Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,974 --> 00:00:57,266
Stay a while longer.
2
00:00:57,267 --> 00:00:58,142
I can't.
3
00:00:58,143 --> 00:01:00,811
My father gets angry if dinner is late.
4
00:01:00,812 --> 00:01:01,854
Can I see you tonight?
5
00:01:01,855 --> 00:01:02,647
Perhaps.
6
00:01:28,715 --> 00:01:29,507
Yep.
7
00:06:35,271 --> 00:06:39,317
Oh Lord of Darkness, Prince of Hell,
8
00:06:40,443 --> 00:06:44,154
hear this, thy servant's plea.
9
00:06:44,155 --> 00:06:48,784
Send from thy Black Realm the power
10
00:06:48,785 --> 00:06:53,247
that we may do thy will on Earth.
11
00:06:54,624 --> 00:06:59,544
Recreate this dust of centuries,
12
00:06:59,545 --> 00:07:04,509
that in thy service, the dead
may join with the undead.
13
00:07:18,314 --> 00:07:23,111
Accept this sacrifice in homage.
14
00:07:28,658 --> 00:07:33,621
Turn now this fresh, warm blood
into a body of thy making,
15
00:07:38,251 --> 00:07:42,046
this innocent spirit into evil!
16
00:08:10,158 --> 00:08:15,121
Aga, adonai, magesta mundi
17
00:08:15,997 --> 00:08:20,960
Te adoro, etain voco
venetai, venetai Lucifer!
18
00:10:15,616 --> 00:10:17,033
That looks good.
19
00:10:17,034 --> 00:10:19,327
So do you Trudi, good enough to eat!
20
00:10:19,328 --> 00:10:20,787
I must go.
21
00:10:20,788 --> 00:10:21,872
No, there's no hurry.
22
00:10:23,749 --> 00:10:26,585
A word with you, if you
please, Mr. Lestrange.
23
00:10:26,586 --> 00:10:27,961
Oh yes, certainly, sit down.
24
00:10:27,962 --> 00:10:29,004
Have a glass of wine.
25
00:10:29,005 --> 00:10:30,172
No thank you, sir.
26
00:10:31,924 --> 00:10:34,884
I do not wish to appear inhospitable, sir.
27
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
There is no harm in normal times
28
00:10:36,846 --> 00:10:38,430
to have a joke with a serving girl.
29
00:10:38,431 --> 00:10:39,390
A laugh or two.
30
00:10:40,349 --> 00:10:41,933
These are not normal times.
31
00:10:41,934 --> 00:10:43,476
You'll not find any young girl in
32
00:10:43,477 --> 00:10:46,146
this village talking to a stranger.
33
00:10:46,147 --> 00:10:48,440
This is your first night under this roof.
34
00:10:48,441 --> 00:10:50,317
It'll probably be the last.
35
00:10:50,318 --> 00:10:53,194
Do you know what year this is, sir?
36
00:10:53,195 --> 00:10:54,904
1830, as I recall.
37
00:10:54,905 --> 00:10:58,241
Yes, it is 40 years to the day
38
00:10:58,242 --> 00:10:59,952
since they were last seen,
39
00:11:00,911 --> 00:11:03,372
and before that 40 years again.
40
00:11:05,041 --> 00:11:05,916
Oh really, who?
41
00:11:07,043 --> 00:11:08,209
The Karnsteins.
42
00:11:08,210 --> 00:11:10,420
I don't think I know them.
43
00:11:10,421 --> 00:11:13,089
That's their castle up on the hill.
44
00:11:13,090 --> 00:11:14,466
Why yes, of course.
45
00:11:14,467 --> 00:11:16,092
I thought they were all dead.
46
00:11:16,093 --> 00:11:19,764
We call them the undead,
sir, they're vampires!
47
00:11:26,479 --> 00:11:29,064
My God, you really believe it!
48
00:11:29,065 --> 00:11:30,607
We know sir.
49
00:11:30,608 --> 00:11:32,317
Well tell me more, I'm interested.
50
00:11:32,318 --> 00:11:33,610
What you said, sir,
51
00:11:33,611 --> 00:11:36,613
about the Karnsteins being dead is true,
52
00:11:36,614 --> 00:11:39,949
but they still have the power
to reincarnate themselves,
53
00:11:39,950 --> 00:11:43,995
and now is the time for their return.
54
00:11:43,996 --> 00:11:48,375
I tell you sir, this village
lives in a state of terror.
55
00:11:48,376 --> 00:11:49,668
Terror of what?
56
00:11:49,669 --> 00:11:51,753
They prey on young virgins.
57
00:11:51,754 --> 00:11:52,713
Put a spell on them.
58
00:11:53,839 --> 00:11:58,803
Sometimes they woo them,
slowly sucking their life away.
59
00:11:59,011 --> 00:12:01,221
Sometimes they kill quickly,
60
00:12:01,222 --> 00:12:04,225
one feast, one bite of their fangs!
61
00:12:05,976 --> 00:12:08,395
Well that's alright,
I'm not a young virgin.
62
00:12:08,396 --> 00:12:09,480
Oh you can laugh, sir
63
00:12:10,523 --> 00:12:13,108
but men are amongst their victims too.
64
00:12:13,109 --> 00:12:14,901
I would not advise you to be
65
00:12:14,902 --> 00:12:18,113
enticed by any beautiful stranger.
66
00:12:18,114 --> 00:12:20,157
Just give me a chance, that's all I ask!
67
00:12:21,701 --> 00:12:23,243
Look, please!
68
00:12:23,244 --> 00:12:25,578
I realize you all feel
strongly about this,
69
00:12:25,579 --> 00:12:28,039
but its a superstition,
you've grown up with it.
70
00:12:28,040 --> 00:12:29,999
You can't expect me to take it seriously.
71
00:12:30,000 --> 00:12:32,293
I've told you all I know, sir.
72
00:12:32,294 --> 00:12:33,420
I can do no more.
73
00:12:33,421 --> 00:12:34,964
Yes, and I'm very interested.
74
00:12:35,881 --> 00:12:36,673
Well, that's why I came here.
75
00:12:36,674 --> 00:12:38,883
To get background for the books I write.
76
00:12:38,884 --> 00:12:39,718
I'm a novelist.
77
00:12:39,719 --> 00:12:41,553
As you know, I write about these things,
78
00:12:41,554 --> 00:12:44,222
witches, vampires, black magic,
79
00:12:44,223 --> 00:12:47,475
but it's a product of my
imagination, and I know it.
80
00:12:47,476 --> 00:12:51,563
Look sir, there is one of
the village girls missing now,
81
00:12:51,564 --> 00:12:54,774
a good girl, not one
that would just run off.
82
00:12:54,775 --> 00:12:57,193
Would you like to tell her parents
83
00:12:57,194 --> 00:13:01,407
that it's just imagination
that she's disappeared?
84
00:13:02,658 --> 00:13:04,118
Well, she could he anywhere.
85
00:13:05,369 --> 00:13:07,328
Look, as you're all so terrified of
86
00:13:07,329 --> 00:13:12,250
Karnstein Castle, I'll
go up there after lunch.
87
00:13:12,251 --> 00:13:14,544
I might even find one of those beautiful
88
00:13:14,545 --> 00:13:16,297
vampires waiting to entice me.
89
00:13:39,779 --> 00:13:40,612
What you said, sir,
90
00:13:40,613 --> 00:13:43,156
about the Karnsteins being dead is true,
91
00:13:43,157 --> 00:13:46,659
but they still have the power
to reincarnate themselves,
92
00:13:46,660 --> 00:13:49,537
and now is the time for their return.
93
00:13:53,000 --> 00:13:56,544
But it's a superstition.
94
00:14:08,891 --> 00:14:10,767
Sometimes they woo them,
95
00:14:10,768 --> 00:14:13,395
slowly sucking their life blood away.
96
00:14:18,317 --> 00:14:20,528
But men are amongst their victims too!
97
00:14:22,154 --> 00:14:25,114
But men are amongst their victims too!
98
00:14:25,115 --> 00:14:28,993
But men are amongst their victims too.
99
00:14:43,175 --> 00:14:44,467
I would not advise you to he
100
00:14:44,468 --> 00:14:46,512
enticed by any beautiful stranger.
101
00:15:06,282 --> 00:15:09,242
We call them the undead, sir.
102
00:15:09,243 --> 00:15:10,910
They're vampires!
103
00:15:24,592 --> 00:15:25,801
Girls, girls!
104
00:15:29,638 --> 00:15:30,431
Girls!
105
00:15:36,854 --> 00:15:39,105
I don't know who you are, sir.
106
00:15:39,106 --> 00:15:40,232
Richard Lestrange.
107
00:15:41,191 --> 00:15:43,192
Would that be the Lestrange's of Cork?
108
00:15:43,193 --> 00:15:44,319
Yes.
109
00:15:44,320 --> 00:15:46,988
Then you're Lord Thurston's
son, the heir to the title?
110
00:15:46,989 --> 00:15:48,114
That's right, how did you know that?
111
00:15:48,115 --> 00:15:50,325
Geniality is my pet subject, I'm afraid.
112
00:15:50,326 --> 00:15:53,661
I apologize because I know I
can be a bore on the subject.
113
00:15:53,662 --> 00:15:55,371
That's why I brought
the girls to the castle.
114
00:15:55,372 --> 00:15:57,790
Just an excuse really to
help me in my researches.
115
00:15:57,791 --> 00:16:00,043
Fascinating family, the Karnsteins.
116
00:16:00,044 --> 00:16:01,628
Yes I'm sure, but.
117
00:16:01,629 --> 00:16:02,879
Tell me about the girls.
118
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
That's Susan Pelley.
119
00:16:03,881 --> 00:16:05,715
She's from the America's.
120
00:16:05,716 --> 00:16:08,051
And that's Isabel Courtley.
121
00:16:08,052 --> 00:16:09,218
One of the Hampshire Courtley's.
122
00:16:09,219 --> 00:16:10,637
Interesting family.
123
00:16:10,638 --> 00:16:11,679
Very.
124
00:16:11,680 --> 00:16:13,097
That's Amanda McBride.
125
00:16:13,098 --> 00:16:15,308
Her father's a Scottish landowner.
126
00:16:15,309 --> 00:16:17,393
- Nice girl.
- Yes.
127
00:16:17,394 --> 00:16:18,561
Oh but forgive me.
128
00:16:18,562 --> 00:16:20,355
I haven't even introduced myself.
129
00:16:20,356 --> 00:16:23,400
Giles Barton, and there's the school.
130
00:16:33,702 --> 00:16:34,535
Come along girls.
131
00:16:34,536 --> 00:16:35,329
Into your places!
132
00:16:36,538 --> 00:16:37,873
Come along now, come along!
133
00:16:39,208 --> 00:16:41,043
Into your places, girls.
134
00:16:43,420 --> 00:16:45,171
We've only been here three weeks.
135
00:16:45,172 --> 00:16:46,422
It's the new vogue you know,
136
00:16:46,423 --> 00:16:48,132
a Finishing School on the Continent.
137
00:16:48,133 --> 00:16:50,134
It's quite a big project for us.
138
00:16:50,135 --> 00:16:51,928
I teach history and and art.
139
00:16:51,929 --> 00:16:53,930
Miss Simpson is the principal.
140
00:16:53,931 --> 00:16:54,974
I'm her partner.
141
00:17:09,613 --> 00:17:12,907
That's Janet Playfair, gym mistress.
142
00:17:12,908 --> 00:17:14,994
She was with Miss
Simpson at Heathley Hall.
143
00:17:17,121 --> 00:17:19,747
This is a new idea in physical exercise.
144
00:17:19,748 --> 00:17:22,291
Based on Greek or Roman dancing.
145
00:17:22,292 --> 00:17:23,626
Is it?
146
00:17:59,329 --> 00:18:01,372
We'd better wait here.
147
00:18:01,373 --> 00:18:04,417
Miss Simpson doesn't allow
strangers too near the girls.
148
00:18:04,418 --> 00:18:05,543
The class will be over in a few
149
00:18:05,544 --> 00:18:07,837
moments and then I shall introduce you.
150
00:18:07,838 --> 00:18:09,505
To Miss Playfair?
151
00:18:09,506 --> 00:18:11,257
No, to Miss Simpson.
152
00:18:11,258 --> 00:18:13,426
- The author?
- Yes, I'm afraid so.
153
00:18:13,427 --> 00:18:15,553
And Lord Thurston's son.
154
00:18:15,554 --> 00:18:20,517
Oh, well, then you will
always he welcome at the school,
155
00:18:20,684 --> 00:18:23,478
but not, I'm sorry to say, your books.
156
00:18:23,479 --> 00:18:26,731
They are not suitable for
girls of an impressionable age.
157
00:18:26,732 --> 00:18:27,815
No, I suppose not.
158
00:18:27,816 --> 00:18:29,233
A bit frightening perhaps,
159
00:18:29,234 --> 00:18:30,068
but if you'd like me to lecture on
160
00:18:30,069 --> 00:18:31,110
English literature at anytime.
161
00:18:31,111 --> 00:18:34,197
We have an English teacher
arriving on Wednesday.
162
00:18:34,198 --> 00:18:35,948
Now, if you'll excuse me.
163
00:18:35,949 --> 00:18:37,241
Yes, of course.
164
00:18:37,242 --> 00:18:38,368
Miss Simpson.
165
00:18:39,661 --> 00:18:41,287
Yes, Susan, what is it?
166
00:18:41,288 --> 00:18:43,039
Miss Carstairs asked me to
167
00:18:43,040 --> 00:18:44,082
tell you there's a coach arriving.
168
00:18:44,083 --> 00:18:46,292
Oh, thank you dear.
169
00:18:46,293 --> 00:18:47,085
That'll be the Countess Herritzen.
170
00:18:47,086 --> 00:18:48,211
She's bringing her niece.
171
00:18:48,212 --> 00:18:49,378
A new pupil.
172
00:18:49,379 --> 00:18:50,755
Oh, don't go yet Mr. Lestrange.
173
00:18:50,756 --> 00:18:53,591
I'm sure that you would like
to meet the Countess Herritzen.
174
00:18:53,592 --> 00:18:54,384
Oh, yes.
175
00:19:27,251 --> 00:19:28,127
Countess.
176
00:19:29,503 --> 00:19:31,213
My niece, Mircalla.
177
00:19:37,261 --> 00:19:38,970
My partner, Mr. Giles Barton,
178
00:19:38,971 --> 00:19:43,099
and this is Mr. Richard
Lestrange, the celebrated author.
179
00:19:43,100 --> 00:19:43,976
Countess.
180
00:19:52,151 --> 00:19:53,442
Lord Thurston's son.
181
00:19:53,443 --> 00:19:54,319
Shall we take tea?
182
00:20:11,962 --> 00:20:14,547
That Mr. Barton's
just a nasty little man.
183
00:20:14,548 --> 00:20:16,174
You notice the way he's always
184
00:20:16,175 --> 00:20:19,010
standing around watching
us when we're dancing?
185
00:20:19,011 --> 00:20:21,804
Who was that man with him yesterday?
186
00:20:21,805 --> 00:20:23,222
He was good looking.
187
00:20:23,223 --> 00:20:24,390
I don't know.
188
00:20:24,391 --> 00:20:27,560
Trisha, do you know Giles
Barton was with yesterday?
189
00:20:27,561 --> 00:20:28,811
I don't know.
190
00:20:28,812 --> 00:20:31,523
How do feel after your first day?
191
00:20:33,525 --> 00:20:34,318
Very tired.
192
00:20:35,360 --> 00:20:36,194
It's the dancing.
193
00:20:36,195 --> 00:20:37,779
It takes a little while to get used to.
194
00:20:38,906 --> 00:20:40,990
I shall never get used to it.
195
00:20:40,991 --> 00:20:43,327
Sure you will, in time.
196
00:20:44,620 --> 00:20:45,412
Let me do that.
197
00:20:48,582 --> 00:20:49,749
Does that feel better?
198
00:20:49,750 --> 00:20:50,542
Mmm.
199
00:21:03,764 --> 00:21:06,015
Come along now girls, settle down.
200
00:21:06,016 --> 00:21:07,308
Stop all the talking.
201
00:21:07,309 --> 00:21:09,645
Erica, will you go back
to your own room please.
202
00:21:12,648 --> 00:21:15,567
Joanna, you've only got another
five minutes to lights out.
203
00:21:18,111 --> 00:21:19,654
I think I'll take that.
204
00:21:19,655 --> 00:21:21,031
Alright girls, into bed now.
205
00:21:21,907 --> 00:21:22,699
Quickly!
206
00:21:26,703 --> 00:21:28,996
Let's go down to the river
tonight for a moonlight swim.
207
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Then you'll feel much better.
208
00:21:31,416 --> 00:21:33,042
But Miss Playfair will be around.
209
00:21:33,043 --> 00:21:34,252
That's easy!
210
00:21:34,253 --> 00:21:35,753
We'll put a couple of pillows in the bed,
211
00:21:35,754 --> 00:21:37,630
she'll think we're asleep.
212
00:21:37,631 --> 00:21:39,090
Yes.
213
00:21:39,091 --> 00:21:40,842
We'll go at midnight.
214
00:21:54,606 --> 00:21:56,274
I thought my God, they've got me!
215
00:21:56,275 --> 00:21:57,650
It's just as the landlord said,
216
00:21:57,651 --> 00:21:59,568
it's the Karnstein's come for me.
217
00:21:59,569 --> 00:22:01,571
I backed away from this beautiful girl.
218
00:22:08,954 --> 00:22:09,955
I turned to run.
219
00:22:11,081 --> 00:22:12,081
Come on Adolph.
220
00:22:12,082 --> 00:22:13,082
Good boy, come on.
221
00:22:13,083 --> 00:22:14,542
I froze with fear.
222
00:22:14,543 --> 00:22:16,419
I tell you I was petrified.
223
00:22:16,420 --> 00:22:17,253
And then there were three of them,
224
00:22:17,254 --> 00:22:19,088
all advancing from different directions,
225
00:22:19,089 --> 00:22:20,465
and I tried to run away!
226
00:22:21,800 --> 00:22:25,012
I ask you, three beautiful girls.
227
00:22:42,404 --> 00:22:44,947
Three beautiful girls on a educational
228
00:22:44,948 --> 00:22:46,490
tour of Karnstein Castle,
229
00:22:46,491 --> 00:22:49,076
and I thought they were vampires!
230
00:23:29,242 --> 00:23:30,118
Mircalla!
231
00:23:32,037 --> 00:23:32,829
Mircalla!
232
00:23:50,806 --> 00:23:52,014
Where have you been?
233
00:23:52,015 --> 00:23:53,683
I woke up and you weren't there.
234
00:23:54,684 --> 00:23:56,310
I came down by myself,
235
00:23:56,311 --> 00:23:57,186
then I thought I heard somebody
236
00:23:57,187 --> 00:23:58,896
and I went and had a look.
237
00:23:58,897 --> 00:24:01,107
Probably old Giles, he's
always creeping around trying
238
00:24:01,108 --> 00:24:02,817
to catch us with no clothes on.
239
00:24:02,818 --> 00:24:03,943
Did you find anyone?
240
00:24:03,944 --> 00:24:04,736
No.
241
00:24:27,217 --> 00:24:28,343
- Ale sir?
- Hmm.
242
00:24:31,263 --> 00:24:33,180
Will you be eating, sir?
243
00:24:33,181 --> 00:24:35,141
Yes, I suppose so.
244
00:24:35,142 --> 00:24:36,559
There's a gentleman
over at that table sir,
245
00:24:36,560 --> 00:24:38,769
who's traveled from England.
246
00:24:38,770 --> 00:24:40,855
Well don't put me with him.
247
00:24:40,856 --> 00:24:42,648
Good day to you.
248
00:24:42,649 --> 00:24:44,483
Oh, good day.
249
00:24:44,484 --> 00:24:46,235
Biggs, Arthur Biggs.
250
00:24:46,236 --> 00:24:47,778
How do you do?
251
00:24:47,779 --> 00:24:48,612
My name's Richard.
252
00:24:48,613 --> 00:24:50,489
I know sir, I know,
253
00:24:50,490 --> 00:24:52,450
and I was delighted to
find you a guest here.
254
00:24:52,451 --> 00:24:53,827
Won't you join me?
255
00:24:57,372 --> 00:25:01,250
I've read every one of your books.
256
00:25:01,251 --> 00:25:02,501
Thank you.
257
00:25:02,502 --> 00:25:04,128
That's very kind of you.
258
00:25:04,129 --> 00:25:07,966
I enjoy them sir, I enjoy
them, and I write myself.
259
00:25:09,843 --> 00:25:12,595
Oh, I don't think I've read your work.
260
00:25:12,596 --> 00:25:15,264
Because it hasn't been
published, that's why.
261
00:25:15,265 --> 00:25:18,477
My style is what the
French call avaunt-garde.
262
00:25:19,936 --> 00:25:21,896
Yes, well it can be difficult.
263
00:25:21,897 --> 00:25:24,440
I live in hopes, I live in hopes.
264
00:25:24,441 --> 00:25:27,026
There must be somewhere, some enlightened.
265
00:25:27,027 --> 00:25:31,363
Perhaps you'd be good enough
to read something of mine?
266
00:25:31,364 --> 00:25:33,449
Well yes, I'd be delighted,
267
00:25:33,450 --> 00:25:35,451
but I am actually rather
busy at the moment,
268
00:25:35,452 --> 00:25:38,120
and I expect you'll be moving on shortly.
269
00:25:38,121 --> 00:25:38,913
No, no, no,
270
00:25:38,914 --> 00:25:40,372
I shall be staying in the locality,
271
00:25:40,373 --> 00:25:41,750
at Miss Simpson's school.
272
00:25:42,876 --> 00:25:44,043
At the school?
273
00:25:44,044 --> 00:25:46,754
Yes, I do this work
of course merely
274
00:25:46,755 --> 00:25:49,757
to finance my literary endeavor.
275
00:25:49,758 --> 00:25:52,551
Then you must be the new
teacher of English literature.
276
00:25:52,552 --> 00:25:55,846
I preach what I cannot practice.
277
00:25:55,847 --> 00:25:58,974
My dear sir, I had no idea
you were the Arthur Biggs!
278
00:25:58,975 --> 00:26:01,852
Well yes, I'd be delighted
to read your work.
279
00:26:01,853 --> 00:26:05,606
Perhaps we could even
collaborate on something.
280
00:26:05,607 --> 00:26:06,399
Collaborate?
281
00:26:07,609 --> 00:26:09,777
Yes, I'm planning a new novel,
282
00:26:09,778 --> 00:26:13,782
but it needs a great deal
of research, in Vienna.
283
00:26:16,409 --> 00:26:19,370
Poor chap, leg broken in three places.
284
00:26:19,371 --> 00:26:20,329
Very sad.
285
00:26:20,330 --> 00:26:22,498
No doubt, but highly inconvenient.
286
00:26:22,499 --> 00:26:24,708
But couldn't he have used a walking stick?
287
00:26:24,709 --> 00:26:26,877
More serious than that I'm afraid.
288
00:26:26,878 --> 00:26:29,630
A tricky operation you
know, hospital in Vienna.
289
00:26:29,631 --> 00:26:31,048
It's the only place.
290
00:26:31,049 --> 00:26:33,050
Then when will he be back here?
291
00:26:33,051 --> 00:26:35,177
Four weeks, three perhaps.
292
00:26:35,178 --> 00:26:37,638
But I can't be without
a teacher that long!
293
00:26:37,639 --> 00:26:41,141
And so we come to
the 19th Century novel,
294
00:26:41,142 --> 00:26:43,894
and at long last this
comparatively new form
295
00:26:43,895 --> 00:26:45,187
began to reach the power and
296
00:26:45,188 --> 00:26:47,565
the grace of the age-old
forms, the play, the poem.
297
00:26:47,566 --> 00:26:51,193
Mademoiselle, perhaps
you can tell us which
298
00:26:51,194 --> 00:26:52,821
contemporary novelist you prefer.
299
00:26:53,780 --> 00:26:55,531
I'm afraid I don't know any.
300
00:26:55,532 --> 00:26:56,991
Oh come, you must.
301
00:26:56,992 --> 00:26:58,367
German, if not English.
302
00:26:58,368 --> 00:27:01,288
No but I have read a
lot of 18th Century work.
303
00:27:03,665 --> 00:27:06,542
Your education seems
to have been neglected.
304
00:27:06,543 --> 00:27:07,418
I'm sorry.
305
00:27:07,419 --> 00:27:08,794
That's alright.
306
00:27:08,795 --> 00:27:10,505
You'll just have to have some
personal tuition, that's all.
307
00:27:12,382 --> 00:27:16,385
Alright, let's see what
the rest of you know.
308
00:27:16,386 --> 00:27:18,345
The later part of the 15th Century was
309
00:27:18,346 --> 00:27:21,724
not a particularly well documented period.
310
00:27:21,725 --> 00:27:25,352
In fact, we are woefully short
of records for that time.
311
00:27:25,353 --> 00:27:28,439
However we do know that
during that time when
312
00:27:28,440 --> 00:27:31,400
Styria was still quite a powerful country,
313
00:27:31,401 --> 00:27:33,944
that Kamstein Castle was built.
314
00:27:33,945 --> 00:27:37,948
We find our first mention
of the Karnstein family
315
00:27:37,949 --> 00:27:40,951
in the Styrian chronicles of 1187.
316
00:27:40,952 --> 00:27:43,203
This as you know, is the equivalent
317
00:27:43,204 --> 00:27:45,457
of England's Doomsday Book.
318
00:27:47,459 --> 00:27:51,295
The Karnsteins have a most
curious family history.
319
00:27:51,296 --> 00:27:54,299
Not all of it documented by any means.
320
00:27:57,010 --> 00:27:59,970
The first allusion to the Karnstein family
321
00:27:59,971 --> 00:28:03,182
was possibly in the Styrian Chronicles,
322
00:28:03,183 --> 00:28:04,975
that's when they were published.
323
00:28:04,976 --> 00:28:08,145
- Now Mr. Lestrange.
- Miss Simpson.
324
00:28:08,146 --> 00:28:10,606
I'm glad to see that
you're taking an interest
325
00:28:10,607 --> 00:28:12,900
in the activities of the school at large.
326
00:28:12,901 --> 00:28:13,734
Oh, but of course.
327
00:28:13,735 --> 00:28:15,861
And I understand that you
wish to become a resident here?
328
00:28:15,862 --> 00:28:17,029
Well, I did think it
might be a good idea
329
00:28:17,030 --> 00:28:18,989
to spend more time with the girls.
330
00:28:18,990 --> 00:28:21,992
Marking their work and so on.
331
00:28:21,993 --> 00:28:25,329
Very well, I will show you your room.
332
00:28:25,330 --> 00:28:26,122
Thank you.
333
00:28:28,249 --> 00:28:29,958
We see from the Chronicle,
334
00:28:29,959 --> 00:28:31,378
one of which is the question
of the family motto.
335
00:28:33,213 --> 00:28:35,881
Don't you have anything
a little nearer the house?
336
00:28:35,882 --> 00:28:38,258
It is excellent accommodation.
337
00:28:38,259 --> 00:28:39,969
You will be sharing with Mr. Giles.
338
00:28:40,887 --> 00:28:41,680
Better and better.
339
00:28:42,972 --> 00:28:43,765
Thank you.
340
00:29:09,249 --> 00:29:12,459
God, it's the dust from those old hooks.
341
00:29:12,460 --> 00:29:13,919
Where did you dig them up from?
342
00:29:13,920 --> 00:29:14,713
What?
343
00:29:15,880 --> 00:29:17,005
The books.
344
00:29:17,006 --> 00:29:17,841
Most important.
345
00:29:18,925 --> 00:29:20,801
Why, what are they about?
346
00:29:20,802 --> 00:29:22,136
Histories.
347
00:29:22,137 --> 00:29:23,596
Research material.
348
00:29:25,765 --> 00:29:27,475
Research into what?
349
00:29:31,938 --> 00:29:33,481
Karnstein Castle.
350
00:29:35,567 --> 00:29:36,943
It's fascinating.
351
00:29:39,154 --> 00:29:41,322
I know what you're after.
352
00:29:43,366 --> 00:29:44,700
What?
353
00:29:44,701 --> 00:29:46,369
You're training to be a vampire.
354
00:29:50,540 --> 00:29:53,125
You've been listening to village gossip.
355
00:29:53,126 --> 00:29:54,627
It's not all gossip.
356
00:31:26,469 --> 00:31:27,553
Mircalla!
357
00:31:27,554 --> 00:31:30,389
Forgive me for calling you
by your first name but,
358
00:31:30,390 --> 00:31:31,850
it has a sort of magic for me.
359
00:31:32,892 --> 00:31:33,725
I must go.
360
00:31:33,726 --> 00:31:34,601
No, please!
361
00:31:34,602 --> 00:31:36,061
Don't go.
362
00:31:36,062 --> 00:31:38,730
I've tried a hundred times
to be alone with you.
363
00:31:38,731 --> 00:31:42,442
I only came here to see you,
to speak to you because,
364
00:31:42,443 --> 00:31:43,318
because I love you.
365
00:31:43,319 --> 00:31:45,654
Forgive me but I must tell you.
366
00:31:45,655 --> 00:31:48,490
I've loved you since the
first moment I saw you.
367
00:31:48,491 --> 00:31:51,451
I thought I'd lived, but
before then I was dead.
368
00:31:51,452 --> 00:31:52,327
No!
369
00:31:52,328 --> 00:31:53,161
Born at that moment.
370
00:31:53,162 --> 00:31:54,788
I've only lived since, with new feeling,
371
00:31:54,789 --> 00:31:56,123
with the pain of loving.
372
00:31:56,124 --> 00:31:57,875
Truly, for the first time, I swear!
373
00:31:57,876 --> 00:31:58,960
No, let me go!
374
00:32:01,546 --> 00:32:02,338
Forgive me.
375
00:32:52,764 --> 00:32:54,598
But she must have said something.
376
00:32:54,599 --> 00:32:56,183
No Miss Simpson.
377
00:32:56,184 --> 00:32:58,727
I thought she was with
some girls in another room
378
00:32:58,728 --> 00:33:00,562
and I didn't realize until this
379
00:33:00,563 --> 00:33:03,065
morning that she'd not come hack.
380
00:33:03,066 --> 00:33:05,317
And you are sure she said
nothing about going out?
381
00:33:05,318 --> 00:33:06,986
Quite sure Mademoiselle.
382
00:33:08,071 --> 00:33:08,947
All right child.
383
00:33:11,366 --> 00:33:13,033
Oh, Mircalla?
384
00:33:13,034 --> 00:33:14,868
I'm quite sure that this is just some
385
00:33:14,869 --> 00:33:16,745
foolish trick that Susan is playing,
386
00:33:16,746 --> 00:33:18,538
but I don't want to alarm the other girls.
387
00:33:18,539 --> 00:33:19,748
You understand?
388
00:33:19,749 --> 00:33:21,541
I've told no one.
389
00:33:21,542 --> 00:33:22,834
Then don't.
390
00:33:22,835 --> 00:33:24,628
For the time being of course I mean,
391
00:33:24,629 --> 00:33:26,505
and if anyone should ask
392
00:33:26,506 --> 00:33:30,884
then Susan is in the
sanatorium, suspected measles.
393
00:33:30,885 --> 00:33:32,345
Yes Miss Simpson.
394
00:33:38,142 --> 00:33:40,978
Miss Simpson, a girl has disappeared.
395
00:33:40,979 --> 00:33:42,521
You can't really believe it's a joke?
396
00:33:42,522 --> 00:33:43,773
Of course I don't,
397
00:33:45,942 --> 00:33:48,485
but there's no need to
alarm the whole school.
398
00:33:48,486 --> 00:33:50,696
What are you going to do?
399
00:33:50,697 --> 00:33:54,116
Well we must wait a while.
400
00:33:54,117 --> 00:33:56,785
She may come back.
401
00:33:56,786 --> 00:34:00,288
I've had more experience than
you of this kind of thing.
402
00:34:00,289 --> 00:34:02,290
Some of these girls have wild natures,
403
00:34:02,291 --> 00:34:03,917
they pick up with some man.
404
00:34:03,918 --> 00:34:04,876
Man!
405
00:34:04,877 --> 00:34:05,711
What man?
406
00:34:05,712 --> 00:34:07,129
We're miles from the village.
407
00:34:07,130 --> 00:34:09,214
The local people have
never even been near here.
408
00:34:09,215 --> 00:34:11,049
Susan's only just joined the school,
409
00:34:11,050 --> 00:34:12,801
we don't know that she
hasn't been followed.
410
00:34:12,802 --> 00:34:13,635
That's ridiculous!
411
00:34:13,636 --> 00:34:16,179
Susan is not that kind of girl at all,
412
00:34:16,180 --> 00:34:18,015
and in any case, if she had been abducted,
413
00:34:18,016 --> 00:34:19,474
as you seem to be suggesting
414
00:34:19,475 --> 00:34:21,435
we should still inform the police.
415
00:34:21,436 --> 00:34:22,978
The police?
416
00:34:22,979 --> 00:34:23,812
Certainly not!
417
00:34:23,813 --> 00:34:24,646
We must!
418
00:34:24,647 --> 00:34:26,941
I will not be told
to do in my own school!
419
00:34:31,779 --> 00:34:33,196
I did not say that she'd been abducted,
420
00:34:33,197 --> 00:34:35,283
I said there might be
some sort of adventure.
421
00:34:36,367 --> 00:34:38,201
Susan will return of her own accord.
422
00:34:38,202 --> 00:34:39,494
And if she doesn't'?
423
00:34:39,495 --> 00:34:41,288
Then I will report the incident.
424
00:34:41,289 --> 00:34:43,331
When will you report it?
425
00:34:43,332 --> 00:34:44,292
Janet.
426
00:34:46,252 --> 00:34:48,795
I must ask you to bear with me,
427
00:34:48,796 --> 00:34:50,672
I know my responsibility to Susan,
428
00:34:50,673 --> 00:34:52,049
to all the girls,
429
00:34:52,050 --> 00:34:55,178
but I have other responsibilities
as well, to this school.
430
00:34:57,055 --> 00:34:59,222
My life savings have gone into it.
431
00:34:59,223 --> 00:35:00,224
It's my whole future.
432
00:35:01,559 --> 00:35:04,352
I can't throw it away,
create some silly scandal,
433
00:35:04,353 --> 00:35:06,563
when there might be a perfectly logical
434
00:35:06,564 --> 00:35:08,232
answer to why Susan's disappeared.
435
00:35:09,525 --> 00:35:13,904
Very well, 48 hours, but no longer.
436
00:35:13,905 --> 00:35:17,492
Because if you don't
report it then, I will.
437
00:35:20,161 --> 00:35:21,870
The history of Kamstein Castle can be
438
00:35:21,871 --> 00:35:25,373
traced hack to beyond the Middle Ages.
439
00:35:25,374 --> 00:35:27,626
Incidents relating to the Karnstein family
440
00:35:27,627 --> 00:35:30,212
have been recorded as
early as the 12th Century.
441
00:35:30,213 --> 00:35:33,298
Ah, now here we have
an interesting example.
442
00:35:33,299 --> 00:35:37,761
A young Karnstein Countess, Carmilla.
443
00:35:37,762 --> 00:35:42,683
Born 1688 so far as I can
make out, and died 1710.
444
00:35:44,936 --> 00:35:46,812
Probably of the plague which swept
445
00:35:46,813 --> 00:35:48,688
Styria at about that time.
446
00:35:48,689 --> 00:35:51,233
The grave is as you can
see, somewhat neglected.
447
00:35:51,234 --> 00:35:53,443
So far as is known,
448
00:35:53,444 --> 00:35:55,655
none of the Karnstein
family is still living.
449
00:35:57,073 --> 00:35:57,865
Now then.
450
00:35:59,951 --> 00:36:00,868
Carmilla, an unusual
name, you might think,
451
00:36:05,581 --> 00:36:08,708
but during that period it
was the fashion for a child
452
00:36:08,709 --> 00:36:11,086
to be given an anagram
of her mother's name or
453
00:36:11,087 --> 00:36:13,923
some other favored female relative.
454
00:36:14,841 --> 00:36:16,550
Now then, let's see what,
455
00:36:16,551 --> 00:36:17,927
what could it have come from?
456
00:36:20,012 --> 00:36:20,888
Marcilla?
457
00:36:23,808 --> 00:36:24,684
Millarca?
458
00:36:27,019 --> 00:36:27,895
Mircalla!
459
00:36:31,774 --> 00:36:34,484
Perhaps the Herritzen family is in
460
00:36:34,485 --> 00:36:36,903
some way related to the Karnstein's?
461
00:36:36,904 --> 00:36:38,947
Do you know if this is so, Mademoiselle?
462
00:36:38,948 --> 00:36:39,740
No.
463
00:36:40,950 --> 00:36:42,242
Then I shall pursue my researches
464
00:36:42,243 --> 00:36:43,786
and doubtless we shall find out.
465
00:36:46,581 --> 00:36:49,124
Now, let's move on
towards the castle itself.
466
00:36:49,125 --> 00:36:51,669
It has the most fascinating history,
467
00:36:53,212 --> 00:36:55,672
intriguing principally not.
468
00:36:55,673 --> 00:36:56,549
Come along!
469
00:36:57,466 --> 00:37:00,093
Intriguing principally not
for what is said about it
470
00:37:00,094 --> 00:37:03,013
but for what left unsaid.
471
00:37:03,014 --> 00:37:05,808
The villagers have the most
extraordinary stories about.
472
00:37:07,435 --> 00:37:10,812
Mircalla, meet me here
tonight, it's important.
473
00:37:10,813 --> 00:37:13,858
I've found something out, you must come.
474
00:37:23,284 --> 00:37:25,493
Schoolmaster.
475
00:37:25,494 --> 00:37:26,995
Ridiculous occupation!
476
00:37:26,996 --> 00:37:28,914
Don't know why a man does it.
477
00:37:28,915 --> 00:37:30,790
Oh, it has its rewards.
478
00:37:30,791 --> 00:37:32,083
What rewards?
479
00:37:32,084 --> 00:37:34,544
They're not always
clearly visible, I admit.
480
00:37:34,545 --> 00:37:37,297
Oh, don't you think
you should curtail the.
481
00:37:37,298 --> 00:37:39,091
No, that's alright, keeps me fit.
482
00:37:41,260 --> 00:37:43,511
One of my class wasn't there this morning.
483
00:37:43,512 --> 00:37:45,555
Now why wasn't she there?
484
00:37:45,556 --> 00:37:48,266
- Susan?
- Yes.
485
00:37:48,267 --> 00:37:51,561
She has a slight touch
of fever I believe.
486
00:37:51,562 --> 00:37:53,438
She's in the sanatorium.
487
00:37:53,439 --> 00:37:56,192
I have a slight touch of fever myself.
488
00:37:57,485 --> 00:37:58,945
You'll get over it,
489
00:38:00,321 --> 00:38:02,448
and now, if I may suggest.
490
00:38:04,283 --> 00:38:07,411
A long sleep will do you much more good.
491
00:38:09,872 --> 00:38:10,914
Perhaps you're right.
492
00:38:10,915 --> 00:38:13,125
I will close my eyes for a few minutes.
493
00:38:16,796 --> 00:38:19,005
I'm going for a stroll.
494
00:38:19,006 --> 00:38:20,633
That's not a bad idea actually.
495
00:38:22,260 --> 00:38:25,263
I might come with you.
496
00:39:10,474 --> 00:39:14,103
Yes, you had to come, didn't you,
497
00:39:15,229 --> 00:39:16,981
because I know everything.
498
00:39:20,151 --> 00:39:23,612
I know who you are and why you're here.
499
00:39:25,197 --> 00:39:28,158
That's what I found out this afternoon.
500
00:39:28,159 --> 00:39:30,410
It was here at the grave,
501
00:39:30,411 --> 00:39:32,495
when I saw the name Carmilla
502
00:39:32,496 --> 00:39:33,455
I wrote it down, you saw,
503
00:39:33,456 --> 00:39:34,582
"Carmilla", "Mircalla."
504
00:39:37,668 --> 00:39:40,462
I went back, I checked my histories.
505
00:39:40,463 --> 00:39:41,922
I knew what I was looking for,
506
00:39:43,049 --> 00:39:45,676
the portrait of Carmilla Karnstein,
507
00:39:46,594 --> 00:39:51,097
died 1710, a 120 ago,
508
00:39:51,098 --> 00:39:54,934
and do you know who the
portrait was of Mircalla,
509
00:39:54,935 --> 00:39:57,104
the portrait of Carmilla Karnstein?
510
00:39:58,189 --> 00:39:59,773
It was you.
511
00:40:08,282 --> 00:40:09,449
You.
512
00:40:19,752 --> 00:40:21,127
You!
513
00:41:00,334 --> 00:41:01,335
Stay with me.
514
00:41:02,878 --> 00:41:04,963
I have reversed the cross.
515
00:41:04,964 --> 00:41:06,715
You see I have studied your magic.
516
00:41:08,092 --> 00:41:12,720
I know the Black Art and I want
only to know more and more.
517
00:41:12,721 --> 00:41:14,557
I meant no harm to you, I swear.
518
00:41:16,225 --> 00:41:17,768
I want only to worship you.
519
00:41:19,603 --> 00:41:20,521
To be your servant.
520
00:41:23,232 --> 00:41:25,025
To be a servant of the Devil.
521
00:41:31,282 --> 00:41:33,408
He will accept me I'm sure.
522
00:41:33,409 --> 00:41:34,577
I have proved my worth.
523
00:41:36,036 --> 00:41:37,787
I could have told them
what I knew about you,
524
00:41:37,788 --> 00:41:39,081
but I stayed silent.
525
00:41:41,292 --> 00:41:43,835
I found the body of the girl you killed.
526
00:41:43,836 --> 00:41:44,753
I said nothing.
527
00:41:46,422 --> 00:41:49,591
I got rid of it myself, down the well.
528
00:41:49,592 --> 00:41:52,553
I will do whatever you demand of me!
529
00:42:54,990 --> 00:42:55,783
Mircalla!
530
00:42:58,869 --> 00:42:59,662
Please.
531
00:43:02,706 --> 00:43:04,750
I only want to serve you.
532
00:43:06,418 --> 00:43:07,795
Please I beg you.
533
00:43:10,714 --> 00:43:11,507
Take me.
534
00:43:21,767 --> 00:43:22,560
Mircalla!
535
00:43:30,943 --> 00:43:32,485
Mircalla!
536
00:44:03,392 --> 00:44:04,267
Countess!
537
00:44:04,268 --> 00:44:05,436
This is an honor.
538
00:44:09,189 --> 00:44:11,024
I was on my way to Vienna,
539
00:44:11,025 --> 00:44:11,983
and I thought I would take the
540
00:44:11,984 --> 00:44:13,484
opportunity of paying you a visit.
541
00:44:13,485 --> 00:44:16,697
We're always delighted to see
you at the school, Countess.
542
00:44:35,674 --> 00:44:37,925
- Miss Simpson!
- Miss Simpson!
543
00:44:37,926 --> 00:44:39,260
What's wrong?
544
00:44:39,261 --> 00:44:42,472
You look like as if somebody's
seen a ghost or something!
545
00:44:42,473 --> 00:44:44,474
Oh, poor Giles!
546
00:44:44,475 --> 00:44:46,976
But what could have
happened, was it an accident?
547
00:44:46,977 --> 00:44:48,895
We'll soon know.
548
00:44:48,896 --> 00:44:50,271
It's fortunate that I was traveling
549
00:44:50,272 --> 00:44:51,981
with my personal physician.
550
00:44:51,982 --> 00:44:54,025
Oh, so very fortunate!
551
00:44:54,026 --> 00:44:55,485
The local doctor is sure to gossip
552
00:44:55,486 --> 00:44:57,738
and we simply can't stand
a breath of scandal.
553
00:44:58,989 --> 00:45:00,324
There will be no scandal.
554
00:45:03,952 --> 00:45:04,745
Doctor?
555
00:45:15,839 --> 00:45:17,508
A heart attack.
556
00:45:43,158 --> 00:45:45,535
Oh hello.
557
00:45:45,536 --> 00:45:47,578
I'm sorry to disturb you.
558
00:45:47,579 --> 00:45:48,497
That's all right.
559
00:45:49,832 --> 00:45:50,999
I want to talk to you.
560
00:45:52,334 --> 00:45:54,753
Well then, you'd better come in.
561
00:45:59,007 --> 00:46:01,051
I just didn't know who else to go to, I.
562
00:46:02,094 --> 00:46:03,095
What's the trouble?
563
00:46:04,304 --> 00:46:05,680
I don't really know,
564
00:46:05,681 --> 00:46:08,016
but I'm sure something's terribly wrong.
565
00:46:09,476 --> 00:46:13,688
Yes, well it's always
upsetting when somebody dies.
566
00:46:13,689 --> 00:46:15,148
I expect you knew Giles quite well.
567
00:46:15,149 --> 00:46:17,109
No, that was horrible but.
568
00:46:19,153 --> 00:46:20,904
I don't think that I can explain really.
569
00:46:22,239 --> 00:46:23,990
It's about Susan.
570
00:46:23,991 --> 00:46:25,283
Susan?
571
00:46:25,284 --> 00:46:27,577
Oh, what's the matter with
her, apart from a fever.
572
00:46:27,578 --> 00:46:28,703
That wasn't true.
573
00:46:28,704 --> 00:46:29,662
It was just a story so no one would
574
00:46:29,663 --> 00:46:31,331
ask questions about where she was.
575
00:46:35,252 --> 00:46:38,337
She's disappeared.
576
00:46:38,338 --> 00:46:40,631
Disappeared?
577
00:46:40,632 --> 00:46:44,010
She hasn't been seen
since the night before last.
578
00:46:44,011 --> 00:46:45,178
I wanted to go to the police
579
00:46:45,179 --> 00:46:47,597
but Miss Simpson begged me not to.
580
00:46:47,598 --> 00:46:49,349
I don't want to harm the school but.
581
00:46:50,684 --> 00:46:53,144
Oh, I don't know whether it's my nerves.
582
00:46:53,145 --> 00:46:58,191
Giles death seems somehow
more than a coincidence,
583
00:46:58,192 --> 00:47:00,110
and I have this horrifying premonition,
584
00:47:01,195 --> 00:47:03,113
someone else is going to die.
585
00:47:04,323 --> 00:47:05,823
Oh, come on now, you're just letting
586
00:47:05,824 --> 00:47:07,910
your imagination run away with you.
587
00:47:08,952 --> 00:47:10,037
I suppose so.
588
00:47:11,330 --> 00:47:13,915
If only I could rid
myself of this idea that
589
00:47:13,916 --> 00:47:18,586
Susan's disappearance and Giles
are connected in some way.
590
00:47:18,587 --> 00:47:20,171
Giles had a heart attack.
591
00:47:20,172 --> 00:47:21,924
There's nothing sinister about that.
592
00:47:22,966 --> 00:47:25,134
Susan, that's different.
593
00:47:25,135 --> 00:47:27,887
Doesn't anyone know where
she might have gone?
594
00:47:27,888 --> 00:47:29,972
Who shared a room with her?
595
00:47:29,973 --> 00:47:30,849
Mircalla.
596
00:47:32,810 --> 00:47:33,976
Mircalla?
597
00:47:33,977 --> 00:47:36,729
She says she knows nothing.
598
00:47:36,730 --> 00:47:40,024
Well, there could he
some simple explanation.
599
00:47:40,025 --> 00:47:42,401
You don't want to make a
fool of yourself, do you?
600
00:47:42,402 --> 00:47:43,569
I don't care about that!
601
00:47:43,570 --> 00:47:44,947
I'm too worried about Susan.
602
00:47:46,448 --> 00:47:49,450
I told Miss Simpson I'd
wait until tomorrow.
603
00:47:49,451 --> 00:47:51,994
Then I'm going to the police myself.
604
00:47:51,995 --> 00:47:53,497
Will you come with me?
605
00:47:54,748 --> 00:47:55,541
I don't know.
606
00:47:56,875 --> 00:47:58,709
I need more time to think.
607
00:47:58,710 --> 00:47:59,503
Please.
608
00:48:00,379 --> 00:48:02,339
We don't want to he over hasty, do we?
609
00:48:03,841 --> 00:48:06,634
- Tomorrow?
- Yes.
610
00:48:06,635 --> 00:48:08,095
I must get back.
611
00:48:09,805 --> 00:48:10,973
Mind nobody sees you.
612
00:48:11,932 --> 00:48:13,934
Miss Simpson would have a heart attack!
613
00:48:18,689 --> 00:48:20,231
Thank you.
614
00:48:20,232 --> 00:48:21,691
For what?
615
00:48:21,692 --> 00:48:23,526
For listening.
616
00:49:03,692 --> 00:49:06,987
Karnsteins, A History Of Evil.
617
00:49:09,823 --> 00:49:10,699
Witchcraft.
618
00:49:16,038 --> 00:49:17,581
The Vampire Legend.
619
00:49:19,917 --> 00:49:21,376
History of Styria.
620
00:51:36,053 --> 00:51:38,179
Mademoiselle Herritzen, I'd like
621
00:51:38,180 --> 00:51:40,015
to go over this work with you, please.
622
00:51:47,606 --> 00:51:49,899
Your work on the 18th
Century is excellent,
623
00:51:49,900 --> 00:51:51,150
but quite frankly, your knowledge of
624
00:51:51,151 --> 00:51:53,402
writers of this century is deplorable.
625
00:51:53,403 --> 00:51:55,571
I must see you, talk to you.
626
00:51:55,572 --> 00:51:56,697
It's important.
627
00:51:56,698 --> 00:51:58,032
I can't.
628
00:51:58,033 --> 00:51:59,450
Why not?
629
00:51:59,451 --> 00:52:00,494
Please!
630
00:52:02,913 --> 00:52:05,248
There are also a number
of grammatical errors.
631
00:52:06,500 --> 00:52:07,500
I think you should know that I've been
632
00:52:07,501 --> 00:52:10,086
going through Giles Barton's papers.
633
00:52:10,087 --> 00:52:11,087
He'd been making some extensive
634
00:52:11,088 --> 00:52:12,881
researches into the Karnstein family.
635
00:52:14,549 --> 00:52:15,759
Quite fascinating really.
636
00:52:16,760 --> 00:52:19,638
I thought you might be interested.
637
00:52:20,639 --> 00:52:21,931
When?
638
00:52:21,932 --> 00:52:23,642
Tonight at the castle.
639
00:52:25,811 --> 00:52:27,312
Thank you, Mademoiselle.
640
00:53:10,147 --> 00:53:10,939
Mircalla.
641
00:53:13,692 --> 00:53:15,651
You have something to tell me?
642
00:53:15,652 --> 00:53:16,403
Yes.
643
00:53:18,989 --> 00:53:20,239
I love you.
644
00:53:20,240 --> 00:53:23,284
No, please listen to me for God's sake.
645
00:53:23,285 --> 00:53:24,368
It's not irrelevant.
646
00:53:24,369 --> 00:53:26,287
To me it's the most
important thing in life.
647
00:53:26,288 --> 00:53:28,831
- Tell me.
- What?
648
00:53:28,832 --> 00:53:30,583
Those notebooks.
649
00:53:30,584 --> 00:53:31,585
What was in them?
650
00:53:33,253 --> 00:53:34,378
Your name.
651
00:53:34,379 --> 00:53:35,672
Just my name?
652
00:53:36,965 --> 00:53:40,010
Mircalla and Marcilla and Carmilla.
653
00:53:44,306 --> 00:53:45,182
Carmilla.
654
00:53:47,142 --> 00:53:49,018
Yes, Carmilla.
655
00:53:49,019 --> 00:53:53,355
Carmilla Karnstein, and
there was a portrait of you,
656
00:53:53,356 --> 00:53:54,648
and books of Black Magic,
657
00:53:54,649 --> 00:53:55,900
and histories of the Karnsteins.
658
00:53:55,901 --> 00:53:59,320
Evil histories, and more.
659
00:53:59,321 --> 00:54:01,780
- More?
- Yes.
660
00:54:01,781 --> 00:54:02,741
What more?
661
00:54:05,285 --> 00:54:06,535
Mircalla, explain it to me.
662
00:54:06,536 --> 00:54:07,829
That's all I ask.
663
00:54:13,668 --> 00:54:17,797
It's quite simple, I am a Karnstein.
664
00:54:19,674 --> 00:54:21,343
Our family changed its name.
665
00:54:22,886 --> 00:54:24,888
If you've read the books you'll know why.
666
00:54:26,765 --> 00:54:28,850
That's why I look like Carmilla,
667
00:54:29,809 --> 00:54:32,062
and that's why my name is Mircalla.
668
00:54:34,064 --> 00:54:35,523
What else do you want to know?
669
00:54:37,150 --> 00:54:38,860
If I'm a vampire?
670
00:54:40,654 --> 00:54:42,155
Is that what you believe?
671
00:54:44,074 --> 00:54:48,912
Is the famous writer, Richard
Lestrange, a peasant at heart?
672
00:54:50,121 --> 00:54:53,291
Do you believe in your own
mystery and imagination?
673
00:54:54,668 --> 00:54:55,460
Yes, I do.
674
00:54:56,878 --> 00:55:00,256
I believe that things exist
which are unknown to us.
675
00:55:00,257 --> 00:55:02,884
I believe that there is a
power of evil as well as good.
676
00:55:04,261 --> 00:55:05,803
I've read and studied.
677
00:55:05,804 --> 00:55:06,804
I spent the whole of last night
678
00:55:06,805 --> 00:55:09,014
going through Giles' researches,
679
00:55:09,015 --> 00:55:11,642
and believe me they are powerful evidence.
680
00:55:11,643 --> 00:55:15,396
Evidence, of what?
681
00:55:15,397 --> 00:55:18,108
That you are a vampire.
682
00:55:20,610 --> 00:55:25,573
You say that and tell me you love me!
683
00:55:27,909 --> 00:55:29,744
Prove to me that you're not.
684
00:55:32,998 --> 00:55:33,790
Love me.
685
00:55:37,836 --> 00:55:38,919
No, no, no!
686
00:55:38,920 --> 00:55:40,296
I must, I must!
687
00:55:40,297 --> 00:55:41,797
Why?
688
00:55:41,798 --> 00:55:45,010
If I were a vampire then you would die!
689
00:55:48,638 --> 00:55:49,431
Yes.
690
00:56:07,324 --> 00:56:10,909
♪ Strange Love ♪
691
00:56:10,910 --> 00:56:15,874
♪ Silently stealing through the night ♪
692
00:56:19,044 --> 00:56:22,880
♪ So concealing ♪
693
00:56:22,881 --> 00:56:27,802
♪ Two hearts suddenly feeling ♪
694
00:56:30,638 --> 00:56:33,183
♪ Strange Love ♪
695
00:56:42,859 --> 00:56:46,862
♪ Strange Love ♪
696
00:56:46,863 --> 00:56:50,657
♪ Tender and burning ♪
697
00:56:50,658 --> 00:56:54,745
♪ Love you've ♪
698
00:56:54,746 --> 00:56:58,457
♪ Ever been yearning ♪
699
00:56:58,458 --> 00:57:03,421
♪ How you ache to return this ♪
700
00:57:06,966 --> 00:57:11,930
♪ Strange Love ♪
701
00:57:13,556 --> 00:57:18,520
♪ But we know it never could he ♪
702
00:57:19,437 --> 00:57:23,023
♪ Ever ♪
703
00:57:23,024 --> 00:57:27,694
♪ Never could be ♪
704
00:57:27,695 --> 00:57:31,407
♪ Strange ♪
705
00:57:31,408 --> 00:57:33,910
♪ Strange love ♪
706
00:58:09,237 --> 00:58:10,864
Mircallla, Mircalla.
707
00:58:31,885 --> 00:58:33,969
The door was open.
708
00:58:33,970 --> 00:58:35,930
That's all right.
709
00:58:41,978 --> 00:58:44,438
- Well?
- Well what?
710
00:58:44,439 --> 00:58:46,565
You promised to give
me an answer tonight.
711
00:58:46,566 --> 00:58:48,734
That's why I've been waiting.
712
00:58:48,735 --> 00:58:49,736
For hours.
713
00:58:50,778 --> 00:58:51,613
I'm sorry.
714
00:58:53,031 --> 00:58:54,490
Yes I have thought about it.
715
00:58:54,491 --> 00:58:56,658
I think you should say nothing.
716
00:58:56,659 --> 00:58:57,743
Nothing!
717
00:58:57,744 --> 00:58:58,577
That's right.
718
00:58:58,578 --> 00:59:00,871
I think ifs all in your imagination.
719
00:59:00,872 --> 00:59:02,122
About Susan disappearing?
720
00:59:02,123 --> 00:59:04,750
About any sinister
construction you put upon it.
721
00:59:04,751 --> 00:59:06,168
Miss Simpson's had a lot of experience.
722
00:59:06,169 --> 00:59:07,794
I'm sure that she's right.
723
00:59:07,795 --> 00:59:10,339
I don't see what difference
it makes even if she is right.
724
00:59:10,340 --> 00:59:11,798
If Susan did go off with some man and
725
00:59:11,799 --> 00:59:14,468
I don't see how she
could possibly have done,
726
00:59:14,469 --> 00:59:16,762
you don't think the police
should have been informed?
727
00:59:16,763 --> 00:59:18,431
Or her parents at least!
728
00:59:26,648 --> 00:59:29,566
What's the matter with you?
729
00:59:29,567 --> 00:59:30,776
You seem different.
730
00:59:30,777 --> 00:59:34,863
In the last day or two you've changed.
731
00:59:34,864 --> 00:59:35,990
Oh, that's ridiculous!
732
00:59:47,877 --> 00:59:52,548
I thought of you as someone honest
733
00:59:52,549 --> 00:59:57,470
and courageous when you first came here.
734
01:00:00,515 --> 01:00:03,059
I thought I could go to you and
735
01:00:04,769 --> 01:00:06,980
there was no one else that.
736
01:01:04,454 --> 01:01:08,081
♪ Strange Love ♪
737
01:01:08,082 --> 01:01:13,046
♪ Silently stealing through the night ♪
738
01:01:16,215 --> 01:01:19,968
♪ So concealing ♪
739
01:01:19,969 --> 01:01:24,932
♪ Two hearts suddenly feeling ♪
740
01:01:27,769 --> 01:01:30,313
♪ Strange Love ♪
741
01:02:08,601 --> 01:02:12,270
♪ Strange ♪
742
01:02:12,271 --> 01:02:14,816
♪ Strange love ♪
743
01:02:22,198 --> 01:02:23,741
Why Miss Simpson?
744
01:02:25,410 --> 01:02:27,744
Why, why, why?
745
01:02:27,745 --> 01:02:29,121
Yes, I realize now Inspector.
746
01:02:29,122 --> 01:02:31,081
You realized all the time, Miss Simpson.
747
01:02:31,082 --> 01:02:32,916
You're an intelligent woman.
748
01:02:32,917 --> 01:02:35,377
At least I assume so from your profession.
749
01:02:35,378 --> 01:02:38,213
A young girl was left in your charge.
750
01:02:38,214 --> 01:02:39,631
Now she is missing.
751
01:02:39,632 --> 01:02:41,758
Since three days.
752
01:02:41,759 --> 01:02:43,885
But I had to do.
753
01:02:43,886 --> 01:02:45,846
I had to think of the
effect on the other girls.
754
01:02:45,847 --> 01:02:47,764
This was a police matter.
755
01:02:47,765 --> 01:02:49,141
She may be dead now,
756
01:02:49,142 --> 01:02:52,144
lying in a ditch somewhere
with her throat cut.
757
01:02:52,145 --> 01:02:53,478
God please!
758
01:02:53,479 --> 01:02:55,689
If it had not been for Miss
Playfair coming to see us
759
01:02:55,690 --> 01:02:58,525
this afternoon we should
still be in ignorance.
760
01:02:58,526 --> 01:03:02,320
You say you're worried
about the other girls.
761
01:03:02,321 --> 01:03:05,031
So am I, about their safety!
762
01:03:05,032 --> 01:03:06,491
I'm sorry.
763
01:03:06,492 --> 01:03:07,285
Very well.
764
01:03:09,537 --> 01:03:13,916
Now this is a police matter,
and quite a serious one too.
765
01:03:15,126 --> 01:03:19,171
This girl is a visitor here,
a guest in this country.
766
01:03:19,172 --> 01:03:22,966
There could be serious
political consequences.
767
01:03:22,967 --> 01:03:24,886
Has the family been told?
768
01:03:27,597 --> 01:03:29,891
Then you will write a
letter to them immediately.
769
01:03:31,058 --> 01:03:31,851
Yes.
770
01:03:33,603 --> 01:03:36,355
I said immediately, Miss Simpson.
771
01:03:42,153 --> 01:03:44,113
And you will dispatch it, Miss Playfair.
772
01:03:50,995 --> 01:03:54,832
And then there is the
death of this Mr. Barton.
773
01:03:57,585 --> 01:04:01,922
This too should have been
reported to the authorities.
774
01:04:01,923 --> 01:04:03,799
My clerks have investigated
775
01:04:03,800 --> 01:04:05,968
and they find no report of his death.
776
01:04:09,639 --> 01:04:11,264
You say he's buried here.
777
01:04:11,265 --> 01:04:13,099
I should like to see
the death certificate.
778
01:04:13,100 --> 01:04:13,893
Where is it?
779
01:04:22,151 --> 01:04:24,694
I cannot read the name of this doctor.
780
01:04:24,695 --> 01:04:26,071
Dr. Froheim.
781
01:04:26,072 --> 01:04:27,364
I do not know him.
782
01:04:27,365 --> 01:04:30,075
Personal physician
to Countess Herritzen.
783
01:04:30,076 --> 01:04:30,993
I do not know her.
784
01:04:34,288 --> 01:04:35,914
Mr. Raymond Pelley.
785
01:04:35,915 --> 01:04:37,499
He's the girl's father?
786
01:04:37,500 --> 01:04:39,125
Yes, he's an American
787
01:04:39,126 --> 01:04:41,837
but he's living in Vienna
at the present time.
788
01:04:41,838 --> 01:04:42,630
I see.
789
01:04:43,965 --> 01:04:45,841
Well now, I have the details of the girl's
790
01:04:45,842 --> 01:04:47,759
disappearance from Miss Playfair.
791
01:04:47,760 --> 01:04:49,720
Is there anything you would wish to add?
792
01:04:51,848 --> 01:04:56,017
You did search the grounds
here, around the castle hmm?
793
01:04:56,018 --> 01:04:57,352
Hmm?
794
01:04:57,353 --> 01:04:58,770
Yes, thoroughly.
795
01:04:58,771 --> 01:05:01,982
Both Miss Simpson and I and Mr. Barton.
796
01:05:01,983 --> 01:05:03,483
Mr. Barton?
797
01:05:03,484 --> 01:05:06,069
I thought this was kept as a secret.
798
01:05:06,070 --> 01:05:08,071
Giles was my partner.
799
01:05:08,072 --> 01:05:09,948
We started this school together.
800
01:05:09,949 --> 01:05:11,324
I see.
801
01:05:11,325 --> 01:05:12,702
Where was his body found?
802
01:05:13,744 --> 01:05:15,872
- I can show you.
- Please.
803
01:05:25,965 --> 01:05:26,757
Mary!
804
01:05:42,773 --> 01:05:43,607
You're late!
805
01:05:43,608 --> 01:05:44,941
I shouldn't have come.
806
01:05:44,942 --> 01:05:46,234
- Why not?
- You know why.
807
01:05:46,235 --> 01:05:47,068
No, I don't.
808
01:05:47,069 --> 01:05:50,196
When we loved each other
that night I was so happy.
809
01:05:50,197 --> 01:05:52,782
But since then you've
avoided me like the plague.
810
01:05:52,783 --> 01:05:53,867
You, you won't talk to me,
811
01:05:53,868 --> 01:05:55,535
you won't even meet my
eyes in the classroom.
812
01:05:55,536 --> 01:05:56,828
- I can't!
- Mircalla.
813
01:05:56,829 --> 01:05:58,538
No, don't question me.
814
01:05:58,539 --> 01:05:59,831
I can't explain.
815
01:05:59,832 --> 01:06:01,166
I don't want to.
816
01:06:01,167 --> 01:06:02,208
Mircalla, if you don't love me
817
01:06:02,209 --> 01:06:04,377
for God's sake just tell me.
818
01:06:04,378 --> 01:06:06,213
I can't bear the agony of not knowing.
819
01:06:07,965 --> 01:06:10,425
Mircalla, tell me.
820
01:06:10,426 --> 01:06:11,676
What?
821
01:06:11,677 --> 01:06:13,386
That you don't love me.
822
01:06:13,387 --> 01:06:14,180
Say it!
823
01:06:15,973 --> 01:06:16,766
Say it!
824
01:06:32,865 --> 01:06:36,284
And then one of them discovered
the body underneath there.
825
01:06:36,285 --> 01:06:37,702
I see.
826
01:06:37,703 --> 01:06:39,245
Thank you, Miss Playfair.
827
01:06:39,246 --> 01:06:40,872
I'll look around by myself now.
828
01:06:40,873 --> 01:06:45,001
- Well, if you want me.
- Yes, thank you.
829
01:07:56,741 --> 01:07:57,574
I must go now.
830
01:07:57,575 --> 01:07:59,409
No, no, please don't go.
831
01:07:59,410 --> 01:08:00,994
But you don't understand.
832
01:08:00,995 --> 01:08:02,829
My aunt's coming this afternoon.
833
01:08:02,830 --> 01:08:04,080
The Countess?
834
01:08:04,081 --> 01:08:05,373
Yes.
835
01:08:05,374 --> 01:08:07,625
Mircalla, let me talk to her.
836
01:08:07,626 --> 01:08:08,419
No!
837
01:08:09,503 --> 01:08:10,336
I only thought that I.
838
01:08:10,337 --> 01:08:12,005
It would not be correct.
839
01:08:12,006 --> 01:08:13,715
I, Richard.
840
01:08:13,716 --> 01:08:15,550
You must swear to me
never to speak to her,
841
01:08:15,551 --> 01:08:17,927
or to speak of our love.
842
01:08:17,928 --> 01:08:20,638
Mircalla, this is the
19th, not the 18th Century.
843
01:08:20,639 --> 01:08:21,723
No!
844
01:08:21,724 --> 01:08:22,850
Swear to me!
845
01:08:24,268 --> 01:08:25,686
All right, I swear.
846
01:08:27,396 --> 01:08:28,856
But only if you kiss me again.
847
01:09:01,722 --> 01:09:04,974
I cannot tell you how
grateful I am to you.
848
01:09:04,975 --> 01:09:06,893
I felt it was an impertinence.
849
01:09:06,894 --> 01:09:08,103
Of course not.
850
01:09:08,104 --> 01:09:11,106
I just did not know
to whom I could turn.
851
01:09:11,107 --> 01:09:13,525
You've been so kind through
all these terrible troubles.
852
01:09:13,526 --> 01:09:15,527
You must not fret so much.
853
01:09:15,528 --> 01:09:18,238
So a police inspector has come here.
854
01:09:18,239 --> 01:09:20,657
I suppose they must do their work,
855
01:09:20,658 --> 01:09:21,950
but he won't make any trouble.
856
01:09:21,951 --> 01:09:22,910
I assure you.
857
01:10:01,490 --> 01:10:03,867
He was such a horrible man.
858
01:10:03,868 --> 01:10:06,161
He treated me as though,
859
01:10:06,162 --> 01:10:08,454
as though I was some kind of criminal.
860
01:10:08,455 --> 01:10:09,415
He bullied me.
861
01:10:10,541 --> 01:10:14,127
I only tried to do what I
felt was right for the girls,
862
01:10:14,128 --> 01:10:15,044
for the school.
863
01:10:15,045 --> 01:10:16,713
I'm sure you have.
864
01:10:16,714 --> 01:10:18,047
Now don't worry about him any more.
865
01:10:18,048 --> 01:10:20,593
But he's searching
the grounds now!
866
01:10:22,052 --> 01:10:25,221
What is there for him to find?
867
01:10:35,774 --> 01:10:36,608
Letter!
868
01:10:36,609 --> 01:10:37,442
What letter?
869
01:10:37,443 --> 01:10:39,944
To Mr. Pelley, Susan's father.
870
01:10:39,945 --> 01:10:41,321
But he insisted.
871
01:10:41,322 --> 01:10:42,697
Has it been dispatched?
872
01:10:42,698 --> 01:10:43,531
Yes.
873
01:10:43,532 --> 01:10:46,743
Miss Playfair left for
the village immediately.
874
01:10:46,744 --> 01:10:47,660
The scandal.
875
01:10:47,661 --> 01:10:48,828
I shall be ruined!
876
01:10:48,829 --> 01:10:51,414
That man Heinrich, he's
determined to ruin me.
877
01:10:51,415 --> 01:10:53,876
Don't concern yourself
about Inspector Heinrich.
878
01:11:22,029 --> 01:11:24,906
You must write another
letter to this Mr. Pelley
879
01:11:24,907 --> 01:11:28,701
telling him his daughter
has been found dead.
880
01:11:28,702 --> 01:11:29,619
But?
881
01:11:29,620 --> 01:11:31,496
There shall then be no further inquiries
882
01:11:31,497 --> 01:11:33,998
and as long as we enclose
a death certificate.
883
01:11:33,999 --> 01:11:35,375
But how?
884
01:11:35,376 --> 01:11:36,709
I don't.
885
01:11:36,710 --> 01:11:37,503
How?
886
01:11:38,504 --> 01:11:41,965
You mean what did she die of?
887
01:11:41,966 --> 01:11:43,884
Oh, I would say of.
888
01:11:45,344 --> 01:11:46,804
A heart attack.
889
01:11:50,849 --> 01:11:52,308
I thought at least
you would help me.
890
01:11:52,309 --> 01:11:53,518
And I keep telling you you're
891
01:11:53,519 --> 01:11:55,853
letting your imagination run riot.
892
01:11:55,854 --> 01:11:56,896
So everyone keeps telling me,
893
01:11:56,897 --> 01:11:58,815
but Inspector Heinrich didn't think so.
894
01:11:58,816 --> 01:11:59,649
Didn't he?
895
01:11:59,650 --> 01:12:00,483
Well, we've heard precious
896
01:12:00,484 --> 01:12:02,026
little of his so-called investigation.
897
01:12:02,027 --> 01:12:03,444
And I can guess why.
898
01:12:03,445 --> 01:12:06,656
Countess Herritzen pulling
strings in high places, no doubt.
899
01:12:06,657 --> 01:12:07,865
What the hell has she got to do with it?
900
01:12:07,866 --> 01:12:08,950
I'm beginning to wonder.
901
01:12:08,951 --> 01:12:11,119
Ever since her precious niece
turned up at the school.
902
01:12:11,120 --> 01:12:12,705
Don't bring Mircalla into this!
903
01:12:14,790 --> 01:12:15,582
I'm warning you.
904
01:12:16,959 --> 01:12:18,835
You're warning me?
905
01:12:18,836 --> 01:12:19,962
I'm warning you!
906
01:12:20,879 --> 01:12:23,381
You're besotted with
her, just like Giles was.
907
01:12:23,382 --> 01:12:24,924
You know that?
908
01:12:24,925 --> 01:12:26,467
He was always creeping around
909
01:12:26,468 --> 01:12:27,802
after her trying to sketch her.
910
01:12:27,803 --> 01:12:28,970
He couldn't keep his eyes off her.
911
01:12:28,971 --> 01:12:29,929
That's enough!
912
01:12:29,930 --> 01:12:30,930
And I'll tell you something else.
913
01:12:30,931 --> 01:12:32,890
Susan was infatuated with her too!
914
01:12:32,891 --> 01:12:34,183
Just what kind of filthy accusations
915
01:12:34,184 --> 01:12:35,311
are you trying to make?
916
01:12:36,854 --> 01:12:39,605
I'm saying that Giles is dead,
917
01:12:39,606 --> 01:12:42,317
and I suspect that Susan is as well.
918
01:12:42,318 --> 01:12:44,152
I'm saying I don't trust the Countess.
919
01:12:44,153 --> 01:12:45,903
She's got Miss Simpson in her power and
920
01:12:45,904 --> 01:12:46,988
it seems the police as well,
921
01:12:46,989 --> 01:12:48,531
and I'm saying that unless somebody
922
01:12:48,532 --> 01:12:49,449
does something about it soon
923
01:12:49,450 --> 01:12:51,326
there's going to be another tragedy,
924
01:12:51,327 --> 01:12:52,785
and if you want to know who I think
925
01:12:52,786 --> 01:12:55,331
is going to be the most
likely victim it's you!
926
01:12:57,333 --> 01:12:59,501
Then it's I who should worry, not you.
927
01:13:01,295 --> 01:13:03,005
Except that I happen to love you,
928
01:13:04,089 --> 01:13:06,215
but don't let that worry you.
929
01:13:06,216 --> 01:13:07,884
You've been living in
another world lately.
930
01:13:07,885 --> 01:13:09,011
Never even noticed,
931
01:13:10,554 --> 01:13:12,138
but if you're blind to
everything else Richard
932
01:13:12,139 --> 01:13:14,182
don't be blind to what
might happen to you.
933
01:13:14,183 --> 01:13:15,183
Richard please!
934
01:13:15,184 --> 01:13:16,101
Don't be a fool.
935
01:13:19,480 --> 01:13:20,813
Oh!
936
01:13:59,228 --> 01:14:00,020
Mircalla?
937
01:16:17,115 --> 01:16:20,244
No Miss Simpson, it is
not satisfactory at all,
938
01:16:21,119 --> 01:16:22,745
and now I find my daughter
was missing three days
939
01:16:22,746 --> 01:16:24,997
before you even considered writing to me!
940
01:16:24,998 --> 01:16:26,165
I tried to explain.
941
01:16:26,166 --> 01:16:29,377
Unfortunately I was away
when that letter arrived,
942
01:16:29,378 --> 01:16:30,253
but then I hear from you that
943
01:16:30,254 --> 01:16:33,048
my daughter has been found dead.
944
01:16:35,842 --> 01:16:38,469
I'm not going to mince my words.
945
01:16:38,470 --> 01:16:40,137
You don't say passed away except
946
01:16:40,138 --> 01:16:43,015
when someone's had a
good life and moved on.
947
01:16:43,016 --> 01:16:44,976
My daughter was a healthy girl.
948
01:16:44,977 --> 01:16:46,686
I don't believe she had a heart attack.
949
01:16:46,687 --> 01:16:47,979
But the doctor.
950
01:16:47,980 --> 01:16:48,896
The doctor!
951
01:16:48,897 --> 01:16:51,065
Who the hell is this doctor?
952
01:16:51,066 --> 01:16:53,776
The moment I got the news I
tried to get in touch with him.
953
01:16:53,777 --> 01:16:56,612
Naturally I want to know how a
thing like this could happen.
954
01:16:56,613 --> 01:16:59,532
I even had experts try and
find him everywhere in Vienna.
955
01:16:59,533 --> 01:17:01,367
They couldn't even find his name.
956
01:17:01,368 --> 01:17:03,369
I don't understand you Mr. Pelley.
957
01:17:03,370 --> 01:17:04,829
What is it that you're suggesting?
958
01:17:04,830 --> 01:17:09,292
I'm not making suggestions,
just statements of fact.
959
01:17:09,293 --> 01:17:13,045
One, I have no proof
that my daughter is dead.
960
01:17:13,046 --> 01:17:16,048
Two, given that proof I
want to know how she died.
961
01:17:16,049 --> 01:17:18,426
I don't accept that
certificate as evidence.
962
01:17:18,427 --> 01:17:20,720
I want to know exactly
what happened to her.
963
01:17:20,721 --> 01:17:22,179
What can I do?
964
01:17:22,180 --> 01:17:24,181
You don't have to do
anything Miss Simpson.
965
01:17:24,182 --> 01:17:25,975
You've done quite enough.
966
01:17:25,976 --> 01:17:27,727
You had no right to
have my daughter buried
967
01:17:27,728 --> 01:17:29,770
without waiting for instructions from me.
968
01:17:29,771 --> 01:17:32,023
But you said yourself you'd gone away!
969
01:17:32,024 --> 01:17:33,691
I was soon contacted.
970
01:17:33,692 --> 01:17:36,068
The point is I am not satisfied,
971
01:17:36,069 --> 01:17:38,780
and I don't like having doubts in my mind.
972
01:17:40,824 --> 01:17:45,787
Now I brought with me Professor
Hertz, he's a pathologist,
973
01:17:46,496 --> 01:17:50,000
and I have here authority for exhumation.
974
01:18:06,058 --> 01:18:09,102
I just don't understand anymore.
975
01:18:10,354 --> 01:18:12,147
Its been like a nightmare.
976
01:18:13,565 --> 01:18:14,566
Grave digging.
977
01:18:16,943 --> 01:18:19,613
But we don't know where Susan is.
978
01:18:21,281 --> 01:18:23,032
But we do.
979
01:18:23,033 --> 01:18:27,996
You had so much trouble I
didn't want to worry you.
980
01:18:28,330 --> 01:18:32,458
I had everything taken care of for you.
981
01:18:56,983 --> 01:18:57,776
Open it.
982
01:20:00,881 --> 01:20:03,132
Miss Simpson is quite exhausted.
983
01:20:03,133 --> 01:20:05,384
The doctor said she must rest.
984
01:20:05,385 --> 01:20:06,385
The doctor.
985
01:20:06,386 --> 01:20:07,928
Your doctor.
986
01:20:07,929 --> 01:20:08,846
Yes.
987
01:20:08,847 --> 01:20:11,891
Who signed my daughter's
death certificate.
988
01:20:11,892 --> 01:20:12,725
Yes.
989
01:20:12,726 --> 01:20:15,853
The one who I find is
not registered in Vienna.
990
01:20:15,854 --> 01:20:19,315
Doctor Froheim does
not practice in Vienna.
991
01:20:19,316 --> 01:20:21,484
I have my doubts Madam
whether Doctor Froheim should
992
01:20:21,485 --> 01:20:23,027
be allowed to practice anywhere!
993
01:20:23,028 --> 01:20:25,738
My daughter had severe bodily injuries.
994
01:20:25,739 --> 01:20:27,282
Of course.
995
01:20:28,241 --> 01:20:29,784
Of course?
996
01:20:29,785 --> 01:20:31,285
These were not mentioned
in the death certificate
997
01:20:31,286 --> 01:20:32,536
nor in the letter to me.
998
01:20:32,537 --> 01:20:34,914
There's been a deliberate
evasion of truth,
999
01:20:34,915 --> 01:20:36,540
and you say of course!
1000
01:20:36,541 --> 01:20:39,710
Your daughter died
when her heart failed.
1001
01:20:39,711 --> 01:20:41,337
That is what Doctor Froheim said,
1002
01:20:41,338 --> 01:20:44,507
and it is for your expert to disprove it.
1003
01:20:44,508 --> 01:20:49,054
Her other injuries were
caused, when she threw herself.
1004
01:20:50,222 --> 01:20:51,680
She what?
1005
01:20:51,681 --> 01:20:54,601
Threw herself from the
top of Castle Karnstein.
1006
01:20:56,269 --> 01:20:58,647
Suicide is not a pleasant word Mr. Pelley.
1007
01:21:00,315 --> 01:21:01,357
My God!
1008
01:21:01,358 --> 01:21:03,526
And in my opinion Miss
Simpson was quite right
1009
01:21:03,527 --> 01:21:05,277
in her attempt to shield you from
1010
01:21:05,278 --> 01:21:07,112
more grief than was necessary, and
1011
01:21:07,113 --> 01:21:09,699
the school from unpleasant gossip.
1012
01:21:11,368 --> 01:21:13,620
Suicide but why?
1013
01:21:15,163 --> 01:21:18,999
You are divorced from
your wife I believe?
1014
01:21:19,000 --> 01:21:20,293
Yes, but.
1015
01:21:22,045 --> 01:21:24,004
I understood that Susan's home life
1016
01:21:24,005 --> 01:21:25,714
was not entirely happy.
1017
01:21:25,715 --> 01:21:26,758
That's not true!
1018
01:21:27,717 --> 01:21:28,760
I don't believe it!
1019
01:21:29,928 --> 01:21:30,887
I won't believe it.
1020
01:21:31,930 --> 01:21:35,266
The theory is perfectly
consistent with my examination.
1021
01:21:35,267 --> 01:21:36,475
A heart attack.
1022
01:21:36,476 --> 01:21:38,310
Probably during the fall.
1023
01:21:38,311 --> 01:21:40,105
A quite usual occurrence.
1024
01:21:41,189 --> 01:21:43,399
But there are certain reprehensible
1025
01:21:43,400 --> 01:21:45,734
aspects of the matter goes without saying.
1026
01:21:45,735 --> 01:21:46,652
I should certainly like the chance of
1027
01:21:46,653 --> 01:21:48,946
a word with this Doctor Froheim.
1028
01:21:48,947 --> 01:21:50,573
Whoever he may be.
1029
01:21:50,574 --> 01:21:52,867
But there were these
marks on her throat.
1030
01:21:52,868 --> 01:21:55,953
I can give no explanation of them.
1031
01:21:55,954 --> 01:22:00,040
Tell me doctor, do you
think there's any truth to
1032
01:22:00,041 --> 01:22:02,293
these stories that they tell?
1033
01:22:02,294 --> 01:22:03,670
Vampires?
1034
01:22:04,880 --> 01:22:06,755
Oh, I know it sounds ridiculous
1035
01:22:06,756 --> 01:22:08,007
but I'd be willing to believe anything
1036
01:22:08,008 --> 01:22:10,010
before I'd even imagine that Susan could.
1037
01:22:10,927 --> 01:22:13,470
You did say there was
a great loss of blood.
1038
01:22:13,471 --> 01:22:16,724
Understandable, in the circumstances.
1039
01:22:16,725 --> 01:22:18,518
If they were the circumstances.
1040
01:22:19,853 --> 01:22:23,188
Mr Pelley, I told you I cannot
with certainty say that you
1041
01:22:23,189 --> 01:22:25,399
daughter died for any reason
1042
01:22:25,400 --> 01:22:28,611
but that her heart stopped heating.
1043
01:22:28,612 --> 01:22:31,071
They're arguing about it now,
1044
01:22:31,072 --> 01:22:35,159
but there's no argument about
the marks on the girl's neck.
1045
01:22:35,160 --> 01:22:36,619
Fritz saw them himself.
1046
01:22:36,620 --> 01:22:38,662
And there's the schoolmaster too.
1047
01:22:38,663 --> 01:22:40,581
Heart attack, they said.
1048
01:22:40,582 --> 01:22:43,668
There's evil in that
castle and always will be.
1049
01:22:55,847 --> 01:22:56,890
I can do nothing.
1050
01:22:58,141 --> 01:23:01,018
We are talking about
matters beyond science,
1051
01:23:01,019 --> 01:23:04,188
about the darker imaginings of men,
1052
01:23:04,189 --> 01:23:08,233
about metaphysics, the
nature of Good and Evil.
1053
01:23:08,234 --> 01:23:11,236
You don't need a doctor, you need.
1054
01:23:14,407 --> 01:23:15,824
This looks a comfortable enough place.
1055
01:23:15,825 --> 01:23:18,077
I've had my fill of journeying for today.
1056
01:23:18,078 --> 01:23:18,870
My Lord.
1057
01:23:49,484 --> 01:23:52,027
I say let's all go up there and put a
1058
01:23:52,028 --> 01:23:53,696
stake through their evil hearts.
1059
01:23:53,697 --> 01:23:55,197
Oh, calm down Hans.
1060
01:23:55,198 --> 01:23:57,492
His lordship will know
what has to be done.
1061
01:24:25,061 --> 01:24:26,521
Mircalla.
1062
01:24:31,484 --> 01:24:32,360
Mircalla!
1063
01:24:33,653 --> 01:24:34,446
Mircalla!
1064
01:24:35,488 --> 01:24:36,321
You've got someone in there.
1065
01:24:36,322 --> 01:24:38,407
Who is it?
1066
01:24:38,408 --> 01:24:40,117
I want to know!
1067
01:24:53,214 --> 01:24:54,090
Mircalla.
1068
01:26:03,243 --> 01:26:05,119
You must be tired my Lord.
1069
01:26:05,120 --> 01:26:07,412
Yes Mr. Pelley, I am tired,
1070
01:26:07,413 --> 01:26:10,958
but to exorcize evil spirits
is part of my holy duty,
1071
01:26:10,959 --> 01:26:13,085
and there are no spirits more evil
1072
01:26:13,086 --> 01:26:16,130
than those of the Karnstein's.
1073
01:26:55,336 --> 01:26:57,630
- Burn them all!
- Kill 'em!
1074
01:27:04,262 --> 01:27:06,096
Hans, what's going on for God's sake?
1075
01:27:06,097 --> 01:27:07,222
I thought you were up at the school.
1076
01:27:07,223 --> 01:27:08,140
No, I was on my way to the inn.
1077
01:27:08,141 --> 01:27:09,349
You won't find anyone there.
1078
01:27:09,350 --> 01:27:11,310
All the villagers are on this march.
1079
01:27:11,311 --> 01:27:12,144
March, where to?
1080
01:27:12,145 --> 01:27:13,395
To the castle!
1081
01:27:13,396 --> 01:27:14,229
What for?
1082
01:27:14,230 --> 01:27:16,398
To find the Karnsteins, or their graves.
1083
01:27:16,399 --> 01:27:19,027
Dig up their bodies and and
stake their evil hearts!
1084
01:27:45,970 --> 01:27:47,221
It's horrible!
1085
01:27:47,222 --> 01:27:49,848
Yes, but they are agents of the Devil,
1086
01:27:49,849 --> 01:27:52,267
and they can only live on human blood.
1087
01:27:52,268 --> 01:27:53,685
Is there no other way?
1088
01:27:53,686 --> 01:27:54,603
None.
1089
01:27:54,604 --> 01:27:57,649
Only a stake through the heart
or decapitation will serve.
1090
01:28:14,540 --> 01:28:16,083
But there are no
Karnsteins, they're all dead.
1091
01:28:16,084 --> 01:28:17,542
Not their spirits.
1092
01:28:17,543 --> 01:28:20,170
They take on the form of
others and no one knows them.
1093
01:28:20,171 --> 01:28:21,588
Well how will you?
1094
01:28:21,589 --> 01:28:24,216
At night, sated by the
blood of their victims
1095
01:28:24,217 --> 01:28:26,134
they return to their graves.
1096
01:28:26,135 --> 01:28:27,512
There we'll find them!
1097
01:28:29,806 --> 01:28:31,932
Oh my God!
1098
01:28:51,869 --> 01:28:53,328
My Lord, my Lord, you must stop them.
1099
01:28:53,329 --> 01:28:54,579
You must!
1100
01:28:54,580 --> 01:28:55,414
Get off, get yourself out of it!
1101
01:28:55,415 --> 01:28:56,415
Let go, let go!
1102
01:28:56,416 --> 01:28:57,249
Get your hands off me!
1103
01:28:57,250 --> 01:28:59,543
Listen to me, damn you, listen to me!
1104
01:28:59,544 --> 01:29:00,377
She's a victim too,
1105
01:29:00,378 --> 01:29:01,378
I must save her.
1106
01:29:01,379 --> 01:29:03,380
- Who?
- Mircalla.
1107
01:29:27,530 --> 01:29:28,406
Mircalla!
1108
01:29:41,878 --> 01:29:42,670
Too late.
1109
01:30:17,789 --> 01:30:20,416
- Give me a stake!
- I'll do it!
1110
01:30:36,015 --> 01:30:37,141
Burn down the castle!
1111
01:30:38,810 --> 01:30:42,646
No, wait, wait, wait!
1112
01:30:52,698 --> 01:30:54,533
Stop!
1113
01:30:54,534 --> 01:30:55,492
Stop you fools!
1114
01:30:55,493 --> 01:30:56,701
Burn 'em out, kill 'em!
1115
01:30:56,702 --> 01:30:58,161
Burn them!
1116
01:30:58,162 --> 01:30:58,995
Stop!
1117
01:30:58,996 --> 01:31:00,288
Stop you fools!
1118
01:31:00,289 --> 01:31:01,915
Fire is useless.
1119
01:31:01,916 --> 01:31:03,626
Burn 'em, kill 'em!
1120
01:31:05,795 --> 01:31:07,629
Tell them to hold their torches.
1121
01:31:07,630 --> 01:31:09,423
Fire will not serve.
1122
01:31:09,424 --> 01:31:13,177
Nothing will destroy them
but to stake or decapitation!
1123
01:31:14,220 --> 01:31:15,637
Give me the torch!
1124
01:31:15,638 --> 01:31:17,597
Let me go, let me go!
1125
01:31:17,598 --> 01:31:19,433
For God's sake, I beg you.
1126
01:31:19,434 --> 01:31:20,434
Let me go.
1127
01:31:20,435 --> 01:31:21,685
Let me go!
1128
01:31:35,783 --> 01:31:36,700
Nay!
1129
01:31:36,701 --> 01:31:38,453
There is no death for us in fire!
1130
01:31:56,345 --> 01:31:58,055
That man, stop him!
1131
01:31:58,973 --> 01:32:00,098
Stop him.
1132
01:32:00,099 --> 01:32:02,226
Don't let him go in there!
1133
01:32:04,437 --> 01:32:05,897
Don't be a fool.
1134
01:32:06,981 --> 01:32:07,857
Mircalla!
1135
01:32:09,567 --> 01:32:10,359
Mircalla!
1136
01:32:11,569 --> 01:32:12,944
Mircalla!
1137
01:32:21,287 --> 01:32:22,287
Richard!
1138
01:32:22,288 --> 01:32:23,663
Richard, get out!
1139
01:32:23,664 --> 01:32:25,040
Get out!
1140
01:33:48,332 --> 01:33:49,708
Lestrange!
1141
01:33:49,709 --> 01:33:50,501
Lestrange!
1142
01:33:56,465 --> 01:33:57,382
Come on!
1143
01:33:57,383 --> 01:34:00,594
Come on, let's get out of here!
1144
01:34:15,776 --> 01:34:16,610
Richard.
1145
01:34:16,611 --> 01:34:21,198
Oh, thank God!
1146
01:34:22,450 --> 01:34:23,242
Janet
1147
01:34:25,995 --> 01:34:27,121
Let us pray.
1148
01:34:29,373 --> 01:34:31,791
Oh God, our father.
1149
01:34:31,792 --> 01:34:34,795
We thank thee for delivering
us from this evil.
1150
01:34:36,213 --> 01:34:39,090
Thy power and thy glory have fought and
1151
01:34:39,091 --> 01:34:42,594
vanquished these Servants of the Devil.
1152
01:34:42,595 --> 01:34:45,806
For this we offer up our humble thanks.
75030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.