13:36,389 --> 00:13:39,964
you're going with me to Namhae tomorrow, right?
235
00:13:46,769 --> 00:13:48,698
Everything's done, ma'am.
236
00:13:48,698 --> 00:13:50,643
Thank you. Goodbye.
237
00:13:52,869 --> 00:13:54,408
Enjoy lunch, everyone.
238
00:13:54,408 --> 00:13:55,483
You too.
239
00:13:56,578 --> 00:13:59,784
Hey. Where are Mr. Jung and Ms. Suh?
240
00:13:59,808 --> 00:14:01,479
They went to have lunch together.
241
00:14:01,479 --> 00:14:05,349
Really? I thought they didn't like each other.
242
00:14:05,349 --> 00:14:08,359
Ms. Kang badmouthed Mr. Jung so much that Ms. Suh said...
243
00:14:08,359 --> 00:14:11,729
Mr. Jung felt like her husband and couldn't stand him.
244
00:14:11,729 --> 00:14:14,859
I think that Mr. Jung likes Ms. Suh.
245
00:14:14,859 --> 00:14:16,304
No way.
246
00:14:21,438 --> 00:14:22,574
Mr. Jung.
247
00:14:23,269 --> 00:14:24,983
Mi Sun's husband.
248
00:14:25,209 --> 00:14:26,284
Yes?
249
00:14:26,339 --> 00:14:28,709
I feel bad to say this about Mi Sun,
250
00:14:28,709 --> 00:14:30,209
but does she starve you?
251
00:14:30,209 --> 00:14:31,883
No, she doesn't.
252
00:14:32,048 --> 00:14:34,109
Then why are you so brazenly...
253
00:14:34,109 --> 00:14:36,253
and shamelessly eating all my food?
254
00:14:36,479 --> 00:14:38,723
Food is meant to be shared.
255
00:14:40,019 --> 00:14:41,534
Why are you grinning?
256
00:14:42,619 --> 00:14:43,993
It's so delicious.
257
00:14:44,489 --> 00:14:47,763
Tell Mi Sun to make this and this for you then.
258
00:14:48,298 --> 00:14:49,459
I can't.
259
00:14:49,459 --> 00:14:50,534
Why not?
260
00:14:51,099 --> 00:14:53,229
- We have no money now. - What?
261
00:14:53,229 --> 00:14:55,773
We're short on cash because we live on my income.
262
00:14:57,198 --> 00:14:58,414
You're short on cash?
263
00:14:59,469 --> 00:15:03,013
Mi Sun was trying hard to save even a few cents.
264
00:15:03,278 --> 00:15:06,178
But you come to work,
265
00:15:06,178 --> 00:15:08,719
treat the single girls to ox knee soup,
266
00:15:08,719 --> 00:15:11,194
and iced lattes and leave me out.
267
00:15:11,318 --> 00:15:14,188
I brought what's left from packing my kids' lunches...
268
00:15:14,188 --> 00:15:16,334
and you're eating it all for free.
269
00:15:16,619 --> 00:15:18,204
This is discrimination.
270
00:15:19,359 --> 00:15:20,603
I apologize.
271
00:15:21,089 --> 00:15:23,773
Have some anchovies. They're delicious.
272
00:15:24,729 --> 00:15:27,204
I don't believe this.
273
00:15:46,389 --> 00:15:47,889
I'm Kang Mi Ri,
274
00:15:47,889 --> 00:15:50,993
and as of today, I'm acting CEO in Jeon In Suk's absence.
275
00:15:51,788 --> 00:15:53,834
For Hansung Apparel's future,
276
00:15:53,859 --> 00:15:56,273
I ask that all you directors...
277
00:15:56,328 --> 00:15:58,503
work with me from now on.
278
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
If you have any questions,
279
00:16:07,209 --> 00:16:10,113
please ask me now before we start the meeting.
280
00:16:12,379 --> 00:16:15,948
Why did Ms. Jeon make you acting CEO...
281
00:16:15,948 --> 00:16:18,424
and then leave without a word?
282
00:16:20,089 --> 00:16:23,594
That issue involves Ms. Jeon's private life,
283
00:16:23,619 --> 00:16:25,733
and I'm not at liberty to tell.
284
00:16:27,489 --> 00:16:28,704
If...
285
00:16:32,528 --> 00:16:35,298
any of you think it's unfair or wrong...
286
00:16:35,298 --> 00:16:37,473
for me to take this seat,
287
00:16:37,499 --> 00:16:40,444
you may voice your opinion at any time.
288
00:16:43,778 --> 00:16:45,523
Let's get started then.
289
00:17:02,499 --> 00:17:04,103
(CEO Jeon In Suk)
290
00:17:23,778 --> 00:17:24,888
I apologize.
291
00:17:24,888 --> 00:17:26,494
I'll remove it right away.
292
00:17:26,689 --> 00:17:28,534
No, it's fine.
293
00:17:28,558 --> 00:17:29,794
Leave it.
294
00:17:32,259 --> 00:17:34,603
If and when I become permanent CEO,
295
00:17:35,759 --> 00:17:37,504
I'll have it replaced then.
296
00:17:44,505 --> 00:17:49,505
[VIU Ver] KBS2 E89 'My Prettiest Daughter in the World'
"No Daughter Will Go"
-♥ Ruo Xi ♥-
297
00:17:56,919 --> 00:17:58,123
What?
298
00:17:58,618 --> 00:18:01,193
Kang Mi Ri's pregnant?
299
00:18:01,348 --> 00:18:02,534
Yes.
300
00:18:02,618 --> 00:18:04,163
I believe so.
301
00:18:05,259 --> 00:18:07,903
Is this... How...
302
00:18:08,259 --> 00:18:11,004
How did you find out? Who told you?
303
00:18:11,429 --> 00:18:14,244
Ms. Jeon told me herself.
304
00:18:16,239 --> 00:18:17,713
Those fools.
305
00:18:18,808 --> 00:18:22,054
Are they plotting something?
306
00:18:22,078 --> 00:18:24,683
No, sir. It didn't seem so.
307
00:18:25,108 --> 00:18:29,054
Ms. Jeon tried to throw herself off a bridge.
308
00:18:29,979 --> 00:18:33,824
It seems that she has no regrets of leaving the company.
309
00:18:38,959 --> 00:18:40,963
Where is she now?
310
00:18:42,459 --> 00:18:46,103
I believe she's staying with Mr. Han and Ms. Kang.
311
00:18:46,628 --> 00:18:49,044
How dare they?
312
00:18:49,068 --> 00:18:51,314
They're living together?
313
00:18:51,808 --> 00:18:53,413
Yes, sir.
314
00:18:53,838 --> 00:18:55,984
My gosh. Honey, honey.
315
00:18:56,138 --> 00:18:58,249
Do you know what I just heard?
316
00:18:58,249 --> 00:19:00,009
Like you told him to,
317
00:19:00,009 --> 00:19:02,453
my brother went to Hansung Apparel,
318
00:19:02,618 --> 00:19:05,193
and Kang Mi Ri had come to work.
319
00:19:06,318 --> 00:19:08,393
She's out of her mind, isn't she?
320
00:19:08,419 --> 00:19:10,318
Call her over and teach her a lesson.
321
00:19:10,318 --> 00:19:11,933
How dare she?
322
00:19:11,989 --> 00:19:15,858
The arrogant brat caused trouble and hasn't even apologized yet...
323
00:19:15,858 --> 00:19:17,474
or shown herself.
324
00:19:18,058 --> 00:19:19,999
And she went to work?
325
00:19:19,999 --> 00:19:21,899
When her husband was fired?
326
00:19:21,899 --> 00:19:23,474
Isn't that wrong?
327
00:19:25,709 --> 00:19:26,909
Honey?
328
00:19:26,909 --> 00:19:29,878
Are you listening? Honey? Honey?
329
00:19:29,878 --> 00:19:31,953
- Be quiet! - My gosh.
330
00:19:34,209 --> 00:19:35,324
Kang Mi Ri...
331
00:19:35,679 --> 00:19:38,693
is pregnant.
332
00:19:39,848 --> 00:19:40,923
What?
333
00:19:41,558 --> 00:19:44,433
Kang Mi Ri is pregnant?
334
00:19:47,288 --> 00:19:49,203
Bring her over here.
335
00:20:06,749 --> 00:20:09,453
That's why she was so brazen.
336
00:20:10,979 --> 00:20:12,923
This is driving me insane.
337
00:20:14,649 --> 00:20:17,994
This is shocking news if ever I heard any.
338
00:20:18,088 --> 00:20:19,989
What should we do now?
339
00:20:19,989 --> 00:20:23,633
Haven't we lost Hansung Apparel for good then?
340
00:20:23,729 --> 00:20:26,128
- We don't know yet. - Isn't it obvious?
341
00:20:26,128 --> 00:20:28,868
The old man who loves family now has a grandchild.
342
00:20:28,868 --> 00:20:30,568
He'll obviously take them back.
343
00:20:30,568 --> 00:20:32,613
How do we know if the kid's real or not?
344
00:20:33,868 --> 00:20:36,683
What? If it's real or not?
345
00:20:37,739 --> 00:20:39,509
What do you mean?
346
00:20:39,509 --> 00:20:40,984
Keep quiet.
347
00:20:41,348 --> 00:20:42,994
I need to think.
348
00:20:49,519 --> 00:20:52,558
Here are three ox-bone soups.
349
00:20:52,558 --> 00:20:53,759
More radish kimchi, please.
350
00:20:53,759 --> 00:20:54,788
Enjoy yourselves.
351
00:20:54,788 --> 00:20:57,399
Min Ho, get table five more radish kimchi.
352
00:20:57,399 --> 00:20:58,969
- Okay. - Where's our soup?
353
00:20:58,969 --> 00:21:00,344
It's coming.
354
00:21:03,798 --> 00:21:05,969
Young Dal, here you go.
355
00:21:05,969 --> 00:21:07,044
Okay.
356
00:21:10,138 --> 00:21:11,754
She coughed into that.
357
00:21:13,078 --> 00:21:14,919
I'm sorry, sir.
358
00:21:14,919 --> 00:21:17,623
I'll get you a new bowl.
359
00:21:23,558 --> 00:21:26,663
Sun Ja, go and get some rest.
360
00:21:26,858 --> 00:21:28,899
Didn't the doctor give you medicine?
361
00:21:28,899 --> 00:21:30,199
Didn't you take it?
362
00:21:30,199 --> 00:21:31,603
I'm fine.
363
00:21:31,729 --> 00:21:33,244
Go and rest.
364
00:21:34,028 --> 00:21:35,544
I think I should.
365
00:21:36,399 --> 00:21:38,314
I might end up...
366
00:21:38,739 --> 00:21:40,344
ruining today's business.
367
00:21:46,409 --> 00:21:47,953
My gosh.
368
00:21:48,618 --> 00:21:51,494
I wonder what's wrong with her.
369
00:22:11,669 --> 00:22:13,068
Hang on.
370
00:22:13,068 --> 00:22:14,368
Where did I put...
371
00:22:14,368 --> 00:22:17,084
the insurance certificate?
372
00:22:22,578 --> 00:22:23,923
Here it is.
373
00:22:24,078 --> 00:22:25,564
Let's see.
374
00:22:25,888 --> 00:22:27,094
Where is it?
375
00:22:29,288 --> 00:22:30,463
This is it.
376
00:22:33,088 --> 00:22:34,403
(Life insurance)
377
00:22:36,959 --> 00:22:38,304
Hi, Mom.
378
00:22:38,899 --> 00:22:39,974
Hey.
379
00:22:40,769 --> 00:22:42,173
What are you doing tomorrow?
380
00:22:42,899 --> 00:22:43,969
Why?
381
00:22:43,969 --> 00:22:46,969
If you're free tomorrow,
382
00:22:46,969 --> 00:22:49,113
can you take me to the hospital?
383
00:22:49,239 --> 00:22:50,683
Are you sick?
384
00:22:50,739 --> 00:22:53,554
No, it's not serious.
385
00:22:53,679 --> 00:22:55,479
I feel under the weather...
386
00:22:55,479 --> 00:22:57,653
and want to get a check-up.
387
00:22:57,719 --> 00:23:01,024
But I don't want to go on my own.
388
00:23:01,048 --> 00:23:02,363
I see.
389
00:23:02,489 --> 00:23:06,804
It's not serious, so you don't have to worry.
390
00:23:07,759 --> 00:23:09,798
Mom, instead of tomorrow,
391
00:23:09,798 --> 00:23:11,598
can we go early next week?
392
00:23:11,598 --> 00:23:14,368
Tomorrow, I have to go to Namhae with Da Bin...
393
00:23:14,368 --> 00:23:15,769
and my mother-in-law.
394
00:23:15,769 --> 00:23:18,014
Why go to Namhae?
395
00:23:18,138 --> 00:23:20,984
For my mother-in-law's grandmother's memorial service.
396
00:23:21,169 --> 00:23:23,939
She wants to go a few days early to...
397
00:23:23,939 --> 00:23:26,724
meet the relatives and introduce Da Bin.
398
00:23:27,378 --> 00:23:29,653
I'm so annoyed, Mom.
399
00:23:29,679 --> 00:23:31,348
What about work?
400
00:23:31,348 --> 00:23:32,494
What?
401
00:23:33,689 --> 00:23:35,393
I took a few days off.
402
00:23:37,118 --> 00:23:38,433
Okay then.
403
00:23:38,689 --> 00:23:39,788
Let's hang up.
404
00:23:39,788 --> 00:23:41,004
Mom.
405
00:23:41,759 --> 00:23:43,274
Why don't you...
406
00:23:43,298 --> 00:23:45,544
go with me when I come back?
407
00:23:46,368 --> 00:23:50,074
We made plans already and I can't say no now.
408
00:23:50,098 --> 00:23:51,514
It's fine.
409
00:23:51,638 --> 00:23:54,544
Your mom might end up dead before then.
410
00:23:55,338 --> 00:23:56,453
Mom.
411
00:24:02,548 --> 00:24:04,679
I said it's fine. Why do you keep calling me?
412
00:24:04,679 --> 00:24:06,449
Mom, don't be like that.
413
00:24:06,449 --> 00:24:08,618
I'll go with you when I come back.
414
00:24:08,618 --> 00:24:12,189
Forget it. I'll go with Mi Ri.
415
00:24:12,189 --> 00:24:15,828
You go ahead and take your mother-in-law to Namhae.
416
00:24:15,828 --> 00:24:17,034
I'm hanging up.
417
00:24:18,499 --> 00:24:19,603
Mom.
418
00:24:22,269 --> 00:24:24,274
She has such a quick temper.
419
00:24:25,538 --> 00:24:28,044
Jung Jin Soo, you're the problem.
420
00:24:28,269 --> 00:24:31,113
He says he'd help me, but he's just making things complicated.
421
00:24:32,949 --> 00:24:35,618
It will take forever to get to Namhae.
422
00:24:35,618 --> 00:24:37,594
Darn, this is crazy.
423
00:24:57,739 --> 00:24:59,038
Hi, Mom.
424
00:24:59,038 --> 00:25:01,383
Hey, what are you doing?
425
00:25:01,469 --> 00:25:03,883
I'm working. What's the matter?
426
00:25:04,679 --> 00:25:07,878
I thought you took the day off.
427
00:25:07,878 --> 00:25:09,378
I didn't.
428
00:25:09,378 --> 00:25:11,024
Why not?
429
00:25:11,149 --> 00:25:15,588
I told you to be careful in the early stage of pregnancy.
430
00:25:15,588 --> 00:25:18,159
I can't take a day off. I've got a lot of work piled up now.
431
00:25:18,159 --> 00:25:19,929
If I don't get it done before giving birth,
432
00:25:19,929 --> 00:25:21,564
I won't even be able to take maternity leave.
433
00:25:22,459 --> 00:25:24,203
That's why I'm a rush.
434
00:25:24,929 --> 00:25:26,903
What's the matter, Mom?
435
00:25:30,038 --> 00:25:32,769
- Mom? - No, it's nothing.
436
00:25:32,769 --> 00:25:37,413
I was just wondering if you took today off.
437
00:25:38,709 --> 00:25:40,484
Don't worry about me.
438
00:25:41,108 --> 00:25:43,623
By the way, are you feeling better now?
439
00:25:43,919 --> 00:25:44,919
Me?
440
00:25:44,919 --> 00:25:47,388
Yes. I'm worried...
441
00:25:47,388 --> 00:25:50,094
if you were discharged from the hospital too soon.
442
00:25:50,588 --> 00:25:53,764
No, I'm okay. Don't worry.
443
00:25:53,858 --> 00:25:57,173
Just take good care of yourself and don't work overtime. Okay?
444
00:25:57,729 --> 00:26:01,469
Okay. I'm being extra careful.
445
00:26:01,469 --> 00:26:03,774
All right. I'm hanging up.
446
00:26:04,699 --> 00:26:06,584
Okay. I'll see you this weekend...
447
00:26:28,058 --> 00:26:29,933
You're not taking my calls?
448
00:26:30,699 --> 00:26:33,004
Fine. Let's see who wins.
449
00:26:34,868 --> 00:26:36,744
Hey, what are you doing?
450
00:26:37,368 --> 00:26:39,613
Can't you see? I'm sitting right here.
451
00:26:41,009 --> 00:26:43,754
What are you doing tomorrow?
452
00:26:44,979 --> 00:26:47,623
Why? Are you afraid I'd go to meet Mr. Kim?
453
00:26:48,108 --> 00:26:51,179
Don't worry. You forced him to marry me,
454
00:26:51,179 --> 00:26:52,649
so we had a fight.
455
00:26:52,649 --> 00:26:55,534
If you're not busy tomorrow, go to the hospital with me.
456
00:26:55,888 --> 00:26:57,734
Why? Are you sick?
457
00:26:58,388 --> 00:27:00,603
No. I'm not sick.
458
00:27:01,128 --> 00:27:03,734
I just want to have a medical checkup.
459
00:27:03,858 --> 00:27:08,328
I knew it. You should've done it when Jae Bum's father suggested it.
460
00:27:08,328 --> 00:27:11,499
Why are you changing your mind about it now?
461
00:27:11,499 --> 00:27:13,608
I'm not going to Jae Bum's father.
462
00:27:13,608 --> 00:27:14,969
Then where are you going to?
463
00:27:14,969 --> 00:27:17,383
That's the only hospital you can trust.
464
00:27:18,038 --> 00:27:20,348
Are you going to the hospital to tell Jae Bum...
465
00:27:20,348 --> 00:27:23,393
to get back together with me during the check-up?
466
00:27:23,479 --> 00:27:26,449
You want the people at the hospital to see me...
467
00:27:26,449 --> 00:27:28,588
so they believe I'm Jae Bum's girlfriend, right?
468
00:27:28,588 --> 00:27:30,519
It's not like that, you brat.
469
00:27:30,519 --> 00:27:32,863
Forget it. I know what you're up to.
470
00:27:34,989 --> 00:27:37,429
You should go alone.
471
00:27:37,429 --> 00:27:39,943
I don't want you to embarrass me again.
472
00:27:42,868 --> 00:27:45,844
All right. I'll go by myself.
473
00:27:46,568 --> 00:27:47,643
Fine.
474
00:27:50,009 --> 00:27:52,853
Hey, you can't skip a meal though.
475
00:27:53,479 --> 00:27:57,024
Gosh, you're just killing me.
476
00:27:58,788 --> 00:28:00,719
I didn't eat because you didn't cook.
477
00:28:00,719 --> 00:28:02,259
You should've asked me.
478
00:28:02,259 --> 00:28:04,863
You should tell me what you want to eat.
479
00:28:05,388 --> 00:28:08,034
I want spicy noodles. I'll eat it and kill myself.
480
00:28:11,729 --> 00:28:12,844
Okay.
481
00:28:21,808 --> 00:28:26,084
All my children never listen to me. They just upset me all the time.
482
00:28:33,318 --> 00:28:34,689
Thank you. Please come again.
483
00:28:34,689 --> 00:28:35,994
Bye.
484
00:28:36,088 --> 00:28:37,588
- Uncle, move over. - What?
485
00:28:37,588 --> 00:28:39,128
I need to use the phone.
486
00:28:39,128 --> 00:28:40,234
Why?
487
00:29:01,509 --> 00:29:02,994
My goodness.
488
00:29:03,979 --> 00:29:05,548
Min Ho, leave the dishes...
489
00:29:05,548 --> 00:29:07,719
and go bring a box of beer from the storage in the parking lot.
490
00:29:07,719 --> 00:29:09,419
Beer is selling well today.
491
00:29:09,419 --> 00:29:10,734
Why isn't he answering the phone?
492
00:29:16,429 --> 00:29:17,729
- Uncle. - Yes?
493
00:29:17,729 --> 00:29:19,499
Can I use your phone?
494
00:29:19,499 --> 00:29:21,744
My phone? Why? You can use yours.
495
00:29:21,969 --> 00:29:24,769
My phone battery is dead.
496
00:29:24,769 --> 00:29:26,169
Where is it? Just give me your phone.
497
00:29:26,169 --> 00:29:27,544
Hey.
498
00:29:30,479 --> 00:29:33,054
My gosh. She's so silly.
499
00:29:47,088 --> 00:29:48,128
The receiver cannot be reached.
500
00:29:48,128 --> 00:29:49,403
My gosh.
501
00:29:51,229 --> 00:29:54,028
What's wrong? Why are you staring at my phone?
502
00:29:54,028 --> 00:29:55,538
You should be grateful that I lent it.
503
00:29:55,538 --> 00:29:57,113
If you're done, put it back in.
504
00:30:02,709 --> 00:30:04,554
Hey, is something wrong?
505
00:30:04,808 --> 00:30:05,923
No.
506
00:30:06,509 --> 00:30:08,024
My gosh.
507
00:30:09,749 --> 00:30:10,994
All right.
508
00:30:20,788 --> 00:30:22,474
Well... Min Ho.
509
00:30:22,628 --> 00:30:23,699
Yes?
510
00:30:23,699 --> 00:30:26,774
Can I use your phone for a moment?
511
00:30:27,229 --> 00:30:28,403
My phone?
512
00:30:29,199 --> 00:30:30,344
Go ahead.
513
00:30:30,769 --> 00:30:31,913
Thank you.
514
00:30:40,979 --> 00:30:43,153
- The receiver cannot be reached. - Darn it!
515
00:30:46,548 --> 00:30:48,123
He's not answering.
516
00:30:48,959 --> 00:30:51,433
Min Ho, thank you.
517
00:30:59,729 --> 00:31:01,004
Let me see.
518
00:31:03,638 --> 00:31:04,814
It's good.
519
00:31:05,239 --> 00:31:07,913
Mi Hye, it's done. Come eat some.
520
00:31:14,949 --> 00:31:16,724
The receiver cannot be reached.
521
00:31:18,179 --> 00:31:19,423
Fine.
522
00:31:20,149 --> 00:31:21,363
Let's end it here.
523
00:31:21,749 --> 00:31:25,159
Hey, the spicy noodles are ready. What are you doing here?
524
00:31:25,159 --> 00:31:26,234
I'm not eating.
525
00:31:26,929 --> 00:31:30,504
Why not? You just said you want to eat it.
526
00:31:30,999 --> 00:31:33,143
Mi Hye. Mi Hye?
527
00:31:34,628 --> 00:31:35,844
Where are you going?
528
00:31:36,068 --> 00:31:37,373
I have a headache. I'll go get some fresh air.
529
00:31:37,838 --> 00:31:40,514
Aren't you eating spicy noodles? You asked me to cook.
530
00:31:40,769 --> 00:31:42,713
Gosh, that wench...
531
00:31:43,409 --> 00:31:45,284
She's so fickle.
532
00:31:48,749 --> 00:31:49,893
Anyway,
533
00:31:50,618 --> 00:31:54,294
I have to make her marry as soon as possible.
534
00:31:57,118 --> 00:32:00,403
I can't eat it all by myself.
535
00:32:03,159 --> 00:32:04,274
Fine.
536
00:32:05,298 --> 00:32:06,403
I can.
537
00:32:07,229 --> 00:32:08,673
I'll just eat it all.
538
00:32:23,519 --> 00:32:25,254
All right.
539
00:32:26,519 --> 00:32:28,324
I should eat well.
540
00:32:28,618 --> 00:32:30,693
It's not like I'm dying.
541
00:32:30,818 --> 00:32:33,558
If I eat a lot and sleep a lot,
542
00:32:33,558 --> 00:32:35,534
I'll be fine.
543
00:32:56,949 --> 00:32:58,853
Fruits are so expensive.
544
00:33:01,419 --> 00:33:05,294
I never bought Mom strawberries when it's her favorite fruit.
545
00:33:06,358 --> 00:33:08,828
But why am I buying fruits...
546
00:33:08,828 --> 00:33:11,834
for my in-laws whom I only met once?
547
00:33:14,828 --> 00:33:17,744
Gosh, it costs a lot to buy four boxes of this.
548
00:33:19,608 --> 00:33:22,044
Stil, since it's for my in-laws, I should buy a good one.
549
00:33:23,538 --> 00:33:24,679
Is that it?
550
00:33:24,679 --> 00:33:28,653
I'll have four boxes of peaches of superior quality.
551
00:33:28,749 --> 00:33:31,453
Okay. Four boxes of peaches.
552
00:33:32,788 --> 00:33:33,848
How much is it?
553
00:33:33,848 --> 00:33:36,163
It's 237.5 dollars in total.
554
00:33:41,159 --> 00:33:42,759
I'll pay on an interest-free, three-month installment plan.
555
00:33:42,759 --> 00:33:43,873
Okay.
556
00:33:45,598 --> 00:33:48,673
You can't have milk delivered as it might go bad.
557
00:33:48,798 --> 00:33:51,744
Here's your receipt. Please write down your address.
558
00:34:00,449 --> 00:34:04,594
I have to be patient. I have to hold it in.
559
00:34:05,078 --> 00:34:07,863
I should never fight with my daughter-in-law.
560
00:34:08,649 --> 00:34:10,233
It's like punching a wall.
561
00:34:11,819 --> 00:34:13,704
If I keep taking Jin Soo's side,
562
00:34:14,288 --> 00:34:15,959
she might tell me to take him back.
563
00:34:15,959 --> 00:34:17,833
What will I do then?
564
00:34:19,899 --> 00:34:21,999
No, I can't allow that to happen.
565
00:34:21,999 --> 00:34:24,043
Of course, I won't let that happen.
566
00:34:24,569 --> 00:34:27,184
I can't raise him again.
567
00:34:28,669 --> 00:34:31,083
How can I take care of him again?
568
00:34:32,078 --> 00:34:33,224
Oh, my gosh.
569
00:34:33,649 --> 00:34:37,094
The current generation is known as a digital or smart generation.
570
00:34:37,118 --> 00:34:40,724
- Things are becoming more simple. - Oh, well.
571
00:34:40,749 --> 00:34:42,819
But it's not a positive change for everyone.
572
00:34:42,819 --> 00:34:45,218
If she quit her job, it's good for me.
573
00:34:45,218 --> 00:34:46,833
She keeps me company.
574
00:34:46,888 --> 00:34:48,164
As Da Bin's mom,
575
00:34:48,689 --> 00:34:50,359
she doesn't have to make any more excuses.
576
00:34:50,359 --> 00:34:51,899
People will be able to handle things quicker.
577
00:34:51,899 --> 00:34:53,543
That's right.
578
00:34:53,669 --> 00:34:55,173
Let's not fight.
579
00:34:55,839 --> 00:34:57,538
Let's not get on Mi Sun's nerves.
580
00:34:57,538 --> 00:35:00,109
That's right. Let not fight nor get on her nerves.
581
00:35:00,109 --> 00:35:02,554
That's it. I'll do that from now on.
582
00:35:03,439 --> 00:35:04,653
Oh, my.
583
00:35:05,238 --> 00:35:09,224
I often drop and spill things these days.
584
00:35:10,919 --> 00:35:13,189
- The number of people over 60... - I must've gotten old.
585
00:35:13,189 --> 00:35:15,218
- is rising 540,000 every year. - Gosh.
586
00:35:15,218 --> 00:35:17,258
To look at the direction of development in our country,
587
00:35:17,258 --> 00:35:19,488
it's hard to say that we are elderly-friendly.
588
00:35:19,488 --> 00:35:22,534
- Even from franchisees... - Oh, my.
589
00:35:22,729 --> 00:35:24,258
to public facilities...
590
00:35:24,258 --> 00:35:25,434
But...
591
00:35:25,928 --> 00:35:28,874
What is this man doing outside all day?
592
00:35:30,339 --> 00:35:31,769
Where did he go?
593
00:35:31,769 --> 00:35:33,339
But elderly people are not used to untact method...
594
00:35:33,339 --> 00:35:35,979
which is not making a personal and direct contact.
595
00:35:35,979 --> 00:35:38,008
And they are falling through the cracks.
596
00:35:38,008 --> 00:35:40,508
Accidents are also increasing due to...
597
00:35:40,508 --> 00:35:42,523
the digital alienation of the elderly.
598
00:35:42,779 --> 00:35:46,118
For example, young people search,
599
00:35:46,118 --> 00:35:48,149
compare and analyze information of the product they want to buy...
600
00:35:48,149 --> 00:35:51,863
on their smartphones or internet before they buy it.
601
00:35:52,019 --> 00:35:54,788
On the contrary, elderly prefer to go to a shop...
602
00:35:54,788 --> 00:35:58,129
and buy the product personally.
603
00:35:58,129 --> 00:36:01,629
As a result, there is a common fraud these days of selling the product...
604
00:36:01,629 --> 00:36:04,439
at a very exorbitant price to the elderly...
605
00:36:04,439 --> 00:36:07,269
who don't have prior information about the product.
606
00:36:07,269 --> 00:36:09,109
Thank you for coming, sir.
607
00:36:09,109 --> 00:36:10,308
Don't mention it.
608
00:36:10,308 --> 00:36:12,209
We'll send you the appearance fee within this week.
609
00:36:12,209 --> 00:36:13,983
You don't need to.
610
00:36:14,178 --> 00:36:17,354
I didn't come here for the money.
611
00:36:17,919 --> 00:36:19,819
I came here to study.
612
00:36:19,819 --> 00:36:22,388
But wasn't it strenuous to sit still for a long time?
613
00:36:22,388 --> 00:36:23,894
No, it wasn't.
614
00:36:24,519 --> 00:36:26,534
Just like I said,
615
00:36:27,359 --> 00:36:31,399
I came here to study.
616
00:36:31,399 --> 00:36:34,629
Rather than to idle my time away...
617
00:36:34,629 --> 00:36:37,799
without a job in my old age,
618
00:36:37,799 --> 00:36:39,638
I thought it would be better to come out...
619
00:36:39,638 --> 00:36:42,578
and see how society works...
620
00:36:42,578 --> 00:36:46,678
and raise a critical sense...
621
00:36:46,678 --> 00:36:48,848
of the society.
622
00:36:48,848 --> 00:36:51,124
So I came here.
623
00:36:51,448 --> 00:36:53,423
If there are more good programs like this one,
624
00:36:53,519 --> 00:36:56,158
please call me often.
625
00:36:56,158 --> 00:36:58,288
All right, sir.
626
00:36:58,288 --> 00:37:00,558
I'll see you again.
627
00:37:00,558 --> 00:37:01,664
- All right. - Thank you.
628
00:37:02,328 --> 00:37:06,304
("Shanty Town")
629
00:37:15,335 --> 00:37:18,957
(Episode 90 will air shortly.)
630
00:37:25,441 --> 00:37:26,441
(Episode 90)
631
00:37:26,441 --> 00:37:27,885
If I stack these up, he wouldn't know.
632
00:37:28,710 --> 00:37:30,686
I should load these in the front seat.
633
00:37:36,850 --> 00:37:38,195
This one goes here.
634
00:37:42,560 --> 00:37:43,896
And I'll put this one here.
635
00:37:49,700 --> 00:37:50,835
Oh, my goodness.
636
00:37:52,601 --> 00:37:54,905
What should I do?
637
00:37:54,931 --> 00:37:56,915
This cost me a fortune.
638
00:37:57,800 --> 00:38:00,816
I can't buy a new box because of this.
639
00:38:02,171 --> 00:38:06,286
Seriously, my goodness.
640
00:38:07,380 --> 00:38:09,550
Nothing is working out.
641
00:38:09,550 --> 00:38:12,396
It's driving me crazy.
642
00:38:32,280 --> 00:38:33,485
Mr. Chairman looked...
643
00:38:34,310 --> 00:38:35,554
for me.
644
00:38:36,349 --> 00:38:37,525
Is that so?
645
00:38:38,750 --> 00:38:41,825
Stay put, I will go see him first.
646
00:38:42,250 --> 00:38:43,995
Are you going to be all right?
647
00:38:45,459 --> 00:38:47,834
You should be busy with stabilizing the company.
648
00:38:48,530 --> 00:38:51,474
You'll ruin your health if you have to deal with Mr. Chairman.
649
00:38:51,660 --> 00:38:54,644
You should only worry about the company and yourself.
650
00:38:55,640 --> 00:38:59,144
I'll take care of the chairman, so don't worry.
651
00:38:59,509 --> 00:39:00,745
I'm the one...
652
00:39:01,569 --> 00:39:03,415
who know the most about that man.
653
00:39:24,129 --> 00:39:25,434
Welcome.
654
00:39:26,930 --> 00:39:28,374
What are you doing here?
655
00:39:29,539 --> 00:39:30,639
Where is Chairman Han?
656
00:39:30,639 --> 00:39:32,244
He's in his study, ma'am.
657
00:39:32,340 --> 00:39:35,885
Hold on. Why are you calling her ma'am?
658
00:39:35,910 --> 00:39:37,684
Don't call her that.
659
00:39:37,879 --> 00:39:39,855
She is a penniless swindler.
660
00:39:40,810 --> 00:39:43,280
What are you doing? Why are you here?
661
00:39:43,280 --> 00:39:44,795
Who are you trying to fool?
662
00:39:46,020 --> 00:39:48,464
Mr. Chairman called my daughter.
663
00:39:48,490 --> 00:39:51,665
So I, her mother, came instead of her.
664
00:39:52,160 --> 00:39:53,590
As you know,
665
00:39:53,590 --> 00:39:55,804
she needs to be careful during her early pregnancy.
666
00:39:56,329 --> 00:39:58,235
How dare you talk to me like that?
667
00:39:58,960 --> 00:40:00,729
How dare you talk down to me?
668
00:40:00,729 --> 00:40:03,575
Why must I be polite to you?
669
00:40:04,199 --> 00:40:06,485
After all, I'm not your family anymore.
670
00:40:08,009 --> 00:40:09,915
What did you say?
671
00:40:10,579 --> 00:40:13,725
Did you tell the chairman's secretaries that I'm here?
672
00:40:13,979 --> 00:40:16,554
Pardon? Yes, ma'am. Let me take you to him.
673
00:40:17,020 --> 00:40:18,154
Hey!
674
00:40:21,389 --> 00:40:23,065
Where do you think you're going?
675
00:40:23,220 --> 00:40:26,105
Hey, fire her.
676
00:40:26,460 --> 00:40:28,434
Who is she calling ma'am?
677
00:40:36,299 --> 00:40:40,545
It looks like you're going to play her mom's role in public.
678
00:40:42,310 --> 00:40:44,855
Thanks to you, I couldn't have done it until now.
679
00:40:46,410 --> 00:40:48,054
But thanks to you again, I can take care of her.
680
00:40:49,150 --> 00:40:50,355
Thank you.
681
00:40:52,690 --> 00:40:55,994
I told Kang Mi Ri to come, not you.
682
00:40:56,020 --> 00:40:58,190
My daughter is in her early pregnancy...
683
00:40:58,190 --> 00:41:00,804
and already busy with her work. Wouldn't it give her...
684
00:41:01,960 --> 00:41:03,605
too much stress if she has to confront you?
685
00:41:05,129 --> 00:41:07,569
Why, you are so shameless.
686
00:41:07,569 --> 00:41:10,415
You said you will vanish as if you aren't ever going to see me.
687
00:41:10,539 --> 00:41:12,815
What do you think you are doing?
688
00:41:13,539 --> 00:41:14,644
She asked me...
689
00:41:15,840 --> 00:41:18,355
to cook seaweed soup for her before I die.
690
00:41:18,379 --> 00:41:19,485
Seung Yeon...
691
00:41:21,079 --> 00:41:22,355
I mean, Mi Ri said that.
692
00:41:23,049 --> 00:41:24,225
My goodness.
693
00:41:25,889 --> 00:41:27,024
So I said...
694
00:41:27,789 --> 00:41:29,264
I will do that for her.
695
00:41:30,619 --> 00:41:32,064
Before I die,
696
00:41:32,830 --> 00:41:34,705
I should at least grant my daughter's request.
697
00:41:39,169 --> 00:41:40,304
So?
698
00:41:41,530 --> 00:41:44,775
Is that true Kang Mi Ri is pregnant?
699
00:41:45,340 --> 00:41:46,485
Yes.
700
00:41:49,979 --> 00:41:53,485
Don't try to pull anything sneaky!
701
00:41:58,320 --> 00:42:00,824
I didn't intend this marriage to happen.
702
00:42:02,289 --> 00:42:04,035
When I found out that Mi Ri was my daughter,
703
00:42:04,619 --> 00:42:08,634
Tae Ju and Mi Ri were already deep in love with each other.
704
00:42:09,929 --> 00:42:11,804
I tried to stop them by any means.
705
00:42:12,530 --> 00:42:13,845
But it was no use.
706
00:42:15,330 --> 00:42:16,845
Tae Ju's stubborn.
707
00:42:17,140 --> 00:42:20,039
You know that better than anyone.
708
00:42:20,039 --> 00:42:22,314
So is he saying...
709
00:42:23,380 --> 00:42:26,754
he'll never get divorced?
710
00:42:26,849 --> 00:42:27,985
I heard that...
711
00:42:28,880 --> 00:42:30,694
he forfeited his place...
712
00:42:31,349 --> 00:42:33,090
as heir to Hansung Group.
713
00:42:33,090 --> 00:42:38,395
Don't think he can come back just because he fathered a child.
714
00:42:39,020 --> 00:42:40,735
Unless he divorces Mi Ri,
715
00:42:40,830 --> 00:42:42,775
I will not make him my heir.
716
00:42:43,330 --> 00:42:44,405
I will...
717
00:42:45,200 --> 00:42:47,304
respect his decision.
718
00:42:50,439 --> 00:42:53,439
Tae Ju never wanted to inherit the company.
719
00:42:53,439 --> 00:42:55,884
That was what I wanted for him.
720
00:42:56,380 --> 00:42:57,840
I've done him wrong,
721
00:42:57,840 --> 00:42:59,985
so now I will accept what they decide.
722
00:43:01,049 --> 00:43:03,254
They're both capable kids...
723
00:43:03,820 --> 00:43:05,249
and will have...
724
00:43:05,249 --> 00:43:07,364
no problem supporting themselves.
725
00:43:07,820 --> 00:43:08,965
They'll also...
726
00:43:09,760 --> 00:43:11,864
raise their child very well.
727
00:43:14,630 --> 00:43:18,074
What are you planning?
728
00:43:19,059 --> 00:43:20,574
I'm not planning anything.
729
00:43:22,499 --> 00:43:24,475
I thought neither Tae Ju...
730
00:43:24,799 --> 00:43:27,539
nor Mi Ri would tell you about the child,
731
00:43:27,539 --> 00:43:29,754
so I told you instead.
732
00:43:30,539 --> 00:43:33,355
And even if you claim you cut him off,
733
00:43:34,809 --> 00:43:36,419
it would be wrong...
734
00:43:36,419 --> 00:43:38,795
not to tell the grandfather...
735
00:43:39,289 --> 00:43:41,264
anything about the grandchild.
736
00:43:41,320 --> 00:43:44,035
You bet. I won't accept that.
737
00:43:44,220 --> 00:43:47,264
That child is of my blood.
738
00:43:47,289 --> 00:43:49,335
It is my grandchild.
739
00:43:51,859 --> 00:43:54,874
It won't be easy to persuade them.
740
00:43:56,039 --> 00:43:58,045
I heard that Mi Ri came to work.
741
00:43:58,770 --> 00:44:01,539
Would she be there unless she had a reason?
742
00:44:01,539 --> 00:44:03,254
Regardless of this issue,
743
00:44:04,010 --> 00:44:07,684
she'll have reported to work to fill in my place as CEO.
744
00:44:08,580 --> 00:44:11,155
Whether it's about the company or home,
745
00:44:11,549 --> 00:44:13,789
I cannot interfere with their decisions.
746
00:44:13,789 --> 00:44:15,324
I can only comply.
747
00:44:16,359 --> 00:44:17,564
Persuading them...
748
00:44:18,789 --> 00:44:20,465
is all up to you.
749
00:44:47,450 --> 00:44:49,494
Honey. Honey.
750
00:44:49,890 --> 00:44:54,189
You didn't fall for that sly snake's trick, did you?
751
00:44:54,189 --> 00:44:55,264
Did you?
752
00:44:55,330 --> 00:44:57,160
What trick?
753
00:44:57,160 --> 00:45:01,004
She told me I'll be a grandfather. Does that sound like a trick?
754
00:45:01,429 --> 00:45:03,244
Who's carrying that child?
755
00:45:03,340 --> 00:45:07,085
Kang Mi Ri, Jeon In Suk's daughter.
756
00:45:07,470 --> 00:45:10,355
You won't let her back, will you?
757
00:45:11,479 --> 00:45:13,910
I have enough on my mind already.
758
00:45:13,910 --> 00:45:16,395
Will you leave me alone?
759
00:45:17,049 --> 00:45:19,624
Please, honey. Right now,
760
00:45:20,220 --> 00:45:23,160
you should think of a way to split up...
761
00:45:23,160 --> 00:45:24,760
Tae Ju and Mi Ri this far apart.
762
00:45:24,760 --> 00:45:28,105
This is a disaster. It's a catastrophe.
763
00:45:28,229 --> 00:45:29,700
Darn it!
764
00:45:29,700 --> 00:45:33,299
It's none of your business, so get out, okay?
765
00:45:33,299 --> 00:45:35,105
How is it none of my business?
766
00:45:35,530 --> 00:45:37,915
I'm about to be a grandmother!
767
00:45:38,200 --> 00:45:40,244
- Why you... - My gosh.
768
00:45:40,410 --> 00:45:41,785
Get out!
769
00:45:42,880 --> 00:45:44,215
How could you?
770
00:45:46,209 --> 00:45:47,524
Darn you.
771
00:46:01,760 --> 00:46:04,299
Tell Planning to submit a new report on how to...
772
00:46:04,299 --> 00:46:06,305
- improve sales in the first half. - Okay.
773
00:46:12,370 --> 00:46:13,614
Ms. Kang?
774
00:46:14,169 --> 00:46:15,384
Tae Ju.
775
00:46:19,549 --> 00:46:20,985
You can't drink coffee.
776
00:46:21,250 --> 00:46:23,355
Here. Have some tea.
777
00:46:24,049 --> 00:46:26,325
I'm having a hard time withdrawing from coffee.
778
00:46:27,120 --> 00:46:29,494
I won't give you any, even if you beg.
779
00:46:29,819 --> 00:46:32,335
I know. You can be quite strict.
780
00:46:35,059 --> 00:46:38,059
Do you have to work so hard?
781
00:46:38,059 --> 00:46:39,904
I told you to take breaks.
782
00:46:41,500 --> 00:46:44,274
It's because I have a lot more responsibilities.
783
00:46:45,240 --> 00:46:46,414
And...
784
00:46:47,539 --> 00:46:50,914
I don't want people to feel Ms. Jeon's absence.
785
00:46:51,679 --> 00:46:53,485
Actually, I want people to say that...
786
00:46:53,980 --> 00:46:55,784
I did a better job.
787
00:46:58,620 --> 00:47:02,394
Ms. Jeon was great at what she did.
788
00:47:04,360 --> 00:47:06,605
It's just that someone always talked back.
789
00:47:10,329 --> 00:47:14,144
You're just like your mother.
790
00:47:18,969 --> 00:47:21,614
Work hard anyway.
791
00:47:23,140 --> 00:47:26,085
I'll come upstairs five minutes before it's time to leave.
792
00:47:26,410 --> 00:47:28,309
Don't dream of doing overtime.
793
00:47:28,309 --> 00:47:29,725
We're going on a date.
794
00:47:31,020 --> 00:47:32,325
Work hard.
795
00:47:32,350 --> 00:47:33,595
See you later.
796
00:47:44,329 --> 00:47:45,475
Woo Jin.
797
00:47:45,829 --> 00:47:48,445
What's up? What's going on?
798
00:47:48,530 --> 00:47:50,475
Why didn't you answer your phone?
799
00:47:50,969 --> 00:47:52,100
You called?
800
00:47:52,100 --> 00:47:53,284
My gosh.
801
00:47:53,339 --> 00:47:55,144
You're so laid-back.
802
00:47:55,370 --> 00:47:58,485
How can someone at work care so little about his phone?
803
00:47:59,039 --> 00:48:00,555
I was busy working.
804
00:48:02,209 --> 00:48:03,654
Did you and Mi Hye argue?
805
00:48:05,980 --> 00:48:07,049
How did you know?
806
00:48:07,049 --> 00:48:08,225
Goodness.
807
00:48:08,449 --> 00:48:10,520
I can tell right away.
808
00:48:10,520 --> 00:48:13,230
When a dating guy doesn't care about his phone,
809
00:48:13,230 --> 00:48:15,364
it's because they're in a cold war.
810
00:48:15,589 --> 00:48:18,175
But you mind your phone even more. Why?
811
00:48:18,459 --> 00:48:20,774
Because you're both refusing to call the other.
812
00:48:21,770 --> 00:48:22,945
Forget it.
813
00:48:23,069 --> 00:48:24,414
Go back downstairs.
814
00:48:24,500 --> 00:48:25,845
Okay.
815
00:48:26,339 --> 00:48:28,969
I'm going downstairs, but answer your phone.
816
00:48:28,969 --> 00:48:31,614
The printer said he'd call you.
817
00:48:31,640 --> 00:48:33,209
You'll be getting so many calls...
818
00:48:33,209 --> 00:48:34,910
right before the publication.
819
00:48:34,910 --> 00:48:36,695
Do you want to be like this?
820
00:48:37,549 --> 00:48:40,494
I'll warn you again. Take your calls. Okay?
821
00:48:41,819 --> 00:48:43,095
You troublemaker.
822
00:48:52,730 --> 00:48:55,075
(Calls)
823
00:49:03,679 --> 00:49:05,855
(Calls)
824
00:49:08,610 --> 00:49:11,654
Thanks for calling the ox-bone soup restaurant.
825
00:49:17,789 --> 00:49:23,134
(Calls)
826
00:49:30,939 --> 00:49:32,175
Hello?
827
00:49:34,069 --> 00:49:37,179
You called me, so say something.
828
00:49:37,179 --> 00:49:39,614
I'm Park Young Dal. Who's this?
829
00:49:46,520 --> 00:49:47,994
My gosh.
830
00:49:52,419 --> 00:49:53,705
Hello?
831
00:49:57,530 --> 00:49:59,904
Hey, is Mi Hye not back yet?
832
00:50:00,169 --> 00:50:02,345
She hasn't come back since she left earlier.
833
00:50:02,469 --> 00:50:05,215
Her mom's sick. She should be home.
834
00:50:05,240 --> 00:50:07,614
She never does as she's told.
835
00:50:15,980 --> 00:50:18,049
Was it cold in the kitchen?
836
00:50:18,049 --> 00:50:19,254
What's wrong with me?
837
00:50:28,360 --> 00:50:30,935
Who's calling me when I can barely breathe?
838
00:50:33,929 --> 00:50:35,205
Hello?
839
00:50:37,270 --> 00:50:40,815
You called, so say something. Hello?
840
00:50:43,380 --> 00:50:44,614
Mother.
841
00:50:45,179 --> 00:50:46,384
It's me.
842
00:50:46,410 --> 00:50:47,855
Who?
843
00:50:48,410 --> 00:50:50,425
It's Kim Woo Jin.
844
00:50:50,719 --> 00:50:52,595
How have you been?
845
00:50:52,719 --> 00:50:55,994
How do you know my number?
846
00:50:56,959 --> 00:50:59,394
Did Mi Hye give it to you?
847
00:51:00,089 --> 00:51:02,065
Why did she go and do that?
848
00:51:02,260 --> 00:51:04,504
I heard that you're sick.
849
00:51:04,730 --> 00:51:06,030
Are you all right?
850
00:51:06,030 --> 00:51:08,044
Well, yes, I'm fine.
851
00:51:10,240 --> 00:51:11,975
Mother, are you okay?
852
00:51:12,199 --> 00:51:14,244
Yes, I'm okay.
853
00:51:14,939 --> 00:51:16,754
You don't sound okay.
854
00:51:17,209 --> 00:51:18,740
Is no one there with you?
855
00:51:18,740 --> 00:51:20,085
Is Mi Hye out?
856
00:51:21,150 --> 00:51:24,754
I haven't heard from her since she went out.
857
00:51:24,949 --> 00:51:26,095
As you know,
858
00:51:26,890 --> 00:51:28,825
her sisters are all married,
859
00:51:29,089 --> 00:51:31,264
and my brother's at work.
860
00:51:32,059 --> 00:51:36,164
Don't you think you need someone there with you?
861
00:51:36,929 --> 00:51:38,605
If you don't feel well,
862
00:51:39,059 --> 00:51:41,100
how about I come over?
863
00:51:41,100 --> 00:51:44,315
Why would you come here?
864
00:51:46,199 --> 00:51:49,744
My position hasn't changed at all.
865
00:51:50,709 --> 00:51:51,910
I know.
866
00:51:51,910 --> 00:51:53,250
So what?
867
00:51:53,250 --> 00:51:56,494
But still, if you're very sick,
868
00:51:57,150 --> 00:51:59,254
you can call me too.
869
00:52:00,419 --> 00:52:03,264
And it's good to look out for your children,
870
00:52:03,660 --> 00:52:05,195
but you need to...
871
00:52:05,459 --> 00:52:07,134
look after yourself too.
872
00:52:07,260 --> 00:52:10,904
You're the most important person in that house.
873
00:52:10,929 --> 00:52:14,305
You keep the family together and look after Mi Hye.
874
00:52:15,699 --> 00:52:19,315
I really wanted to say that.
875
00:52:21,169 --> 00:52:22,485
Goodbye then.
876
00:52:28,486 --> 00:52:33,486
[VIU Ver] KBS2 E90 'My Prettiest Daughter in the World'
"Here is the Deal"
-♥ Ruo Xi ♥-
877
00:52:40,689 --> 00:52:44,205
I have three girls but none of them are of any use.
878
00:52:46,260 --> 00:52:48,544
This fool I haven't known most my life...
879
00:52:49,270 --> 00:52:50,975
cares about me instead.
880
00:52:56,839 --> 00:52:59,215
I need to marry Mi Hye off.
881
00:53:06,750 --> 00:53:08,494
Are you going out?
882
00:53:09,419 --> 00:53:11,595
Yes. Why are you here?
883
00:53:13,120 --> 00:53:16,735
You left this at my place.
884
00:53:16,959 --> 00:53:18,205
I brought it over.
885
00:53:19,199 --> 00:53:20,404
Thanks.
886
00:53:21,299 --> 00:53:22,904
Did I leave anything else?
887
00:53:23,500 --> 00:53:25,039
A lot.
888
00:53:25,039 --> 00:53:28,284
We might need to hire a truck to move all your stuff.
889
00:53:28,309 --> 00:53:31,784
I brought that over first in case you needed it urgently.
890
00:53:32,410 --> 00:53:33,650
Okay. Bye.
891
00:53:33,650 --> 00:53:35,284
What is it? Is it urgent?
892
00:53:35,850 --> 00:53:37,195
I have plans.
893
00:53:37,780 --> 00:53:40,864
Plans? What plans? Is it about your drama?
894
00:53:40,949 --> 00:53:42,065
No.
895
00:53:42,319 --> 00:53:43,819
Are you meeting an army buddy?
896
00:53:43,819 --> 00:53:44,894
No.
897
00:53:45,260 --> 00:53:46,904
It can't be a woman.
898
00:53:47,630 --> 00:53:48,764
It is.
899
00:53:49,130 --> 00:53:51,059
What? Really? Already?
900
00:53:51,059 --> 00:53:52,130
I have a date.
901
00:53:52,130 --> 00:53:54,544
With a doctor at my father's hospital.
902
00:53:56,370 --> 00:53:59,439
Congratulations. You got over me...
903
00:53:59,439 --> 00:54:02,284
so much quicker than I thought.
904
00:54:02,809 --> 00:54:06,014
Yes. I'm considering dating her with the prospect of marriage.
905
00:54:06,809 --> 00:54:09,410
More than anything, we have...
906
00:54:09,410 --> 00:54:10,880
similar views of the future.
907
00:54:10,880 --> 00:54:12,925
We share the same values.
908
00:54:13,449 --> 00:54:15,819
I met her since she started working there,
909
00:54:15,819 --> 00:54:17,160
so it's been three years.
910
00:54:17,160 --> 00:54:18,660
We got close when she took care of me...
911
00:54:18,660 --> 00:54:20,564
after I fainted because of you.
912
00:54:20,590 --> 00:54:23,475
And more than anything, she loves my dramas.
913
00:54:24,729 --> 00:54:25,935
I see.
914
00:54:26,429 --> 00:54:30,715
You might hand out wedding invitations before I do.
915
00:54:31,040 --> 00:54:32,600
Introduce her to me one day.
916
00:54:32,600 --> 00:54:34,084
We can eat out together.
917
00:54:34,239 --> 00:54:35,445
Sure.
918
00:54:36,269 --> 00:54:37,354
Mr. Bang.
919
00:54:38,110 --> 00:54:40,910
Why did you come all the way up?
920
00:54:40,910 --> 00:54:42,880
I was about to go downstairs.
921
00:54:42,880 --> 00:54:44,695
I took the elevator.
922
00:54:46,320 --> 00:54:48,125
This is my friend Mi Hye.
923
00:54:49,090 --> 00:54:50,365
Hello.
924
00:54:50,959 --> 00:54:54,034
I parked in the basement.
925
00:54:54,459 --> 00:54:57,574
Say goodbye and come right down.
926
00:54:57,660 --> 00:54:58,975
It's almost time for the movie.
927
00:54:59,199 --> 00:55:00,274
Okay.
928
00:55:00,529 --> 00:55:02,029
I have to go.
929
00:55:02,029 --> 00:55:04,074
Lock up after if you want to stay.
930
00:55:04,140 --> 00:55:06,840
Oh, and I'll get rid of the photos under my desk...
931
00:55:06,840 --> 00:55:09,769
and that up there, so don't be offended.
932
00:55:09,769 --> 00:55:11,385
- I have to go. - But...
933
00:55:15,050 --> 00:55:16,655
What childish photos.
934
00:55:20,590 --> 00:55:22,625
(Dol Dam Gil Publishing)
935
00:55:26,590 --> 00:55:28,705
(Kang Mi Hye)
936
00:55:38,800 --> 00:55:40,445
Why didn't you pick up?
937
00:55:40,669 --> 00:55:43,084
It's my phone. I might choose not to answer.
938
00:55:43,910 --> 00:55:45,239
Why did you call me...
939
00:55:45,239 --> 00:55:48,024
with everyone else's phone?
940
00:55:48,580 --> 00:55:51,050
The restaurant's, your uncle's, and the part-timer's phone.
941
00:55:51,050 --> 00:55:52,494
You called me in turn.
942
00:55:52,880 --> 00:55:54,324
Do you even like me?
943
00:55:56,249 --> 00:55:58,334
Why would you ask me something so childish?
944
00:55:58,989 --> 00:56:00,205
Is that childish?
945
00:56:00,429 --> 00:56:03,029
Is it childish to want to know how one feels?
946
00:56:03,029 --> 00:56:05,935
Yes. If you need it to be put into words,
947
00:56:05,959 --> 00:56:07,645
it means you're a child.
948
00:56:07,669 --> 00:56:10,070
Your mother seems to be very sick.
949
00:56:10,070 --> 00:56:12,145
Why did you turn off your phone?
950
00:56:12,269 --> 00:56:13,915
You should look after her.
951
00:56:14,769 --> 00:56:18,279
You want to lecture me every chance you get.
952
00:56:18,279 --> 00:56:21,580
When did I say that? I'm worried, and that's why...
953
00:56:21,580 --> 00:56:23,324
Is that why you don't want to marry me?
954
00:56:24,749 --> 00:56:26,695
I'm young and clueless.
955
00:56:26,820 --> 00:56:30,320
You think I want to marry you purely out of emotions,
956
00:56:30,320 --> 00:56:33,120
and you think I'm rash and excitable.
957
00:56:33,120 --> 00:56:34,235
Don't you?
958
00:56:37,330 --> 00:56:38,475
Forget it.
959
00:56:39,199 --> 00:56:41,104
Think however you want.
960
00:56:41,229 --> 00:56:44,415
Whatever I say, you'll just take it as a lecture.
961
00:56:44,999 --> 00:56:46,645
If you'll twist it anyway,
962
00:56:47,370 --> 00:56:49,084
I'll let you think as you wish.
963
00:56:52,279 --> 00:56:53,554
Okay then.
964
00:56:55,550 --> 00:56:56,754
Let's just stop.
965
00:56:58,279 --> 00:57:01,024
Let's quit talking about marriage.
966
00:57:15,969 --> 00:57:19,215
Da Bin. What did I tell you to say?
967
00:57:20,169 --> 00:57:22,514
That you bought peaches,
968
00:57:22,840 --> 00:57:25,239
but I wanted one so much...
969
00:57:25,239 --> 00:57:27,324
and begged you.
970
00:57:27,410 --> 00:57:30,725
That's it. You're so smart.
971
00:57:31,380 --> 00:57:33,195
Don't worry, Mom.
972
00:57:33,489 --> 00:57:35,390
If I said I had it,
973
00:57:35,390 --> 00:57:37,534
Grandma and Grandpa won't complain.
974
00:57:38,060 --> 00:57:40,790
I'm sorry to make you say things like that.
975
00:57:40,790 --> 00:57:42,205
It's okay.
976
00:57:42,489 --> 00:57:45,804
It's not like we can buy these expensive peaches again.
977
00:57:46,600 --> 00:57:49,269
- But it does taste good. - Right?
978
00:57:49,269 --> 00:57:52,040
Honey, is it true you're going to Namhae tomorrow with Mom?
979
00:57:52,040 --> 00:57:53,544
Yes, it's true.
980
00:57:54,269 --> 00:57:55,715
Did you have to yell?
981
00:57:56,239 --> 00:57:59,054
Do you know whose fault this is?
982
00:57:59,380 --> 00:58:00,885
Stop it.
983
00:58:01,810 --> 00:58:04,225
Peaches? Can I have one?
984
00:58:04,820 --> 00:58:06,320
Don't you dare touch it.
985
00:58:06,320 --> 00:58:07,919
It's for the adults.
986
00:58:07,919 --> 00:58:09,264
It cost a fortune.
987
00:58:09,949 --> 00:58:13,465
Da Bin, say you had one more. Say you had two.
988
00:58:13,630 --> 00:58:16,604
Hands off. These aren't for you.
989
00:58:17,600 --> 00:58:21,905
Come on. You shouldn't be so mean with food.
990
00:58:22,870 --> 00:58:24,215
You never share.
991
00:58:29,840 --> 00:58:31,784
They'll be in Namhae for two days?
992
00:58:43,759 --> 00:58:44,965
Is it good?
993
00:58:45,120 --> 00:58:46,235
Yes.
994
00:58:46,929 --> 00:58:48,259
I must be crazy.
995
00:58:48,259 --> 00:58:49,929
I had over 20 pieces of sushi...
996
00:58:49,929 --> 00:58:52,235
and I'm even having dessert and I'm not full.
997
00:58:53,060 --> 00:58:55,004
I still want to eat. What's wrong with me?
998
00:58:56,169 --> 00:58:58,675
Then do you want mine too?
999
00:59:00,140 --> 00:59:01,485
You won't eat?
1000
00:59:01,739 --> 00:59:02,814
No.
1001
00:59:02,939 --> 00:59:04,084
Really?
1002
00:59:04,910 --> 00:59:06,054
Then...
1003
00:59:07,850 --> 00:59:09,455
I'll have this later.
1004
00:59:14,749 --> 00:59:16,695
You're such a great eater.
1005
00:59:17,290 --> 00:59:18,695
You should shoot an eating show.
1006
00:59:19,189 --> 00:59:20,965
Don't tease me.
1007
00:59:22,029 --> 00:59:25,104
You look pretty when you eat. You're cute.
1008
00:59:28,229 --> 00:59:30,945
Haven't I gained weight?
1009
00:59:33,439 --> 00:59:35,284
- A bit? - Really?
1010
00:59:36,540 --> 00:59:39,354
Then I won't eat anymore.
1011
00:59:41,110 --> 00:59:43,584
Don't be silly. Eat up.
1012
00:59:44,279 --> 00:59:46,279
Expectant moms shouldn't care about their figure.
1013
00:59:46,279 --> 00:59:47,925
You're pretty enough.
1014
00:59:48,050 --> 00:59:49,494
You can't get any prettier.
1015
00:59:50,519 --> 00:59:51,665
Really?
1016
00:59:52,360 --> 00:59:54,764
Then I'll go on eating.
1017
01:00:08,310 --> 01:00:09,415
Hello?
1018
01:00:12,040 --> 01:00:13,354
Are you with Tae Ju?
1019
01:00:14,910 --> 01:00:16,024
Yes.
1020
01:00:17,580 --> 01:00:18,754
Let's meet.
1021
01:00:18,919 --> 01:00:21,824
Don't call In Suk or bring Tae Ju along.
1022
01:00:22,689 --> 01:00:23,965
Come on your own.
1023
01:00:31,199 --> 01:00:33,635
What is it? Who was it?
1024
01:00:37,439 --> 01:00:38,615
The chairman.
1025
01:00:40,199 --> 01:00:43,415
He wants to see me.
1026
01:00:45,810 --> 01:00:46,985
No.
1027
01:00:47,610 --> 01:00:48,709
Don't go.
1028
01:00:48,709 --> 01:00:49,985
Tae Ju.
1029
01:00:51,350 --> 01:00:53,294
We said we'd get through it together.
1030
01:00:59,759 --> 01:01:00,965
Tae Ju.
1031
01:01:01,459 --> 01:01:02,735
Do you trust me?
1032
01:01:25,219 --> 01:01:26,354
Sit.
1033
01:01:36,429 --> 01:01:38,074
I heard you're pregnant.
1034
01:01:38,499 --> 01:01:39,604
Yes.
1035
01:01:40,800 --> 01:01:43,475
You're very lucky, aren't you?
1036
01:01:43,870 --> 01:01:46,145
You got a gift at the perfect timing.
1037
01:01:46,169 --> 01:01:48,385
The child's a result of Tae Ju and my love.
1038
01:01:49,009 --> 01:01:52,685
I won't accept any guesses or misgivings.
1039
01:01:53,850 --> 01:01:55,155
Very well.
1040
01:01:55,679 --> 01:01:59,125
Let's speak honestly then.
1041
01:01:59,919 --> 01:02:02,564
Why did you really marry Tae Ju?
1042
01:02:04,890 --> 01:02:06,294
For love.
1043
01:02:07,729 --> 01:02:11,504
Don't give me pointless comments and speak frankly.
1044
01:02:11,800 --> 01:02:14,645
We haven't met since that incident.
1045
01:02:15,330 --> 01:02:18,300
How dare you lie to my face?
1046
01:02:18,300 --> 01:02:21,215
I married Tae Ju to protect him.
1047
01:02:22,169 --> 01:02:23,385
What?
1048
01:02:23,739 --> 01:02:26,054
Did you think Tae Ju was that stupid?
1049
01:02:26,840 --> 01:02:27,910
No.
1050
01:02:27,910 --> 01:02:29,725
I felt bad that he was here all alone.
1051
01:02:30,110 --> 01:02:32,080
He seemed so lonely and frustrated.
1052
01:02:32,080 --> 01:02:34,064
Don't blindly guess things.
1053
01:02:34,090 --> 01:02:36,850
This is where he was born and raised.
1054
01:02:36,850 --> 01:02:39,395
If Mother didn't come back from the States,
1055
01:02:39,660 --> 01:02:41,465
I wouldn't have married him.
1056
01:02:43,090 --> 01:02:45,959
Are you blaming Hye Mi for all this?
1057
01:02:45,959 --> 01:02:47,774
I can't deny it.
1058
01:02:48,100 --> 01:02:51,175
Even at this moment, she has quiet an eye on Tae Ju's position.
1059
01:02:53,340 --> 01:02:56,070
So are you saying you plotted the whole thing...
1060
01:02:56,070 --> 01:02:59,354
with Jeon In Suk to kick Hye Mi out of my family?
1061
01:02:59,739 --> 01:03:01,625
Ever since I got married to Tae Ju,
1062
01:03:02,580 --> 01:03:05,294
I'm no longer Ms. Jeon's daughter.
1063
01:03:06,479 --> 01:03:08,625
We're not on intimate terms...
1064
01:03:08,689 --> 01:03:10,635
to plot anything together.
1065
01:03:10,790 --> 01:03:13,494
And you stopped her from killing herself?
1066
01:03:16,189 --> 01:03:19,004
I believe you know it already.
1067
01:03:19,600 --> 01:03:21,445
Blood is thicker than water.
1068
01:03:22,400 --> 01:03:24,044
I had no choice...
1069
01:03:24,469 --> 01:03:25,915
in that matter.
1070
01:03:29,570 --> 01:03:30,915
You told Tae Ju...
1071
01:03:31,479 --> 01:03:34,910
to divorce me if he wants to take over Hansung Group.
1072
01:03:34,910 --> 01:03:36,009
I did.
1073
01:03:36,009 --> 01:03:38,054
I told him to abandon his wife,
1074
01:03:38,150 --> 01:03:40,519
but he chose to abandon the company.
1075
01:03:40,519 --> 01:03:42,024
That stupid punk.
1076
01:03:44,989 --> 01:03:46,635
I was wondering...
1077
01:03:47,229 --> 01:03:49,560
if there's anyone who can take over the company...
1078
01:03:49,560 --> 01:03:50,935
other than Tae Ju.
1079
01:03:56,999 --> 01:03:58,344
So...
1080
01:03:59,040 --> 01:04:03,584
are you saying you will never divorce Tae Ju?
1081
01:04:10,580 --> 01:04:11,824
Fine.
1082
01:04:14,019 --> 01:04:15,625
I get it, so come back home.
1083
01:04:16,719 --> 01:04:18,235
Come back...
1084
01:04:18,419 --> 01:04:21,264
as if nothing has happened.
1085
01:04:21,890 --> 01:04:23,489
I can't just go back home like that.
1086
01:04:23,489 --> 01:04:24,774
What?
1087
01:04:24,860 --> 01:04:26,735
Did you just say you can't?
1088
01:04:27,269 --> 01:04:29,929
Do you want to make a deal with me...
1089
01:04:29,929 --> 01:04:32,044
after making such a fuss?
1090
01:04:32,570 --> 01:04:33,774
Yes.
1091
01:04:33,939 --> 01:04:36,044
You brazen little witch.
1092
01:04:37,709 --> 01:04:38,814
So...
1093
01:04:38,939 --> 01:04:40,354
what is it you want?
1094
01:04:40,979 --> 01:04:42,284
Promote Tae Ju...
1095
01:04:42,850 --> 01:04:45,695
to Vice Chairman of Hansung Group.
1096
01:04:47,019 --> 01:04:48,090
And?
1097
01:04:48,090 --> 01:04:50,594
And I want Hansung Apparel.
1098
01:04:51,189 --> 01:04:53,935
- What? - You promised me before.
1099
01:04:54,429 --> 01:04:55,564
Hey.
1100
01:04:55,759 --> 01:04:59,130
Just because I let Jeon In Suk make you the acting president,
1101
01:04:59,130 --> 01:05:01,844
do you think you're something?
1102
01:05:03,600 --> 01:05:05,900
You let her do that for a reason.
1103
01:05:05,900 --> 01:05:07,485
Because I'm good,
1104
01:05:07,669 --> 01:05:09,645
you just waited and saw how things turned out.
1105
01:05:09,669 --> 01:05:13,985
You cheeky wench. How dare you...
1106
01:05:17,919 --> 01:05:19,625
(Han Cheon Ox-bone Soup)
1107
01:05:22,489 --> 01:05:24,919
Sun Ja, I closed the restaurant.
1108
01:05:24,919 --> 01:05:26,560
I'm going home now.
1109
01:05:26,560 --> 01:05:28,560
I should go practice with the band tonight.
1110
01:05:28,560 --> 01:05:30,675
I won't be late tomorrow. Don't worry.
1111
01:05:30,759 --> 01:05:32,759
Did you take your medicine?
1112
01:05:32,759 --> 01:05:34,544
Make sure to take it on time.
1113
01:05:35,300 --> 01:05:37,145
Is Mi Hye home?
1114
01:05:37,169 --> 01:05:38,469
My gosh.
1115
01:05:38,469 --> 01:05:40,814
Anyway, I should get going.
1116
01:05:41,939 --> 01:05:44,385
If you're asleep, I'll turn the lights off.
1117
01:06:14,769 --> 01:06:17,514
Gosh, what's wrong with me?
1118
01:06:48,840 --> 01:06:50,544
What... What is this?
1119
01:07:36,949 --> 01:07:38,334
(My Prettiest Daughter in the World)
1120
01:07:38,959 --> 01:07:40,019
That's ridiculous.
1121
01:07:40,019 --> 01:07:42,759
Tae Ju, you'll never be free from Chairman Han.
1122
01:07:42,759 --> 01:07:44,729
I give up. Just come back home.
1123
01:07:44,729 --> 01:07:45,929
Have you lost your mind?
1124
01:07:45,929 --> 01:07:47,469
Thank you for coming with me.
1125
01:07:47,469 --> 01:07:49,769
- You planned the whole thing. - I've had enough.
1126
01:07:49,769 --> 01:07:52,370
- Here we go! Let's go. - Here we go!
1127
01:07:52,370 --> 01:07:54,570
- Happy that your wife isn't home? - Exactly.
1128
01:07:54,570 --> 01:07:55,769
You're not breaking up with her, are you?
1129
01:07:55,769 --> 01:07:58,080
How can I go after making all the fuss?
1130
01:07:58,080 --> 01:07:59,209
Are you all right, Sun Ja?
1131
01:07:59,209 --> 01:08:00,410
Did Mom ask you to go to the hospital with her?
1132
01:08:00,410 --> 01:08:03,479
You should get on with your mom from now on.
1133
01:08:03,479 --> 01:08:05,150
Why isn't Mom answering the phone?
1134
01:08:05,150 --> 01:08:08,764
How much time do I have left?
77314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.