Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:03:13,234 --> 00:03:16,671
It is already 2 years
3
00:03:16,771 --> 00:03:19,137
since our son,
Itsuki, passed away.
4
00:03:26,372 --> 00:03:29,136
To see you all who had extended
5
00:03:29,375 --> 00:03:33,210
warmth and kindness to him
at this memorial service
6
00:03:33,580 --> 00:03:36,777
should surely make Itsuki happy.
7
00:03:51,265 --> 00:03:54,462
Everybody. Please help yourself.
8
00:03:56,137 --> 00:03:56,832
Sweet wine.
9
00:03:56,972 --> 00:03:58,701
Wow, this is great.
10
00:03:58,840 --> 00:04:01,536
Frankly, I prefer something dry.
11
00:04:01,677 --> 00:04:03,338
Hey, Yasuyo.
12
00:04:04,713 --> 00:04:07,238
Didn't we bring
any sake with us?
13
00:04:07,849 --> 00:04:09,715
You can drink your fill later.
14
00:04:09,919 --> 00:04:11,716
Come on. It's his memorial.
15
00:04:23,133 --> 00:04:24,259
Hiroko.
16
00:04:26,770 --> 00:04:28,670
Akiba and the gang said
17
00:04:28,906 --> 00:04:30,771
sorry they couldn't attend.
18
00:04:31,208 --> 00:04:32,436
I see.
19
00:04:32,710 --> 00:04:35,202
They're repenting at home.
20
00:04:35,380 --> 00:04:36,904
Repenting at home?
21
00:04:37,382 --> 00:04:39,816
They still feel guilty about it.
22
00:04:40,752 --> 00:04:44,745
Akiba quit mountain climbing
since that incident.
23
00:04:45,057 --> 00:04:46,615
For them
24
00:04:46,826 --> 00:04:50,262
Itsuki's death is not
an event of the far past.
25
00:04:50,496 --> 00:04:52,361
Would all of you gather?
26
00:04:52,598 --> 00:04:55,066
The famed photographer is here.
27
00:04:59,272 --> 00:05:00,432
Well... tonight...
28
00:05:00,741 --> 00:05:04,905
Akiba and the gang plan
to secretly visit the grave.
29
00:05:14,689 --> 00:05:16,919
Hiroko, would you mind
30
00:05:17,024 --> 00:05:19,822
dropping her
in front of our house?
31
00:05:20,728 --> 00:05:23,323
She seems to have a headache.
32
00:05:26,535 --> 00:05:28,503
Don't push me around like this.
33
00:05:28,871 --> 00:05:31,237
You're Hiroko, aren't you?
34
00:05:31,340 --> 00:05:32,534
Already drunk?
35
00:05:32,674 --> 00:05:33,642
He's hopeless.
36
00:05:33,877 --> 00:05:36,175
He drank the whole bottle
of sake by himself.
37
00:05:38,014 --> 00:05:39,174
Hiroko.
38
00:05:39,315 --> 00:05:40,805
Please forgive him, Hiroko.
39
00:05:57,569 --> 00:05:59,537
Must be straining for him.
40
00:06:02,874 --> 00:06:05,308
He's just acting busy.
41
00:06:06,077 --> 00:06:10,242
The drinking party
will go on all night long.
42
00:06:10,817 --> 00:06:16,187
Looking forward to the party,
but thinks he shouldn't show it.
43
00:06:17,223 --> 00:06:19,521
After all, the death anniversary
44
00:06:19,959 --> 00:06:22,827
is an excuse to drink one's fill.
45
00:06:23,697 --> 00:06:26,257
Mrs. Fujii, how's your headache?
46
00:06:28,669 --> 00:06:32,730
Oh, that? I was just faking it.
47
00:06:35,076 --> 00:06:35,804
What?
48
00:06:36,244 --> 00:06:40,340
You're all so full of schemes.
49
00:06:41,916 --> 00:06:44,384
Well, I'm not hurting anybody.
50
00:06:45,486 --> 00:06:49,150
Akiba and the gang
are scheming something, too.
51
00:07:02,505 --> 00:07:04,996
You don't come see us anymore.
52
00:07:06,076 --> 00:07:08,169
Visiting us won't hurt.
53
00:07:08,645 --> 00:07:09,874
I'm sorry.
54
00:07:12,650 --> 00:07:14,777
I started
displaying them, but...
55
00:07:15,486 --> 00:07:18,011
had to prepare for today.
56
00:07:18,723 --> 00:07:20,623
I only got halfway through.
57
00:07:33,940 --> 00:07:36,670
We keep the room closed recently.
58
00:07:38,077 --> 00:07:39,442
Sorry for the dust.
59
00:07:52,860 --> 00:07:53,918
Hiroko.
60
00:07:55,763 --> 00:07:57,822
Would you like to see this?
61
00:08:01,803 --> 00:08:03,395
The junior high yearbook.
62
00:08:06,708 --> 00:08:08,369
You lived in Otaru?
63
00:08:08,643 --> 00:08:10,134
Yes.
64
00:08:11,080 --> 00:08:12,843
Where about in Otaru?
65
00:08:13,516 --> 00:08:14,847
The house...
66
00:08:15,785 --> 00:08:17,150
It's no longer there.
67
00:08:17,286 --> 00:08:19,652
They built a highway over it.
68
00:08:20,256 --> 00:08:21,780
That's too bad.
69
00:08:24,695 --> 00:08:25,684
Look here.
70
00:08:26,863 --> 00:08:27,625
It's him.
71
00:08:28,865 --> 00:08:31,197
He transferred
before graduation.
72
00:08:32,302 --> 00:08:34,294
He had the resemblance.
73
00:08:36,874 --> 00:08:38,705
Seeing this picture now
74
00:08:39,410 --> 00:08:41,275
his existence seems obscure.
75
00:08:46,518 --> 00:08:49,180
Would you like some cake?
76
00:08:49,488 --> 00:08:51,046
Ah... no, thanks.
77
00:08:51,390 --> 00:08:53,051
It's from Comme Ohinois.
78
00:08:54,460 --> 00:08:55,358
In that case...
79
00:09:17,318 --> 00:09:19,115
Fujii Itsuki...
80
00:09:19,787 --> 00:09:21,049
Fujii Itsuki...
81
00:09:21,188 --> 00:09:22,816
Fujii Itsuki...
82
00:09:27,029 --> 00:09:27,927
Found it.
83
00:09:31,800 --> 00:09:35,066
2-24, ZENIBAKO, OTARU CITY
84
00:10:19,852 --> 00:10:21,285
What's the big secret?
85
00:10:21,854 --> 00:10:23,322
Akiba and the gang...
86
00:10:23,423 --> 00:10:27,519
They're planning
an ambush tonight.
87
00:10:28,495 --> 00:10:29,393
An ambush?
88
00:10:30,230 --> 00:10:32,494
They'll secretly visit the grave.
89
00:10:35,002 --> 00:10:38,028
Then Itsuki'll be busy tonight.
90
00:11:52,352 --> 00:11:54,513
What's the matter, Itsuki?
91
00:11:54,855 --> 00:11:57,221
Aren't you going to work?
92
00:12:06,734 --> 00:12:07,632
I have a cold.
93
00:12:07,769 --> 00:12:10,101
The cold this year is persistent.
94
00:12:10,705 --> 00:12:11,900
Like someone I know.
95
00:12:12,041 --> 00:12:15,772
By the way,
I have tickets for a movie.
96
00:12:16,111 --> 00:12:17,942
Let's go see it.
How about Saturday?
97
00:12:18,080 --> 00:12:18,705
No.
98
00:12:19,481 --> 00:12:20,607
How about Sunday?
99
00:12:21,483 --> 00:12:22,507
It's freezing.
100
00:12:23,787 --> 00:12:25,345
You can't
always be busy, Itsuki?
101
00:12:25,522 --> 00:12:26,250
I am.
102
00:12:27,724 --> 00:12:31,592
Itsuki... Itsuki.
103
00:12:32,229 --> 00:12:33,059
The letter.
104
00:12:44,442 --> 00:12:45,534
Itsuki.
105
00:12:46,944 --> 00:12:48,435
Itsuki, the letter.
106
00:12:49,481 --> 00:12:50,778
Itsuki.
107
00:12:51,316 --> 00:12:52,613
What?
108
00:12:52,985 --> 00:12:55,215
This... you dropped this.
109
00:12:57,689 --> 00:12:58,678
A love letter?
110
00:13:03,997 --> 00:13:05,123
Itsuki.
111
00:13:06,165 --> 00:13:07,325
Itsuki, how about next week?
112
00:13:27,255 --> 00:13:29,348
Wa -ta -na -be Hi -ro -ko?
113
00:13:30,292 --> 00:13:31,554
Who could it be?
114
00:13:48,145 --> 00:13:51,376
"Dear Fujii Itsuki,
How are you?"
115
00:13:51,682 --> 00:13:55,209
"I'm very well.
- -Watanabe Hiroko"
116
00:14:02,760 --> 00:14:04,489
What the hell is this?
117
00:14:12,604 --> 00:14:13,628
Who is it from?
118
00:14:14,440 --> 00:14:15,338
Letter of Misery?
119
00:14:16,709 --> 00:14:18,574
It doesn't seem to be that.
120
00:14:18,811 --> 00:14:21,974
Grandpa, dinner's ready.
121
00:14:22,514 --> 00:14:24,676
Ms. Watanabe in Kobe...
122
00:14:24,718 --> 00:14:26,151
Isn't she your acquaintance?
123
00:14:26,753 --> 00:14:27,742
Ms. Watanabe?
124
00:14:27,987 --> 00:14:28,715
Look at it.
125
00:14:28,988 --> 00:14:30,979
Must be someone you know.
126
00:14:31,124 --> 00:14:33,786
No, don't know her. I'm definite.
127
00:14:35,662 --> 00:14:39,326
Watanabe Hiroko...
This is really weird.
128
00:14:39,700 --> 00:14:41,725
Isn't it weird, grandpa?
129
00:14:42,370 --> 00:14:43,132
Let me.
130
00:14:46,207 --> 00:14:48,506
I don't know anyone in Kobe.
131
00:14:48,944 --> 00:14:51,003
How would I know.
132
00:14:52,447 --> 00:14:53,880
Didn't you see a doctor?
133
00:14:54,316 --> 00:14:56,079
It's not that serious.
134
00:14:56,551 --> 00:14:59,315
Those pills're
only for slight colds.
135
00:15:00,790 --> 00:15:02,655
Then you'll go to work tomorrow?
136
00:15:04,127 --> 00:15:05,617
If not, go to the hospital.
137
00:15:05,795 --> 00:15:07,820
Itsuki, let me see the letter.
138
00:15:07,964 --> 00:15:09,261
Rather work like a slave
139
00:15:09,399 --> 00:15:11,299
than go to the hospital.
140
00:15:11,934 --> 00:15:13,800
The girl
who got married recently.
141
00:15:14,304 --> 00:15:16,431
Different last name now.
142
00:15:19,042 --> 00:15:19,906
I knew it.
143
00:15:20,244 --> 00:15:24,614
She got married
and became... Mrs. Endo.
144
00:15:28,119 --> 00:15:29,211
Gleeeenek.
145
00:15:29,854 --> 00:15:30,445
What?
146
00:15:30,588 --> 00:15:31,282
Kleenex.
147
00:15:35,226 --> 00:15:42,395
Watanabe Hiroko...
148
00:15:47,840 --> 00:15:52,437
My God... this is aggravating.
149
00:15:53,547 --> 00:15:59,975
DEAR WATANABE HIROKO
150
00:16:05,359 --> 00:16:07,327
"Dear Watanabe Hiroko,"
151
00:16:07,428 --> 00:16:10,989
"I'm basically fine
but I now have a cold."
152
00:16:27,283 --> 00:16:29,615
"Dear Fujii Itsuki,"
153
00:16:29,886 --> 00:16:31,945
"How is your cold?"
154
00:16:32,121 --> 00:16:34,646
"Try these pills
and get well soon."
155
00:16:34,791 --> 00:16:36,190
"- -Watanabe Hiroko"
156
00:16:56,982 --> 00:16:58,745
It's pretty bad.
157
00:16:59,985 --> 00:17:05,720
My love runs on the south wind.
158
00:17:06,292 --> 00:17:07,725
Goodbye, Mr. Akiba.
159
00:17:07,894 --> 00:17:09,486
Take care.
160
00:17:10,096 --> 00:17:11,688
Goodbye, Ms. Watanabe.
161
00:17:17,337 --> 00:17:18,565
How was it?
162
00:17:20,340 --> 00:17:21,568
The memorial service.
163
00:17:22,976 --> 00:17:26,276
Well, it turned out
pretty well...
164
00:17:26,648 --> 00:17:27,478
Pretty well?
165
00:17:28,149 --> 00:17:30,049
Pretty well is
166
00:17:30,919 --> 00:17:31,817
pretty well.
167
00:17:32,353 --> 00:17:34,344
Something good happened?
168
00:17:35,957 --> 00:17:37,858
I can see it in your face.
169
00:17:39,295 --> 00:17:40,057
Really?
170
00:17:45,768 --> 00:17:46,234
What?
171
00:17:46,368 --> 00:17:48,928
What is it? You tell me.
172
00:17:55,245 --> 00:17:57,145
When I went to his house
173
00:17:57,781 --> 00:18:00,341
his mother showed me
his yearbook.
174
00:18:00,684 --> 00:18:01,709
His yearbook?
175
00:18:01,852 --> 00:18:03,752
His junior high's
176
00:18:04,021 --> 00:18:05,886
when he lived in Otaru.
177
00:18:08,859 --> 00:18:12,158
There was a list of addresses
178
00:18:12,697 --> 00:18:14,325
at the end of the book.
179
00:18:15,200 --> 00:18:17,532
I found his address there.
180
00:18:18,003 --> 00:18:19,197
I'm sure there was.
181
00:18:19,671 --> 00:18:21,866
His house is no longer there.
182
00:18:22,007 --> 00:18:23,736
A highway runs over it now.
183
00:18:25,077 --> 00:18:29,640
Which means that address
doesn't exist anymore.
184
00:18:29,916 --> 00:18:30,883
Right?
185
00:18:32,051 --> 00:18:33,916
I guess so.
186
00:18:35,288 --> 00:18:38,986
Guess what? I wrote a letter
and mailed it to that address.
187
00:18:42,096 --> 00:18:43,358
I addressed it to him.
188
00:18:45,299 --> 00:18:46,527
What for?
189
00:18:46,900 --> 00:18:48,492
The letter won't get there.
190
00:18:50,071 --> 00:18:51,663
That's why I mailed it.
191
00:18:55,677 --> 00:18:57,838
It's a letter to Heaven.
192
00:19:03,085 --> 00:19:05,383
You're really full of surprises.
193
00:19:07,056 --> 00:19:09,854
But... guess what happened?
194
00:19:12,261 --> 00:19:13,728
I got a reply.
195
00:19:15,165 --> 00:19:16,257
From Heaven?
196
00:19:23,907 --> 00:19:25,534
You must be kidding.
197
00:19:27,679 --> 00:19:31,445
"Dear Watanabe Hiroko,
I'm basically fine..."
198
00:19:32,050 --> 00:19:33,415
Isn't this strange?
199
00:19:33,918 --> 00:19:37,820
"But I now have a cold.
- -Fujii Itsuki"
200
00:19:39,591 --> 00:19:41,456
This must be a bad joke.
201
00:19:41,627 --> 00:19:43,254
It could be...
202
00:19:43,362 --> 00:19:45,091
But it makes me a bit happy.
203
00:19:50,103 --> 00:19:51,434
It must be that.
204
00:19:54,040 --> 00:19:56,941
You still can't forget Fujii.
205
00:19:57,277 --> 00:19:59,108
That's why you wrote that.
206
00:19:59,679 --> 00:20:02,478
And you, Akiba?
Have you forgotten him?
207
00:20:03,684 --> 00:20:06,380
That's a different issue.
208
00:20:06,787 --> 00:20:08,880
How do you define
our relationship?
209
00:20:09,290 --> 00:20:13,954
Hey, Hiroko... hey...
210
00:20:14,563 --> 00:20:15,291
Hey.
211
00:20:16,698 --> 00:20:18,598
I'm serious about this.
212
00:20:19,668 --> 00:20:23,160
But I don't know.
How am I supposed to say?
213
00:20:23,672 --> 00:20:26,870
Always this Kansai accent
when you're stuck.
214
00:21:24,971 --> 00:21:26,872
Oh, hi. Is anything the matter?
215
00:21:27,041 --> 00:21:30,033
I... I forgot something.
216
00:21:30,711 --> 00:21:31,803
Forgot what?
217
00:21:31,979 --> 00:21:35,210
Well... It's all right. Goodbye.
218
00:21:40,289 --> 00:21:41,847
She saw us kissing.
219
00:21:43,358 --> 00:21:44,382
What shall we do?
220
00:21:46,261 --> 00:21:47,751
It couldn't be helped.
221
00:21:48,130 --> 00:21:51,259
We might as well
make it public now.
222
00:22:04,415 --> 00:22:07,248
When I visited Fujii's grave
223
00:22:07,384 --> 00:22:09,011
I asked for
224
00:22:12,823 --> 00:22:15,418
his permission to marry you.
225
00:22:20,599 --> 00:22:25,229
I think it's about time
you freed him.
226
00:22:27,607 --> 00:22:29,336
Let yourself be free, too.
227
00:22:49,796 --> 00:22:52,163
"Dear Fujii Itsuki"
228
00:22:52,700 --> 00:22:54,930
"On the way home today"
229
00:22:55,069 --> 00:22:58,368
"I saw the cherry blossoms
were ready to bloom."
230
00:22:59,140 --> 00:23:03,840
"Spring seems not far away.
- -Watanabe Hiroko "
231
00:23:06,081 --> 00:23:07,241
She's deranged.
232
00:23:11,954 --> 00:23:13,785
It's in Motojiro Kajii's story.
233
00:23:13,923 --> 00:23:16,290
A body buried
under a cherry tree.
234
00:23:16,760 --> 00:23:18,455
It's in Ango Sakaguchi's...
235
00:23:18,595 --> 00:23:19,960
Under the Full Bloom
Cherry Forest.
236
00:23:20,063 --> 00:23:22,896
That's it. That must be it.
237
00:23:23,033 --> 00:23:25,900
There's a thing about
cherry blossoms.
238
00:23:26,036 --> 00:23:27,629
Yes, you're absolutely right.
239
00:23:27,972 --> 00:23:30,566
That weird letter.
240
00:23:30,741 --> 00:23:32,333
Those cold pills.
241
00:23:32,443 --> 00:23:35,344
The cherry blossoms
and spring not far away.
242
00:23:35,546 --> 00:23:37,776
She should be locked up.
243
00:23:38,482 --> 00:23:40,508
It's scary. What shall I do?
244
00:23:41,653 --> 00:23:45,680
If nothing's done about it
she'll keep on writing.
245
00:23:45,824 --> 00:23:47,223
For how long?
246
00:23:48,226 --> 00:23:49,659
Forever.
247
00:24:06,180 --> 00:24:08,171
"Dear Watanabe Hiroko"
248
00:24:11,719 --> 00:24:13,710
"Who in the world are you?"
249
00:24:14,188 --> 00:24:17,317
"Please tell me the truth."
250
00:24:18,593 --> 00:24:19,491
What the hell!
251
00:24:19,661 --> 00:24:22,129
He's the one
who impersonated Fujii.
252
00:24:22,464 --> 00:24:24,489
Suppose he's serious.
253
00:24:25,333 --> 00:24:26,823
Serious in what way?
254
00:24:27,703 --> 00:24:29,034
I don't know.
255
00:24:30,639 --> 00:24:32,834
Come to think of it, it's weird.
256
00:24:33,209 --> 00:24:35,609
Why was your letter delivered?
257
00:24:36,946 --> 00:24:39,642
You said that
nobody lives at that address.
258
00:24:40,250 --> 00:24:41,979
That it's a highway now.
259
00:24:42,552 --> 00:24:44,520
But the letters are delivered.
260
00:24:46,823 --> 00:24:49,417
Maybe he lives on the highway.
261
00:24:49,559 --> 00:24:50,821
You're kidding.
262
00:24:51,763 --> 00:24:53,390
What's going on anyway?
263
00:24:56,901 --> 00:24:58,630
What's going on anyway?
264
00:25:03,541 --> 00:25:07,137
Suppose he really does live
on the highway.
265
00:25:11,150 --> 00:25:12,412
Assuming he does...
266
00:25:13,018 --> 00:25:18,719
He lives in a hut
built on the median.
267
00:25:19,726 --> 00:25:20,988
Suppose...
268
00:25:22,095 --> 00:25:23,323
Just listen.
269
00:25:25,298 --> 00:25:29,736
A postman comes to the address
270
00:25:30,304 --> 00:25:33,364
but I'm sure he won't deliver
your letters to him.
271
00:25:34,475 --> 00:25:35,373
Why won't he?
272
00:25:36,911 --> 00:25:39,106
You can't live on a highway?
273
00:25:39,246 --> 00:25:40,236
Wrong.
274
00:25:40,382 --> 00:25:42,612
I said this is an assumption.
275
00:25:43,018 --> 00:25:44,246
Let's put it this way.
276
00:25:44,486 --> 00:25:46,977
Suppose the highway isn't there.
277
00:25:47,222 --> 00:25:49,918
And Fujii's house is still there.
278
00:25:50,058 --> 00:25:52,118
Suppose there's a new tenant.
279
00:25:52,261 --> 00:25:55,128
And the postman comes
with the letter.
280
00:25:55,331 --> 00:25:57,196
Will it be delivered?
281
00:25:58,468 --> 00:26:00,629
It'll be delivered.
282
00:26:03,406 --> 00:26:04,635
No, it won't.
283
00:26:04,808 --> 00:26:05,797
Why not?
284
00:26:05,909 --> 00:26:07,069
Why should it be?
285
00:26:07,211 --> 00:26:08,906
The name's different.
286
00:26:09,480 --> 00:26:11,948
Even if the address is right
287
00:26:12,116 --> 00:26:14,380
if the nameplate is different.
288
00:26:14,651 --> 00:26:15,345
I see.
289
00:26:15,486 --> 00:26:16,977
Same with the highway.
290
00:26:18,590 --> 00:26:20,387
Even if a house is
on the highway
291
00:26:20,492 --> 00:26:22,153
if Mr. Yamada lives there
292
00:26:22,293 --> 00:26:23,487
it won't be delivered.
293
00:26:23,661 --> 00:26:25,652
If the name is different
294
00:26:25,797 --> 00:26:27,697
the letter will never reach him.
295
00:26:27,866 --> 00:26:29,698
That's how it works.
296
00:26:32,638 --> 00:26:37,735
Which means...
He really is Fujii Itsukii.
297
00:26:39,445 --> 00:26:41,107
That's hard to swallow.
298
00:26:41,314 --> 00:26:42,747
His last name at least
299
00:26:42,883 --> 00:26:45,147
has to be Fujii.
300
00:26:48,588 --> 00:26:49,486
Say...
301
00:26:50,624 --> 00:26:50,953
Suppose...
302
00:26:51,057 --> 00:26:51,955
Wait a second.
303
00:26:52,225 --> 00:26:53,750
Something may pop up.
304
00:26:57,398 --> 00:26:58,524
No, that's not it.
305
00:27:03,704 --> 00:27:04,466
What?
306
00:27:06,475 --> 00:27:10,002
You see...
it's him writing the letters.
307
00:27:12,714 --> 00:27:15,274
How else can you explain it?
308
00:27:16,418 --> 00:27:19,320
That doesn't explain anything.
309
00:27:19,489 --> 00:27:21,389
But it's romantic.
310
00:27:21,658 --> 00:27:23,785
Sure it's romantic, but...
311
00:27:25,862 --> 00:27:27,489
Let it rest at that.
312
00:27:27,664 --> 00:27:28,654
No, we can't.
313
00:27:29,233 --> 00:27:30,723
No, we can't, Hiroko.
314
00:27:32,503 --> 00:27:33,527
All right.
315
00:27:34,271 --> 00:27:36,535
All right.
You believe what you like.
316
00:27:37,141 --> 00:27:41,408
I'll concentrate on
finding out the truth.
317
00:27:44,049 --> 00:27:45,277
Lend it to me.
318
00:27:45,884 --> 00:27:47,408
It's precious evidence.
319
00:27:49,921 --> 00:27:52,754
"If you are
the real Fujii Itsuki"
320
00:27:53,125 --> 00:27:55,320
"kindly show me some proof."
321
00:27:55,661 --> 00:27:57,561
Is she picking a fight?
322
00:27:57,730 --> 00:28:00,597
She's the one
who wrote to me first.
323
00:28:01,634 --> 00:28:04,467
Send her some kind of proof.
324
00:28:04,604 --> 00:28:05,264
What?
325
00:28:05,372 --> 00:28:06,339
The proof.
326
00:28:06,473 --> 00:28:07,906
What kind of proof?
327
00:28:09,743 --> 00:28:11,438
A copy of your resident card?
328
00:28:12,913 --> 00:28:15,973
Why do I have to
take such trouble?
329
00:28:17,252 --> 00:28:18,219
Health insurance card?
330
00:28:18,586 --> 00:28:22,886
I've decided not to be involved
in this nonsense anymore.
331
00:28:23,825 --> 00:28:26,350
She can just keep on writing.
332
00:28:29,965 --> 00:28:30,795
Hey.
333
00:28:32,334 --> 00:28:35,030
She's calling you a fake.
334
00:28:41,311 --> 00:28:45,145
My God. It looks like a mug shot.
335
00:28:45,615 --> 00:28:47,105
Incredible. It's a girl.
336
00:28:48,251 --> 00:28:51,709
So there really is
another Fujii Itsuki.
337
00:28:52,889 --> 00:28:55,484
My strategy
really worked out well.
338
00:28:56,827 --> 00:29:00,228
To tell you the truth,
I secretly wrote to her.
339
00:29:00,598 --> 00:29:03,999
"If you claim to be Fujii Itsuki,
send me some proof."
340
00:29:05,470 --> 00:29:06,994
She really did.
341
00:29:07,139 --> 00:29:08,663
Copied her driver's license.
342
00:29:09,808 --> 00:29:11,173
Hiroko, why don't you
343
00:29:12,210 --> 00:29:13,575
accompany me to Otaru?
344
00:29:14,713 --> 00:29:17,547
A friend of mine in Otaru
also works with glass.
345
00:29:17,684 --> 00:29:20,414
He's holding
an exhibition there.
346
00:29:20,620 --> 00:29:23,088
I wasn't thinking of going
347
00:29:23,222 --> 00:29:25,213
but it's a good chance.
348
00:29:25,358 --> 00:29:27,121
Let's go to Otaru
349
00:29:27,226 --> 00:29:29,525
and unmask this girl.
350
00:29:31,899 --> 00:29:33,264
She's not our enemy.
351
00:29:36,570 --> 00:29:38,367
It's not what I wanted.
352
00:29:41,208 --> 00:29:42,699
Why did you do it?
353
00:29:46,481 --> 00:29:48,244
Well, this is it.
354
00:29:50,018 --> 00:29:51,144
It's all over.
355
00:29:57,326 --> 00:29:59,920
THIS IS THE PROOF.
DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN.
356
00:30:00,062 --> 00:30:01,359
GOODBYE - - FUJII ITSUKI
357
00:30:04,800 --> 00:30:06,701
Hope she got well.
358
00:30:09,039 --> 00:30:11,473
Hope she took those pills.
359
00:30:13,210 --> 00:30:14,199
Hiroko.
360
00:30:14,344 --> 00:30:16,175
The letter was from him.
361
00:30:19,350 --> 00:30:20,942
I wanted to believe that.
362
00:30:26,357 --> 00:30:27,619
But it's all over now.
363
00:30:35,200 --> 00:30:36,758
It's all because of the letters.
364
00:30:43,209 --> 00:30:44,471
It can't be him!
365
00:30:44,744 --> 00:30:46,609
How can he write a letter?
366
00:30:50,683 --> 00:30:52,548
That's cruel, Hiroko.
367
00:30:55,756 --> 00:30:57,815
You always sit there.
368
00:30:59,393 --> 00:31:02,885
You sat there
when Fujii and you first met.
369
00:31:06,101 --> 00:31:08,467
He asked you to go out with him.
370
00:31:08,570 --> 00:31:09,798
Remember that?
371
00:31:10,872 --> 00:31:12,339
I wanted to ask you out.
372
00:31:15,243 --> 00:31:18,145
He had never spoken
to a girl until then.
373
00:31:19,081 --> 00:31:22,073
I should've made my move first.
374
00:31:26,155 --> 00:31:28,214
If I had done so
375
00:31:29,659 --> 00:31:31,628
how would it have turned out?
376
00:31:42,106 --> 00:31:43,664
Let's go to Otaru.
377
00:31:49,013 --> 00:31:50,378
Let's find the other...
378
00:31:51,216 --> 00:31:53,275
the other Fujii Itsuki.
379
00:32:24,919 --> 00:32:26,750
Found it.
380
00:32:26,888 --> 00:32:27,855
It's this way.
381
00:32:37,199 --> 00:32:38,257
It's close by.
382
00:32:41,270 --> 00:32:42,932
He'll be right over.
383
00:32:45,608 --> 00:32:47,371
Is it really you, Akiba?
384
00:32:48,011 --> 00:32:49,672
It's been a long time.
385
00:32:49,812 --> 00:32:51,575
You haven't changed at all.
386
00:32:51,915 --> 00:32:54,076
Fujii's... fiancée?
387
00:32:56,020 --> 00:32:57,385
I see.
388
00:32:58,656 --> 00:33:00,317
Did you know him?
389
00:33:00,724 --> 00:33:02,089
Of course, I did.
390
00:33:02,359 --> 00:33:04,054
I knew enough about Fujii.
391
00:33:04,361 --> 00:33:05,919
It was a small college.
392
00:33:06,297 --> 00:33:08,766
Didn't know he was from Otaru.
393
00:33:09,000 --> 00:33:10,365
Neither did I.
394
00:33:10,635 --> 00:33:11,602
Yoshida.
395
00:33:12,203 --> 00:33:13,568
This Fujii...
396
00:33:13,738 --> 00:33:15,501
Do you mean Fujii Itsuki?
397
00:33:17,676 --> 00:33:18,803
Did you know him?
398
00:33:19,111 --> 00:33:20,510
Of course I did.
399
00:33:21,380 --> 00:33:23,644
I knew him since childhood.
400
00:33:25,384 --> 00:33:27,284
It's a small town.
401
00:33:50,111 --> 00:33:51,874
Are you having a relapse?
402
00:33:52,013 --> 00:33:53,378
I'm not going to work.
403
00:33:53,748 --> 00:33:56,377
Then you must go to the hospital.
404
00:33:58,687 --> 00:34:00,018
Good morning.
405
00:34:00,155 --> 00:34:00,985
Yes.
406
00:34:01,757 --> 00:34:02,553
Mr. Abekasu?
407
00:34:02,992 --> 00:34:04,983
He found a new flat for us.
408
00:34:05,260 --> 00:34:06,693
Can't I go, too?
409
00:34:07,631 --> 00:34:09,531
Seeing the flat won't hurt.
410
00:34:15,639 --> 00:34:16,367
Too early?
411
00:34:16,473 --> 00:34:17,531
No, it's all right.
412
00:34:17,807 --> 00:34:19,332
Ah... yes.
413
00:34:22,346 --> 00:34:23,313
Itsuki.
414
00:34:23,447 --> 00:34:24,573
Can you leave soon?
415
00:34:27,485 --> 00:34:29,385
Is grandpa still against it?
416
00:34:29,520 --> 00:34:31,113
He's digging up the garden.
417
00:34:31,289 --> 00:34:33,484
He was even planting something.
418
00:34:33,659 --> 00:34:35,559
He probably wants to stay there.
419
00:34:36,128 --> 00:34:39,154
We can't give way to
an old man's nostalgia.
420
00:34:39,831 --> 00:34:42,265
You said the ceiling
will cave in soon.
421
00:34:42,367 --> 00:34:43,995
Yes, that's for sure.
422
00:34:44,137 --> 00:34:46,162
It's amazing you're living there.
423
00:34:46,305 --> 00:34:48,170
Can't be that bad.
424
00:34:48,307 --> 00:34:51,071
Well, I didn't mean it to be...
425
00:34:53,880 --> 00:34:56,975
Hey, this is too warm.
426
00:34:58,352 --> 00:34:59,341
Keep it on.
427
00:34:59,553 --> 00:35:02,181
You shouldn't
underestimate a cold.
428
00:35:02,589 --> 00:35:04,056
Do you know Marimo Store?
429
00:35:04,391 --> 00:35:05,187
Opposite Marusho?
430
00:35:05,325 --> 00:35:07,886
Yes. The owner there
is a client of ours.
431
00:35:08,029 --> 00:35:09,587
He neglected a cold.
432
00:35:09,731 --> 00:35:11,631
He almost never had a cold.
433
00:35:11,800 --> 00:35:13,859
So we all teased him about it.
434
00:35:14,002 --> 00:35:15,629
It developed into pneumonia.
435
00:35:15,870 --> 00:35:16,495
He died?
436
00:35:16,638 --> 00:35:19,472
Come on.
You don't die of pneumonia.
437
00:35:19,809 --> 00:35:21,470
My dad died of that.
438
00:35:22,411 --> 00:35:24,811
Of pneumonia?
Did he really die of that?
439
00:35:24,980 --> 00:35:26,538
Yes, he neglected a cold.
440
00:35:26,682 --> 00:35:27,580
Remember?
441
00:35:27,717 --> 00:35:29,776
Well... yes... I do...
That's how it happened...
442
00:35:32,089 --> 00:35:34,284
How long ago was it?
443
00:35:34,424 --> 00:35:36,289
Did you forget that, too.
444
00:35:37,194 --> 00:35:39,287
He was your wife's brother.
445
00:35:42,032 --> 00:35:43,557
People are easily forgotten
446
00:35:43,735 --> 00:35:44,929
when they die.
447
00:35:45,036 --> 00:35:46,435
What can I say...
448
00:35:48,806 --> 00:35:51,138
Her father died of pneumonia.
449
00:35:59,752 --> 00:36:01,617
She should know better.
450
00:36:09,662 --> 00:36:10,993
What's this place?
451
00:36:11,898 --> 00:36:12,660
The hospital.
452
00:36:22,610 --> 00:36:26,137
Should have known better.
This is Route 5.
453
00:36:33,722 --> 00:36:36,020
When did it open?
454
00:36:37,959 --> 00:36:40,325
We went to different junior highs.
455
00:36:40,428 --> 00:36:42,293
I didn't know he moved.
456
00:36:42,631 --> 00:36:44,600
Must have been the entrance.
457
00:36:45,768 --> 00:36:46,666
Rattle, rattle.
458
00:36:47,370 --> 00:36:48,598
Excuse me...
459
00:36:49,939 --> 00:36:55,070
Mr. Ohtomo, do you know
someone else named Fujii?
460
00:36:56,146 --> 00:36:58,478
The same name as Fujii.
461
00:37:00,751 --> 00:37:02,548
I don't seem to recall.
462
00:37:07,024 --> 00:37:10,552
Hiroko, what are you doing?
463
00:37:12,697 --> 00:37:14,528
I mailed it here.
464
00:37:17,535 --> 00:37:19,196
My first letter.
465
00:37:22,875 --> 00:37:25,343
Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki.
466
00:37:52,506 --> 00:37:54,030
Miss Fujii.
467
00:37:55,176 --> 00:37:56,872
Miss Fujii Itsuki.
468
00:38:34,552 --> 00:38:35,246
Dad...
469
00:38:52,638 --> 00:38:53,627
Itsuki.
470
00:38:54,307 --> 00:38:55,638
Hurry up.
471
00:39:12,727 --> 00:39:14,024
Miss Fujii Itsuki.
472
00:39:18,433 --> 00:39:19,923
Miss Fujii.
473
00:39:21,704 --> 00:39:24,298
Isn't Fujii Itsuki here?
474
00:39:24,406 --> 00:39:25,430
Here.
475
00:39:33,083 --> 00:39:34,380
Must be around here.
476
00:39:39,789 --> 00:39:41,689
Let's ask someone.
477
00:39:57,042 --> 00:39:58,634
FUJII
478
00:40:00,612 --> 00:40:02,079
Excuse me...
479
00:40:04,616 --> 00:40:05,742
Don't worry.
480
00:40:05,851 --> 00:40:07,910
Nobody'll think we're strange.
481
00:40:09,889 --> 00:40:11,117
Excuse me...
482
00:40:15,661 --> 00:40:17,128
Excuse me...
483
00:40:21,168 --> 00:40:23,261
Does Fujii Itsuki live here?
484
00:40:24,104 --> 00:40:25,093
She does.
485
00:40:27,074 --> 00:40:29,770
Is this Fujii Itsuki's residence?
486
00:40:36,818 --> 00:40:38,843
She's out now.
487
00:40:39,754 --> 00:40:40,880
I see.
488
00:40:41,556 --> 00:40:44,081
She should be back soon.
489
00:40:45,661 --> 00:40:48,721
Can we wait for her outside?
490
00:40:48,864 --> 00:40:50,456
Wait inside.
491
00:40:51,033 --> 00:40:54,002
No, we'll wait for her outside.
492
00:41:06,750 --> 00:41:09,652
We're pretty crazy, aren't we?
493
00:41:18,963 --> 00:41:21,524
"Dear Fujii Itsuki"
494
00:41:22,434 --> 00:41:25,062
"I came to Otaru to meet you."
495
00:41:25,838 --> 00:41:29,934
"I am writing this letter
in front of your house."
496
00:41:31,844 --> 00:41:34,143
"The Fujii Itsuki I knew"
497
00:41:34,280 --> 00:41:36,077
"wasn't you."
498
00:41:37,383 --> 00:41:40,409
"I realized that coming here."
499
00:41:41,488 --> 00:41:44,013
"My Fujii Itsuki was a man."
500
00:41:44,190 --> 00:41:47,820
"He was my fiancé."
501
00:41:48,929 --> 00:41:51,830
"Two years ago, he..."
502
00:42:19,195 --> 00:42:20,184
Let's go.
503
00:42:22,332 --> 00:42:23,492
Not wait?
504
00:42:24,401 --> 00:42:25,368
No.
505
00:42:33,043 --> 00:42:35,808
"I don't know where he is now."
506
00:42:37,415 --> 00:42:39,747
"I sometimes think about him."
507
00:42:40,285 --> 00:42:43,743
"I just hope
he's doing well somewhere."
508
00:42:45,023 --> 00:42:47,584
Oh, this is useless.
509
00:42:50,796 --> 00:42:51,956
It's a small town.
510
00:42:52,097 --> 00:42:53,792
The station won't be far.
511
00:42:54,366 --> 00:42:56,664
"That's why I wrote that letter."
512
00:43:00,173 --> 00:43:03,665
"It wasn't supposed to be
delivered at all."
513
00:43:09,549 --> 00:43:10,312
Say...
514
00:43:13,087 --> 00:43:17,046
You lied in that letter.
515
00:43:18,326 --> 00:43:19,520
I lied?
516
00:43:20,928 --> 00:43:23,363
You didn't tell her he died.
517
00:43:26,902 --> 00:43:28,529
I wonder why I didn't.
518
00:43:28,971 --> 00:43:30,199
Didn't feel up to it.
519
00:43:32,708 --> 00:43:34,301
Death isn't so pretty.
520
00:43:36,079 --> 00:43:37,774
Not so pretty, huh?
521
00:43:39,382 --> 00:43:40,781
Maybe you're right.
522
00:43:45,054 --> 00:43:46,579
We're in luck.
523
00:43:47,157 --> 00:43:49,682
"Dear Fujii Itsuki"
524
00:43:51,428 --> 00:43:56,161
"I'm writing this letter
in front of your house."
525
00:43:58,102 --> 00:44:00,901
I saw you waiting
for a cab back there.
526
00:44:01,539 --> 00:44:02,836
I dropped a passenger
527
00:44:02,974 --> 00:44:04,805
and made a U-turn
to pick you up.
528
00:44:04,943 --> 00:44:06,342
That's considerate.
529
00:44:08,280 --> 00:44:14,447
You look like that passenger
who was just on my cab.
530
00:44:14,654 --> 00:44:16,178
What? Me?
531
00:44:16,289 --> 00:44:18,655
No, the lady next to you.
532
00:44:20,426 --> 00:44:21,916
Could pass as twins.
533
00:44:23,263 --> 00:44:26,391
"I must have caused
a lot of trouble."
534
00:44:26,967 --> 00:44:28,958
"I am truly sorry."
535
00:44:30,203 --> 00:44:34,573
"I wanted to meet the person
with the same name as my fiancé."
536
00:44:35,109 --> 00:44:37,236
"But I didn't have the courage."
537
00:44:37,812 --> 00:44:41,145
"Our sole link was
the correspondence."
538
00:44:41,749 --> 00:44:44,877
"And it may be best
to leave it as that."
539
00:44:47,156 --> 00:44:48,783
The same name...
540
00:45:08,511 --> 00:45:10,479
"Dear Watanabe Hiroko"
541
00:45:12,016 --> 00:45:13,540
"I sent that rude letter"
542
00:45:13,718 --> 00:45:16,016
"because I had no idea
who you were."
543
00:45:16,354 --> 00:45:17,787
"Please forgive me."
544
00:45:20,524 --> 00:45:21,889
"To make up for it"
545
00:45:22,059 --> 00:45:24,494
"I have a piece of information."
546
00:45:40,947 --> 00:45:43,245
Be free to
come over again any time.
547
00:45:43,383 --> 00:45:45,647
Come back to Kobe for a change.
548
00:45:45,818 --> 00:45:46,807
You speak funny now.
549
00:45:46,920 --> 00:45:47,716
Do I?
550
00:45:47,888 --> 00:45:49,082
How's Nakamura doing?
551
00:45:49,189 --> 00:45:50,918
Nakamura? No news from him?
552
00:45:51,058 --> 00:45:53,117
He doesn't even call me anymore.
553
00:45:53,260 --> 00:45:54,318
I'll tell him
554
00:45:54,461 --> 00:45:55,792
to call you sometimes.
555
00:45:55,963 --> 00:45:57,021
Any cigarettes?
556
00:45:57,164 --> 00:45:58,461
Sorry. No cigarettes.
557
00:46:08,777 --> 00:46:10,210
Miss Fujii.
558
00:46:43,281 --> 00:46:44,612
"To make up for it"
559
00:46:44,749 --> 00:46:47,149
"I have a piece of information."
560
00:46:48,187 --> 00:46:50,417
"When I was
a junior high school student"
561
00:46:50,556 --> 00:46:54,185
"there was a boy in my class
with the same name."
562
00:46:54,927 --> 00:46:58,260
"Fujii Itsuki you referred to"
563
00:46:58,397 --> 00:47:00,389
"could be that boy."
564
00:47:22,923 --> 00:47:24,323
This is it. Up there.
565
00:47:24,826 --> 00:47:27,351
On the third floor.
566
00:47:30,332 --> 00:47:32,300
It has quite a good view.
567
00:47:33,034 --> 00:47:34,001
So small.
568
00:47:34,102 --> 00:47:37,937
Itsuki, compared to that
huge house anywhere is too small.
569
00:47:38,274 --> 00:47:41,641
True. We don't use
three of the rooms.
570
00:47:41,811 --> 00:47:42,505
I told you.
571
00:47:43,212 --> 00:47:45,009
Maybe we should get a boarder.
572
00:47:45,147 --> 00:47:48,640
Please. You won't
be able to move out.
573
00:47:48,752 --> 00:47:51,050
You don't want us canceling
574
00:47:51,188 --> 00:47:52,951
at the last moment again.
575
00:47:54,858 --> 00:47:57,326
I'm not concerned about that.
576
00:47:57,461 --> 00:47:58,359
Must decide quickly.
577
00:47:58,495 --> 00:48:00,657
I have clients waiting to see it.
578
00:48:00,899 --> 00:48:02,389
The decision is made.
579
00:48:04,335 --> 00:48:07,827
All we have to do
is persuade grandpa.
580
00:48:09,541 --> 00:48:14,411
You know it has to be
torn down in a few years.
581
00:48:18,017 --> 00:48:19,484
I'll decide on that.
582
00:48:20,119 --> 00:48:21,916
I'm against it.
583
00:48:23,556 --> 00:48:25,047
Would you please sit down?
584
00:48:25,325 --> 00:48:26,883
Sit down and listen.
585
00:48:27,027 --> 00:48:28,187
I got your point.
586
00:48:28,328 --> 00:48:30,091
No, you don't.
587
00:48:36,203 --> 00:48:38,228
Will my opposing it
588
00:48:39,740 --> 00:48:40,968
change anything?
589
00:48:43,010 --> 00:48:44,204
No, it won't.
590
00:48:45,112 --> 00:48:48,014
Then we're moving
to a new place.
591
00:48:53,221 --> 00:48:54,552
Senile goat.
592
00:48:56,458 --> 00:48:57,288
What?
593
00:48:58,360 --> 00:49:00,261
Did he say we're moving?
594
00:49:06,069 --> 00:49:08,970
What're you looking for?
You look so serious.
595
00:49:09,138 --> 00:49:10,571
Oh, nothing really.
596
00:49:16,914 --> 00:49:20,509
Did he have a classmate
with the same name?
597
00:49:20,751 --> 00:49:25,587
I don't really know.
Was there such a person?
598
00:49:30,462 --> 00:49:31,360
This girl.
599
00:49:35,767 --> 00:49:36,792
Let me see.
600
00:49:41,607 --> 00:49:43,074
I don't remember her.
601
00:49:44,810 --> 00:49:46,573
Does this girl look like me?
602
00:49:48,849 --> 00:49:50,441
Do we look alike?
603
00:49:50,951 --> 00:49:52,316
Like you, Hiroko?
604
00:49:55,789 --> 00:49:57,586
I wonder.
605
00:50:02,664 --> 00:50:04,359
Does it matter?
606
00:50:05,800 --> 00:50:07,995
If you look alike,
does it matter?
607
00:50:08,236 --> 00:50:09,396
Well, not really.
608
00:50:09,671 --> 00:50:10,569
You're lying.
609
00:50:11,339 --> 00:50:12,237
No, I'm not.
610
00:50:12,407 --> 00:50:13,773
Hiroko.
611
00:50:15,811 --> 00:50:17,711
Your face says you're lying.
612
00:50:19,348 --> 00:50:20,940
Suppose you do look alike.
613
00:50:27,524 --> 00:50:29,014
If so...
614
00:50:30,226 --> 00:50:31,750
I can't forgive him.
615
00:50:34,931 --> 00:50:38,663
If that was the reason
why he chose me...
616
00:50:39,303 --> 00:50:43,137
Mrs. Fujii,
how am I supposed to take it?
617
00:50:46,777 --> 00:50:50,441
He said it was
love at first sight.
618
00:50:52,284 --> 00:50:54,252
And I believed him.
619
00:50:56,254 --> 00:50:58,654
But there was a reason behind
620
00:50:58,824 --> 00:51:02,158
his love at first sight for me.
621
00:51:03,896 --> 00:51:05,887
He fooled me all along.
622
00:51:07,100 --> 00:51:10,866
Hiroko, are you trying to compete
with this junior high girl?
623
00:51:15,242 --> 00:51:17,767
Yes, I am. Is that funny?
624
00:51:18,245 --> 00:51:19,644
Yes, it really is.
625
00:51:21,348 --> 00:51:22,406
Guess you're right.
626
00:51:26,054 --> 00:51:28,955
What a lucky boy he was.
627
00:51:29,958 --> 00:51:32,927
Making you jealous
after he's gone.
628
00:51:33,361 --> 00:51:37,662
You still love him, don't you?
629
00:51:40,369 --> 00:51:43,827
Don't say that.
You're making me cry.
630
00:51:54,384 --> 00:51:55,749
"How are you?"
631
00:51:56,386 --> 00:52:00,288
"The Fujii Itsuki you mentioned
and my Fujii Itsuki"
632
00:52:00,824 --> 00:52:03,123
"were the same person."
633
00:52:04,462 --> 00:52:06,623
"I found your address"
634
00:52:06,798 --> 00:52:09,926
"in his junior high yearbook."
635
00:52:11,402 --> 00:52:14,531
"It's all because
I'm such a flake."
636
00:52:15,073 --> 00:52:16,597
"I'm really sorry."
637
00:52:17,976 --> 00:52:19,170
"I know..."
638
00:52:19,812 --> 00:52:22,576
"I know
I've caused you enough trouble"
639
00:52:22,748 --> 00:52:26,116
"but could I ask a favor of you?"
640
00:52:26,152 --> 00:52:29,417
"If there is anything
you remember about him"
641
00:52:29,556 --> 00:52:31,683
"would you let me know?"
642
00:52:31,925 --> 00:52:35,452
I remember him very well.
643
00:52:35,562 --> 00:52:37,588
"Dear Watanabe Hiroko"
644
00:52:38,599 --> 00:52:41,591
"I do remember
a lot of things about him."
645
00:52:43,370 --> 00:52:45,930
"But most of my memories"
646
00:52:46,040 --> 00:52:48,304
"are about our names"
647
00:52:48,576 --> 00:52:51,410
"I'm sure you have
an idea what they are."
648
00:52:51,780 --> 00:52:56,046
"Sorry to say they are not
very pleasant memories."
649
00:52:57,185 --> 00:52:59,710
"It began on the 1st day
of the school year."
650
00:53:09,832 --> 00:53:11,060
Shoji Katsutoshi.
651
00:53:11,200 --> 00:53:11,996
Here.
652
00:53:12,268 --> 00:53:13,428
Tanaka Kyosuke.
653
00:53:13,537 --> 00:53:14,367
Here.
654
00:53:15,906 --> 00:53:17,203
Hattori Kazutomo.
655
00:53:17,341 --> 00:53:18,171
Here.
656
00:53:18,709 --> 00:53:19,971
Fujii Itsuki.
657
00:53:20,077 --> 00:53:20,975
- -Here.
- -Here.
658
00:53:27,151 --> 00:53:28,118
Same name?
659
00:53:29,153 --> 00:53:30,552
It's incredible.
660
00:53:31,856 --> 00:53:33,517
Muraoka Shinobu.
661
00:53:34,058 --> 00:53:35,025
Muraoka.
662
00:53:35,159 --> 00:53:37,754
"My junior high school period"
663
00:53:37,930 --> 00:53:39,795
"had such a bad start."
664
00:53:39,932 --> 00:53:43,197
"Because of him, I had to
endure 3 depressive years"
665
00:53:43,302 --> 00:53:45,862
"filled with unfair prejudice."
666
00:53:46,372 --> 00:53:48,499
"When I was on day duty..."
667
00:54:01,588 --> 00:54:05,719
Fujii, who's on
day duty tomorrow?
668
00:54:06,193 --> 00:54:08,058
Muraoka and Funabashi.
669
00:54:10,598 --> 00:54:12,759
What did we do in Math today?
670
00:54:14,503 --> 00:54:15,527
Equations.
671
00:54:15,904 --> 00:54:17,166
Which equations?
672
00:54:17,306 --> 00:54:18,568
Fujii Itsuki.
673
00:54:18,740 --> 00:54:21,868
You love birds having fun?
674
00:54:22,244 --> 00:54:23,643
Sorry for the intrusion.
675
00:54:23,779 --> 00:54:25,576
Love is wonderful, isn't it?
676
00:54:28,284 --> 00:54:29,876
Simultaneous equations.
677
00:54:31,421 --> 00:54:32,319
Thanks.
678
00:54:33,489 --> 00:54:36,322
"I thought all this hassle
was only for a year."
679
00:54:36,459 --> 00:54:40,863
"But we ended up
in the same class for 3 years."
680
00:54:41,832 --> 00:54:44,357
"It may sound fun
for an outsider"
681
00:54:44,501 --> 00:54:47,402
"But not
when you're a part of it."
682
00:54:47,738 --> 00:54:49,899
"We somehow avoided each other"
683
00:54:50,208 --> 00:54:52,699
"and didn't talk much, either."
684
00:54:58,183 --> 00:54:59,343
What's new since then?
685
00:55:00,085 --> 00:55:01,109
The letter.
686
00:55:01,619 --> 00:55:04,111
Well, on and off.
687
00:55:04,623 --> 00:55:06,215
What do you mean on and off?
688
00:55:08,327 --> 00:55:10,693
"Dear Fujii Itsuki"
689
00:55:11,297 --> 00:55:13,288
"How did he take it?"
690
00:55:13,866 --> 00:55:15,835
"Having the same name"
691
00:55:15,969 --> 00:55:18,995
"didn't he feel
you two were bound by destiny?"
692
00:55:22,442 --> 00:55:24,239
"That was out of question."
693
00:55:24,811 --> 00:55:28,145
"You may think
there was a romantic flavoring"
694
00:55:28,349 --> 00:55:31,614
"but reality had
no such tenderness."
695
00:55:32,253 --> 00:55:34,312
"Because of our names"
696
00:55:34,422 --> 00:55:37,323
"we were constantly
exposed to mockery and torture."
697
00:55:37,792 --> 00:55:42,093
"For 3 years, we never had
even a single moment of peace."
698
00:55:42,364 --> 00:55:45,561
"The class officers' election"
699
00:55:45,901 --> 00:55:48,369
"was almost a nightmare."
700
00:55:48,504 --> 00:55:49,562
Endo.
701
00:55:51,307 --> 00:55:53,298
"Among the ballots
was this ridiculous graffiti."
702
00:55:54,077 --> 00:55:55,669
FUJII ITSUKI heart FUJII ITSUKI
703
00:55:56,446 --> 00:56:00,678
"When they counted the ballots,
Inaba kindly read it out."
704
00:56:01,217 --> 00:56:03,550
Fujii Itsuki...
heart... Fujii Itsuki.
705
00:56:11,395 --> 00:56:13,590
"And it didn't end there."
706
00:56:13,931 --> 00:56:15,695
"After the officers' election"
707
00:56:15,834 --> 00:56:17,665
"came the special committees."
708
00:56:17,836 --> 00:56:19,497
"Like the radio committee."
709
00:56:19,604 --> 00:56:21,868
"First was the library committee."
710
00:56:22,607 --> 00:56:24,507
"I sensed something bad."
711
00:56:34,854 --> 00:56:38,916
The Fujii Itsuki couple
will be in the library committee.
712
00:56:46,767 --> 00:56:50,203
Hey, look at her. She's crying.
713
00:56:55,276 --> 00:56:56,368
She's crying.
714
00:56:56,878 --> 00:56:57,401
Really?
715
00:56:57,512 --> 00:56:58,001
She is.
716
00:57:09,625 --> 00:57:11,183
What's wrong with him?
717
00:57:12,828 --> 00:57:16,697
Love is indestructible.
718
00:57:21,171 --> 00:57:22,069
You heard that?
719
00:57:22,372 --> 00:57:23,270
Sorry.
720
00:57:24,207 --> 00:57:25,299
It's a joke.
721
00:57:26,510 --> 00:57:30,504
Hey, hey, hey. Hold it. Hold it.
No big deal. It's no big deal.
722
00:57:32,850 --> 00:57:33,748
Stop it.
723
00:57:33,885 --> 00:57:35,045
You bastard.
724
00:57:35,186 --> 00:57:37,711
Stop it, Fujii.
725
00:57:38,422 --> 00:57:40,482
Fujii, let him go.
726
00:57:41,527 --> 00:57:42,425
Stop it.
727
00:57:42,861 --> 00:57:44,488
Everybody, stop them.
728
00:57:45,531 --> 00:57:47,328
Stop it, Fujii.
729
00:57:53,295 --> 00:57:55,160
"Despite his resistance"
730
00:57:55,297 --> 00:57:58,357
"we were both sent to the library."
731
00:57:59,101 --> 00:58:01,433
"But he just goofed around"
732
00:58:01,603 --> 00:58:03,868
"and didn't do any work."
733
00:58:05,241 --> 00:58:06,469
Fujii...
734
00:58:08,745 --> 00:58:10,838
make yourself useful.
735
00:58:57,765 --> 00:59:00,233
"He kept on borrowing books."
736
00:59:00,367 --> 00:59:03,165
"Like biography of Konyo Aoki"
737
00:59:03,303 --> 00:59:05,898
"or Mallarmé's poetry."
738
00:59:06,641 --> 00:59:09,838
"He borrowed books
no one else would"
739
00:59:09,944 --> 00:59:11,206
You're reading these?
740
00:59:11,446 --> 00:59:12,708
Of course not.
741
00:59:15,450 --> 00:59:19,547
FUJII ITSUKI
742
00:59:22,091 --> 00:59:24,616
Fujii Itsuki Straight Flush.
743
00:59:25,928 --> 00:59:28,898
"He only enjoyed writing his name"
744
00:59:29,032 --> 00:59:32,195
"on blank cards
with no other names."
745
00:59:34,438 --> 00:59:36,565
"I was appalled and said..."
746
00:59:36,706 --> 00:59:38,105
What a jerk.
747
00:59:41,712 --> 00:59:46,115
"But he really seemed to
enjoy this mischief."
748
00:59:46,217 --> 00:59:48,412
"And he kept at it."
749
00:59:53,025 --> 00:59:54,747
"Anyway, he was pretty weird."
750
00:59:56,839 --> 00:59:59,103
"Dear Fujii Itsuki"
751
00:59:59,709 --> 01:00:02,075
"I truly appreciate your letter."
752
01:00:02,979 --> 01:00:05,642
"Itsuki who lives in your memory"
753
01:00:05,883 --> 01:00:09,046
"naturally is not the man I know."
754
01:00:09,920 --> 01:00:11,911
"But it's him all the same."
755
01:00:12,256 --> 01:00:14,816
"There must be many places"
756
01:00:14,992 --> 01:00:16,688
"and times he was in."
757
01:00:17,395 --> 01:00:20,763
"I probably know
only a portion of him."
758
01:00:21,500 --> 01:00:23,195
"Reading your letter"
759
01:00:23,336 --> 01:00:25,361
"I felt that way."
760
01:00:26,672 --> 01:00:30,040
"Please tell me more about him."
761
01:00:31,178 --> 01:00:33,646
"Share your memories with me."
762
01:00:35,082 --> 01:00:36,674
The quickest way may be
763
01:00:36,817 --> 01:00:40,310
to take out my brain
and send it to her.
764
01:00:45,960 --> 01:00:49,123
"I think it was during
our 2nd-year term exams."
765
01:00:49,263 --> 01:00:50,696
"Getting my answer sheet"
766
01:00:50,865 --> 01:00:53,733
"I got the biggest shock
of my life."
767
01:00:53,869 --> 01:00:54,893
Hatsuse.
768
01:00:57,206 --> 01:00:58,673
"27 points."
769
01:00:59,209 --> 01:01:02,736
"Those figures haunt me
even to this day."
770
01:01:03,146 --> 01:01:04,580
"I looked carefully."
771
01:01:04,682 --> 01:01:07,242
"The answer sheet wasn't mine."
772
01:01:08,119 --> 01:01:12,681
"The one he was
doodling on in the back"
773
01:01:12,823 --> 01:01:14,723
"was, in fact, my paper."
774
01:01:14,859 --> 01:01:17,658
"That was the beginning
of a long day."
775
01:01:22,734 --> 01:01:24,634
"Give me back my answer sheet."
776
01:01:27,472 --> 01:01:29,873
"Because I couldn't say that"
777
01:01:30,042 --> 01:01:32,875
"the misery was
extended to after school."
778
01:01:33,346 --> 01:01:35,871
Kazumi wants to...
779
01:01:36,015 --> 01:01:38,711
Kazumi wants to go out with you.
780
01:01:38,851 --> 01:01:42,311
We can start out as friends.
781
01:01:52,267 --> 01:01:54,702
You good-for-nothing jock.
782
01:02:00,142 --> 01:02:01,769
Forget about that jerk.
783
01:02:09,419 --> 01:02:12,411
"The bicycle park those days was"
784
01:02:12,522 --> 01:02:14,422
"the meeting spot for lovers."
785
01:02:18,930 --> 01:02:20,295
That's Fujii.
786
01:02:21,866 --> 01:02:22,891
Gee whiz.
787
01:02:23,035 --> 01:02:24,662
What a surprise.
788
01:02:42,189 --> 01:02:45,989
"It was Oikawa Sanae
from the next class."
789
01:02:47,995 --> 01:02:50,020
Waiting for someone, too?
790
01:03:00,876 --> 01:03:02,707
Life's tough, huh?
791
01:03:07,951 --> 01:03:09,851
Boys are so selfish.
792
01:03:12,322 --> 01:03:13,880
Don't you agree?
793
01:03:32,478 --> 01:03:34,946
Go ahead... use this.
794
01:03:36,348 --> 01:03:37,576
Thank you.
795
01:03:46,460 --> 01:03:47,358
But...
796
01:03:47,762 --> 01:03:52,756
But girls may be more selfish.
797
01:04:01,176 --> 01:04:02,302
Good luck.
798
01:04:03,045 --> 01:04:04,069
Bye.
799
01:04:12,855 --> 01:04:15,346
"Brief as it was
I lost a companion."
800
01:04:15,658 --> 01:04:19,527
"Alone again, I waited for him."
801
01:04:35,147 --> 01:04:36,671
Hey, Fujii.
802
01:04:37,183 --> 01:04:39,879
You've got my answer sheet.
803
01:04:42,189 --> 01:04:44,521
Isn't this yours?
804
01:04:50,697 --> 01:04:52,494
It's dark. I can't see.
805
01:05:00,108 --> 01:05:02,008
Would you hurry up.
806
01:05:02,176 --> 01:05:03,973
My hands are getting tired.
807
01:05:05,046 --> 01:05:10,714
The past tense of break is broke.
808
01:05:11,755 --> 01:05:13,017
Hey.
809
01:05:13,123 --> 01:05:15,683
This is no time
to correct your paper.
810
01:05:16,693 --> 01:05:18,059
I can't see.
811
01:05:38,750 --> 01:05:39,978
Found it.
812
01:05:47,493 --> 01:05:48,790
What is this?
813
01:05:51,398 --> 01:05:53,093
It's disgusting.
814
01:05:53,767 --> 01:05:57,101
"I found that answer sheet,
so I'll send it to you."
815
01:05:57,305 --> 01:06:00,172
"He drew that thing in the back."
816
01:06:02,177 --> 01:06:04,372
"Dear Fujii Itsuki"
817
01:06:04,612 --> 01:06:08,071
"I'll treasure
the answer sheet you sent me."
818
01:06:08,217 --> 01:06:09,741
"Thank you."
819
01:06:10,519 --> 01:06:14,285
"By the way,
what kind of girl did he like?"
820
01:06:14,657 --> 01:06:18,685
"Do you happen to know
who was his first love?"
821
01:06:19,896 --> 01:06:21,989
"Dear Watanabe Hiroko"
822
01:06:22,466 --> 01:06:25,162
"I do not know the details"
823
01:06:25,302 --> 01:06:26,701
"of his personal life."
824
01:06:28,839 --> 01:06:32,504
But I remember
he was quite popular.
825
01:06:32,911 --> 01:06:35,141
"Do you remember Oikawa Sanae?"
826
01:06:35,247 --> 01:06:37,681
"She got me into trouble."
827
01:06:37,850 --> 01:06:39,283
Itsuki.
828
01:06:40,619 --> 01:06:43,885
Do you know who
Fujii is going out with?
829
01:06:44,057 --> 01:06:46,252
How should I know?
830
01:06:48,628 --> 01:06:49,617
Really?
831
01:06:50,263 --> 01:06:51,696
What does that mean?
832
01:06:52,031 --> 01:06:55,229
Well, you seem to be
chummy with him.
833
01:06:55,369 --> 01:06:57,132
You must be kidding.
834
01:06:57,271 --> 01:06:59,136
Why should I be?
835
01:06:59,774 --> 01:07:02,675
Don't you feel
anything for him?
836
01:07:03,144 --> 01:07:06,945
I could be
a matchmaker for you two.
837
01:07:07,115 --> 01:07:08,673
No, thank you.
838
01:07:15,958 --> 01:07:17,084
Get into pairs.
839
01:07:17,193 --> 01:07:19,355
Start the back-to-back
calisthenics.
840
01:07:25,669 --> 01:07:28,797
So you really weren't
going out with him.
841
01:07:28,972 --> 01:07:30,941
Didn't I say so.
842
01:07:32,710 --> 01:07:34,575
I asked him directly.
843
01:07:37,315 --> 01:07:42,218
I was ready to be
your matchmaker.
844
01:07:43,489 --> 01:07:45,923
It's such a pity.
845
01:07:46,625 --> 01:07:47,887
In that case
846
01:07:48,928 --> 01:07:53,888
it's your turn to be
the matchmaker for me.
847
01:07:55,102 --> 01:07:56,569
What do you mean?
848
01:07:58,639 --> 01:08:00,004
I want you to be
849
01:08:00,174 --> 01:08:02,074
a go-between for him and me.
850
01:08:03,578 --> 01:08:05,375
What're you saying?
851
01:08:08,784 --> 01:08:10,046
Don't you think
852
01:08:11,854 --> 01:08:14,322
I'm pretty unpredictable?
853
01:08:41,686 --> 01:08:44,713
Oikawa Sanae wants
to be friends with you.
854
01:08:45,424 --> 01:08:47,483
Is that so.
855
01:08:48,194 --> 01:08:49,092
Isn't it great?
856
01:08:49,262 --> 01:08:50,354
Really.
857
01:08:50,496 --> 01:08:52,396
What're you going to do?
858
01:08:53,266 --> 01:08:55,292
Nothing... really.
859
01:08:56,303 --> 01:08:57,201
Don't you like her?
860
01:09:04,678 --> 01:09:06,737
Is there someone else?
861
01:09:14,856 --> 01:09:15,754
Isn't there?
862
01:09:17,458 --> 01:09:18,357
There isn't.
863
01:09:19,028 --> 01:09:20,326
Then say yes.
864
01:09:27,938 --> 01:09:29,371
Hey, wait a minute.
865
01:09:29,472 --> 01:09:31,998
Let me catch my breath first.
866
01:09:32,176 --> 01:09:33,643
Wait a minute.
867
01:09:37,515 --> 01:09:38,880
Wait, wait.
868
01:09:45,991 --> 01:09:48,482
You don't need to
come any further.
869
01:10:27,036 --> 01:10:30,563
A boy and girl story
is a repetition of this.
870
01:10:35,912 --> 01:10:36,776
"So I can say"
871
01:10:36,913 --> 01:10:40,440
"that Sanae was not
his girlfriend."
872
01:10:41,219 --> 01:10:41,776
"Anyway"
873
01:10:41,919 --> 01:10:46,050
"he was so unfriendly
he didn't deserve a girlfriend."
874
01:10:46,191 --> 01:10:50,218
"Sorry. This was what I
thought of him in those days."
875
01:11:13,120 --> 01:11:15,850
"Dear Watanabe Hiroko.
I have a question."
876
01:11:16,323 --> 01:11:19,156
"What did you see in him?"
877
01:11:19,961 --> 01:11:22,020
Sorry to keep you waiting.
878
01:11:22,564 --> 01:11:24,726
Mr. Akiba will soon be here.
879
01:11:31,240 --> 01:11:32,435
Miss Watanabe.
880
01:11:32,943 --> 01:11:36,674
I was in love with Mr. Akiba.
881
01:11:38,615 --> 01:11:41,106
I gave him up because of you.
882
01:11:41,218 --> 01:11:43,413
I like you, too.
883
01:11:47,325 --> 01:11:50,158
Please make Mr. Akiba happy.
884
01:11:51,196 --> 01:11:51,958
No...
885
01:11:52,430 --> 01:11:55,763
He should make you happy.
886
01:11:56,936 --> 01:11:59,029
I'll tell him that.
887
01:12:05,178 --> 01:12:08,079
Mr. Akiba, Miss Watanabe
has been waiting for you.
888
01:12:08,382 --> 01:12:14,150
The blue wind
889
01:12:15,256 --> 01:12:18,555
come and run
890
01:12:19,327 --> 01:12:22,820
to that island.
891
01:12:24,366 --> 01:12:29,668
Say... why don't we go
to that mountain once.
892
01:12:35,578 --> 01:12:39,241
Let's go talk to him.
893
01:12:40,817 --> 01:12:41,806
Let's do it.
894
01:12:58,538 --> 01:13:00,699
Help me out here.
895
01:13:00,873 --> 01:13:03,239
Don't feel good. Count me out.
896
01:13:03,543 --> 01:13:05,875
That cold sure is persistent.
897
01:13:08,080 --> 01:13:10,879
"Memories keep popping up."
898
01:13:11,018 --> 01:13:12,747
"I also remember this."
899
01:13:12,819 --> 01:13:15,879
"He was hit by a truck
on the way to school."
900
01:13:16,023 --> 01:13:17,923
"An ambulance took him."
901
01:13:18,559 --> 01:13:20,926
"It was hilarious at school."
902
01:13:21,329 --> 01:13:25,425
Fujii ltsuki had
an accident this morning.
903
01:13:26,534 --> 01:13:28,526
We don't know the details.
904
01:13:28,671 --> 01:13:31,139
Miss Hamaguchi
went to the hospital.
905
01:13:31,307 --> 01:13:33,071
So, I'll be
in charge of today's homeroom.
906
01:13:37,247 --> 01:13:41,081
Fujii, why are you here?
907
01:13:45,122 --> 01:13:46,111
Study hour.
908
01:13:49,260 --> 01:13:50,955
What was that about?
909
01:13:55,099 --> 01:13:57,898
"His left leg had
a compound fracture."
910
01:13:58,670 --> 01:14:02,128
"It was a month before
the school track meet."
911
01:14:02,975 --> 01:14:05,443
"He was to run
in the 100 meter race."
912
01:14:20,094 --> 01:14:25,055
Course 1, Ikeda.
913
01:14:26,401 --> 01:14:31,270
Course 2, Taguchi.
914
01:14:33,175 --> 01:14:34,472
Come on.
915
01:14:38,314 --> 01:14:40,043
Look at this camera.
916
01:14:40,182 --> 01:14:41,308
Can you see?
917
01:14:56,534 --> 01:14:58,093
On your mark.
918
01:15:08,180 --> 01:15:09,010
Ready.
919
01:15:46,957 --> 01:15:47,924
Who are you?
920
01:15:48,058 --> 01:15:49,082
Where are you from?
921
01:15:49,360 --> 01:15:50,190
Which school?
922
01:15:58,269 --> 01:15:59,634
Who the hell is he?
923
01:15:59,771 --> 01:16:01,204
I demand a re-start.
924
01:16:01,406 --> 01:16:03,203
He's ruining the race.
925
01:16:06,244 --> 01:16:07,768
What's he up to anyway?
926
01:16:07,946 --> 01:16:09,470
How do you focus it?
927
01:16:09,582 --> 01:16:11,447
Didn't you see that?
928
01:16:11,584 --> 01:16:12,915
What happened?
929
01:16:17,391 --> 01:16:18,688
"That became"
930
01:16:18,825 --> 01:16:22,227
"his last sprint
in his junior high years."
931
01:16:23,631 --> 01:16:25,223
You're home today?
932
01:16:25,400 --> 01:16:27,891
Hey, don't barge in like this.
933
01:16:29,771 --> 01:16:31,602
It's an exception today.
934
01:16:31,873 --> 01:16:33,705
No exceptions allowed.
935
01:16:35,010 --> 01:16:35,908
This is for you.
936
01:16:37,079 --> 01:16:38,546
Sign it, please.
937
01:16:46,923 --> 01:16:49,517
"Dear Fujii Itsuki"
938
01:16:50,160 --> 01:16:51,593
"Please take pictures"
939
01:16:51,694 --> 01:16:53,457
"of the ground he ran on."
940
01:18:37,879 --> 01:18:39,506
Can I help you?
941
01:18:40,982 --> 01:18:42,279
What are you looking for?
942
01:18:49,025 --> 01:18:50,390
Miss Hamaguchi...
943
01:18:51,928 --> 01:18:54,954
I was in your 3rd Year Class 2.
944
01:18:55,898 --> 01:18:56,865
Fujii?
945
01:18:57,033 --> 01:18:58,022
Yes.
946
01:18:58,067 --> 01:18:59,035
Do you remember me?
947
01:19:00,071 --> 01:19:02,505
Fujii ltsuki. 3rd Year Class 2.
948
01:19:02,607 --> 01:19:04,131
Your attendance number was...
949
01:19:04,909 --> 01:19:11,338
Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama,
Sato, Sato, Shoji, Hattori...
950
01:19:11,483 --> 01:19:15,351
Ito, Endo, Kanzaki,
Suzuki, Tsuchiya, Nakajima...
951
01:19:17,523 --> 01:19:18,512
Number 24.
952
01:19:18,857 --> 01:19:20,757
Wow. How could you?
953
01:19:20,793 --> 01:19:24,855
So you work
at the Municipal Library?
954
01:19:25,197 --> 01:19:27,757
Funny I ended up working there.
955
01:19:28,200 --> 01:19:30,361
Your library duty wasn't wasted.
956
01:19:30,502 --> 01:19:32,732
I really enjoyed that.
957
01:19:34,305 --> 01:19:36,706
We're putting the books in order.
958
01:19:38,677 --> 01:19:41,976
Wow. I sure miss all this.
959
01:19:42,147 --> 01:19:43,477
Come here, everyone.
960
01:19:53,157 --> 01:19:55,557
This is our graduate, Miss Fujii.
961
01:19:56,594 --> 01:19:57,652
Hello.
962
01:19:59,231 --> 01:20:00,720
Hear that? She's Fujii.
963
01:20:04,335 --> 01:20:05,529
Miss Fujii Itsuki.
964
01:20:06,948 --> 01:20:08,279
You know her?
965
01:20:11,075 --> 01:20:12,303
Far out!
966
01:20:17,914 --> 01:20:19,245
There's a game we play.
967
01:20:19,383 --> 01:20:22,477
We call it
Looking for Fujii Itsuki.
968
01:20:24,489 --> 01:20:26,217
Who found it first?
969
01:20:26,456 --> 01:20:28,356
Kubota did.
970
01:20:28,759 --> 01:20:30,852
Then we found many more books.
971
01:20:31,395 --> 01:20:33,260
We compete to see
972
01:20:33,363 --> 01:20:35,422
who can find the most books.
973
01:20:36,833 --> 01:20:39,131
We even made a score chart.
974
01:20:39,569 --> 01:20:41,059
Where did we put that?
975
01:20:41,338 --> 01:20:44,067
The craze cooled off now.
976
01:20:44,440 --> 01:20:45,907
How many did we find?
977
01:20:46,042 --> 01:20:47,271
Let me see...
978
01:20:47,944 --> 01:20:50,674
So far... we've found 87.
979
01:20:51,114 --> 01:20:52,341
Did you find so many?
980
01:20:53,282 --> 01:20:57,013
But we never thought we'd be
able to meet her in person.
981
01:20:57,286 --> 01:21:00,517
I didn't write
these library cards.
982
01:21:00,723 --> 01:21:03,283
A friend of mine
did it for kicks.
983
01:21:04,860 --> 01:21:06,760
Was that a boy?
984
01:21:08,364 --> 01:21:09,091
Yes.
985
01:21:09,431 --> 01:21:13,732
That boy... He must have
liked you a lot.
986
01:21:15,032 --> 01:21:18,626
Because he wrote
your name so many times.
987
01:21:21,704 --> 01:21:23,935
Were you going out with him?
988
01:21:25,880 --> 01:21:28,314
You've got it all wrong.
989
01:21:28,450 --> 01:21:31,146
These are not my names.
990
01:21:31,486 --> 01:21:32,646
They're not.
991
01:21:34,521 --> 01:21:37,582
It's so romantic. I envy you.
992
01:21:42,030 --> 01:21:43,929
They sure put me in a spot.
993
01:21:44,064 --> 01:21:45,622
Aren't they something?
994
01:21:45,733 --> 01:21:47,759
I put up with them everyday.
995
01:21:47,936 --> 01:21:49,335
That's true.
996
01:21:49,838 --> 01:21:50,998
Who was it?
997
01:21:51,839 --> 01:21:53,670
The boy who liked you?
998
01:21:54,508 --> 01:21:56,408
Who wrote all the cards?
999
01:21:57,077 --> 01:21:58,908
Please, Miss Hamaguchi.
1000
01:21:59,046 --> 01:22:00,707
Oh, come on.
1001
01:22:01,115 --> 01:22:03,606
That wasn't my name.
1002
01:22:04,685 --> 01:22:07,518
Remember?
There was another Fujii Itsuki.
1003
01:22:08,021 --> 01:22:10,011
What? You mean that boy?
1004
01:22:10,056 --> 01:22:11,957
It was his doing.
1005
01:22:14,328 --> 01:22:15,886
Remember his attendance number?
1006
01:22:16,063 --> 01:22:17,087
Nine.
1007
01:22:17,563 --> 01:22:19,121
Terrific.
1008
01:22:19,298 --> 01:22:20,993
It was no more than a second.
1009
01:22:22,368 --> 01:22:24,564
He became a very special boy.
1010
01:22:25,372 --> 01:22:27,396
Didn't he die 2 years ago?
1011
01:22:27,874 --> 01:22:29,569
During mountain climbing.
1012
01:23:08,113 --> 01:23:09,011
It's hot.
1013
01:23:21,292 --> 01:23:23,760
One more station to go.
1014
01:24:55,716 --> 01:24:56,808
What is it?
1015
01:24:57,318 --> 01:24:58,376
A dragon-fly.
1016
01:25:15,269 --> 01:25:17,328
Dad died, didn't he?
1017
01:25:35,522 --> 01:25:38,184
A friend of mine lives near here.
1018
01:25:39,359 --> 01:25:40,986
His name is Kaji
1019
01:25:41,161 --> 01:25:43,721
so everybody calls him Kaji Bear.
1020
01:25:44,396 --> 01:25:47,297
He's fierce as a bear.
1021
01:25:47,533 --> 01:25:49,195
That's why he calls him that.
1022
01:25:51,137 --> 01:25:54,162
We'll stay
at his place tonight and
1023
01:25:54,306 --> 01:25:56,536
go to the mountain in the morning.
1024
01:25:58,444 --> 01:26:00,207
Look. It's over there.
1025
01:26:00,546 --> 01:26:02,036
You can see the mountain top.
1026
01:26:06,585 --> 01:26:07,552
What's the matter?
1027
01:26:08,220 --> 01:26:09,244
I can't.
1028
01:26:11,356 --> 01:26:12,721
I just can't.
1029
01:26:14,493 --> 01:26:15,517
Hiroko.
1030
01:26:17,129 --> 01:26:19,392
What are we doing?
1031
01:26:19,964 --> 01:26:22,023
This can't be right.
1032
01:26:24,902 --> 01:26:26,370
It can't be right.
1033
01:26:27,006 --> 01:26:28,370
Hiroko.
1034
01:26:30,241 --> 01:26:31,936
He'll be angry.
1035
01:26:32,210 --> 01:26:33,609
He won't be.
1036
01:26:34,245 --> 01:26:35,143
Let's go home.
1037
01:26:39,317 --> 01:26:40,579
We came all the way
1038
01:26:40,685 --> 01:26:42,277
to put aside the past.
1039
01:26:42,587 --> 01:26:43,485
Please.
1040
01:26:43,621 --> 01:26:45,417
You must put it aside, Hiroko.
1041
01:26:48,358 --> 01:26:49,883
Please...
1042
01:26:50,528 --> 01:26:52,018
Let me go home.
1043
01:27:04,508 --> 01:27:06,408
DEAR WATANABE HIROKO
1044
01:27:06,576 --> 01:27:09,602
MY DAD NEGLECTED
A COLD, AND DIED.
1045
01:27:13,417 --> 01:27:14,441
What's wrong?
1046
01:27:16,753 --> 01:27:19,220
Did you check your temperature?
1047
01:27:19,355 --> 01:27:20,822
It's broken.
1048
01:27:21,590 --> 01:27:22,488
Let me see.
1049
01:27:26,163 --> 01:27:27,221
Itsuki.
1050
01:27:28,431 --> 01:27:29,864
Itsuki.
1051
01:27:35,037 --> 01:27:36,765
41.8 degrees?
1052
01:27:40,376 --> 01:27:41,570
Grandpa.
1053
01:27:42,078 --> 01:27:43,238
Grandpa.
1054
01:27:48,083 --> 01:27:49,380
Grandpa.
1055
01:27:51,854 --> 01:27:53,582
Call the ambulance.
1056
01:27:55,423 --> 01:27:57,186
And please bring a blanket.
1057
01:28:05,233 --> 01:28:06,393
Grandpa, the blanket.
1058
01:28:08,336 --> 01:28:09,325
Itsuki.
1059
01:28:10,105 --> 01:28:11,332
Grandpa, the blanket.
1060
01:28:11,572 --> 01:28:13,130
Did you call 119?
1061
01:28:13,340 --> 01:28:14,308
The blanket?
1062
01:28:14,676 --> 01:28:16,041
The ambulance first.
1063
01:28:16,678 --> 01:28:17,667
And Itsuki?
1064
01:28:18,079 --> 01:28:19,477
I'll carry her.
1065
01:28:19,780 --> 01:28:20,678
But...
1066
01:28:20,848 --> 01:28:22,611
Just call 119.
1067
01:28:26,654 --> 01:28:30,145
I'm cold... I'm cold.
1068
01:28:31,492 --> 01:28:35,189
One hour? What nonsense
are you talking about?
1069
01:28:35,429 --> 01:28:37,487
Why would it take that long?
1070
01:28:38,499 --> 01:28:41,195
What? The snow?
1071
01:28:50,077 --> 01:28:51,237
The ambulance?
1072
01:28:51,545 --> 01:28:52,944
Can't wait.
1073
01:28:53,647 --> 01:28:54,840
Grandpa.
1074
01:28:55,081 --> 01:28:56,571
Bring the blanket.
1075
01:28:57,150 --> 01:28:58,208
What're you doing?
1076
01:28:58,317 --> 01:29:00,182
If we catch a cab
1077
01:29:00,319 --> 01:29:02,514
it's 15 minutes to the hospital.
1078
01:29:10,429 --> 01:29:11,861
The taxi's not good.
1079
01:29:12,664 --> 01:29:13,824
Can't catch any.
1080
01:29:14,000 --> 01:29:15,592
In that case, I'll walk.
1081
01:29:16,769 --> 01:29:18,327
Are you out of your mind?
1082
01:29:18,471 --> 01:29:19,732
You can't do that.
1083
01:29:20,472 --> 01:29:21,370
Call the ambulance.
1084
01:29:21,540 --> 01:29:23,701
They say it takes one hour.
1085
01:29:23,875 --> 01:29:24,705
What?
1086
01:29:26,112 --> 01:29:26,601
Why?
1087
01:29:26,712 --> 01:29:28,406
Look outside.
1088
01:29:44,062 --> 01:29:44,960
Where's the blanket?
1089
01:29:45,430 --> 01:29:46,589
Hello... hello...
1090
01:29:47,164 --> 01:29:49,997
This is Fujii. We called before.
1091
01:29:50,302 --> 01:29:51,200
Yes...
1092
01:29:52,037 --> 01:29:56,029
Yes, we are. We're using ice
to lower the temperature.
1093
01:29:56,740 --> 01:29:59,004
Who are you talking to?
1094
01:29:59,143 --> 01:30:01,737
Grandpa, lay Itsuki on the sofa.
1095
01:30:01,879 --> 01:30:03,870
We must keep her warm.
1096
01:30:04,014 --> 01:30:05,845
And would you...
1097
01:30:06,217 --> 01:30:06,911
Hey.
1098
01:30:07,051 --> 01:30:09,952
Grandpa, I asked you
to lay Itsuki on the sofa.
1099
01:30:10,120 --> 01:30:11,381
Must warm her.
1100
01:30:11,487 --> 01:30:12,977
They told me that.
1101
01:30:13,156 --> 01:30:14,454
Then do as they say.
1102
01:30:14,558 --> 01:30:17,459
That won't make
the ambulance come.
1103
01:30:18,696 --> 01:30:20,094
They say it's coming.
1104
01:30:20,263 --> 01:30:21,525
In about an hour.
1105
01:30:22,632 --> 01:30:26,068
Look. It's getting worse.
1106
01:30:26,870 --> 01:30:28,996
It'll be even worse.
1107
01:30:30,840 --> 01:30:32,398
One hour, right?
1108
01:30:34,978 --> 01:30:36,104
One hour.
1109
01:30:40,550 --> 01:30:41,812
Please wait a second.
1110
01:30:43,152 --> 01:30:45,177
Grandpa. Put her down.
1111
01:30:45,321 --> 01:30:46,446
Bring the blanket.
1112
01:30:46,555 --> 01:30:47,783
Not the taxi.
1113
01:30:47,956 --> 01:30:49,355
Hurry up and bring it.
1114
01:30:49,491 --> 01:30:51,221
Want to kill her, too?
1115
01:30:59,167 --> 01:31:00,930
Get hold of yourself.
1116
01:31:03,372 --> 01:31:05,067
Remember the last time?
1117
01:31:07,175 --> 01:31:09,473
You ignored 119
1118
01:31:09,611 --> 01:31:11,442
and went to find a taxi.
1119
01:31:11,580 --> 01:31:13,706
You couldn't get a taxi.
1120
01:31:16,852 --> 01:31:18,444
Carried him on your back
1121
01:31:18,553 --> 01:31:20,782
and walked to the hospital.
1122
01:31:20,955 --> 01:31:22,047
Don't you remember?
1123
01:31:23,758 --> 01:31:25,726
The treatment was delayed
1124
01:31:26,895 --> 01:31:28,863
and that's how he died.
1125
01:31:30,464 --> 01:31:32,955
Why do you want to repeat that?
1126
01:31:33,834 --> 01:31:35,028
At a time like this
1127
01:31:35,569 --> 01:31:38,196
we must listen
to the specialists.
1128
01:31:38,738 --> 01:31:41,105
You understand, don't you?
1129
01:31:47,714 --> 01:31:51,310
How long did it take
to the hospital that time?
1130
01:31:53,954 --> 01:31:55,113
How many minutes?
1131
01:31:59,059 --> 01:32:00,253
One hour.
1132
01:32:00,827 --> 01:32:02,124
At least one hour.
1133
01:32:02,529 --> 01:32:03,496
Not that long.
1134
01:32:04,230 --> 01:32:05,128
It took that long.
1135
01:32:06,700 --> 01:32:07,997
It was 40 minutes.
1136
01:32:11,037 --> 01:32:13,061
It took 40 minutes that time.
1137
01:32:14,139 --> 01:32:15,266
It was no longer than that.
1138
01:32:15,842 --> 01:32:17,309
No, it was 40 minutes.
1139
01:32:18,712 --> 01:32:22,704
To be precise,
to the hospital entrance
1140
01:32:22,881 --> 01:32:24,746
it was exactly 38 minutes.
1141
01:32:27,620 --> 01:32:29,814
But it was too late.
1142
01:32:31,123 --> 01:32:34,286
Either way
he wouldn't have made it.
1143
01:32:38,396 --> 01:32:40,388
If we leave here now
1144
01:32:40,866 --> 01:32:44,893
We'll reach the hospital
before the ambulance comes.
1145
01:32:47,038 --> 01:32:48,027
Your decision.
1146
01:32:49,140 --> 01:32:51,405
Itsuki is your daughter.
1147
01:32:53,212 --> 01:32:54,679
You must decide.
1148
01:33:02,053 --> 01:33:06,149
But it's impossible
to walk in this snow.
1149
01:33:06,657 --> 01:33:11,060
I will not walk. I will run.
1150
01:33:20,371 --> 01:33:23,703
We'll stay one night here.
1151
01:33:24,174 --> 01:33:25,004
Okay?
1152
01:33:32,816 --> 01:33:34,044
Hi, there, Akiba.
1153
01:33:34,985 --> 01:33:37,180
What happened to your face?
1154
01:33:38,088 --> 01:33:40,886
I told you he looks like a bear.
1155
01:33:48,931 --> 01:33:51,092
His death is a loss to us all.
1156
01:33:51,902 --> 01:33:54,496
I wonder why
good guys always die young.
1157
01:33:55,305 --> 01:33:58,137
Kaji Bear was in the party, too
1158
01:33:58,274 --> 01:33:59,639
when that accident took place.
1159
01:33:59,809 --> 01:34:03,370
I had more hair
at the time, though.
1160
01:34:03,479 --> 01:34:05,811
You definitely had more hair.
1161
01:34:07,917 --> 01:34:09,680
He's a great guy.
1162
01:34:10,085 --> 01:34:11,382
Since the accident
1163
01:34:11,520 --> 01:34:13,419
he looks after the climbers here.
1164
01:34:15,256 --> 01:34:17,248
Because of the accident
1165
01:34:17,393 --> 01:34:20,385
I've become an expert
on that mountain.
1166
01:34:20,529 --> 01:34:25,966
But since I tell the climbers
where to be careful or
1167
01:34:26,067 --> 01:34:28,093
not to ignore the weather
1168
01:34:28,237 --> 01:34:29,999
they find me annoying.
1169
01:34:30,638 --> 01:34:32,162
You're a great guy.
1170
01:34:32,807 --> 01:34:35,207
I ran away from the mountain.
1171
01:34:35,343 --> 01:34:37,573
Don't you want to climb again?
1172
01:34:41,082 --> 01:34:42,549
No, it's impossible.
1173
01:34:43,284 --> 01:34:44,182
How come?
1174
01:34:45,386 --> 01:34:46,512
I'm just...
1175
01:34:49,389 --> 01:34:50,447
...scared.
1176
01:35:03,837 --> 01:35:04,735
Hey.
1177
01:35:06,612 --> 01:35:10,173
My love runs
1178
01:35:11,745 --> 01:35:19,015
on the south wind
1179
01:35:20,254 --> 01:35:21,743
What is this song?
1180
01:35:21,888 --> 01:35:24,516
Is it your club song
or something?
1181
01:35:25,758 --> 01:35:27,988
He sang this before he died.
1182
01:35:30,830 --> 01:35:32,627
He fell into a ravine.
1183
01:35:32,899 --> 01:35:34,867
We couldn't see him
1184
01:35:36,068 --> 01:35:38,536
but we heard him singing.
1185
01:35:39,404 --> 01:35:43,239
Of all the songs in the world,
why did it have to be this?
1186
01:35:45,177 --> 01:35:47,974
He didn't even
like Seiko Matsuda.
1187
01:35:48,847 --> 01:35:50,474
He was a strange one.
1188
01:35:50,582 --> 01:35:51,640
He sure was.
1189
01:35:57,155 --> 01:36:05,494
You know, he never
asked me to marry him.
1190
01:36:10,602 --> 01:36:13,365
He called me to Mt. Maya.
1191
01:36:13,537 --> 01:36:17,269
He had the engagement ring
in his hand.
1192
01:36:17,642 --> 01:36:20,304
But he didn't say anything.
1193
01:36:21,713 --> 01:36:25,307
We stayed there without a word
1194
01:36:25,482 --> 01:36:27,848
for about two hours.
1195
01:36:30,487 --> 01:36:34,014
I began to feel sorry for him.
1196
01:36:34,658 --> 01:36:36,285
So I ended up
1197
01:36:36,527 --> 01:36:41,897
asking him to marry me.
1198
01:36:43,968 --> 01:36:45,833
Then he said one word.
1199
01:36:46,170 --> 01:36:47,467
Okay.
1200
01:36:52,342 --> 01:36:54,402
That's the way he was.
1201
01:36:55,946 --> 01:36:59,938
He was hopeless
in front of girls.
1202
01:37:02,285 --> 01:37:04,185
They're all good memories.
1203
01:37:04,888 --> 01:37:06,013
That's true.
1204
01:37:07,423 --> 01:37:09,983
He gave me lots of good memories.
1205
01:37:12,061 --> 01:37:13,187
You're right.
1206
01:37:16,699 --> 01:37:19,566
But I want more from him.
1207
01:37:24,373 --> 01:37:26,568
I pester him after his death
1208
01:37:27,242 --> 01:37:30,007
and beg for more.
1209
01:37:33,248 --> 01:37:35,341
I'm such a selfish girl.
1210
01:37:42,057 --> 01:37:43,786
But grandpa.
1211
01:37:44,326 --> 01:37:46,988
It's 10 years since then.
1212
01:37:47,095 --> 01:37:49,062
So? What's the problem?
1213
01:37:49,230 --> 01:37:51,130
You're 75 this year.
1214
01:37:51,265 --> 01:37:53,029
No, 76.
1215
01:37:53,368 --> 01:37:54,630
You can't do it.
1216
01:37:54,803 --> 01:37:56,827
Age has nothing to do with it.
1217
01:37:56,971 --> 01:37:58,302
Yes, it does.
1218
01:38:00,941 --> 01:38:02,306
Grandpa.
1219
01:38:03,811 --> 01:38:05,506
It's impossible.
1220
01:38:14,020 --> 01:38:14,987
Wait.
1221
01:38:16,222 --> 01:38:17,554
Please wait.
1222
01:38:25,465 --> 01:38:27,194
Don't worry.
1223
01:38:28,401 --> 01:38:30,666
Even if it costs me my life
1224
01:38:30,938 --> 01:38:34,839
I'll get there within 40 minutes.
1225
01:38:44,884 --> 01:38:46,249
This patient...
1226
01:38:46,386 --> 01:38:47,614
The oxygen.
1227
01:39:09,708 --> 01:39:10,936
Akiko.
1228
01:39:12,344 --> 01:39:15,403
We're not
moving out of the house.
1229
01:39:17,483 --> 01:39:18,848
I'm absolutely sure.
1230
01:39:20,853 --> 01:39:22,945
Whether it's our grandpa
1231
01:39:23,755 --> 01:39:27,555
or the house, I'll stay and
witness which falls first.
1232
01:39:28,893 --> 01:39:31,021
As a real estate agent, I guarantee
1233
01:39:31,163 --> 01:39:32,925
the house'll fall first.
1234
01:39:33,064 --> 01:39:34,053
Don't worry, Akiko.
1235
01:39:34,198 --> 01:39:35,563
They'll both be okay.
1236
01:39:37,735 --> 01:39:38,633
Hiroko.
1237
01:39:46,077 --> 01:39:47,305
Hiroko.
1238
01:39:51,281 --> 01:39:52,543
What is it?
1239
01:39:52,682 --> 01:39:53,911
Come and take a look.
1240
01:39:54,352 --> 01:39:56,217
It's such a beautiful dawn.
1241
01:40:15,871 --> 01:40:16,769
What?
1242
01:40:18,542 --> 01:40:19,600
See it?
1243
01:40:20,443 --> 01:40:21,341
See what?
1244
01:40:24,079 --> 01:40:25,774
That's the mountain.
1245
01:40:34,990 --> 01:40:36,719
Take a good look.
1246
01:40:37,193 --> 01:40:38,888
Fujii is there.
1247
01:41:00,248 --> 01:41:01,840
Fujii.
1248
01:41:02,250 --> 01:41:05,686
Are you still singing
that Seiko Matsuda song?
1249
01:41:10,358 --> 01:41:13,327
Aren't you cold up there?
1250
01:41:16,830 --> 01:41:20,096
I'm taking Hiroko from you.
1251
01:41:21,269 --> 01:41:22,964
Go ahead.
1252
01:41:23,604 --> 01:41:25,071
Go ahead.
1253
01:41:29,209 --> 01:41:32,110
He says go ahead.
1254
01:41:32,446 --> 01:41:34,346
That's cheating, Akiba.
1255
01:41:37,117 --> 01:41:39,017
Hiroko, say something to him.
1256
01:41:40,953 --> 01:41:42,945
Must have a lot of complaints.
1257
01:41:43,090 --> 01:41:43,988
Go on.
1258
01:42:40,045 --> 01:42:43,412
How are you?
1259
01:42:46,785 --> 01:42:50,652
I'm very well.
1260
01:42:54,826 --> 01:43:02,095
"Dear Fujii Itsuki"
1261
01:43:04,668 --> 01:43:07,569
"How are you?"
1262
01:43:08,038 --> 01:43:11,007
How are you?
1263
01:43:12,009 --> 01:43:16,308
"I'm very well."
1264
01:43:18,247 --> 01:43:21,809
I'm very well.
1265
01:43:23,220 --> 01:43:25,551
"How are you?"
1266
01:43:25,688 --> 01:43:27,417
How are you?
1267
01:43:28,224 --> 01:43:29,316
"I'm..."
1268
01:43:29,525 --> 01:43:30,891
I'm very well.
1269
01:43:31,261 --> 01:43:33,524
"How are you?"
1270
01:43:37,266 --> 01:43:39,234
How are you?
1271
01:43:40,636 --> 01:43:43,867
I'm very well.
1272
01:43:46,642 --> 01:43:49,167
How are you?
1273
01:44:01,390 --> 01:44:03,381
What's this racket?
1274
01:44:03,959 --> 01:44:06,120
At this early hour.
1275
01:44:08,030 --> 01:44:09,691
Don't interrupt her.
1276
01:44:12,267 --> 01:44:14,235
This is the best part.
1277
01:44:42,128 --> 01:44:44,256
"Dear Watanabe Hiroko"
1278
01:44:44,799 --> 01:44:46,198
"Of all things"
1279
01:44:46,333 --> 01:44:48,927
"my dad died
of a neglected cold."
1280
01:45:00,280 --> 01:45:03,249
"It was the New Year Day
when I was in the 3rd year."
1281
01:45:04,084 --> 01:45:05,415
"Because of the funeral"
1282
01:45:05,518 --> 01:45:09,284
"right after New Year,
it was hectic."
1283
01:45:10,924 --> 01:45:11,822
Ouch.
1284
01:45:11,958 --> 01:45:13,186
Akane, it hurts.
1285
01:45:16,462 --> 01:45:18,555
"Mom collapsed from fatigue."
1286
01:45:19,666 --> 01:45:22,066
"The new term had started"
1287
01:45:22,235 --> 01:45:25,761
"but I couldn't go to school."
1288
01:45:27,506 --> 01:45:28,803
"One day..."
1289
01:45:36,782 --> 01:45:37,578
Yes?
1290
01:45:42,620 --> 01:45:43,382
What?
1291
01:45:43,789 --> 01:45:44,949
What's up?
1292
01:45:45,858 --> 01:45:47,553
Why are you here?
1293
01:45:48,026 --> 01:45:49,323
- -What happened to school?
- -What happened to school?
1294
01:45:53,164 --> 01:45:54,131
What is it?
1295
01:45:54,432 --> 01:45:56,628
Just this.
1296
01:45:58,871 --> 01:46:00,303
Borrowed it before the break.
1297
01:46:00,438 --> 01:46:01,928
Forgot to return it.
1298
01:46:02,206 --> 01:46:03,264
Return it.
1299
01:46:03,808 --> 01:46:05,969
Why don't you
return it yourself?
1300
01:46:06,410 --> 01:46:07,434
I'm asking you
1301
01:46:07,578 --> 01:46:08,704
because I can't.
1302
01:46:09,080 --> 01:46:09,876
Why not?
1303
01:46:11,015 --> 01:46:12,448
Please return it.
1304
01:46:16,614 --> 01:46:17,512
IN MOURNING
1305
01:46:19,089 --> 01:46:20,921
Did anyone die?
1306
01:46:22,093 --> 01:46:23,060
My dad did.
1307
01:46:28,532 --> 01:46:31,592
Please accept
my sympathy for your loss.
1308
01:46:36,339 --> 01:46:37,328
What's wrong?
1309
01:46:37,641 --> 01:46:38,767
Nothing.
1310
01:47:00,129 --> 01:47:02,529
"That was
the last time I saw him."
1311
01:47:03,799 --> 01:47:07,792
"When I went to school
a week later..."
1312
01:47:19,147 --> 01:47:21,912
It's Inaba's doing again.
1313
01:47:22,818 --> 01:47:25,581
No, I didn't do it. He did it.
1314
01:47:26,588 --> 01:47:29,682
Did you know Fujii
transferred to another school?
1315
01:47:31,025 --> 01:47:34,222
Seems it was so sudden
he couldn't say goodbye.
1316
01:47:37,899 --> 01:47:38,729
What is it?
1317
01:47:53,547 --> 01:47:54,571
Itsuki.
1318
01:48:28,514 --> 01:48:30,243
FUJII ITSUKI
1319
01:48:35,054 --> 01:48:36,078
REMEMBRANCE OF THINGS LOST
1320
01:49:06,985 --> 01:49:09,818
"This is the last memory
I have of him."
1321
01:49:10,522 --> 01:49:13,218
"And this is probably
the last story"
1322
01:49:13,391 --> 01:49:15,359
"I can write to you about."
1323
01:49:17,728 --> 01:49:19,161
Itsuki.
1324
01:49:19,496 --> 01:49:20,794
Wait a second.
1325
01:49:20,932 --> 01:49:22,263
Almost done.
1326
01:49:26,270 --> 01:49:28,636
"Dear Fujii Itsuki"
1327
01:49:29,606 --> 01:49:33,236
"The memories written
in these letters belong to you."
1328
01:49:33,378 --> 01:49:36,210
"So you should hang on to them."
1329
01:49:37,581 --> 01:49:40,448
"Thank you for all your kindness."
1330
01:49:40,851 --> 01:49:43,580
"I truly appreciate it."
1331
01:49:45,155 --> 01:49:46,179
"P.S..."
1332
01:49:47,424 --> 01:49:50,291
"P.S... The name
on the library cards"
1333
01:49:50,427 --> 01:49:53,452
"was it really his name?"
1334
01:49:53,696 --> 01:49:55,960
What does she mean?
1335
01:49:56,934 --> 01:49:58,561
"I have a feeling"
1336
01:49:58,669 --> 01:50:02,331
"the name he wrote
was intended to be your name."
1337
01:50:03,539 --> 01:50:07,339
What? What does she
mean by this?
1338
01:50:08,311 --> 01:50:09,141
What is it?
1339
01:50:09,545 --> 01:50:10,739
Nothing.
1340
01:50:13,916 --> 01:50:17,215
I had a classmate in
junior high with the same name.
1341
01:50:17,353 --> 01:50:18,819
And it was a boy.
1342
01:50:19,554 --> 01:50:20,418
And?
1343
01:50:20,956 --> 01:50:21,981
That's all.
1344
01:50:23,292 --> 01:50:24,987
Was he your first love?
1345
01:50:25,294 --> 01:50:26,817
Wasn't anything like that.
1346
01:50:26,962 --> 01:50:29,123
There was such a boy. That's all.
1347
01:50:32,200 --> 01:50:34,294
When I planted that tree
1348
01:50:35,303 --> 01:50:37,464
I gave it a name.
1349
01:50:38,306 --> 01:50:41,139
Can you guess what name it is?
1350
01:50:42,077 --> 01:50:42,873
No.
1351
01:50:43,345 --> 01:50:44,777
I named it Itsuki.
1352
01:50:45,313 --> 01:50:47,474
The same as your name.
1353
01:50:49,451 --> 01:50:50,349
You're kidding.
1354
01:50:53,154 --> 01:50:55,054
When you were born
1355
01:50:55,222 --> 01:50:56,985
I planted that tree.
1356
01:50:58,160 --> 01:51:02,186
That's why I gave
both of you the same name.
1357
01:51:02,430 --> 01:51:03,522
Which one?
1358
01:51:03,664 --> 01:51:05,188
You didn't know, huh?
1359
01:51:05,666 --> 01:51:07,224
Which tree is it?
1360
01:51:09,603 --> 01:51:10,592
That one?
1361
01:51:12,940 --> 01:51:13,838
That?
1362
01:51:14,642 --> 01:51:16,109
What are you two up to?
1363
01:51:17,678 --> 01:51:19,110
Is it really true?
1364
01:51:19,279 --> 01:51:21,076
Didn't you make it up?
1365
01:51:30,723 --> 01:51:31,917
This is it.
1366
01:51:36,162 --> 01:51:39,563
"Dear Watanabe Hiroko,
my strange pen-pal"
1367
01:51:39,766 --> 01:51:41,063
"How are you doing?"
1368
01:51:41,568 --> 01:51:43,468
"I'm doing well as usual."
1369
01:51:43,636 --> 01:51:45,763
"As for how usual, I am..."
1370
01:51:45,972 --> 01:51:47,963
"Never mind that."
1371
01:51:48,808 --> 01:51:52,141
"Something great happened today."
1372
01:51:52,445 --> 01:51:54,639
"I want to tell you about it."
1373
01:51:54,813 --> 01:51:56,713
"That's why I'm writing this."
1374
01:51:56,882 --> 01:51:59,443
Or rather, banging my keyboard.
1375
01:52:00,553 --> 01:52:04,955
"It was brought on
by unexpected visitors."
1376
01:52:06,225 --> 01:52:07,692
Hurry up. Hurry.
1377
01:52:17,135 --> 01:52:19,329
Oh, hi.
1378
01:52:19,370 --> 01:52:20,667
Hello.
1379
01:52:22,007 --> 01:52:23,201
What's going on?
1380
01:52:23,442 --> 01:52:26,502
We found something very nice.
1381
01:52:29,213 --> 01:52:29,907
It's this.
1382
01:52:39,090 --> 01:52:39,954
The back cover.
1383
01:52:40,091 --> 01:52:41,058
It's inside.
1384
01:52:41,192 --> 01:52:41,817
Other side.
1385
01:52:41,959 --> 01:52:43,483
The card in the back.
1386
01:52:57,507 --> 01:52:58,236
The back.
1387
01:52:58,376 --> 01:52:58,967
The back.
1388
01:53:32,775 --> 01:53:34,767
"Dear Watanabe Hiroko"
1389
01:53:37,546 --> 01:53:39,571
"I'm too embarrassed"
1390
01:53:40,182 --> 01:53:42,377
"to mail this letter to you."
1391
01:56:22,805 --> 01:56:27,709
English Subtitles by
Jeanette Amano
1392
01:56:28,305 --> 01:56:34,907
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
88884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.