All language subtitles for Lust for a Vampire_1971f
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,152 --> 00:00:55,232
Stay a while longer.
2
00:00:55,233 --> 00:00:58,275
I can't.
My father gets angry if dinner is late.
3
00:00:58,276 --> 00:01:02,180
- Can I see you tonight?
- Perhaps.
4
00:06:34,132 --> 00:06:44,342
Oh Lord of Darkness, Prince of Hell...
hear this, thy servant's plea...
5
00:06:44,442 --> 00:06:52,150
Send from thy Black Realm the power
that we may do thy will on Earth.
6
00:06:53,912 --> 00:06:58,676
Recreate this dust of centuries,
7
00:06:58,677 --> 00:07:01,158
that in thy service,
8
00:07:01,159 --> 00:07:06,164
the dead may join with the undead.
9
00:07:17,495 --> 00:07:22,501
Accept this sacrifice in homage.
10
00:07:27,385 --> 00:07:32,390
Turn now this fresh, warm blood
11
00:07:32,991 --> 00:07:36,674
into a body of thy making,
12
00:07:37,676 --> 00:07:42,681
this innocent spirit into evil!
13
00:08:09,107 --> 00:08:14,112
Aga, adonai, magesta mundi
14
00:08:15,473 --> 00:08:20,478
Te adoro, etain voco
15
00:08:20,879 --> 00:08:25,884
venetai, venetai Lucifer!
16
00:10:14,753 --> 00:10:18,756
That looks good.
So do you Trudi, good enough to eat!
17
00:10:18,757 --> 00:10:19,597
I must go.
18
00:10:19,598 --> 00:10:23,040
No, there's no hurry.
19
00:10:23,041 --> 00:10:25,082
A word with you, if you please,
Mr. Lestrange.
20
00:10:25,083 --> 00:10:26,604
Oh yes, certainly.
Sit down.
21
00:10:26,605 --> 00:10:30,568
- Have a glass of wine.
- No thank you, sir.
22
00:10:30,569 --> 00:10:33,450
I do not wish to appear
inhospitable, sir.
23
00:10:33,451 --> 00:10:37,695
There is no harm in normal times
to have a joke with a serving girl.
24
00:10:37,696 --> 00:10:38,756
A laugh or two.
25
00:10:39,257 --> 00:10:40,558
But these are not normal times.
26
00:10:40,659 --> 00:10:44,822
You'll not find any young girl in
this village talking to a stranger.
27
00:10:45,423 --> 00:10:47,545
This is your first night under
this roof.
28
00:10:47,546 --> 00:10:50,187
It'll probably be the last.
29
00:10:50,188 --> 00:10:53,791
- Do you know what year this is, sir?
- 1830, as I recall.
30
00:10:53,792 --> 00:10:58,797
Yes. It is forty years to the day
since they were last seen...
31
00:11:00,198 --> 00:11:04,161
and before that forty years again.
32
00:11:04,162 --> 00:11:05,883
Oh really. Who?
33
00:11:05,884 --> 00:11:07,725
The Karnsteins.
34
00:11:07,726 --> 00:11:11,889
- I don't think I know them.
- That's their castle up on the hill.
35
00:11:11,890 --> 00:11:14,772
Why yes, of course.
I thought they were all dead.
36
00:11:14,773 --> 00:11:17,254
We call them the undead, sir...
37
00:11:17,856 --> 00:11:19,658
they're vampires!
38
00:11:25,984 --> 00:11:27,825
My God! You really believe it!
39
00:11:27,826 --> 00:11:30,908
- We know sir.
- Well tell me more, I'm interested.
40
00:11:31,510 --> 00:11:35,432
What you said, sir, about the Karnsteins
being dead is true,
41
00:11:35,433 --> 00:11:39,717
but they still have the power to
reincarnate themselves,
42
00:11:39,718 --> 00:11:43,240
and now is the time for their return.
43
00:11:43,842 --> 00:11:47,565
I tell you sir, this village
lives in a state of terror.
44
00:11:47,566 --> 00:11:48,806
Terror...of what?
45
00:11:48,807 --> 00:11:52,770
They prey on young virgins.
Put a spell on them.
46
00:11:52,771 --> 00:11:55,292
Sometimes they woo them,
47
00:11:55,293 --> 00:11:57,815
slowly sucking their life away.
48
00:11:57,816 --> 00:11:59,817
Sometimes they kill quickly,
49
00:12:00,418 --> 00:12:04,782
one feast, one bite of their fangs!
50
00:12:04,783 --> 00:12:06,864
That's alright, I'm not a young virgin.
51
00:12:06,865 --> 00:12:09,346
Oh you can laugh, sir...
52
00:12:09,347 --> 00:12:11,949
but men are amongst their victims too.
53
00:12:11,950 --> 00:12:16,514
I would not advise you to be
enticed by any beautiful stranger.
54
00:12:17,415 --> 00:12:20,658
Just give me a chance,
that's all I ask!
55
00:12:20,659 --> 00:12:22,419
Look, please!
56
00:12:22,420 --> 00:12:24,782
I realise you all feel strongly
about this,
57
00:12:24,783 --> 00:12:27,064
but its a superstition,
you've grown up with it.
58
00:12:27,065 --> 00:12:28,986
You can't expect me to take
it seriously.
59
00:12:28,987 --> 00:12:31,228
I've told you all I know, sir.
60
00:12:31,229 --> 00:12:34,431
- I can do no more.
- Yes, and I'm very interested.
61
00:12:34,933 --> 00:12:38,055
Well, that's why I came here.
To get background for the books I write.
62
00:12:38,056 --> 00:12:40,578
I'm a novelist. As you know,
I write about these things...
63
00:12:40,579 --> 00:12:43,220
witches, vampires, black magic,
64
00:12:43,221 --> 00:12:46,343
but it's a product of my imagination,
and I know it.
65
00:12:46,845 --> 00:12:50,728
Look sir... there is one of the
village girls missing now,
66
00:12:50,729 --> 00:12:54,251
a good girl, not one that would
just run off.
67
00:12:54,252 --> 00:12:56,894
Would you like to tell her parents
68
00:12:56,895 --> 00:13:01,298
that it's just imagination that
she's disappeared?
69
00:13:01,800 --> 00:13:04,802
Well, she could he anywhere.
70
00:13:04,803 --> 00:13:09,286
Look, as you're all so terrified of
Karnstein Castle, I'll go up there...
71
00:13:09,287 --> 00:13:11,809
after lunch.
72
00:13:12,310 --> 00:13:17,315
I might even find one of those beautiful
vampires waiting to entice me.
73
00:13:38,256 --> 00:13:42,179
What you said, sir, about the Karnsteins
being dead is true,
74
00:13:42,681 --> 00:13:46,363
but they still have the power to
reincarnate themselves,
75
00:13:46,364 --> 00:13:49,367
and now is the time for their return.
76
00:13:51,770 --> 00:13:54,072
But it's a superstition.
77
00:14:07,806 --> 00:14:09,847
Sometimes they woo them,
78
00:14:09,848 --> 00:14:13,852
slowly sucking their life blood away.
79
00:14:17,395 --> 00:14:20,838
But men are amongst
their victims too!
80
00:14:20,839 --> 00:14:25,282
But men are amongst
their victims too!
81
00:14:25,283 --> 00:14:30,288
But men are amongst
their victims...
82
00:14:41,540 --> 00:14:46,545
I would not advise you to he
enticed by any beautiful stranger.
83
00:15:05,403 --> 00:15:10,408
We call them the undead, sir.
They're vampires!
84
00:15:23,742 --> 00:15:25,983
Girls, girls!
85
00:15:27,786 --> 00:15:30,388
Girls!
86
00:15:35,834 --> 00:15:38,035
I don't know who you are, sir.
87
00:15:38,036 --> 00:15:38,115
Richard Lestrange.
Would that be the Lestrange's of Cork?
88
00:15:38,617 --> 00:15:42,379
Richard Lestrange.
Would that be the Lestrange's of Cork?
89
00:15:42,380 --> 00:15:43,541
Yes.
90
00:15:43,542 --> 00:15:45,903
Then you're Lord Thurston's son,
the heir to the title?
91
00:15:45,904 --> 00:15:49,306
- That's right. How did you know that?
- Geniality is my pet subject, I'm afraid.
92
00:15:49,307 --> 00:15:52,389
I apologise because I know I
can be a bore on the subject.
93
00:15:52,891 --> 00:15:54,732
That's why I brought the girls
to the castle.
94
00:15:54,733 --> 00:15:56,894
Just an excuse really to help
me in my researches.
95
00:15:57,395 --> 00:16:01,078
- Fascinating family, the Karnsteins.
- Yes I'm sure, but uh...
96
00:16:01,079 --> 00:16:02,119
Tell me about the girls.
97
00:16:02,120 --> 00:16:05,523
That's Susan Pelley.
She's from the America's.
98
00:16:05,524 --> 00:16:08,485
And that's Isabel Courtley.
One of the Hampshire Courtley's.
99
00:16:08,486 --> 00:16:10,568
- Interesting family.
- Very.
100
00:16:10,569 --> 00:16:14,171
That's Amanda McBride.
Her father's a Scottish landowner.
101
00:16:14,673 --> 00:16:16,834
- Nice girl.
- Yes.
102
00:16:16,835 --> 00:16:20,718
Oh but forgive me. I haven't even
introduced myself. Giles Barton,
103
00:16:20,719 --> 00:16:23,421
and there's the school.
104
00:16:32,811 --> 00:16:35,933
Come along girls.
Into your places!
105
00:16:35,934 --> 00:16:39,096
Come along now, come along!
106
00:16:39,097 --> 00:16:42,740
Into your places, girls.
107
00:16:42,741 --> 00:16:44,421
We've only been here three weeks.
108
00:16:44,422 --> 00:16:47,064
It's the new vogue you know, a
Finishing School on the Continent.
109
00:16:47,566 --> 00:16:49,687
It's quite a big project for us.
110
00:16:49,688 --> 00:16:51,529
I teach history and and art.
111
00:16:51,530 --> 00:16:55,634
Miss Simpson is the principal.
I'm her partner.
112
00:17:09,227 --> 00:17:12,229
That's Janet Playfair...
gym mistress.
113
00:17:12,230 --> 00:17:16,473
She was with Miss Simpson at
Heathley Hall.
114
00:17:16,474 --> 00:17:21,318
This is a new idea in physical exercise.
Based on Greek or Roman dancing.
115
00:17:21,319 --> 00:17:23,522
Is it?
116
00:17:58,917 --> 00:18:01,038
We'd better wait here.
117
00:18:01,039 --> 00:18:03,881
Miss Simpson doesn't
allow strangers too near the girls.
118
00:18:03,882 --> 00:18:06,924
The class will be over in a few
moments and then I shall introduce you.
119
00:18:06,925 --> 00:18:10,207
- To Miss Playfair?
- No! To Miss Simpson.
120
00:18:10,208 --> 00:18:12,570
- The author?
- Yes, I'm afraid so.
121
00:18:12,571 --> 00:18:15,653
Ah, Lord Thurston's son.
122
00:18:16,154 --> 00:18:20,037
Oh, well, then you will always he
welcome at the school,
123
00:18:20,038 --> 00:18:22,640
but not, I'm sorry to say,
your books.
124
00:18:23,141 --> 00:18:26,223
They are not suitable for girls
of an impressionable age.
125
00:18:26,224 --> 00:18:28,425
No, I suppose not.
A bit frightening perhaps,
126
00:18:28,426 --> 00:18:30,668
but if you'd like me to lecture on
English literature at anytime...
127
00:18:30,669 --> 00:18:33,430
We have an English teacher
arriving on Wednesday.
128
00:18:33,431 --> 00:18:35,272
Now, if you'll excuse me.
129
00:18:35,273 --> 00:18:36,313
Yes, of course.
130
00:18:36,815 --> 00:18:39,296
Miss Simpson.
131
00:18:39,297 --> 00:18:40,858
Yes, Susan. What is it?
132
00:18:40,859 --> 00:18:43,621
Miss Carstairs asked me to
tell you there's a coach arriving.
133
00:18:43,622 --> 00:18:45,102
Oh, thank you dear.
134
00:18:45,103 --> 00:18:47,424
That'll be the Countess Herritzen.
She's bringing her niece.
135
00:18:47,425 --> 00:18:48,225
A new pupil.
136
00:18:48,226 --> 00:18:52,389
Oh, don't go yet Mr. Lestrange. I'm sure that
you would like to meet the Countess Herritzen.
137
00:18:52,891 --> 00:18:54,893
Oh, yes.
138
00:19:26,424 --> 00:19:28,345
Countess.
139
00:19:29,147 --> 00:19:31,149
My niece, Mircalla.
140
00:19:36,675 --> 00:19:38,756
My partner, Mr. Giles Barton,
141
00:19:38,757 --> 00:19:41,759
and this is Mr. Richard Lestrange,
the celebrated author.
142
00:19:41,760 --> 00:19:43,461
Countess.
143
00:19:51,570 --> 00:19:56,575
Lord Thurston's son.
Shall we take tea?
144
00:20:11,890 --> 00:20:14,451
That Mr. Barton's just a
nasty little man.
145
00:20:14,452 --> 00:20:16,894
You notice the way he's always
standing around watching us
146
00:20:16,895 --> 00:20:19,096
when we're dancing?
147
00:20:19,097 --> 00:20:21,939
Who was that man with him yesterday?
He was good looking.
148
00:20:22,440 --> 00:20:26,524
I don't know. Trisha, do you know
Giles Barton was with yesterday?
149
00:20:27,025 --> 00:20:29,226
I don't know.
150
00:20:29,227 --> 00:20:33,030
How do feel after your first day?
151
00:20:33,031 --> 00:20:34,311
Very tired.
152
00:20:34,312 --> 00:20:38,195
It's the dancing.
It takes a little while to get used to.
153
00:20:38,196 --> 00:20:43,120
- I shall never get used to it.
- Sure you will... in time.
154
00:20:44,122 --> 00:20:46,223
Let me do that.
155
00:20:48,126 --> 00:20:50,929
- Does that feel better?
- Mmm.
156
00:20:58,997 --> 00:21:03,641
(Laughter)
157
00:21:03,642 --> 00:21:07,044
Come along now girls, settle down.
Stop all the talking.
158
00:21:07,045 --> 00:21:12,009
Erica, will you go back to
your own room please.
159
00:21:12,511 --> 00:21:17,516
Joanna, you've only got another
five minutes to lights out.
160
00:21:17,916 --> 00:21:19,557
I think I'll take that.
161
00:21:19,558 --> 00:21:24,563
Alright girls, into bed now.
Quickly!
162
00:21:25,884 --> 00:21:28,125
Let's go down to the river tonight
for a moonlight swim.
163
00:21:28,126 --> 00:21:30,367
Then you'll feel much better.
164
00:21:30,368 --> 00:21:32,409
But Miss Playfair will be around.
165
00:21:32,410 --> 00:21:33,170
That's easy!
166
00:21:33,171 --> 00:21:36,614
We'll put a couple of pillows in the bed,
she'll think we're asleep.
167
00:21:37,616 --> 00:21:39,537
Yes.
168
00:21:39,538 --> 00:21:41,740
We'll go at midnight.
169
00:21:54,332 --> 00:21:56,013
I thought my God, they've got me!
170
00:21:56,014 --> 00:21:59,136
It's just as the landlord said-
it's the Karnstein's come for me.
171
00:21:59,137 --> 00:22:04,142
I backed away from this
beautiful girl.
172
00:22:08,186 --> 00:22:09,947
I turned to run.
173
00:22:10,448 --> 00:22:12,530
Come on Adolph.
Good boy, come on.
174
00:22:13,031 --> 00:22:15,993
I froze with fear.
I tell you I was petrified.
175
00:22:15,994 --> 00:22:18,916
And then there were three of them,
all advancing from different directions,
176
00:22:18,917 --> 00:22:21,839
and I tried to run away!
177
00:22:21,840 --> 00:22:24,843
I ask you, three beautiful girls...
178
00:22:28,847 --> 00:22:32,250
If not for the schoolmaster...
179
00:22:42,621 --> 00:22:45,943
Three beautiful girls on a educational
tour of Karnstein Castle,
180
00:22:45,944 --> 00:22:48,225
and I thought they were vampires!
181
00:22:48,226 --> 00:22:50,629
(Scream)
182
00:23:29,007 --> 00:23:30,608
Mircalla!
183
00:23:31,710 --> 00:23:33,512
Mircalla!
184
00:23:50,869 --> 00:23:54,271
Where have you been?
I woke up and you weren't there.
185
00:23:54,272 --> 00:23:55,793
I came down by myself,
186
00:23:55,794 --> 00:23:58,235
then l thought I heard somebody
and I went and had a look.
187
00:23:58,737 --> 00:23:59,777
Probably old Giles,
188
00:23:59,778 --> 00:24:02,379
he's always creeping around trying
to catch us with no clothes on.
189
00:24:02,380 --> 00:24:07,385
- Did you find anyone?
- No.
190
00:24:27,385 --> 00:24:29,226
Ale sir?
191
00:24:31,429 --> 00:24:34,752
- Will you be eating, sir?
- Yes, I suppose so.
192
00:24:34,753 --> 00:24:38,475
There's a gentleman over at that table sir,
who's travelled from England.
193
00:24:38,476 --> 00:24:40,798
Well don't put me with him.
194
00:24:40,799 --> 00:24:43,641
- Good day to you.
- Oh, good day.
195
00:24:43,642 --> 00:24:46,203
Biggs. Arthur Biggs.
196
00:24:46,204 --> 00:24:47,204
How do you do?
197
00:24:47,205 --> 00:24:49,927
- My name's Richard...
- I know sir, I know,
198
00:24:50,428 --> 00:24:52,189
and I was delighted to find
you a guest here.
199
00:24:52,190 --> 00:24:55,072
Won't you join me?
200
00:24:56,274 --> 00:25:00,718
I've um... I've read every one
of your books.
201
00:25:01,219 --> 00:25:03,300
Thank you.
That's very kind of you.
202
00:25:03,301 --> 00:25:05,943
I enjoy them sir, I enjoy them,
203
00:25:05,944 --> 00:25:09,306
and um... I write myself.
204
00:25:09,808 --> 00:25:12,530
Oh, I don't think I've read your work.
205
00:25:12,531 --> 00:25:14,812
Because it hasn't been published,
that's why.
206
00:25:14,813 --> 00:25:19,577
My uh.. my style is what the French
call Avaunt-garde.
207
00:25:19,578 --> 00:25:21,258
Yes, well it can be difficult.
208
00:25:21,259 --> 00:25:23,941
I live in hopes. I live in hopes.
209
00:25:23,942 --> 00:25:27,705
There must be somewhere,
some enlightened uh...
210
00:25:27,706 --> 00:25:30,828
Perhaps you'd be good enough to
read something of mine?
211
00:25:31,830 --> 00:25:35,513
Well yes, I'd be delighted, but I am
actually rather busy at the moment,
212
00:25:35,514 --> 00:25:37,595
and I expect you'll be
moving on shortly.
213
00:25:37,596 --> 00:25:40,197
No, no, no,
I shall be staying in the locality,
214
00:25:40,198 --> 00:25:42,479
at Miss Simpson's school.
215
00:25:42,480 --> 00:25:43,761
At the school?
216
00:25:43,762 --> 00:25:48,767
Yes, I do this work of course merely
to finance my literary endeavour.
217
00:25:49,628 --> 00:25:52,389
Then you must be the new teacher...
of English literature.
218
00:25:52,390 --> 00:25:55,312
I preach what I cannot practice.
219
00:25:55,313 --> 00:25:59,036
My dear sir, I had no idea you were
the Arthur Biggs!
220
00:25:59,538 --> 00:26:02,459
Well yes, I'd be delighted to
read your work.
221
00:26:02,460 --> 00:26:05,422
Perhaps we could even collaborate
on something.
222
00:26:05,423 --> 00:26:07,264
Collaborate?
223
00:26:07,265 --> 00:26:12,270
Yes. I'm planning a new novel, but it
needs a great deal of research,
224
00:26:12,350 --> 00:26:14,912
in Vienna.
225
00:26:16,795 --> 00:26:20,157
Poor chap, leg broken in three places.
Very sad.
226
00:26:20,158 --> 00:26:22,439
No doubt, but highly inconvenient.
227
00:26:22,440 --> 00:26:26,844
- But couldn't he have used a walking stick?
- More serious than that I'm afraid.
228
00:26:26,845 --> 00:26:30,848
A tricky operation you know... hospital
in Vienna. It's the only place.
229
00:26:30,849 --> 00:26:35,132
- Then when will he be back here?
- Four weeks. Three perhaps.
230
00:26:35,133 --> 00:26:38,175
But I can't be without a teacher
that long!
231
00:26:38,176 --> 00:26:41,178
And so we come to the
Nineteenth Century novel,
232
00:26:41,179 --> 00:26:43,460
and at long last this comparatively
new form
233
00:26:43,962 --> 00:26:46,844
began to reach the power and
the grace of the age-old form,
234
00:26:46,845 --> 00:26:49,246
the play, the poem.
235
00:26:49,247 --> 00:26:51,008
Mademoiselle, perhaps you can
tell us which
236
00:26:51,009 --> 00:26:53,290
contemporary novelist you prefer.
237
00:26:53,291 --> 00:26:55,292
I'm afraid I don't know any.
238
00:26:55,293 --> 00:26:57,815
Oh come, you must.
German, if not English.
239
00:26:57,816 --> 00:27:02,339
No... but I have read a lot of
Eighteenth Century work.
240
00:27:02,841 --> 00:27:06,243
Your education seems to have
been neglected.
241
00:27:06,244 --> 00:27:07,084
I'm sorry.
242
00:27:07,085 --> 00:27:12,090
That's alright. You'll just have to
have some personal tuition.
243
00:27:12,891 --> 00:27:15,412
Alright, let's see what the rest
of you know.
244
00:27:16,414 --> 00:27:21,419
The later part of the Fifteenth Century was
not a particularly well documented period.
245
00:27:21,980 --> 00:27:25,503
In fact, we are woefully short of
records for that time.
246
00:27:25,504 --> 00:27:28,465
However we do know that during
that time when
247
00:27:28,466 --> 00:27:30,748
Styria was still quite
a powerful country,
248
00:27:31,249 --> 00:27:34,652
that Kamstein Castle was built.
249
00:27:34,653 --> 00:27:37,615
We find our first mention of
the Karnstein family
250
00:27:37,616 --> 00:27:40,578
in the Styrian chronicles of 1187.
251
00:27:41,079 --> 00:27:46,084
This as you know, is the equivalent
of England's Doomsday Book.
252
00:27:47,566 --> 00:27:51,769
The Karnsteins have a most
curious family history.
253
00:27:51,770 --> 00:27:56,775
Not all of it documented
by any means.
254
00:27:57,055 --> 00:27:59,657
The first allusion to the
Karnstein family
255
00:28:00,158 --> 00:28:04,241
was possibly in the Styrian Chronicles-
that's when they were published...
256
00:28:04,242 --> 00:28:08,045
- Now Mr. Lestrange.
- Miss Simpson.
257
00:28:08,547 --> 00:28:10,828
I'm glad to see that you're taking
an interest
258
00:28:10,829 --> 00:28:12,469
in the activities of the school
at large.
259
00:28:12,470 --> 00:28:13,310
Oh, but of course.
260
00:28:13,311 --> 00:28:15,673
And I understand that you wish
to become a resident here?
261
00:28:15,674 --> 00:28:19,156
Well, I did think it might be a good idea
to spend more time with the girls...
262
00:28:19,157 --> 00:28:21,839
Marking their work and so on...
263
00:28:21,840 --> 00:28:25,963
- Very well. I will show you your room.
- Thank you.
264
00:28:26,965 --> 00:28:28,365
We see from the Chronicle,
265
00:28:28,366 --> 00:28:33,330
one of which is the question
of the family motto.
266
00:28:33,331 --> 00:28:35,773
Don't you have anything a
little nearer the house?
267
00:28:35,774 --> 00:28:38,255
It is excellent accommodation.
268
00:28:38,256 --> 00:28:42,700
- You will be sharing with Mr. Giles.
- Better and better.
269
00:28:42,701 --> 00:28:44,503
Thank you.
270
00:29:09,467 --> 00:29:11,949
God! It's the dust from
those old hooks.
271
00:29:11,950 --> 00:29:13,991
Where did you dig them up from?
272
00:29:13,992 --> 00:29:15,713
What?
273
00:29:15,714 --> 00:29:18,756
The books. Most important.
274
00:29:18,757 --> 00:29:19,917
Why, what are they about?
275
00:29:20,418 --> 00:29:22,860
Histories.
276
00:29:22,861 --> 00:29:25,503
Research material.
277
00:29:25,504 --> 00:29:27,506
Research into what?
278
00:29:32,831 --> 00:29:35,132
Karnstein Castle.
279
00:29:36,034 --> 00:29:39,276
Fascinating.
280
00:29:39,277 --> 00:29:41,959
I know what you're after.
281
00:29:43,562 --> 00:29:48,567
- What?
- You're training to be a vampire.
282
00:29:50,609 --> 00:29:53,010
You've been listening to
village gossip.
283
00:29:53,011 --> 00:29:55,213
It's not all gossip.
284
00:30:00,879 --> 00:30:02,380
I...
285
00:31:12,551 --> 00:31:15,554
(Scream echoes)
286
00:31:25,604 --> 00:31:27,164
Mircalla!
287
00:31:27,666 --> 00:31:30,227
Forgive me for calling you
by your first name but,
288
00:31:30,228 --> 00:31:32,630
it has a sort of magic
for me.
289
00:31:32,631 --> 00:31:35,513
- I must go.
- No, please! Don't go.
290
00:31:35,514 --> 00:31:38,075
I've tried a hundred times
to be alone with you.
291
00:31:38,577 --> 00:31:42,299
I only came here to see you,
to speak to you because,
292
00:31:42,300 --> 00:31:45,462
because I love you.
Forgive me but I must tell you.
293
00:31:45,964 --> 00:31:48,606
I've loved you since the first
moment I saw you.
294
00:31:48,607 --> 00:31:50,407
I thought I'd lived,
295
00:31:50,408 --> 00:31:51,569
- but before then I was dead.
- No!
296
00:31:51,570 --> 00:31:52,930
Born at that moment.
297
00:31:52,931 --> 00:31:56,173
I've only lived since, with new feeling,
with the pain of loving.
298
00:31:56,174 --> 00:32:00,178
- Truly, for the first time, I swear!
- No, let me go!
299
00:32:01,720 --> 00:32:03,421
Forgive me.
300
00:32:53,151 --> 00:32:53,350
- But she must have said something.
- No Miss Simpson.
301
00:32:53,351 --> 00:32:56,353
- But she must have said something.
- No Miss Simpson.
302
00:32:56,354 --> 00:32:58,676
I thought she was with some girls
in another room
303
00:32:59,177 --> 00:33:02,139
and I didn't realise until this
morning that
304
00:33:02,140 --> 00:33:03,380
she'd not come hack.
305
00:33:03,381 --> 00:33:05,623
And you are sure she said nothing
about going out?
306
00:33:05,624 --> 00:33:08,145
Quite sure Mademoiselle.
307
00:33:08,146 --> 00:33:10,247
All right child.
308
00:33:11,550 --> 00:33:13,110
Oh, Mircalla...
309
00:33:13,111 --> 00:33:16,754
I'm quite sure that this is just some
foolish trick that Susan is playing,
310
00:33:16,755 --> 00:33:19,517
but I don't want to alarm the
other girls. You understand?
311
00:33:20,018 --> 00:33:21,779
I've told no one.
312
00:33:21,780 --> 00:33:24,582
Then don't. For the time being
of course... I mean,
313
00:33:24,583 --> 00:33:26,423
and if anyone should ask
314
00:33:26,925 --> 00:33:31,008
then Susan is in the sanatorium,
suspected measles.
315
00:33:31,009 --> 00:33:32,511
Yes Miss Simpson.
316
00:33:39,217 --> 00:33:43,701
Miss Simpson, a girl has disappeared.
You can't really believe it's a joke?
317
00:33:43,702 --> 00:33:45,643
Of course I don't,
318
00:33:46,244 --> 00:33:48,726
but there's no need to alarm
the whole school.
319
00:33:48,727 --> 00:33:50,968
What are you going to do?
320
00:33:50,969 --> 00:33:54,932
Well... we must wait a while.
321
00:33:54,933 --> 00:33:57,294
She may come back.
322
00:33:57,796 --> 00:34:00,758
I've had more experience than you
of this kind of thing.
323
00:34:00,759 --> 00:34:03,801
Some of these girls have wild natures,
they pick up with some man...
324
00:34:04,302 --> 00:34:07,825
Man! What man?
We're miles from the village.
325
00:34:07,826 --> 00:34:09,907
The local people have never even
been near here.
326
00:34:09,908 --> 00:34:13,190
Susan's only just joined the school, we
don't know that she hasn't been followed.
327
00:34:13,191 --> 00:34:16,273
That's ridiculous! Susan is not that
kind of girl at all,
328
00:34:16,274 --> 00:34:19,797
and in any case, if she had been
abducted, as you seem to be suggesting
329
00:34:19,798 --> 00:34:21,919
we should still inform the police.
330
00:34:22,420 --> 00:34:25,182
- The police? Certainly not!
- We must!
331
00:34:25,183 --> 00:34:30,188
I will not be told to do
in my own school!
332
00:34:32,370 --> 00:34:36,934
I did not say that she'd been abducted,
I said there might be some sort of adventure.
333
00:34:36,935 --> 00:34:39,777
- Susan will return of her own accord.
- And if she doesn't'?
334
00:34:39,778 --> 00:34:41,619
Then I will report the incident.
335
00:34:41,620 --> 00:34:43,701
When will you report it?
336
00:34:44,202 --> 00:34:45,743
Janet...
337
00:34:46,845 --> 00:34:51,248
I must ask you to bear with me,
I know my responsibility to Susan,
338
00:34:51,249 --> 00:34:54,692
to all the girls... but I have
other responsibilities as well...
339
00:34:54,693 --> 00:34:57,775
to this school.
340
00:34:58,276 --> 00:35:02,159
My life savings have gone into it.
lt's my whole future.
341
00:35:02,160 --> 00:35:05,162
I can't throw it away,
create some silly scandal,
342
00:35:05,163 --> 00:35:10,087
when there might be a perfectly logical
answer to why Susan's disappeared.
343
00:35:10,589 --> 00:35:14,431
Very well, forty-eight hours,
but no longer.
344
00:35:14,432 --> 00:35:19,437
Because if you don't report it then,
I will.
345
00:35:19,798 --> 00:35:24,802
The history of Kamstein Castle can be
traced hack to beyond the Middle Ages.
346
00:35:25,303 --> 00:35:28,185
Incidents relating to the
Karnstein family
347
00:35:28,186 --> 00:35:31,068
have been recorded as early as
the Twelfth Century.
348
00:35:31,069 --> 00:35:34,071
Ah! Nowhere we have an interesting
example.
349
00:35:34,573 --> 00:35:38,215
A young Karnstein Countess,
"Carmilla".
350
00:35:38,216 --> 00:35:42,580
Born... 1688 as far as I can
make out,
351
00:35:43,081 --> 00:35:45,523
and died 1710.
352
00:35:45,524 --> 00:35:48,966
Probably of the plague which swept
Styria at about that time.
353
00:35:49,467 --> 00:35:53,190
The grave is as you can see,
somewhat neglected.
354
00:35:53,191 --> 00:35:57,595
So far as is known, none of the
Karnstein family is still living.
355
00:35:57,596 --> 00:35:59,296
Now then...
356
00:36:01,199 --> 00:36:03,841
"Carmilla"...
357
00:36:03,842 --> 00:36:06,604
an unusual name,
you might think,
358
00:36:06,605 --> 00:36:09,006
but during that period it
was the fashion for a child
359
00:36:09,508 --> 00:36:11,909
to be given an anagram of her
mother's name or
360
00:36:11,910 --> 00:36:15,432
some other favoured female relative.
361
00:36:15,433 --> 00:36:20,037
Now then, let's see what um...
what could it have come from?
362
00:36:20,038 --> 00:36:21,599
"Marcilla?"
363
00:36:24,503 --> 00:36:26,083
"Millarca?"
364
00:36:27,486 --> 00:36:29,087
"Mircalla!"
365
00:36:33,451 --> 00:36:37,454
Perhaps the Herritzen family is in
some way related to the Karnstein's?
366
00:36:37,455 --> 00:36:39,456
Do you know if this is so,
Mademoiselle?
367
00:36:39,457 --> 00:36:41,178
No.
368
00:36:41,179 --> 00:36:46,184
Then I shall pursue my researches
and doubtless we shall find out.
369
00:36:46,745 --> 00:36:49,306
Now, let's move on towards the
castle itself.
370
00:36:49,307 --> 00:36:53,110
It has the most fascinating history,
371
00:36:53,612 --> 00:36:56,133
intriguing principally not...
372
00:36:56,134 --> 00:36:57,815
Come along!
373
00:36:57,816 --> 00:37:00,938
Intriguing principally not for what
is said about it
374
00:37:00,939 --> 00:37:03,140
but for what left unsaid.
375
00:37:03,642 --> 00:37:07,404
The villagers have the most
extraordinary stories about...
376
00:37:07,906 --> 00:37:12,109
Mircalla, meet me here tonight,
it's important.
377
00:37:12,110 --> 00:37:17,115
I've found something out,
you must come.
378
00:37:24,462 --> 00:37:29,467
Schoolmaster. Ridiculous occupation!
Don't know why a man does it.
379
00:37:29,548 --> 00:37:32,469
- Oh, it has its rewards.
- What rewards?
380
00:37:32,470 --> 00:37:36,033
They're not always clearly visible,
I admit...
381
00:37:36,034 --> 00:37:37,635
Oh, don't you think you
should curtail the...
382
00:37:37,636 --> 00:37:41,398
No, it's alright, it keeps me fit.
383
00:37:41,900 --> 00:37:43,941
One of my class wasn't
there this morning.
384
00:37:43,942 --> 00:37:46,183
Now why wasn't she there?
385
00:37:46,685 --> 00:37:49,406
- Susan?
- Yes.
386
00:37:49,407 --> 00:37:52,089
She has a slight touch of fever
I believe.
387
00:37:52,090 --> 00:37:54,692
She's in the sanatorium.
388
00:37:54,693 --> 00:37:58,335
I have a slight touch of fever myself.
389
00:37:58,336 --> 00:38:00,538
You'll get over it...
390
00:38:01,039 --> 00:38:03,641
and now, if I may suggest...
391
00:38:05,844 --> 00:38:10,207
A long sleep will do you much
more good.
392
00:38:10,208 --> 00:38:15,213
Perhaps you're right. I will close
my eyes for a few minutes.
393
00:38:17,556 --> 00:38:22,561
- I'm going for a stroll.
- That's not a bad idea actually.
394
00:38:22,761 --> 00:38:26,765
I might... come with you.
395
00:39:11,710 --> 00:39:17,516
Yes, you had to come, didn't you,
because I know everything!
396
00:39:21,019 --> 00:39:25,023
I know who you are
and why you're here.
397
00:39:26,304 --> 00:39:29,386
That's what I found out this afternoon.
398
00:39:29,888 --> 00:39:33,370
It was here at the grave,
when I saw the name "Carmilla"
399
00:39:33,371 --> 00:39:38,376
I wrote it down, you saw-
"Carmilla", "Mircalla."
400
00:39:38,456 --> 00:39:43,461
I went back, I checked my histories.
I knew what I was looking for...
401
00:39:44,202 --> 00:39:47,565
the portrait of Carmilla Karnstein,
402
00:39:47,566 --> 00:39:52,571
died 1710,
a hundred and twenty years ago,
403
00:39:53,051 --> 00:39:55,252
and do you know who
the portrait was of Mircalla,
404
00:39:55,253 --> 00:39:58,896
the portrait of Carmilla Karnstein?
405
00:39:59,397 --> 00:40:00,899
It was you.
406
00:40:09,568 --> 00:40:10,569
You.
407
00:40:20,579 --> 00:40:21,580
You!
408
00:41:01,359 --> 00:41:03,761
Stay with me.
409
00:41:03,762 --> 00:41:08,726
I have reversed the cross.
You see I have studied your magic.
410
00:41:08,727 --> 00:41:13,210
I know the Black Art and I want
only toknow more and more.
411
00:41:13,712 --> 00:41:16,433
I meant no harm to you,
I swear.
412
00:41:16,434 --> 00:41:19,877
I want only to worship you.
413
00:41:19,878 --> 00:41:22,319
To be your servant.
414
00:41:23,722 --> 00:41:27,726
To be a servant of the Devil.
415
00:41:32,110 --> 00:41:36,674
He will accept me I'm sure.
I have proved my worth.
416
00:41:36,675 --> 00:41:41,679
I could have told them what I knew
about you, but I stayed silent.
417
00:41:42,180 --> 00:41:46,944
I found the body of the girl you killed.
I said nothing.
418
00:41:46,945 --> 00:41:50,427
I got rid of it myself,
down the well.
419
00:41:50,929 --> 00:41:55,934
I will do whatever you demand of me!
420
00:42:55,934 --> 00:42:57,635
Mircalla!
421
00:42:59,137 --> 00:43:00,698
Please.
422
00:43:03,301 --> 00:43:06,664
I only want to serve you.
423
00:43:06,665 --> 00:43:10,708
Please... I beg you.
424
00:43:11,209 --> 00:43:13,011
Take me.
425
00:43:22,781 --> 00:43:24,483
Mircalla!
426
00:43:31,590 --> 00:43:33,892
Mircalla!
427
00:43:40,839 --> 00:43:43,141
Mirc...
428
00:44:03,742 --> 00:44:07,746
Countess! This is an honour.
429
00:44:10,048 --> 00:44:11,769
I was on my way to Vienna,
430
00:44:11,770 --> 00:44:14,411
and I thought I would take the
opportunity of paying you a visit.
431
00:44:14,412 --> 00:44:19,417
We're always delighted to see you
at the school, Countess.
432
00:44:31,630 --> 00:44:34,191
(Girls screaming)
433
00:44:36,194 --> 00:44:39,673
- Miss Simpson! Miss Simpson!
- What's wrong?
434
00:44:39,674 --> 00:44:43,376
You look like as if somebody's seen
a ghost or something!
435
00:44:43,421 --> 00:44:45,783
Oh, poor Giles!
436
00:44:45,784 --> 00:44:48,145
But what could have happened,
was it an accident?
437
00:44:48,146 --> 00:44:49,747
We'll soon know.
438
00:44:49,748 --> 00:44:52,670
It's fortunate that I was travelling
with my personal physician.
439
00:44:52,671 --> 00:44:54,752
Oh, so very fortunate!
440
00:44:54,753 --> 00:44:56,113
The local doctor is sure to gossip
441
00:44:56,114 --> 00:44:59,196
and we simply can't stand a breath
of scandal.
442
00:44:59,698 --> 00:45:03,100
There will be no scandal.
443
00:45:04,503 --> 00:45:05,904
Doctor...?
444
00:45:17,395 --> 00:45:18,897
A heart attack.
445
00:45:44,422 --> 00:45:46,904
Oh... hello.
446
00:45:46,905 --> 00:45:48,465
I'm sorry to disturb you.
447
00:45:48,466 --> 00:45:50,548
That's all right.
448
00:45:50,549 --> 00:45:52,990
I want to talk to you.
449
00:45:53,492 --> 00:45:55,494
Well then, you'd better come in.
450
00:46:00,018 --> 00:46:02,980
I just didn't know who else to
go to, I...
451
00:46:02,981 --> 00:46:04,862
What's the trouble?
452
00:46:04,863 --> 00:46:09,868
I don't really know, but I'm sure
something's terribly wrong.
453
00:46:11,089 --> 00:46:14,732
Yes, well it's always upsetting when
somebody dies.
454
00:46:14,733 --> 00:46:19,497
- I expect you knew Giles quite well.
- No. That was horrible but...
455
00:46:19,498 --> 00:46:22,980
I don't think that I can explain really.
456
00:46:22,981 --> 00:46:25,983
- It's about Susan.
- Susan?
457
00:46:26,485 --> 00:46:28,486
Oh, what's the matter with her,
apart from a fever.
458
00:46:28,487 --> 00:46:29,406
That wasn't true.
459
00:46:29,407 --> 00:46:34,412
It was just a story so no one would
ask questions about where she was.
460
00:46:35,233 --> 00:46:39,597
She's um... disappeared.
461
00:46:40,098 --> 00:46:42,059
Disappeared?
462
00:46:42,060 --> 00:46:45,182
She hasn't been seen since the
night before last.
463
00:46:45,183 --> 00:46:48,666
I wanted to go to the police but
Miss Simpson begged me not to.
464
00:46:48,667 --> 00:46:51,549
I don't want to harm the school
but...
465
00:46:51,550 --> 00:46:54,031
Oh, I don't know whether it's
my nerves.
466
00:46:54,032 --> 00:46:58,876
Giles death seems somehow
more than a coincidence,
467
00:46:59,377 --> 00:47:02,740
and I have this horrifying
premonition,
468
00:47:02,741 --> 00:47:05,623
someone else is going to die.
469
00:47:05,624 --> 00:47:10,107
Oh, come on now, you're just letting
your imagination run away with you.
470
00:47:10,609 --> 00:47:12,930
I suppose so.
471
00:47:13,431 --> 00:47:15,232
If only I could rid myself of
this idea that
472
00:47:15,233 --> 00:47:19,597
Susan's disappearance and Giles...
are connected in some way.
473
00:47:19,598 --> 00:47:24,001
Giles had a heart attack.
There's nothing sinister about that.
474
00:47:24,002 --> 00:47:26,724
Susan, that's different.
475
00:47:26,725 --> 00:47:28,926
Doesn't anyone know where she
might have gone?
476
00:47:28,927 --> 00:47:33,531
- Who shared a room with her?
- Mircalla.
477
00:47:34,032 --> 00:47:38,395
- Mircalla?
- She says she knows nothing.
478
00:47:38,396 --> 00:47:41,198
Well, there could he some
simple explanation.
479
00:47:41,199 --> 00:47:43,160
You don't want to make
a fool of yourself, do you?.
480
00:47:43,161 --> 00:47:47,164
I don't care about that!
I'm too worried about Susan.
481
00:47:47,666 --> 00:47:50,347
I told Miss Simpson I'd wait
until tomorrow.
482
00:47:50,348 --> 00:47:53,470
Then I'm going to the police
myself.
483
00:47:53,471 --> 00:47:57,595
- Will you come with me?
- I don't know.
484
00:47:57,596 --> 00:48:01,318
- I need more time to think.
- Please.
485
00:48:01,319 --> 00:48:04,281
We don't want to he over hasty,
do we?
486
00:48:04,282 --> 00:48:07,364
- Tomorrow?
- Yes.
487
00:48:07,365 --> 00:48:10,087
I must get back.
488
00:48:11,089 --> 00:48:13,010
Mind nobody sees you.
489
00:48:13,011 --> 00:48:16,515
Miss Simpson would have a
heart attack!
490
00:48:20,198 --> 00:48:21,759
Thank you.
491
00:48:21,760 --> 00:48:24,462
- For what?
- For listening.
492
00:51:38,196 --> 00:51:42,100
Mademoiselle Herritzen, I'd like
to go over this work with you, please.
493
00:51:49,147 --> 00:51:51,829
You're work on the Eighteenth Century
is excellent,
494
00:51:51,830 --> 00:51:55,072
but quite frankly, your knowledge of
writers of this Century is deplorable.
495
00:51:55,073 --> 00:51:58,516
I must see you, talk to you.
It's important.
496
00:51:58,517 --> 00:51:59,797
I can't.
497
00:51:59,798 --> 00:52:03,761
- Why not?
- Please!
498
00:52:03,762 --> 00:52:07,404
There are also a number of
grammatical errors.
499
00:52:07,405 --> 00:52:10,808
I think you should know that I've been
going through Giles Barton's papers.
500
00:52:11,309 --> 00:52:15,112
He'd been making some extensive
researches into the Karnstein family.
501
00:52:15,614 --> 00:52:18,175
Quite fascinating really.
502
00:52:18,777 --> 00:52:21,298
I thought you might be interested.
503
00:52:22,300 --> 00:52:26,824
- When?
- Tonight. At the castle.
504
00:52:26,825 --> 00:52:28,827
Thank you, Mademoiselle.
505
00:53:11,289 --> 00:53:12,810
Mircalla.
506
00:53:15,413 --> 00:53:21,319
- You have something to tell me?
- Yes... I love you.
507
00:53:22,040 --> 00:53:24,802
No, please listen to me for
God's sake.
508
00:53:24,803 --> 00:53:27,645
It's not irrelevant. To me it's
the most important thing in life.
509
00:53:27,646 --> 00:53:30,327
- Tell me.
- What?
510
00:53:30,829 --> 00:53:35,072
Those notebooks.
What was in them?
511
00:53:35,073 --> 00:53:38,435
- Your name.
- Just my name?
512
00:53:38,436 --> 00:53:42,439
Mircalla... and Marcilla...
513
00:53:42,440 --> 00:53:44,081
and Carmilla.
514
00:53:46,785 --> 00:53:48,786
Carmilla.
515
00:53:48,787 --> 00:53:52,750
Yes, Carmilla.
Carmilla Karnstein,
516
00:53:52,751 --> 00:53:54,912
and there was a portrait of you,
517
00:53:54,913 --> 00:53:59,717
and books of Black Magic, and histories
of the Karnsteins. Evil histories,
518
00:53:59,718 --> 00:54:02,159
- and more.
- More?
519
00:54:02,661 --> 00:54:06,624
- Yes.
- What more?
520
00:54:06,625 --> 00:54:10,629
Mircalla, explain it to me.
That's all I ask.
521
00:54:15,293 --> 00:54:23,101
It's quite simple, I am a Karnstein.
Our family changed its name.
522
00:54:24,683 --> 00:54:28,405
If you've read the books
you'll know why.
523
00:54:28,406 --> 00:54:31,328
That's why I look like Carmilla,
524
00:54:31,830 --> 00:54:33,891
and that's why my name is Mircalla.
525
00:54:35,994 --> 00:54:39,517
What else do you want to know-
526
00:54:39,518 --> 00:54:42,159
if I'm a vampire?
527
00:54:42,160 --> 00:54:44,562
Is that what you believe!
528
00:54:45,764 --> 00:54:50,769
Is the famous writer, Richard Lestrange,
a peasant at heart?
529
00:54:52,270 --> 00:54:56,313
Do you believe in your own
mystery and imagination?
530
00:54:56,314 --> 00:54:58,275
Yes, I do.
531
00:54:58,276 --> 00:55:01,599
I believe that things exist which
are unknown to us.
532
00:55:01,600 --> 00:55:05,362
I believe that there is a power of evil
as well as good.
533
00:55:05,864 --> 00:55:07,464
I've read and studied.
534
00:55:07,465 --> 00:55:10,427
I spent the whole of last night
going through Giles' researches,
535
00:55:10,428 --> 00:55:13,430
and believe me they are
powerful evidence.
536
00:55:13,932 --> 00:55:18,095
Evidence... of what?
537
00:55:18,096 --> 00:55:20,177
That you are a vampire.
538
00:55:22,481 --> 00:55:27,486
You say that...
and tell me you love me!
539
00:55:29,528 --> 00:55:31,629
Prove to me that you're not.
540
00:55:34,633 --> 00:55:35,973
Love me.
541
00:55:38,877 --> 00:55:41,679
- No, no, no!
- I must, I must!
542
00:55:41,680 --> 00:55:43,200
Why?
543
00:55:43,201 --> 00:55:46,524
If... if I were a vampire...
544
00:55:46,525 --> 00:55:48,866
then you would die!
545
00:55:50,068 --> 00:55:51,169
Yes.
546
00:56:08,667 --> 00:56:12,349
♪ Strange Love
547
00:56:12,350 --> 00:56:21,359
Silently stealing
through the night
548
00:56:21,600 --> 00:56:24,421
So concealing
549
00:56:24,823 --> 00:56:32,030
Two hearts
suddenly feeling
550
00:56:32,290 --> 00:56:35,994
Strange Love
551
00:56:44,683 --> 00:56:48,405
Strange Love
552
00:56:48,406 --> 00:56:52,209
Tender and burning
553
00:56:52,210 --> 00:56:59,818
Love you've
Ever been yearning
554
00:57:00,358 --> 00:57:08,366
How you
ache to return this
555
00:57:08,386 --> 00:57:13,391
Strange Love
556
00:57:14,833 --> 00:57:24,342
But we know it never could he
Ever
557
00:57:24,743 --> 00:57:29,066
Never could be
558
00:57:29,067 --> 00:57:32,550
Strange...
559
00:57:32,551 --> 00:57:34,992
Strange...
560
00:57:35,494 --> 00:57:40,499
Love
561
00:58:09,688 --> 00:58:10,768
Mircalla.
562
00:58:11,970 --> 00:58:13,171
Mircalla.
563
00:58:34,252 --> 00:58:36,654
The door was open.
564
00:58:36,655 --> 00:58:38,757
That's all right.
565
00:58:44,342 --> 00:58:46,664
- Well?
- Well what?
566
00:58:46,665 --> 00:58:48,626
You promised to give me an
answer tonight.
567
00:58:48,627 --> 00:58:50,788
That's why I've been waiting.
568
00:58:50,789 --> 00:58:52,790
For hours.
569
00:58:52,791 --> 00:58:54,872
I'm sorry.
570
00:58:54,873 --> 00:58:58,395
Yes I have thought about it.
I think you should say nothing.
571
00:58:58,396 --> 00:59:00,237
- Nothing!
- That's right.
572
00:59:00,238 --> 00:59:02,239
I think ifs all in your imagination.
573
00:59:02,741 --> 00:59:04,061
About Susan disappearing?
574
00:59:04,062 --> 00:59:06,624
About any sinister construction
you put upon it.
575
00:59:06,625 --> 00:59:09,466
Miss Simpson's had a lot of experience.
I'm sure that she's right.
576
00:59:09,968 --> 00:59:12,530
I don't see what difference it makes
even if she is right.
577
00:59:12,531 --> 00:59:14,492
If Susan did go off with some
man and...
578
00:59:14,493 --> 00:59:16,654
I don't see how she could possibly
have done,
579
00:59:16,655 --> 00:59:18,776
you don't think the police should
have been informed?
580
00:59:18,777 --> 00:59:21,580
Or her parents at least!
581
00:59:29,107 --> 00:59:31,749
What's the matter with you?
582
00:59:31,750 --> 00:59:33,150
You seem different.
583
00:59:33,151 --> 00:59:36,594
In the last day or two you've...
changed.
584
00:59:36,595 --> 00:59:38,296
Oh, that's ridiculous!
585
00:59:50,388 --> 00:59:52,990
I thought of you as someone...
586
00:59:53,992 --> 00:59:55,853
honest and...
587
00:59:57,556 --> 01:00:00,959
courageous when you first
came here.
588
01:00:03,181 --> 01:00:06,544
I thought I could go to you and...
589
01:00:06,545 --> 01:00:11,550
There was no one else that... l...
590
01:01:06,304 --> 01:01:09,987
♪ Strange Love
591
01:01:10,489 --> 01:01:17,996
Silently stealing
through the night
592
01:01:19,237 --> 01:01:21,158
So concealing
593
01:01:22,060 --> 01:01:29,668
Two hearts
suddenly feeling
594
01:01:29,928 --> 01:01:33,431
Strange Love
595
01:02:10,509 --> 01:02:13,991
Strange...
596
01:02:13,992 --> 01:02:16,433
Strange...
597
01:02:16,935 --> 01:02:20,438
Love
598
01:02:25,163 --> 01:02:30,168
Why Miss Simpson?
Why, why, why?
599
01:02:30,408 --> 01:02:34,051
- Yes, I realise now Inspector...
- You realised all the time, Miss Simpson.
600
01:02:34,052 --> 01:02:37,815
You're an intelligent woman.
At least I assume so from your profession.
601
01:02:37,816 --> 01:02:41,338
A young girl was left in your charge.
Now she is missing.
602
01:02:41,840 --> 01:02:44,001
Since three days.
603
01:02:44,002 --> 01:02:46,083
But I had to do...
604
01:02:46,084 --> 01:02:48,125
I had to think of the effect on the
other girls.
605
01:02:48,126 --> 01:02:51,008
This was a police matter.
She may be dead now,
606
01:02:51,009 --> 01:02:53,691
lying in a ditch somewhere
with her throat cut.
607
01:02:53,692 --> 01:02:55,452
God please!
608
01:02:55,453 --> 01:02:58,175
If it had not been for Miss Playfair
coming to see us this afternoon
609
01:02:58,677 --> 01:03:01,158
we should still be in ignorance.
610
01:03:01,159 --> 01:03:04,201
You say you're worried about
the other girls.
611
01:03:04,703 --> 01:03:07,184
So am I-
about their safety!
612
01:03:07,185 --> 01:03:08,826
I'm sorry.
613
01:03:08,827 --> 01:03:11,589
Very well.
614
01:03:11,590 --> 01:03:16,595
Now this is a police matter,
and quite a serious one too.
615
01:03:17,035 --> 01:03:21,759
This girl is a visitor here,
a guest in this country.
616
01:03:21,760 --> 01:03:24,922
There could be serious political
consequences.
617
01:03:25,423 --> 01:03:28,425
Has the family been told?
618
01:03:29,928 --> 01:03:33,070
Then you will write a letter to
them immediately.
619
01:03:34,372 --> 01:03:35,533
Yes.
620
01:03:35,534 --> 01:03:38,737
I said immediately, Miss Simpson...
621
01:03:44,282 --> 01:03:47,285
and you will dispatch it,
Miss Playfair...
622
01:03:53,932 --> 01:03:57,836
and then there is the death of this
Mr. Barton.
623
01:04:00,599 --> 01:04:04,041
This too should have been reported
to the authorities.
624
01:04:04,042 --> 01:04:09,047
My clerks have investigated
and they find no report of his death.
625
01:04:11,249 --> 01:04:14,772
You say he's buried here.
I should like to see the death certificate.
626
01:04:15,273 --> 01:04:16,374
Where is it?
627
01:04:24,262 --> 01:04:28,265
- I cannot read the name of this doctor.
- Dr. Froheim.
628
01:04:28,266 --> 01:04:29,346
I do not know him.
629
01:04:29,848 --> 01:04:32,009
Personal physician to
Countess Herritzen.
630
01:04:32,010 --> 01:04:33,370
I do not know her.
631
01:04:36,575 --> 01:04:39,617
Mr. Raymond Pelley.
He's the girl's father?
632
01:04:39,618 --> 01:04:43,661
Yes, he's an American but he's living
in Vienna at the present time.
633
01:04:44,162 --> 01:04:45,222
I see.
634
01:04:46,124 --> 01:04:49,647
Well now, I have the details of the girl's
disappearance from Miss Playfair.
635
01:04:49,648 --> 01:04:53,190
Is there anything you would
wish to add?
636
01:04:54,192 --> 01:04:58,876
You did search the grounds here,
around the castle... hmm?
637
01:04:58,877 --> 01:05:00,638
- Hmm?
- Yes, thoroughly.
638
01:05:00,639 --> 01:05:03,721
Both Miss Simpson and I and...
Mr. Barton.
639
01:05:03,722 --> 01:05:08,285
Mr. Barton?
I thought this was kept as a secret.
640
01:05:08,787 --> 01:05:12,189
Giles was my partner.
We started this school together.
641
01:05:12,190 --> 01:05:13,551
I see.
642
01:05:13,552 --> 01:05:15,633
Where was his body found?
643
01:05:15,634 --> 01:05:19,037
- I can show you.
- Please.
644
01:05:28,206 --> 01:05:29,207
Mary!
645
01:05:45,283 --> 01:05:46,924
- You're late!
- I shouldn't have come.
646
01:05:46,925 --> 01:05:48,766
- Why not?
- You know why.
647
01:05:48,767 --> 01:05:50,488
No, I don't.
648
01:05:50,489 --> 01:05:53,010
When we love each other that night
I was so happy. I...
649
01:05:53,512 --> 01:05:54,832
but since then you've avoided
me like the plague.
650
01:05:54,833 --> 01:05:57,875
You, you won't talk to me, you won't
even meet my eyes in the classroom.
651
01:05:57,876 --> 01:05:59,356
- I can't!
- Mircalla.
652
01:05:59,357 --> 01:06:03,360
No, don't question me.
I can't explain. I don't want to.
653
01:06:03,361 --> 01:06:06,644
Mircalla, if you don't love me
for God's sake just tell me.
654
01:06:06,845 --> 01:06:09,366
I can't bear the agony of not knowing.
655
01:06:10,669 --> 01:06:12,830
Mircalla, tell me...
656
01:06:12,831 --> 01:06:14,231
What?
657
01:06:14,232 --> 01:06:17,054
That you don't love me.
Say it!
658
01:06:18,356 --> 01:06:19,858
Say it!
659
01:06:34,873 --> 01:06:38,315
...and then one of them discovered
the body underneath there.
660
01:06:38,316 --> 01:06:40,317
I see.
661
01:06:40,819 --> 01:06:42,940
Thank you, Miss Playfair.
I'll look around by myself now.
662
01:06:42,941 --> 01:06:45,243
- Well, if you want me...
- Yes, thank you.
663
01:07:58,517 --> 01:08:01,038
- I must go now.
- No, no, please don't go.
664
01:08:01,540 --> 01:08:03,260
But you don't understand.
665
01:08:03,261 --> 01:08:05,623
My aunt's coming this afternoon.
666
01:08:05,624 --> 01:08:06,904
The Countess?
667
01:08:07,405 --> 01:08:08,566
Yes.
668
01:08:08,967 --> 01:08:11,308
- Mircalla, let me talk to her.
- No!
669
01:08:11,610 --> 01:08:14,291
- I only thought that I...
- It would not be correct.
670
01:08:14,292 --> 01:08:15,933
I... Richard...
671
01:08:15,934 --> 01:08:17,815
You must vow to me never
to speak to her,
672
01:08:17,816 --> 01:08:19,977
or to speak of our love.
673
01:08:20,479 --> 01:08:23,000
Mircalla, this is the Nineteenth,
not the Eighteenth Century.
674
01:08:23,001 --> 01:08:24,321
No!
675
01:08:24,322 --> 01:08:27,084
Swear to me!
676
01:08:27,085 --> 01:08:29,567
All right, I swear...
677
01:08:29,568 --> 01:08:32,370
but only if you kiss me again.
678
01:09:04,603 --> 01:09:08,205
I cannot tell you how grateful
I am to you.
679
01:09:08,206 --> 01:09:09,607
I felt it was an impertinence.
680
01:09:09,608 --> 01:09:10,728
Of course not.
681
01:09:10,729 --> 01:09:13,611
I... just did not know to whom I
could tum.
682
01:09:13,612 --> 01:09:15,853
You've been so kind through all
these terrible troubles.
683
01:09:15,854 --> 01:09:18,215
You must not fret so much.
684
01:09:18,717 --> 01:09:20,918
So a police inspector has come here.
685
01:09:20,919 --> 01:09:23,160
I suppose they must do their work,
686
01:09:23,161 --> 01:09:26,865
but he won't make any trouble.
I assure you.
687
01:10:04,182 --> 01:10:06,223
He was such a horrible man.
688
01:10:06,224 --> 01:10:08,225
He treated me as though...
689
01:10:08,226 --> 01:10:10,347
as though I was some kind
of criminal.
690
01:10:10,849 --> 01:10:13,170
He bullied me!
691
01:10:13,171 --> 01:10:15,412
I only tried to do what I felt
was
692
01:10:15,413 --> 01:10:17,414
right for the girls,
for the school.
693
01:10:17,415 --> 01:10:18,896
I'm sure you have.
694
01:10:18,897 --> 01:10:20,618
Now don't worry about him
any more.
695
01:10:20,619 --> 01:10:23,781
But he's searching the grounds now!
696
01:10:23,782 --> 01:10:27,285
What is there for him to find?
697
01:10:38,577 --> 01:10:42,700
- Letter! What letter?
- To Mr. Pelley, Susan's father.
698
01:10:42,701 --> 01:10:44,141
But he insisted.
699
01:10:44,142 --> 01:10:46,263
- Has it been dispatched?
- Yes.
700
01:10:46,264 --> 01:10:49,026
Miss Playfair left for the
village immediately.
701
01:10:49,027 --> 01:10:50,908
The scandal. I shall be ruined!
702
01:10:50,909 --> 01:10:53,831
That man Heinrich, he's determined
to ruin me.
703
01:10:53,832 --> 01:10:58,136
Don't concern yourself about
Inspector Heinrich.
704
01:11:24,242 --> 01:11:27,525
You must write another letter
to this Mr. Pelley
705
01:11:27,526 --> 01:11:31,609
telling him his daughter has
been found... dead.
706
01:11:31,610 --> 01:11:33,931
- But?
- There shall then be no further inquiries
707
01:11:33,932 --> 01:11:36,373
and as long as we enclose
a death certificate...
708
01:11:36,374 --> 01:11:38,015
But how?
709
01:11:38,016 --> 01:11:39,336
I don't...
710
01:11:39,337 --> 01:11:41,138
How?
711
01:11:41,640 --> 01:11:45,162
You mean what did she die of?
712
01:11:45,163 --> 01:11:46,524
Oh, I would say of-
713
01:11:46,525 --> 01:11:48,627
A heart attack.
714
01:11:52,751 --> 01:11:55,072
I thought at least you
would help me.
715
01:11:55,073 --> 01:11:57,635
And I keep telling you you're
letting your imagination run riot.
716
01:11:58,136 --> 01:11:59,617
So everyone keeps telling me,
717
01:11:59,618 --> 01:12:01,699
but Inspector Heinrich didn't
think so.
718
01:12:01,700 --> 01:12:04,622
Didn't he? Well, we've heard precious
little of his so-called investigation.
719
01:12:04,623 --> 01:12:06,023
And I can guess why.
720
01:12:06,024 --> 01:12:08,786
Countess Herritzen pulling strings
in high places, no doubt.
721
01:12:08,787 --> 01:12:10,147
What the hell has she got
to do with it?
722
01:12:10,649 --> 01:12:11,729
I'm beginning to wonder.
723
01:12:11,730 --> 01:12:13,811
Ever since her precious niece turned
up at the school.
724
01:12:13,812 --> 01:12:15,653
Don't bring Mircalla into this!
725
01:12:17,255 --> 01:12:19,497
I'm warning you.
726
01:12:19,498 --> 01:12:22,940
You're warning me?
I'm warning you!
727
01:12:23,441 --> 01:12:24,722
You're besotted with her,
728
01:12:24,723 --> 01:12:26,604
just like Giles was.
729
01:12:26,605 --> 01:12:27,565
You know that?
730
01:12:27,566 --> 01:12:29,487
He was always creeping around
after her
731
01:12:29,488 --> 01:12:30,488
trying to sketch her.
732
01:12:30,489 --> 01:12:32,530
- He couldn't keep his eyes off her.
- That's enough!
733
01:12:33,031 --> 01:12:35,432
And I'll tell you something else.
Susan was infatuated with her too!
734
01:12:35,433 --> 01:12:38,836
Just what kind of filthy accusations
are you trying to make?
735
01:12:40,238 --> 01:12:42,600
I'm saying that Giles is dead,
736
01:12:42,601 --> 01:12:44,522
and I suspect that Susan is as well.
737
01:12:45,023 --> 01:12:46,944
I'm saying I don't trust the Countess.
738
01:12:46,945 --> 01:12:48,746
She's got Miss Simpson in her power
and
739
01:12:48,747 --> 01:12:50,267
it seems the police as well,
740
01:12:50,268 --> 01:12:52,189
and I'm saying that unless somebody
does something about it soon
741
01:12:52,190 --> 01:12:53,951
there's going to be another tragedy,
742
01:12:53,952 --> 01:12:56,874
and if you want to know who I think
is going to be the most likely victim
743
01:12:56,875 --> 01:12:59,436
it's
you!
744
01:12:59,437 --> 01:13:03,481
Then it's I who should worry,
not you.
745
01:13:03,482 --> 01:13:05,763
Except that I happen to love you,
746
01:13:05,764 --> 01:13:07,965
but don't let that worry you.
747
01:13:08,466 --> 01:13:10,227
You've been living in another
world lately.
748
01:13:10,729 --> 01:13:13,050
Never even noticed,
749
01:13:13,051 --> 01:13:14,852
but if you're blind to everything
else Richard
750
01:13:14,853 --> 01:13:16,654
don't be blind to what might
happen to you.
751
01:13:16,655 --> 01:13:20,258
Richard please!
Don't be a fool.
752
01:13:22,200 --> 01:13:23,301
Oh!
753
01:14:01,740 --> 01:14:03,241
Mircalla?
754
01:16:20,098 --> 01:16:23,981
No Miss Simpson,
it is not satisfactory at all,
755
01:16:23,982 --> 01:16:25,863
and now I find my daughter was
missing three days
756
01:16:25,864 --> 01:16:27,745
before you even considered
writing to me!
757
01:16:28,246 --> 01:16:29,887
I tried to explain.
758
01:16:29,888 --> 01:16:32,409
Unfortunately I was away when
that letter arrived,
759
01:16:32,410 --> 01:16:35,332
but then I hear from you
that my daughter has been found-
760
01:16:35,333 --> 01:16:37,394
Dead!
761
01:16:38,997 --> 01:16:41,719
I'm not going to mince my words.
762
01:16:41,720 --> 01:16:44,642
You don't say 'passed away' except
when someone's had a good life
763
01:16:44,643 --> 01:16:46,043
and moved on.
764
01:16:46,044 --> 01:16:47,805
My daughter was a healthy girl.
765
01:16:47,806 --> 01:16:49,647
I don't believe she had
a heart attack.
766
01:16:49,648 --> 01:16:51,168
But the doctor...
767
01:16:51,670 --> 01:16:54,031
The doctor! Who the hell
is this doctor?
768
01:16:54,032 --> 01:16:56,714
The moment I got the news I tried
to get in touch with him.
769
01:16:56,715 --> 01:16:59,757
Naturally I want to know how
a thing like this could happen.
770
01:16:59,758 --> 01:17:02,399
I even had experts try and find him
everywhere in Vienna.
771
01:17:02,400 --> 01:17:04,161
They couldn't even find
his name.
772
01:17:04,663 --> 01:17:07,865
I don't understand you Mr. Pelley.
What is it that you're suggesting?
773
01:17:07,866 --> 01:17:10,347
I'm not making suggestions,
774
01:17:10,348 --> 01:17:12,670
just statements of fact.
775
01:17:12,671 --> 01:17:15,913
One: I have no proof that my
daughter is dead.
776
01:17:15,914 --> 01:17:18,716
Two: given that proof I want to
know how she died.
777
01:17:19,217 --> 01:17:21,619
I don't accept that certificate
as evidence.
778
01:17:21,620 --> 01:17:23,981
I want to know exactly what
happened to her.
779
01:17:23,982 --> 01:17:27,024
- What can I do?
- You don't have to do anything Miss Simpson.
780
01:17:27,025 --> 01:17:28,706
You've done quite enough.
781
01:17:28,707 --> 01:17:32,189
You had no right to have my daughter buried
without waiting for instructions from me.
782
01:17:33,191 --> 01:17:35,212
But you said yourself
you'd gone away!
783
01:17:35,313 --> 01:17:37,154
I was soon contacted.
784
01:17:37,155 --> 01:17:39,797
The point is I am not satisfied,
785
01:17:39,798 --> 01:17:43,801
and I don't like having doubts
in my mind.
786
01:17:44,002 --> 01:17:47,485
Now I brought with me
Professor Hertz,
787
01:17:47,486 --> 01:17:49,807
he's a pathologist,
788
01:17:49,808 --> 01:17:51,889
and I have here authority
789
01:17:51,890 --> 01:17:53,792
for exhumation.
790
01:18:09,267 --> 01:18:13,350
I just don't understand anymore.
791
01:18:13,351 --> 01:18:16,193
Its been like a nightmare.
792
01:18:16,695 --> 01:18:19,216
Grave digging!
793
01:18:19,818 --> 01:18:24,021
But we don't know where Susan is.
794
01:18:24,022 --> 01:18:25,462
But we do.
795
01:18:27,766 --> 01:18:32,089
You had so much trouble
I didn't want to worry you.
796
01:18:32,090 --> 01:18:37,095
I had everything taken care of...
for you.
797
01:19:00,318 --> 01:19:01,820
Open it.
798
01:20:04,342 --> 01:20:06,584
Miss Simpson is quite exhausted.
799
01:20:06,585 --> 01:20:08,586
The doctor said she must rest.
800
01:20:08,587 --> 01:20:12,470
- The doctor. Your doctor!
- Yes.
801
01:20:12,471 --> 01:20:16,193
- Who signed my daughter's death certificate.
- Yes.
802
01:20:16,695 --> 01:20:20,177
The one who I find is not
registered in Vienna.
803
01:20:20,178 --> 01:20:22,419
Doctor Froheim does not practice
in Vienna.
804
01:20:22,420 --> 01:20:23,701
I have my doubts Madam
805
01:20:23,702 --> 01:20:25,903
whether Doctor Froheim should
be allowed to practice anywhere!
806
01:20:26,404 --> 01:20:29,286
My daughter had severe bodily injuries.
807
01:20:29,888 --> 01:20:32,850
- Of course.
- Of course!
808
01:20:32,851 --> 01:20:34,532
These were not mentioned in the
death certificate
809
01:20:34,533 --> 01:20:35,653
nor in the letter to me.
810
01:20:35,654 --> 01:20:37,855
There's been a deliberate evasion
of truth,
811
01:20:37,856 --> 01:20:39,497
and you say of course!
812
01:20:39,498 --> 01:20:42,500
Your daughter died when her
heart failed.
813
01:20:43,001 --> 01:20:45,162
That is what Doctor Froheim said,
814
01:20:45,163 --> 01:20:48,085
and it is for your expert to disprove it.
815
01:20:48,887 --> 01:20:52,930
Her other injuries were caused...
when she threw herself...
816
01:20:52,931 --> 01:20:54,572
She what?
817
01:20:54,573 --> 01:20:59,056
Threw herself from the top
of Castle Karnstein.
818
01:20:59,057 --> 01:21:02,740
Suicide is not a pleasant word
Mr. Pelley.
819
01:21:03,742 --> 01:21:04,862
My God!
820
01:21:04,863 --> 01:21:07,024
And in my opinion Miss Simpson
was quite right
821
01:21:07,025 --> 01:21:11,108
in her attempt to shield you from
more grief than was necessary, and
822
01:21:11,109 --> 01:21:14,111
the school from unpleasant gossip.
823
01:21:14,112 --> 01:21:18,115
Suicide...but why?
824
01:21:18,116 --> 01:21:22,439
You are divorced from your wife
I believe?
825
01:21:22,440 --> 01:21:24,682
Yes, but...
826
01:21:25,183 --> 01:21:28,626
I understood that Susan's home
life was not entirely happy.
827
01:21:29,127 --> 01:21:30,648
That's not true!
828
01:21:31,049 --> 01:21:32,490
I don't believe it!
829
01:21:33,091 --> 01:21:34,532
I won't believe it.
830
01:21:35,133 --> 01:21:38,135
The theory is perfectly consistent
with my examination.
831
01:21:38,136 --> 01:21:39,657
A heart attack.
832
01:21:39,658 --> 01:21:41,378
Probably during the fall.
833
01:21:41,379 --> 01:21:44,101
A quite usual occurrence.
834
01:21:44,102 --> 01:21:45,623
That there are certain...
835
01:21:45,624 --> 01:21:48,105
reprehensible aspects of the matter
goes without saying.
836
01:21:49,107 --> 01:21:52,790
I should certainly like the chance of
a word with this Doctor Froheim.
837
01:21:52,791 --> 01:21:53,951
Whoever he may be.
838
01:21:53,952 --> 01:21:56,333
But there were these marks
on her throat.
839
01:21:56,835 --> 01:21:59,577
I can give no explanation of them.
840
01:21:59,878 --> 01:22:01,919
Tell me doctor,
841
01:22:01,920 --> 01:22:05,883
do you think there's any truth to
these stories that they tell?
842
01:22:05,884 --> 01:22:07,525
Vampires?
843
01:22:08,026 --> 01:22:11,228
Oh, I know it sounds ridiculous
but I'd be willing to believe anything
844
01:22:11,229 --> 01:22:14,552
before I'd even imagine that
Susan could...
845
01:22:14,553 --> 01:22:16,874
You did say there was a
great loss of blood.
846
01:22:17,375 --> 01:22:19,977
Understandable, in the circumstances.
847
01:22:19,978 --> 01:22:22,299
If they were the circumstances.
848
01:22:23,502 --> 01:22:25,182
Mr Pelley, I told you
849
01:22:25,183 --> 01:22:29,667
I cannot with certainty say that you
daughter died for any reason but
850
01:22:29,668 --> 01:22:31,428
that her heart stopped heating.
851
01:22:31,930 --> 01:22:34,652
They're arguing about it now,
852
01:22:34,653 --> 01:22:38,095
but there's no argument about the
marks on the girl's neck.
853
01:22:38,597 --> 01:22:40,197
Fritz saw them himself.
854
01:22:40,198 --> 01:22:42,199
And there's the schoolmaster too.
855
01:22:42,200 --> 01:22:44,562
Heart attack, they said.
856
01:22:44,563 --> 01:22:47,566
There's evil in that castle and
always will be.
857
01:22:59,157 --> 01:23:01,318
I can do nothing.
858
01:23:01,319 --> 01:23:04,562
We are talking about matters
beyond science,
859
01:23:04,563 --> 01:23:07,084
about the darker imaginings
of men,
860
01:23:07,085 --> 01:23:09,166
about metaphysics,
861
01:23:09,167 --> 01:23:11,729
the nature of Good and Evil.
862
01:23:12,230 --> 01:23:15,452
You don't need a doctor,
you need...
863
01:23:17,455 --> 01:23:19,416
This looks a comfortable enough place.
864
01:23:19,417 --> 01:23:21,338
I've had my fill of journeying
for today.
865
01:23:21,339 --> 01:23:22,440
My Lord.
866
01:23:54,192 --> 01:23:56,994
I say let's all go up there and put a
stake through their evil hearts.
867
01:23:56,995 --> 01:23:58,516
Oh, calm down Hans.
868
01:23:58,517 --> 01:24:01,119
His lordship will know what
has to be done.
869
01:24:27,746 --> 01:24:29,648
Mircalla.
870
01:24:34,533 --> 01:24:35,613
Mircalla!
871
01:24:36,815 --> 01:24:38,055
Mircalla!
872
01:24:38,957 --> 01:24:40,598
You've got someone in there.
Who is it?
873
01:24:40,999 --> 01:24:42,801
Who is it?
I want to know!
874
01:24:56,915 --> 01:24:58,416
Mircalla.
875
01:25:26,304 --> 01:25:28,006
Burn 'em!
876
01:26:06,645 --> 01:26:08,165
You must be tired my Lord.
877
01:26:08,667 --> 01:26:11,549
Yes Mr. Pelley, I am tired,
878
01:26:11,550 --> 01:26:14,351
but to exorcise evil spirits is part
of my holy duty,
879
01:26:14,352 --> 01:26:19,357
and there are no spirits more evil
than those of the Karnstein's.
880
01:26:58,577 --> 01:27:01,580
- Burn them all!
- Kill 'em!
881
01:27:07,686 --> 01:27:09,607
Hans, what's going on
for God's sake?
882
01:27:09,608 --> 01:27:11,689
- I thought you were up at the school.
- No, I was on my way to the inn.
883
01:27:12,190 --> 01:27:14,832
You won't find anyone there.
All the villagers are on this march.
884
01:27:14,833 --> 01:27:17,114
- March- where to?
- To the castle!
885
01:27:17,115 --> 01:27:19,036
- What for?
- To find the Karnsteins,
886
01:27:19,037 --> 01:27:21,038
or their graves.
Dig up their bodies and
887
01:27:21,039 --> 01:27:23,542
and stake their evil hearts!
888
01:27:49,187 --> 01:27:50,307
It's horrible!
889
01:27:50,809 --> 01:27:53,731
Yes, but they are agents
of the Devil,
890
01:27:53,732 --> 01:27:55,773
and they can only live on
human blood.
891
01:27:56,274 --> 01:27:58,275
- Is there no other way?
- None.
892
01:27:58,276 --> 01:28:01,980
Only a stake through the heart
or decapitation will serve.
893
01:28:17,756 --> 01:28:19,637
But there are no Karnsteins,
they're all dead.
894
01:28:19,638 --> 01:28:21,158
Not their spirits.
895
01:28:21,159 --> 01:28:23,841
They take on the form of others
and no one knows them.
896
01:28:23,842 --> 01:28:25,763
- Well how will you?
- At night,
897
01:28:26,264 --> 01:28:29,627
sated by the blood of their victims
they return to their graves.
898
01:28:29,628 --> 01:28:31,989
There we'll find them!
899
01:28:33,792 --> 01:28:35,093
Oh my God!
900
01:28:54,092 --> 01:28:55,172
Burn them!
901
01:28:55,173 --> 01:28:57,815
My Lord, my Lord,
you must stop them. You must!
902
01:28:57,816 --> 01:28:59,336
- Get off! Get yourself out of it!
- Let go!
903
01:28:59,337 --> 01:29:02,900
Let go! Get your hands off me!
Listen to me, damn you, listen to me!
904
01:29:02,901 --> 01:29:05,382
She's a victim too,
I must save her.
905
01:29:05,383 --> 01:29:07,686
- Who?
- Mircalla.
906
01:29:31,069 --> 01:29:32,270
Mircalla!
907
01:29:45,103 --> 01:29:46,705
Too late.
908
01:30:21,299 --> 01:30:23,702
- Give me a stake!
- I'll do it!
909
01:30:39,998 --> 01:30:41,819
Burn down the castle!
910
01:30:44,122 --> 01:30:46,625
No, wait, wait, wait!
911
01:30:56,314 --> 01:30:59,076
Stop! Stop! Stop you fools!
912
01:30:59,077 --> 01:31:00,137
Burn 'em out!
Kill 'em!
913
01:31:00,438 --> 01:31:01,599
Burn them!
914
01:31:01,600 --> 01:31:03,801
Stop! Stop you fools!
915
01:31:03,802 --> 01:31:05,282
Fire is useless.
916
01:31:05,283 --> 01:31:07,665
Burn 'em, kill 'em!
917
01:31:09,868 --> 01:31:13,631
Tell them to hold their torches.
Fire will not serve.
918
01:31:14,132 --> 01:31:17,134
Nothing will destroy them but to stake
or decapitation!
919
01:31:17,135 --> 01:31:18,496
Give me the torch!
920
01:31:19,097 --> 01:31:23,080
Let me go, let me go!
For God's sake, I beg you.
921
01:31:23,181 --> 01:31:25,484
Let me go.
Let me go!
922
01:31:39,137 --> 01:31:43,141
Nay! There is no death for us
in fire!
923
01:32:01,580 --> 01:32:04,883
That man, stop him!
Stop him. Don't let him go in there!
924
01:32:08,907 --> 01:32:10,427
Don't be a fool.
925
01:32:10,629 --> 01:32:11,709
Mircalla!
926
01:32:13,111 --> 01:32:14,351
Mircalla!
927
01:32:14,953 --> 01:32:16,555
Mircalla!
928
01:32:25,644 --> 01:32:27,685
Richard!
Richard, get out!
929
01:32:27,686 --> 01:32:28,987
Get out!
930
01:33:52,390 --> 01:33:54,893
Lestrange!
Lestrange!
931
01:34:00,078 --> 01:34:03,181
Come on!
Come on, let's get out of here!
932
01:34:19,898 --> 01:34:22,601
Richard.
Oh, thank God!
933
01:34:26,224 --> 01:34:27,985
Janet
934
01:34:29,688 --> 01:34:31,448
Let us pray.
935
01:34:33,451 --> 01:34:35,573
Oh God, our father.
936
01:34:35,574 --> 01:34:39,537
We thank thee for delivering us
from this evil.
937
01:34:40,539 --> 01:34:46,444
Thy power and thy glory have fought and
vanquished these Servants of the Devil.
938
01:34:47,586 --> 01:34:52,290
For this we offer up our
humble thanks...
939
01:35:43,642 --> 01:35:48,647
Subtitles © 2012 Elphinstone Dalrymple
72340