All language subtitles for Love.Letter.1995.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:03:13,234 --> 00:03:16,671 It is already 2 years 3 00:03:16,771 --> 00:03:19,137 since our son, Itsuki, passed away. 4 00:03:26,372 --> 00:03:29,136 To see you all who had extended 5 00:03:29,375 --> 00:03:33,210 warmth and kindness to him at this memorial service 6 00:03:33,580 --> 00:03:36,777 should surely make Itsuki happy. 7 00:03:51,265 --> 00:03:54,462 Everybody. Please help yourself. 8 00:03:56,137 --> 00:03:56,832 Sweet wine. 9 00:03:56,972 --> 00:03:58,701 Wow, this is great. 10 00:03:58,840 --> 00:04:01,536 Frankly, I prefer something dry. 11 00:04:01,677 --> 00:04:03,338 Hey, Yasuyo. 12 00:04:04,713 --> 00:04:07,238 Didn't we bring any sake with us? 13 00:04:07,849 --> 00:04:09,715 You can drink your fill later. 14 00:04:09,919 --> 00:04:11,716 Come on. It's his memorial. 15 00:04:23,133 --> 00:04:24,259 Hiroko. 16 00:04:26,770 --> 00:04:28,670 Akiba and the gang said 17 00:04:28,906 --> 00:04:30,771 sorry they couldn't attend. 18 00:04:31,208 --> 00:04:32,436 I see. 19 00:04:32,710 --> 00:04:35,202 They're repenting at home. 20 00:04:35,380 --> 00:04:36,904 Repenting at home? 21 00:04:37,382 --> 00:04:39,816 They still feel guilty about it. 22 00:04:40,752 --> 00:04:44,745 Akiba quit mountain climbing since that incident. 23 00:04:45,057 --> 00:04:46,615 For them 24 00:04:46,826 --> 00:04:50,262 Itsuki's death is not an event of the far past. 25 00:04:50,496 --> 00:04:52,361 Would all of you gather? 26 00:04:52,598 --> 00:04:55,066 The famed photographer is here. 27 00:04:59,272 --> 00:05:00,432 Well... tonight... 28 00:05:00,741 --> 00:05:04,905 Akiba and the gang plan to secretly visit the grave. 29 00:05:14,689 --> 00:05:16,919 Hiroko, would you mind 30 00:05:17,024 --> 00:05:19,822 dropping her in front of our house? 31 00:05:20,728 --> 00:05:23,323 She seems to have a headache. 32 00:05:26,535 --> 00:05:28,503 Don't push me around like this. 33 00:05:28,871 --> 00:05:31,237 You're Hiroko, aren't you? 34 00:05:31,340 --> 00:05:32,534 Already drunk? 35 00:05:32,674 --> 00:05:33,642 He's hopeless. 36 00:05:33,877 --> 00:05:36,175 He drank the whole bottle of sake by himself. 37 00:05:38,014 --> 00:05:39,174 Hiroko. 38 00:05:39,315 --> 00:05:40,805 Please forgive him, Hiroko. 39 00:05:57,569 --> 00:05:59,537 Must be straining for him. 40 00:06:02,874 --> 00:06:05,308 He's just acting busy. 41 00:06:06,077 --> 00:06:10,242 The drinking party will go on all night long. 42 00:06:10,817 --> 00:06:16,187 Looking forward to the party, but thinks he shouldn't show it. 43 00:06:17,223 --> 00:06:19,521 After all, the death anniversary 44 00:06:19,959 --> 00:06:22,827 is an excuse to drink one's fill. 45 00:06:23,697 --> 00:06:26,257 Mrs. Fujii, how's your headache? 46 00:06:28,669 --> 00:06:32,730 Oh, that? I was just faking it. 47 00:06:35,076 --> 00:06:35,804 What? 48 00:06:36,244 --> 00:06:40,340 You're all so full of schemes. 49 00:06:41,916 --> 00:06:44,384 Well, I'm not hurting anybody. 50 00:06:45,486 --> 00:06:49,150 Akiba and the gang are scheming something, too. 51 00:07:02,505 --> 00:07:04,996 You don't come see us anymore. 52 00:07:06,076 --> 00:07:08,169 Visiting us won't hurt. 53 00:07:08,645 --> 00:07:09,874 I'm sorry. 54 00:07:12,650 --> 00:07:14,777 I started displaying them, but... 55 00:07:15,486 --> 00:07:18,011 had to prepare for today. 56 00:07:18,723 --> 00:07:20,623 I only got halfway through. 57 00:07:33,940 --> 00:07:36,670 We keep the room closed recently. 58 00:07:38,077 --> 00:07:39,442 Sorry for the dust. 59 00:07:52,860 --> 00:07:53,918 Hiroko. 60 00:07:55,763 --> 00:07:57,822 Would you like to see this? 61 00:08:01,803 --> 00:08:03,395 The junior high yearbook. 62 00:08:06,708 --> 00:08:08,369 You lived in Otaru? 63 00:08:08,643 --> 00:08:10,134 Yes. 64 00:08:11,080 --> 00:08:12,843 Where about in Otaru? 65 00:08:13,516 --> 00:08:14,847 The house... 66 00:08:15,785 --> 00:08:17,150 It's no longer there. 67 00:08:17,286 --> 00:08:19,652 They built a highway over it. 68 00:08:20,256 --> 00:08:21,780 That's too bad. 69 00:08:24,695 --> 00:08:25,684 Look here. 70 00:08:26,863 --> 00:08:27,625 It's him. 71 00:08:28,865 --> 00:08:31,197 He transferred before graduation. 72 00:08:32,302 --> 00:08:34,294 He had the resemblance. 73 00:08:36,874 --> 00:08:38,705 Seeing this picture now 74 00:08:39,410 --> 00:08:41,275 his existence seems obscure. 75 00:08:46,518 --> 00:08:49,180 Would you like some cake? 76 00:08:49,488 --> 00:08:51,046 Ah... no, thanks. 77 00:08:51,390 --> 00:08:53,051 It's from Comme Ohinois. 78 00:08:54,460 --> 00:08:55,358 In that case... 79 00:09:17,318 --> 00:09:19,115 Fujii Itsuki... 80 00:09:19,787 --> 00:09:21,049 Fujii Itsuki... 81 00:09:21,188 --> 00:09:22,816 Fujii Itsuki... 82 00:09:27,029 --> 00:09:27,927 Found it. 83 00:09:31,800 --> 00:09:35,066 2-24, ZENIBAKO, OTARU CITY 84 00:10:19,852 --> 00:10:21,285 What's the big secret? 85 00:10:21,854 --> 00:10:23,322 Akiba and the gang... 86 00:10:23,423 --> 00:10:27,519 They're planning an ambush tonight. 87 00:10:28,495 --> 00:10:29,393 An ambush? 88 00:10:30,230 --> 00:10:32,494 They'll secretly visit the grave. 89 00:10:35,002 --> 00:10:38,028 Then Itsuki'll be busy tonight. 90 00:11:52,352 --> 00:11:54,513 What's the matter, Itsuki? 91 00:11:54,855 --> 00:11:57,221 Aren't you going to work? 92 00:12:06,734 --> 00:12:07,632 I have a cold. 93 00:12:07,769 --> 00:12:10,101 The cold this year is persistent. 94 00:12:10,705 --> 00:12:11,900 Like someone I know. 95 00:12:12,041 --> 00:12:15,772 By the way, I have tickets for a movie. 96 00:12:16,111 --> 00:12:17,942 Let's go see it. How about Saturday? 97 00:12:18,080 --> 00:12:18,705 No. 98 00:12:19,481 --> 00:12:20,607 How about Sunday? 99 00:12:21,483 --> 00:12:22,507 It's freezing. 100 00:12:23,787 --> 00:12:25,345 You can't always be busy, Itsuki? 101 00:12:25,522 --> 00:12:26,250 I am. 102 00:12:27,724 --> 00:12:31,592 Itsuki... Itsuki. 103 00:12:32,229 --> 00:12:33,059 The letter. 104 00:12:44,442 --> 00:12:45,534 Itsuki. 105 00:12:46,944 --> 00:12:48,435 Itsuki, the letter. 106 00:12:49,481 --> 00:12:50,778 Itsuki. 107 00:12:51,316 --> 00:12:52,613 What? 108 00:12:52,985 --> 00:12:55,215 This... you dropped this. 109 00:12:57,689 --> 00:12:58,678 A love letter? 110 00:13:03,997 --> 00:13:05,123 Itsuki. 111 00:13:06,165 --> 00:13:07,325 Itsuki, how about next week? 112 00:13:27,255 --> 00:13:29,348 Wa -ta -na -be Hi -ro -ko? 113 00:13:30,292 --> 00:13:31,554 Who could it be? 114 00:13:48,145 --> 00:13:51,376 "Dear Fujii Itsuki, How are you?" 115 00:13:51,682 --> 00:13:55,209 "I'm very well. - -Watanabe Hiroko" 116 00:14:02,760 --> 00:14:04,489 What the hell is this? 117 00:14:12,604 --> 00:14:13,628 Who is it from? 118 00:14:14,440 --> 00:14:15,338 Letter of Misery? 119 00:14:16,709 --> 00:14:18,574 It doesn't seem to be that. 120 00:14:18,811 --> 00:14:21,974 Grandpa, dinner's ready. 121 00:14:22,514 --> 00:14:24,676 Ms. Watanabe in Kobe... 122 00:14:24,718 --> 00:14:26,151 Isn't she your acquaintance? 123 00:14:26,753 --> 00:14:27,742 Ms. Watanabe? 124 00:14:27,987 --> 00:14:28,715 Look at it. 125 00:14:28,988 --> 00:14:30,979 Must be someone you know. 126 00:14:31,124 --> 00:14:33,786 No, don't know her. I'm definite. 127 00:14:35,662 --> 00:14:39,326 Watanabe Hiroko... This is really weird. 128 00:14:39,700 --> 00:14:41,725 Isn't it weird, grandpa? 129 00:14:42,370 --> 00:14:43,132 Let me. 130 00:14:46,207 --> 00:14:48,506 I don't know anyone in Kobe. 131 00:14:48,944 --> 00:14:51,003 How would I know. 132 00:14:52,447 --> 00:14:53,880 Didn't you see a doctor? 133 00:14:54,316 --> 00:14:56,079 It's not that serious. 134 00:14:56,551 --> 00:14:59,315 Those pills're only for slight colds. 135 00:15:00,790 --> 00:15:02,655 Then you'll go to work tomorrow? 136 00:15:04,127 --> 00:15:05,617 If not, go to the hospital. 137 00:15:05,795 --> 00:15:07,820 Itsuki, let me see the letter. 138 00:15:07,964 --> 00:15:09,261 Rather work like a slave 139 00:15:09,399 --> 00:15:11,299 than go to the hospital. 140 00:15:11,934 --> 00:15:13,800 The girl who got married recently. 141 00:15:14,304 --> 00:15:16,431 Different last name now. 142 00:15:19,042 --> 00:15:19,906 I knew it. 143 00:15:20,244 --> 00:15:24,614 She got married and became... Mrs. Endo. 144 00:15:28,119 --> 00:15:29,211 Gleeeenek. 145 00:15:29,854 --> 00:15:30,445 What? 146 00:15:30,588 --> 00:15:31,282 Kleenex. 147 00:15:35,226 --> 00:15:42,395 Watanabe Hiroko... 148 00:15:47,840 --> 00:15:52,437 My God... this is aggravating. 149 00:15:53,547 --> 00:15:59,975 DEAR WATANABE HIROKO 150 00:16:05,359 --> 00:16:07,327 "Dear Watanabe Hiroko," 151 00:16:07,428 --> 00:16:10,989 "I'm basically fine but I now have a cold." 152 00:16:27,283 --> 00:16:29,615 "Dear Fujii Itsuki," 153 00:16:29,886 --> 00:16:31,945 "How is your cold?" 154 00:16:32,121 --> 00:16:34,646 "Try these pills and get well soon." 155 00:16:34,791 --> 00:16:36,190 "- -Watanabe Hiroko" 156 00:16:56,982 --> 00:16:58,745 It's pretty bad. 157 00:16:59,985 --> 00:17:05,720 My love runs on the south wind. 158 00:17:06,292 --> 00:17:07,725 Goodbye, Mr. Akiba. 159 00:17:07,894 --> 00:17:09,486 Take care. 160 00:17:10,096 --> 00:17:11,688 Goodbye, Ms. Watanabe. 161 00:17:17,337 --> 00:17:18,565 How was it? 162 00:17:20,340 --> 00:17:21,568 The memorial service. 163 00:17:22,976 --> 00:17:26,276 Well, it turned out pretty well... 164 00:17:26,648 --> 00:17:27,478 Pretty well? 165 00:17:28,149 --> 00:17:30,049 Pretty well is 166 00:17:30,919 --> 00:17:31,817 pretty well. 167 00:17:32,353 --> 00:17:34,344 Something good happened? 168 00:17:35,957 --> 00:17:37,858 I can see it in your face. 169 00:17:39,295 --> 00:17:40,057 Really? 170 00:17:45,768 --> 00:17:46,234 What? 171 00:17:46,368 --> 00:17:48,928 What is it? You tell me. 172 00:17:55,245 --> 00:17:57,145 When I went to his house 173 00:17:57,781 --> 00:18:00,341 his mother showed me his yearbook. 174 00:18:00,684 --> 00:18:01,709 His yearbook? 175 00:18:01,852 --> 00:18:03,752 His junior high's 176 00:18:04,021 --> 00:18:05,886 when he lived in Otaru. 177 00:18:08,859 --> 00:18:12,158 There was a list of addresses 178 00:18:12,697 --> 00:18:14,325 at the end of the book. 179 00:18:15,200 --> 00:18:17,532 I found his address there. 180 00:18:18,003 --> 00:18:19,197 I'm sure there was. 181 00:18:19,671 --> 00:18:21,866 His house is no longer there. 182 00:18:22,007 --> 00:18:23,736 A highway runs over it now. 183 00:18:25,077 --> 00:18:29,640 Which means that address doesn't exist anymore. 184 00:18:29,916 --> 00:18:30,883 Right? 185 00:18:32,051 --> 00:18:33,916 I guess so. 186 00:18:35,288 --> 00:18:38,986 Guess what? I wrote a letter and mailed it to that address. 187 00:18:42,096 --> 00:18:43,358 I addressed it to him. 188 00:18:45,299 --> 00:18:46,527 What for? 189 00:18:46,900 --> 00:18:48,492 The letter won't get there. 190 00:18:50,071 --> 00:18:51,663 That's why I mailed it. 191 00:18:55,677 --> 00:18:57,838 It's a letter to Heaven. 192 00:19:03,085 --> 00:19:05,383 You're really full of surprises. 193 00:19:07,056 --> 00:19:09,854 But... guess what happened? 194 00:19:12,261 --> 00:19:13,728 I got a reply. 195 00:19:15,165 --> 00:19:16,257 From Heaven? 196 00:19:23,907 --> 00:19:25,534 You must be kidding. 197 00:19:27,679 --> 00:19:31,445 "Dear Watanabe Hiroko, I'm basically fine..." 198 00:19:32,050 --> 00:19:33,415 Isn't this strange? 199 00:19:33,918 --> 00:19:37,820 "But I now have a cold. - -Fujii Itsuki" 200 00:19:39,591 --> 00:19:41,456 This must be a bad joke. 201 00:19:41,627 --> 00:19:43,254 It could be... 202 00:19:43,362 --> 00:19:45,091 But it makes me a bit happy. 203 00:19:50,103 --> 00:19:51,434 It must be that. 204 00:19:54,040 --> 00:19:56,941 You still can't forget Fujii. 205 00:19:57,277 --> 00:19:59,108 That's why you wrote that. 206 00:19:59,679 --> 00:20:02,478 And you, Akiba? Have you forgotten him? 207 00:20:03,684 --> 00:20:06,380 That's a different issue. 208 00:20:06,787 --> 00:20:08,880 How do you define our relationship? 209 00:20:09,290 --> 00:20:13,954 Hey, Hiroko... hey... 210 00:20:14,563 --> 00:20:15,291 Hey. 211 00:20:16,698 --> 00:20:18,598 I'm serious about this. 212 00:20:19,668 --> 00:20:23,160 But I don't know. How am I supposed to say? 213 00:20:23,672 --> 00:20:26,870 Always this Kansai accent when you're stuck. 214 00:21:24,971 --> 00:21:26,872 Oh, hi. Is anything the matter? 215 00:21:27,041 --> 00:21:30,033 I... I forgot something. 216 00:21:30,711 --> 00:21:31,803 Forgot what? 217 00:21:31,979 --> 00:21:35,210 Well... It's all right. Goodbye. 218 00:21:40,289 --> 00:21:41,847 She saw us kissing. 219 00:21:43,358 --> 00:21:44,382 What shall we do? 220 00:21:46,261 --> 00:21:47,751 It couldn't be helped. 221 00:21:48,130 --> 00:21:51,259 We might as well make it public now. 222 00:22:04,415 --> 00:22:07,248 When I visited Fujii's grave 223 00:22:07,384 --> 00:22:09,011 I asked for 224 00:22:12,823 --> 00:22:15,418 his permission to marry you. 225 00:22:20,599 --> 00:22:25,229 I think it's about time you freed him. 226 00:22:27,607 --> 00:22:29,336 Let yourself be free, too. 227 00:22:49,796 --> 00:22:52,163 "Dear Fujii Itsuki" 228 00:22:52,700 --> 00:22:54,930 "On the way home today" 229 00:22:55,069 --> 00:22:58,368 "I saw the cherry blossoms were ready to bloom." 230 00:22:59,140 --> 00:23:03,840 "Spring seems not far away. - -Watanabe Hiroko " 231 00:23:06,081 --> 00:23:07,241 She's deranged. 232 00:23:11,954 --> 00:23:13,785 It's in Motojiro Kajii's story. 233 00:23:13,923 --> 00:23:16,290 A body buried under a cherry tree. 234 00:23:16,760 --> 00:23:18,455 It's in Ango Sakaguchi's... 235 00:23:18,595 --> 00:23:19,960 Under the Full Bloom Cherry Forest. 236 00:23:20,063 --> 00:23:22,896 That's it. That must be it. 237 00:23:23,033 --> 00:23:25,900 There's a thing about cherry blossoms. 238 00:23:26,036 --> 00:23:27,629 Yes, you're absolutely right. 239 00:23:27,972 --> 00:23:30,566 That weird letter. 240 00:23:30,741 --> 00:23:32,333 Those cold pills. 241 00:23:32,443 --> 00:23:35,344 The cherry blossoms and spring not far away. 242 00:23:35,546 --> 00:23:37,776 She should be locked up. 243 00:23:38,482 --> 00:23:40,508 It's scary. What shall I do? 244 00:23:41,653 --> 00:23:45,680 If nothing's done about it she'll keep on writing. 245 00:23:45,824 --> 00:23:47,223 For how long? 246 00:23:48,226 --> 00:23:49,659 Forever. 247 00:24:06,180 --> 00:24:08,171 "Dear Watanabe Hiroko" 248 00:24:11,719 --> 00:24:13,710 "Who in the world are you?" 249 00:24:14,188 --> 00:24:17,317 "Please tell me the truth." 250 00:24:18,593 --> 00:24:19,491 What the hell! 251 00:24:19,661 --> 00:24:22,129 He's the one who impersonated Fujii. 252 00:24:22,464 --> 00:24:24,489 Suppose he's serious. 253 00:24:25,333 --> 00:24:26,823 Serious in what way? 254 00:24:27,703 --> 00:24:29,034 I don't know. 255 00:24:30,639 --> 00:24:32,834 Come to think of it, it's weird. 256 00:24:33,209 --> 00:24:35,609 Why was your letter delivered? 257 00:24:36,946 --> 00:24:39,642 You said that nobody lives at that address. 258 00:24:40,250 --> 00:24:41,979 That it's a highway now. 259 00:24:42,552 --> 00:24:44,520 But the letters are delivered. 260 00:24:46,823 --> 00:24:49,417 Maybe he lives on the highway. 261 00:24:49,559 --> 00:24:50,821 You're kidding. 262 00:24:51,763 --> 00:24:53,390 What's going on anyway? 263 00:24:56,901 --> 00:24:58,630 What's going on anyway? 264 00:25:03,541 --> 00:25:07,137 Suppose he really does live on the highway. 265 00:25:11,150 --> 00:25:12,412 Assuming he does... 266 00:25:13,018 --> 00:25:18,719 He lives in a hut built on the median. 267 00:25:19,726 --> 00:25:20,988 Suppose... 268 00:25:22,095 --> 00:25:23,323 Just listen. 269 00:25:25,298 --> 00:25:29,736 A postman comes to the address 270 00:25:30,304 --> 00:25:33,364 but I'm sure he won't deliver your letters to him. 271 00:25:34,475 --> 00:25:35,373 Why won't he? 272 00:25:36,911 --> 00:25:39,106 You can't live on a highway? 273 00:25:39,246 --> 00:25:40,236 Wrong. 274 00:25:40,382 --> 00:25:42,612 I said this is an assumption. 275 00:25:43,018 --> 00:25:44,246 Let's put it this way. 276 00:25:44,486 --> 00:25:46,977 Suppose the highway isn't there. 277 00:25:47,222 --> 00:25:49,918 And Fujii's house is still there. 278 00:25:50,058 --> 00:25:52,118 Suppose there's a new tenant. 279 00:25:52,261 --> 00:25:55,128 And the postman comes with the letter. 280 00:25:55,331 --> 00:25:57,196 Will it be delivered? 281 00:25:58,468 --> 00:26:00,629 It'll be delivered. 282 00:26:03,406 --> 00:26:04,635 No, it won't. 283 00:26:04,808 --> 00:26:05,797 Why not? 284 00:26:05,909 --> 00:26:07,069 Why should it be? 285 00:26:07,211 --> 00:26:08,906 The name's different. 286 00:26:09,480 --> 00:26:11,948 Even if the address is right 287 00:26:12,116 --> 00:26:14,380 if the nameplate is different. 288 00:26:14,651 --> 00:26:15,345 I see. 289 00:26:15,486 --> 00:26:16,977 Same with the highway. 290 00:26:18,590 --> 00:26:20,387 Even if a house is on the highway 291 00:26:20,492 --> 00:26:22,153 if Mr. Yamada lives there 292 00:26:22,293 --> 00:26:23,487 it won't be delivered. 293 00:26:23,661 --> 00:26:25,652 If the name is different 294 00:26:25,797 --> 00:26:27,697 the letter will never reach him. 295 00:26:27,866 --> 00:26:29,698 That's how it works. 296 00:26:32,638 --> 00:26:37,735 Which means... He really is Fujii Itsukii. 297 00:26:39,445 --> 00:26:41,107 That's hard to swallow. 298 00:26:41,314 --> 00:26:42,747 His last name at least 299 00:26:42,883 --> 00:26:45,147 has to be Fujii. 300 00:26:48,588 --> 00:26:49,486 Say... 301 00:26:50,624 --> 00:26:50,953 Suppose... 302 00:26:51,057 --> 00:26:51,955 Wait a second. 303 00:26:52,225 --> 00:26:53,750 Something may pop up. 304 00:26:57,398 --> 00:26:58,524 No, that's not it. 305 00:27:03,704 --> 00:27:04,466 What? 306 00:27:06,475 --> 00:27:10,002 You see... it's him writing the letters. 307 00:27:12,714 --> 00:27:15,274 How else can you explain it? 308 00:27:16,418 --> 00:27:19,320 That doesn't explain anything. 309 00:27:19,489 --> 00:27:21,389 But it's romantic. 310 00:27:21,658 --> 00:27:23,785 Sure it's romantic, but... 311 00:27:25,862 --> 00:27:27,489 Let it rest at that. 312 00:27:27,664 --> 00:27:28,654 No, we can't. 313 00:27:29,233 --> 00:27:30,723 No, we can't, Hiroko. 314 00:27:32,503 --> 00:27:33,527 All right. 315 00:27:34,271 --> 00:27:36,535 All right. You believe what you like. 316 00:27:37,141 --> 00:27:41,408 I'll concentrate on finding out the truth. 317 00:27:44,049 --> 00:27:45,277 Lend it to me. 318 00:27:45,884 --> 00:27:47,408 It's precious evidence. 319 00:27:49,921 --> 00:27:52,754 "If you are the real Fujii Itsuki" 320 00:27:53,125 --> 00:27:55,320 "kindly show me some proof." 321 00:27:55,661 --> 00:27:57,561 Is she picking a fight? 322 00:27:57,730 --> 00:28:00,597 She's the one who wrote to me first. 323 00:28:01,634 --> 00:28:04,467 Send her some kind of proof. 324 00:28:04,604 --> 00:28:05,264 What? 325 00:28:05,372 --> 00:28:06,339 The proof. 326 00:28:06,473 --> 00:28:07,906 What kind of proof? 327 00:28:09,743 --> 00:28:11,438 A copy of your resident card? 328 00:28:12,913 --> 00:28:15,973 Why do I have to take such trouble? 329 00:28:17,252 --> 00:28:18,219 Health insurance card? 330 00:28:18,586 --> 00:28:22,886 I've decided not to be involved in this nonsense anymore. 331 00:28:23,825 --> 00:28:26,350 She can just keep on writing. 332 00:28:29,965 --> 00:28:30,795 Hey. 333 00:28:32,334 --> 00:28:35,030 She's calling you a fake. 334 00:28:41,311 --> 00:28:45,145 My God. It looks like a mug shot. 335 00:28:45,615 --> 00:28:47,105 Incredible. It's a girl. 336 00:28:48,251 --> 00:28:51,709 So there really is another Fujii Itsuki. 337 00:28:52,889 --> 00:28:55,484 My strategy really worked out well. 338 00:28:56,827 --> 00:29:00,228 To tell you the truth, I secretly wrote to her. 339 00:29:00,598 --> 00:29:03,999 "If you claim to be Fujii Itsuki, send me some proof." 340 00:29:05,470 --> 00:29:06,994 She really did. 341 00:29:07,139 --> 00:29:08,663 Copied her driver's license. 342 00:29:09,808 --> 00:29:11,173 Hiroko, why don't you 343 00:29:12,210 --> 00:29:13,575 accompany me to Otaru? 344 00:29:14,713 --> 00:29:17,547 A friend of mine in Otaru also works with glass. 345 00:29:17,684 --> 00:29:20,414 He's holding an exhibition there. 346 00:29:20,620 --> 00:29:23,088 I wasn't thinking of going 347 00:29:23,222 --> 00:29:25,213 but it's a good chance. 348 00:29:25,358 --> 00:29:27,121 Let's go to Otaru 349 00:29:27,226 --> 00:29:29,525 and unmask this girl. 350 00:29:31,899 --> 00:29:33,264 She's not our enemy. 351 00:29:36,570 --> 00:29:38,367 It's not what I wanted. 352 00:29:41,208 --> 00:29:42,699 Why did you do it? 353 00:29:46,481 --> 00:29:48,244 Well, this is it. 354 00:29:50,018 --> 00:29:51,144 It's all over. 355 00:29:57,326 --> 00:29:59,920 THIS IS THE PROOF. DON'T EVER WRITE TO ME AGAIN. 356 00:30:00,062 --> 00:30:01,359 GOODBYE - - FUJII ITSUKI 357 00:30:04,800 --> 00:30:06,701 Hope she got well. 358 00:30:09,039 --> 00:30:11,473 Hope she took those pills. 359 00:30:13,210 --> 00:30:14,199 Hiroko. 360 00:30:14,344 --> 00:30:16,175 The letter was from him. 361 00:30:19,350 --> 00:30:20,942 I wanted to believe that. 362 00:30:26,357 --> 00:30:27,619 But it's all over now. 363 00:30:35,200 --> 00:30:36,758 It's all because of the letters. 364 00:30:43,209 --> 00:30:44,471 It can't be him! 365 00:30:44,744 --> 00:30:46,609 How can he write a letter? 366 00:30:50,683 --> 00:30:52,548 That's cruel, Hiroko. 367 00:30:55,756 --> 00:30:57,815 You always sit there. 368 00:30:59,393 --> 00:31:02,885 You sat there when Fujii and you first met. 369 00:31:06,101 --> 00:31:08,467 He asked you to go out with him. 370 00:31:08,570 --> 00:31:09,798 Remember that? 371 00:31:10,872 --> 00:31:12,339 I wanted to ask you out. 372 00:31:15,243 --> 00:31:18,145 He had never spoken to a girl until then. 373 00:31:19,081 --> 00:31:22,073 I should've made my move first. 374 00:31:26,155 --> 00:31:28,214 If I had done so 375 00:31:29,659 --> 00:31:31,628 how would it have turned out? 376 00:31:42,106 --> 00:31:43,664 Let's go to Otaru. 377 00:31:49,013 --> 00:31:50,378 Let's find the other... 378 00:31:51,216 --> 00:31:53,275 the other Fujii Itsuki. 379 00:32:24,919 --> 00:32:26,750 Found it. 380 00:32:26,888 --> 00:32:27,855 It's this way. 381 00:32:37,199 --> 00:32:38,257 It's close by. 382 00:32:41,270 --> 00:32:42,932 He'll be right over. 383 00:32:45,608 --> 00:32:47,371 Is it really you, Akiba? 384 00:32:48,011 --> 00:32:49,672 It's been a long time. 385 00:32:49,812 --> 00:32:51,575 You haven't changed at all. 386 00:32:51,915 --> 00:32:54,076 Fujii's... fiancée? 387 00:32:56,020 --> 00:32:57,385 I see. 388 00:32:58,656 --> 00:33:00,317 Did you know him? 389 00:33:00,724 --> 00:33:02,089 Of course, I did. 390 00:33:02,359 --> 00:33:04,054 I knew enough about Fujii. 391 00:33:04,361 --> 00:33:05,919 It was a small college. 392 00:33:06,297 --> 00:33:08,766 Didn't know he was from Otaru. 393 00:33:09,000 --> 00:33:10,365 Neither did I. 394 00:33:10,635 --> 00:33:11,602 Yoshida. 395 00:33:12,203 --> 00:33:13,568 This Fujii... 396 00:33:13,738 --> 00:33:15,501 Do you mean Fujii Itsuki? 397 00:33:17,676 --> 00:33:18,803 Did you know him? 398 00:33:19,111 --> 00:33:20,510 Of course I did. 399 00:33:21,380 --> 00:33:23,644 I knew him since childhood. 400 00:33:25,384 --> 00:33:27,284 It's a small town. 401 00:33:50,111 --> 00:33:51,874 Are you having a relapse? 402 00:33:52,013 --> 00:33:53,378 I'm not going to work. 403 00:33:53,748 --> 00:33:56,377 Then you must go to the hospital. 404 00:33:58,687 --> 00:34:00,018 Good morning. 405 00:34:00,155 --> 00:34:00,985 Yes. 406 00:34:01,757 --> 00:34:02,553 Mr. Abekasu? 407 00:34:02,992 --> 00:34:04,983 He found a new flat for us. 408 00:34:05,260 --> 00:34:06,693 Can't I go, too? 409 00:34:07,631 --> 00:34:09,531 Seeing the flat won't hurt. 410 00:34:15,639 --> 00:34:16,367 Too early? 411 00:34:16,473 --> 00:34:17,531 No, it's all right. 412 00:34:17,807 --> 00:34:19,332 Ah... yes. 413 00:34:22,346 --> 00:34:23,313 Itsuki. 414 00:34:23,447 --> 00:34:24,573 Can you leave soon? 415 00:34:27,485 --> 00:34:29,385 Is grandpa still against it? 416 00:34:29,520 --> 00:34:31,113 He's digging up the garden. 417 00:34:31,289 --> 00:34:33,484 He was even planting something. 418 00:34:33,659 --> 00:34:35,559 He probably wants to stay there. 419 00:34:36,128 --> 00:34:39,154 We can't give way to an old man's nostalgia. 420 00:34:39,831 --> 00:34:42,265 You said the ceiling will cave in soon. 421 00:34:42,367 --> 00:34:43,995 Yes, that's for sure. 422 00:34:44,137 --> 00:34:46,162 It's amazing you're living there. 423 00:34:46,305 --> 00:34:48,170 Can't be that bad. 424 00:34:48,307 --> 00:34:51,071 Well, I didn't mean it to be... 425 00:34:53,880 --> 00:34:56,975 Hey, this is too warm. 426 00:34:58,352 --> 00:34:59,341 Keep it on. 427 00:34:59,553 --> 00:35:02,181 You shouldn't underestimate a cold. 428 00:35:02,589 --> 00:35:04,056 Do you know Marimo Store? 429 00:35:04,391 --> 00:35:05,187 Opposite Marusho? 430 00:35:05,325 --> 00:35:07,886 Yes. The owner there is a client of ours. 431 00:35:08,029 --> 00:35:09,587 He neglected a cold. 432 00:35:09,731 --> 00:35:11,631 He almost never had a cold. 433 00:35:11,800 --> 00:35:13,859 So we all teased him about it. 434 00:35:14,002 --> 00:35:15,629 It developed into pneumonia. 435 00:35:15,870 --> 00:35:16,495 He died? 436 00:35:16,638 --> 00:35:19,472 Come on. You don't die of pneumonia. 437 00:35:19,809 --> 00:35:21,470 My dad died of that. 438 00:35:22,411 --> 00:35:24,811 Of pneumonia? Did he really die of that? 439 00:35:24,980 --> 00:35:26,538 Yes, he neglected a cold. 440 00:35:26,682 --> 00:35:27,580 Remember? 441 00:35:27,717 --> 00:35:29,776 Well... yes... I do... That's how it happened... 442 00:35:32,089 --> 00:35:34,284 How long ago was it? 443 00:35:34,424 --> 00:35:36,289 Did you forget that, too. 444 00:35:37,194 --> 00:35:39,287 He was your wife's brother. 445 00:35:42,032 --> 00:35:43,557 People are easily forgotten 446 00:35:43,735 --> 00:35:44,929 when they die. 447 00:35:45,036 --> 00:35:46,435 What can I say... 448 00:35:48,806 --> 00:35:51,138 Her father died of pneumonia. 449 00:35:59,752 --> 00:36:01,617 She should know better. 450 00:36:09,662 --> 00:36:10,993 What's this place? 451 00:36:11,898 --> 00:36:12,660 The hospital. 452 00:36:22,610 --> 00:36:26,137 Should have known better. This is Route 5. 453 00:36:33,722 --> 00:36:36,020 When did it open? 454 00:36:37,959 --> 00:36:40,325 We went to different junior highs. 455 00:36:40,428 --> 00:36:42,293 I didn't know he moved. 456 00:36:42,631 --> 00:36:44,600 Must have been the entrance. 457 00:36:45,768 --> 00:36:46,666 Rattle, rattle. 458 00:36:47,370 --> 00:36:48,598 Excuse me... 459 00:36:49,939 --> 00:36:55,070 Mr. Ohtomo, do you know someone else named Fujii? 460 00:36:56,146 --> 00:36:58,478 The same name as Fujii. 461 00:37:00,751 --> 00:37:02,548 I don't seem to recall. 462 00:37:07,024 --> 00:37:10,552 Hiroko, what are you doing? 463 00:37:12,697 --> 00:37:14,528 I mailed it here. 464 00:37:17,535 --> 00:37:19,196 My first letter. 465 00:37:22,875 --> 00:37:25,343 Mrs. Hosoi. Mrs. Hosoi Taki. 466 00:37:52,506 --> 00:37:54,030 Miss Fujii. 467 00:37:55,176 --> 00:37:56,872 Miss Fujii Itsuki. 468 00:38:34,552 --> 00:38:35,246 Dad... 469 00:38:52,638 --> 00:38:53,627 Itsuki. 470 00:38:54,307 --> 00:38:55,638 Hurry up. 471 00:39:12,727 --> 00:39:14,024 Miss Fujii Itsuki. 472 00:39:18,433 --> 00:39:19,923 Miss Fujii. 473 00:39:21,704 --> 00:39:24,298 Isn't Fujii Itsuki here? 474 00:39:24,406 --> 00:39:25,430 Here. 475 00:39:33,083 --> 00:39:34,380 Must be around here. 476 00:39:39,789 --> 00:39:41,689 Let's ask someone. 477 00:39:57,042 --> 00:39:58,634 FUJII 478 00:40:00,612 --> 00:40:02,079 Excuse me... 479 00:40:04,616 --> 00:40:05,742 Don't worry. 480 00:40:05,851 --> 00:40:07,910 Nobody'll think we're strange. 481 00:40:09,889 --> 00:40:11,117 Excuse me... 482 00:40:15,661 --> 00:40:17,128 Excuse me... 483 00:40:21,168 --> 00:40:23,261 Does Fujii Itsuki live here? 484 00:40:24,104 --> 00:40:25,093 She does. 485 00:40:27,074 --> 00:40:29,770 Is this Fujii Itsuki's residence? 486 00:40:36,818 --> 00:40:38,843 She's out now. 487 00:40:39,754 --> 00:40:40,880 I see. 488 00:40:41,556 --> 00:40:44,081 She should be back soon. 489 00:40:45,661 --> 00:40:48,721 Can we wait for her outside? 490 00:40:48,864 --> 00:40:50,456 Wait inside. 491 00:40:51,033 --> 00:40:54,002 No, we'll wait for her outside. 492 00:41:06,750 --> 00:41:09,652 We're pretty crazy, aren't we? 493 00:41:18,963 --> 00:41:21,524 "Dear Fujii Itsuki" 494 00:41:22,434 --> 00:41:25,062 "I came to Otaru to meet you." 495 00:41:25,838 --> 00:41:29,934 "I am writing this letter in front of your house." 496 00:41:31,844 --> 00:41:34,143 "The Fujii Itsuki I knew" 497 00:41:34,280 --> 00:41:36,077 "wasn't you." 498 00:41:37,383 --> 00:41:40,409 "I realized that coming here." 499 00:41:41,488 --> 00:41:44,013 "My Fujii Itsuki was a man." 500 00:41:44,190 --> 00:41:47,820 "He was my fiancé." 501 00:41:48,929 --> 00:41:51,830 "Two years ago, he..." 502 00:42:19,195 --> 00:42:20,184 Let's go. 503 00:42:22,332 --> 00:42:23,492 Not wait? 504 00:42:24,401 --> 00:42:25,368 No. 505 00:42:33,043 --> 00:42:35,808 "I don't know where he is now." 506 00:42:37,415 --> 00:42:39,747 "I sometimes think about him." 507 00:42:40,285 --> 00:42:43,743 "I just hope he's doing well somewhere." 508 00:42:45,023 --> 00:42:47,584 Oh, this is useless. 509 00:42:50,796 --> 00:42:51,956 It's a small town. 510 00:42:52,097 --> 00:42:53,792 The station won't be far. 511 00:42:54,366 --> 00:42:56,664 "That's why I wrote that letter." 512 00:43:00,173 --> 00:43:03,665 "It wasn't supposed to be delivered at all." 513 00:43:09,549 --> 00:43:10,312 Say... 514 00:43:13,087 --> 00:43:17,046 You lied in that letter. 515 00:43:18,326 --> 00:43:19,520 I lied? 516 00:43:20,928 --> 00:43:23,363 You didn't tell her he died. 517 00:43:26,902 --> 00:43:28,529 I wonder why I didn't. 518 00:43:28,971 --> 00:43:30,199 Didn't feel up to it. 519 00:43:32,708 --> 00:43:34,301 Death isn't so pretty. 520 00:43:36,079 --> 00:43:37,774 Not so pretty, huh? 521 00:43:39,382 --> 00:43:40,781 Maybe you're right. 522 00:43:45,054 --> 00:43:46,579 We're in luck. 523 00:43:47,157 --> 00:43:49,682 "Dear Fujii Itsuki" 524 00:43:51,428 --> 00:43:56,161 "I'm writing this letter in front of your house." 525 00:43:58,102 --> 00:44:00,901 I saw you waiting for a cab back there. 526 00:44:01,539 --> 00:44:02,836 I dropped a passenger 527 00:44:02,974 --> 00:44:04,805 and made a U-turn to pick you up. 528 00:44:04,943 --> 00:44:06,342 That's considerate. 529 00:44:08,280 --> 00:44:14,447 You look like that passenger who was just on my cab. 530 00:44:14,654 --> 00:44:16,178 What? Me? 531 00:44:16,289 --> 00:44:18,655 No, the lady next to you. 532 00:44:20,426 --> 00:44:21,916 Could pass as twins. 533 00:44:23,263 --> 00:44:26,391 "I must have caused a lot of trouble." 534 00:44:26,967 --> 00:44:28,958 "I am truly sorry." 535 00:44:30,203 --> 00:44:34,573 "I wanted to meet the person with the same name as my fiancé." 536 00:44:35,109 --> 00:44:37,236 "But I didn't have the courage." 537 00:44:37,812 --> 00:44:41,145 "Our sole link was the correspondence." 538 00:44:41,749 --> 00:44:44,877 "And it may be best to leave it as that." 539 00:44:47,156 --> 00:44:48,783 The same name... 540 00:45:08,511 --> 00:45:10,479 "Dear Watanabe Hiroko" 541 00:45:12,016 --> 00:45:13,540 "I sent that rude letter" 542 00:45:13,718 --> 00:45:16,016 "because I had no idea who you were." 543 00:45:16,354 --> 00:45:17,787 "Please forgive me." 544 00:45:20,524 --> 00:45:21,889 "To make up for it" 545 00:45:22,059 --> 00:45:24,494 "I have a piece of information." 546 00:45:40,947 --> 00:45:43,245 Be free to come over again any time. 547 00:45:43,383 --> 00:45:45,647 Come back to Kobe for a change. 548 00:45:45,818 --> 00:45:46,807 You speak funny now. 549 00:45:46,920 --> 00:45:47,716 Do I? 550 00:45:47,888 --> 00:45:49,082 How's Nakamura doing? 551 00:45:49,189 --> 00:45:50,918 Nakamura? No news from him? 552 00:45:51,058 --> 00:45:53,117 He doesn't even call me anymore. 553 00:45:53,260 --> 00:45:54,318 I'll tell him 554 00:45:54,461 --> 00:45:55,792 to call you sometimes. 555 00:45:55,963 --> 00:45:57,021 Any cigarettes? 556 00:45:57,164 --> 00:45:58,461 Sorry. No cigarettes. 557 00:46:08,777 --> 00:46:10,210 Miss Fujii. 558 00:46:43,281 --> 00:46:44,612 "To make up for it" 559 00:46:44,749 --> 00:46:47,149 "I have a piece of information." 560 00:46:48,187 --> 00:46:50,417 "When I was a junior high school student" 561 00:46:50,556 --> 00:46:54,185 "there was a boy in my class with the same name." 562 00:46:54,927 --> 00:46:58,260 "Fujii Itsuki you referred to" 563 00:46:58,397 --> 00:47:00,389 "could be that boy." 564 00:47:22,923 --> 00:47:24,323 This is it. Up there. 565 00:47:24,826 --> 00:47:27,351 On the third floor. 566 00:47:30,332 --> 00:47:32,300 It has quite a good view. 567 00:47:33,034 --> 00:47:34,001 So small. 568 00:47:34,102 --> 00:47:37,937 Itsuki, compared to that huge house anywhere is too small. 569 00:47:38,274 --> 00:47:41,641 True. We don't use three of the rooms. 570 00:47:41,811 --> 00:47:42,505 I told you. 571 00:47:43,212 --> 00:47:45,009 Maybe we should get a boarder. 572 00:47:45,147 --> 00:47:48,640 Please. You won't be able to move out. 573 00:47:48,752 --> 00:47:51,050 You don't want us canceling 574 00:47:51,188 --> 00:47:52,951 at the last moment again. 575 00:47:54,858 --> 00:47:57,326 I'm not concerned about that. 576 00:47:57,461 --> 00:47:58,359 Must decide quickly. 577 00:47:58,495 --> 00:48:00,657 I have clients waiting to see it. 578 00:48:00,899 --> 00:48:02,389 The decision is made. 579 00:48:04,335 --> 00:48:07,827 All we have to do is persuade grandpa. 580 00:48:09,541 --> 00:48:14,411 You know it has to be torn down in a few years. 581 00:48:18,017 --> 00:48:19,484 I'll decide on that. 582 00:48:20,119 --> 00:48:21,916 I'm against it. 583 00:48:23,556 --> 00:48:25,047 Would you please sit down? 584 00:48:25,325 --> 00:48:26,883 Sit down and listen. 585 00:48:27,027 --> 00:48:28,187 I got your point. 586 00:48:28,328 --> 00:48:30,091 No, you don't. 587 00:48:36,203 --> 00:48:38,228 Will my opposing it 588 00:48:39,740 --> 00:48:40,968 change anything? 589 00:48:43,010 --> 00:48:44,204 No, it won't. 590 00:48:45,112 --> 00:48:48,014 Then we're moving to a new place. 591 00:48:53,221 --> 00:48:54,552 Senile goat. 592 00:48:56,458 --> 00:48:57,288 What? 593 00:48:58,360 --> 00:49:00,261 Did he say we're moving? 594 00:49:06,069 --> 00:49:08,970 What're you looking for? You look so serious. 595 00:49:09,138 --> 00:49:10,571 Oh, nothing really. 596 00:49:16,914 --> 00:49:20,509 Did he have a classmate with the same name? 597 00:49:20,751 --> 00:49:25,587 I don't really know. Was there such a person? 598 00:49:30,462 --> 00:49:31,360 This girl. 599 00:49:35,767 --> 00:49:36,792 Let me see. 600 00:49:41,607 --> 00:49:43,074 I don't remember her. 601 00:49:44,810 --> 00:49:46,573 Does this girl look like me? 602 00:49:48,849 --> 00:49:50,441 Do we look alike? 603 00:49:50,951 --> 00:49:52,316 Like you, Hiroko? 604 00:49:55,789 --> 00:49:57,586 I wonder. 605 00:50:02,664 --> 00:50:04,359 Does it matter? 606 00:50:05,800 --> 00:50:07,995 If you look alike, does it matter? 607 00:50:08,236 --> 00:50:09,396 Well, not really. 608 00:50:09,671 --> 00:50:10,569 You're lying. 609 00:50:11,339 --> 00:50:12,237 No, I'm not. 610 00:50:12,407 --> 00:50:13,773 Hiroko. 611 00:50:15,811 --> 00:50:17,711 Your face says you're lying. 612 00:50:19,348 --> 00:50:20,940 Suppose you do look alike. 613 00:50:27,524 --> 00:50:29,014 If so... 614 00:50:30,226 --> 00:50:31,750 I can't forgive him. 615 00:50:34,931 --> 00:50:38,663 If that was the reason why he chose me... 616 00:50:39,303 --> 00:50:43,137 Mrs. Fujii, how am I supposed to take it? 617 00:50:46,777 --> 00:50:50,441 He said it was love at first sight. 618 00:50:52,284 --> 00:50:54,252 And I believed him. 619 00:50:56,254 --> 00:50:58,654 But there was a reason behind 620 00:50:58,824 --> 00:51:02,158 his love at first sight for me. 621 00:51:03,896 --> 00:51:05,887 He fooled me all along. 622 00:51:07,100 --> 00:51:10,866 Hiroko, are you trying to compete with this junior high girl? 623 00:51:15,242 --> 00:51:17,767 Yes, I am. Is that funny? 624 00:51:18,245 --> 00:51:19,644 Yes, it really is. 625 00:51:21,348 --> 00:51:22,406 Guess you're right. 626 00:51:26,054 --> 00:51:28,955 What a lucky boy he was. 627 00:51:29,958 --> 00:51:32,927 Making you jealous after he's gone. 628 00:51:33,361 --> 00:51:37,662 You still love him, don't you? 629 00:51:40,369 --> 00:51:43,827 Don't say that. You're making me cry. 630 00:51:54,384 --> 00:51:55,749 "How are you?" 631 00:51:56,386 --> 00:52:00,288 "The Fujii Itsuki you mentioned and my Fujii Itsuki" 632 00:52:00,824 --> 00:52:03,123 "were the same person." 633 00:52:04,462 --> 00:52:06,623 "I found your address" 634 00:52:06,798 --> 00:52:09,926 "in his junior high yearbook." 635 00:52:11,402 --> 00:52:14,531 "It's all because I'm such a flake." 636 00:52:15,073 --> 00:52:16,597 "I'm really sorry." 637 00:52:17,976 --> 00:52:19,170 "I know..." 638 00:52:19,812 --> 00:52:22,576 "I know I've caused you enough trouble" 639 00:52:22,748 --> 00:52:26,116 "but could I ask a favor of you?" 640 00:52:26,152 --> 00:52:29,417 "If there is anything you remember about him" 641 00:52:29,556 --> 00:52:31,683 "would you let me know?" 642 00:52:31,925 --> 00:52:35,452 I remember him very well. 643 00:52:35,562 --> 00:52:37,588 "Dear Watanabe Hiroko" 644 00:52:38,599 --> 00:52:41,591 "I do remember a lot of things about him." 645 00:52:43,370 --> 00:52:45,930 "But most of my memories" 646 00:52:46,040 --> 00:52:48,304 "are about our names" 647 00:52:48,576 --> 00:52:51,410 "I'm sure you have an idea what they are." 648 00:52:51,780 --> 00:52:56,046 "Sorry to say they are not very pleasant memories." 649 00:52:57,185 --> 00:52:59,710 "It began on the 1st day of the school year." 650 00:53:09,832 --> 00:53:11,060 Shoji Katsutoshi. 651 00:53:11,200 --> 00:53:11,996 Here. 652 00:53:12,268 --> 00:53:13,428 Tanaka Kyosuke. 653 00:53:13,537 --> 00:53:14,367 Here. 654 00:53:15,906 --> 00:53:17,203 Hattori Kazutomo. 655 00:53:17,341 --> 00:53:18,171 Here. 656 00:53:18,709 --> 00:53:19,971 Fujii Itsuki. 657 00:53:20,077 --> 00:53:20,975 - -Here. - -Here. 658 00:53:27,151 --> 00:53:28,118 Same name? 659 00:53:29,153 --> 00:53:30,552 It's incredible. 660 00:53:31,856 --> 00:53:33,517 Muraoka Shinobu. 661 00:53:34,058 --> 00:53:35,025 Muraoka. 662 00:53:35,159 --> 00:53:37,754 "My junior high school period" 663 00:53:37,930 --> 00:53:39,795 "had such a bad start." 664 00:53:39,932 --> 00:53:43,197 "Because of him, I had to endure 3 depressive years" 665 00:53:43,302 --> 00:53:45,862 "filled with unfair prejudice." 666 00:53:46,372 --> 00:53:48,499 "When I was on day duty..." 667 00:54:01,588 --> 00:54:05,719 Fujii, who's on day duty tomorrow? 668 00:54:06,193 --> 00:54:08,058 Muraoka and Funabashi. 669 00:54:10,598 --> 00:54:12,759 What did we do in Math today? 670 00:54:14,503 --> 00:54:15,527 Equations. 671 00:54:15,904 --> 00:54:17,166 Which equations? 672 00:54:17,306 --> 00:54:18,568 Fujii Itsuki. 673 00:54:18,740 --> 00:54:21,868 You love birds having fun? 674 00:54:22,244 --> 00:54:23,643 Sorry for the intrusion. 675 00:54:23,779 --> 00:54:25,576 Love is wonderful, isn't it? 676 00:54:28,284 --> 00:54:29,876 Simultaneous equations. 677 00:54:31,421 --> 00:54:32,319 Thanks. 678 00:54:33,489 --> 00:54:36,322 "I thought all this hassle was only for a year." 679 00:54:36,459 --> 00:54:40,863 "But we ended up in the same class for 3 years." 680 00:54:41,832 --> 00:54:44,357 "It may sound fun for an outsider" 681 00:54:44,501 --> 00:54:47,402 "But not when you're a part of it." 682 00:54:47,738 --> 00:54:49,899 "We somehow avoided each other" 683 00:54:50,208 --> 00:54:52,699 "and didn't talk much, either." 684 00:54:58,183 --> 00:54:59,343 What's new since then? 685 00:55:00,085 --> 00:55:01,109 The letter. 686 00:55:01,619 --> 00:55:04,111 Well, on and off. 687 00:55:04,623 --> 00:55:06,215 What do you mean on and off? 688 00:55:08,327 --> 00:55:10,693 "Dear Fujii Itsuki" 689 00:55:11,297 --> 00:55:13,288 "How did he take it?" 690 00:55:13,866 --> 00:55:15,835 "Having the same name" 691 00:55:15,969 --> 00:55:18,995 "didn't he feel you two were bound by destiny?" 692 00:55:22,442 --> 00:55:24,239 "That was out of question." 693 00:55:24,811 --> 00:55:28,145 "You may think there was a romantic flavoring" 694 00:55:28,349 --> 00:55:31,614 "but reality had no such tenderness." 695 00:55:32,253 --> 00:55:34,312 "Because of our names" 696 00:55:34,422 --> 00:55:37,323 "we were constantly exposed to mockery and torture." 697 00:55:37,792 --> 00:55:42,093 "For 3 years, we never had even a single moment of peace." 698 00:55:42,364 --> 00:55:45,561 "The class officers' election" 699 00:55:45,901 --> 00:55:48,369 "was almost a nightmare." 700 00:55:48,504 --> 00:55:49,562 Endo. 701 00:55:51,307 --> 00:55:53,298 "Among the ballots was this ridiculous graffiti." 702 00:55:54,077 --> 00:55:55,669 FUJII ITSUKI heart FUJII ITSUKI 703 00:55:56,446 --> 00:56:00,678 "When they counted the ballots, Inaba kindly read it out." 704 00:56:01,217 --> 00:56:03,550 Fujii Itsuki... heart... Fujii Itsuki. 705 00:56:11,395 --> 00:56:13,590 "And it didn't end there." 706 00:56:13,931 --> 00:56:15,695 "After the officers' election" 707 00:56:15,834 --> 00:56:17,665 "came the special committees." 708 00:56:17,836 --> 00:56:19,497 "Like the radio committee." 709 00:56:19,604 --> 00:56:21,868 "First was the library committee." 710 00:56:22,607 --> 00:56:24,507 "I sensed something bad." 711 00:56:34,854 --> 00:56:38,916 The Fujii Itsuki couple will be in the library committee. 712 00:56:46,767 --> 00:56:50,203 Hey, look at her. She's crying. 713 00:56:55,276 --> 00:56:56,368 She's crying. 714 00:56:56,878 --> 00:56:57,401 Really? 715 00:56:57,512 --> 00:56:58,001 She is. 716 00:57:09,625 --> 00:57:11,183 What's wrong with him? 717 00:57:12,828 --> 00:57:16,697 Love is indestructible. 718 00:57:21,171 --> 00:57:22,069 You heard that? 719 00:57:22,372 --> 00:57:23,270 Sorry. 720 00:57:24,207 --> 00:57:25,299 It's a joke. 721 00:57:26,510 --> 00:57:30,504 Hey, hey, hey. Hold it. Hold it. No big deal. It's no big deal. 722 00:57:32,850 --> 00:57:33,748 Stop it. 723 00:57:33,885 --> 00:57:35,045 You bastard. 724 00:57:35,186 --> 00:57:37,711 Stop it, Fujii. 725 00:57:38,422 --> 00:57:40,482 Fujii, let him go. 726 00:57:41,527 --> 00:57:42,425 Stop it. 727 00:57:42,861 --> 00:57:44,488 Everybody, stop them. 728 00:57:45,531 --> 00:57:47,328 Stop it, Fujii. 729 00:57:53,295 --> 00:57:55,160 "Despite his resistance" 730 00:57:55,297 --> 00:57:58,357 "we were both sent to the library." 731 00:57:59,101 --> 00:58:01,433 "But he just goofed around" 732 00:58:01,603 --> 00:58:03,868 "and didn't do any work." 733 00:58:05,241 --> 00:58:06,469 Fujii... 734 00:58:08,745 --> 00:58:10,838 make yourself useful. 735 00:58:57,765 --> 00:59:00,233 "He kept on borrowing books." 736 00:59:00,367 --> 00:59:03,165 "Like biography of Konyo Aoki" 737 00:59:03,303 --> 00:59:05,898 "or Mallarmé's poetry." 738 00:59:06,641 --> 00:59:09,838 "He borrowed books no one else would" 739 00:59:09,944 --> 00:59:11,206 You're reading these? 740 00:59:11,446 --> 00:59:12,708 Of course not. 741 00:59:15,450 --> 00:59:19,547 FUJII ITSUKI 742 00:59:22,091 --> 00:59:24,616 Fujii Itsuki Straight Flush. 743 00:59:25,928 --> 00:59:28,898 "He only enjoyed writing his name" 744 00:59:29,032 --> 00:59:32,195 "on blank cards with no other names." 745 00:59:34,438 --> 00:59:36,565 "I was appalled and said..." 746 00:59:36,706 --> 00:59:38,105 What a jerk. 747 00:59:41,712 --> 00:59:46,115 "But he really seemed to enjoy this mischief." 748 00:59:46,217 --> 00:59:48,412 "And he kept at it." 749 00:59:53,025 --> 00:59:54,747 "Anyway, he was pretty weird." 750 00:59:56,839 --> 00:59:59,103 "Dear Fujii Itsuki" 751 00:59:59,709 --> 01:00:02,075 "I truly appreciate your letter." 752 01:00:02,979 --> 01:00:05,642 "Itsuki who lives in your memory" 753 01:00:05,883 --> 01:00:09,046 "naturally is not the man I know." 754 01:00:09,920 --> 01:00:11,911 "But it's him all the same." 755 01:00:12,256 --> 01:00:14,816 "There must be many places" 756 01:00:14,992 --> 01:00:16,688 "and times he was in." 757 01:00:17,395 --> 01:00:20,763 "I probably know only a portion of him." 758 01:00:21,500 --> 01:00:23,195 "Reading your letter" 759 01:00:23,336 --> 01:00:25,361 "I felt that way." 760 01:00:26,672 --> 01:00:30,040 "Please tell me more about him." 761 01:00:31,178 --> 01:00:33,646 "Share your memories with me." 762 01:00:35,082 --> 01:00:36,674 The quickest way may be 763 01:00:36,817 --> 01:00:40,310 to take out my brain and send it to her. 764 01:00:45,960 --> 01:00:49,123 "I think it was during our 2nd-year term exams." 765 01:00:49,263 --> 01:00:50,696 "Getting my answer sheet" 766 01:00:50,865 --> 01:00:53,733 "I got the biggest shock of my life." 767 01:00:53,869 --> 01:00:54,893 Hatsuse. 768 01:00:57,206 --> 01:00:58,673 "27 points." 769 01:00:59,209 --> 01:01:02,736 "Those figures haunt me even to this day." 770 01:01:03,146 --> 01:01:04,580 "I looked carefully." 771 01:01:04,682 --> 01:01:07,242 "The answer sheet wasn't mine." 772 01:01:08,119 --> 01:01:12,681 "The one he was doodling on in the back" 773 01:01:12,823 --> 01:01:14,723 "was, in fact, my paper." 774 01:01:14,859 --> 01:01:17,658 "That was the beginning of a long day." 775 01:01:22,734 --> 01:01:24,634 "Give me back my answer sheet." 776 01:01:27,472 --> 01:01:29,873 "Because I couldn't say that" 777 01:01:30,042 --> 01:01:32,875 "the misery was extended to after school." 778 01:01:33,346 --> 01:01:35,871 Kazumi wants to... 779 01:01:36,015 --> 01:01:38,711 Kazumi wants to go out with you. 780 01:01:38,851 --> 01:01:42,311 We can start out as friends. 781 01:01:52,267 --> 01:01:54,702 You good-for-nothing jock. 782 01:02:00,142 --> 01:02:01,769 Forget about that jerk. 783 01:02:09,419 --> 01:02:12,411 "The bicycle park those days was" 784 01:02:12,522 --> 01:02:14,422 "the meeting spot for lovers." 785 01:02:18,930 --> 01:02:20,295 That's Fujii. 786 01:02:21,866 --> 01:02:22,891 Gee whiz. 787 01:02:23,035 --> 01:02:24,662 What a surprise. 788 01:02:42,189 --> 01:02:45,989 "It was Oikawa Sanae from the next class." 789 01:02:47,995 --> 01:02:50,020 Waiting for someone, too? 790 01:03:00,876 --> 01:03:02,707 Life's tough, huh? 791 01:03:07,951 --> 01:03:09,851 Boys are so selfish. 792 01:03:12,322 --> 01:03:13,880 Don't you agree? 793 01:03:32,478 --> 01:03:34,946 Go ahead... use this. 794 01:03:36,348 --> 01:03:37,576 Thank you. 795 01:03:46,460 --> 01:03:47,358 But... 796 01:03:47,762 --> 01:03:52,756 But girls may be more selfish. 797 01:04:01,176 --> 01:04:02,302 Good luck. 798 01:04:03,045 --> 01:04:04,069 Bye. 799 01:04:12,855 --> 01:04:15,346 "Brief as it was I lost a companion." 800 01:04:15,658 --> 01:04:19,527 "Alone again, I waited for him." 801 01:04:35,147 --> 01:04:36,671 Hey, Fujii. 802 01:04:37,183 --> 01:04:39,879 You've got my answer sheet. 803 01:04:42,189 --> 01:04:44,521 Isn't this yours? 804 01:04:50,697 --> 01:04:52,494 It's dark. I can't see. 805 01:05:00,108 --> 01:05:02,008 Would you hurry up. 806 01:05:02,176 --> 01:05:03,973 My hands are getting tired. 807 01:05:05,046 --> 01:05:10,714 The past tense of break is broke. 808 01:05:11,755 --> 01:05:13,017 Hey. 809 01:05:13,123 --> 01:05:15,683 This is no time to correct your paper. 810 01:05:16,693 --> 01:05:18,059 I can't see. 811 01:05:38,750 --> 01:05:39,978 Found it. 812 01:05:47,493 --> 01:05:48,790 What is this? 813 01:05:51,398 --> 01:05:53,093 It's disgusting. 814 01:05:53,767 --> 01:05:57,101 "I found that answer sheet, so I'll send it to you." 815 01:05:57,305 --> 01:06:00,172 "He drew that thing in the back." 816 01:06:02,177 --> 01:06:04,372 "Dear Fujii Itsuki" 817 01:06:04,612 --> 01:06:08,071 "I'll treasure the answer sheet you sent me." 818 01:06:08,217 --> 01:06:09,741 "Thank you." 819 01:06:10,519 --> 01:06:14,285 "By the way, what kind of girl did he like?" 820 01:06:14,657 --> 01:06:18,685 "Do you happen to know who was his first love?" 821 01:06:19,896 --> 01:06:21,989 "Dear Watanabe Hiroko" 822 01:06:22,466 --> 01:06:25,162 "I do not know the details" 823 01:06:25,302 --> 01:06:26,701 "of his personal life." 824 01:06:28,839 --> 01:06:32,504 But I remember he was quite popular. 825 01:06:32,911 --> 01:06:35,141 "Do you remember Oikawa Sanae?" 826 01:06:35,247 --> 01:06:37,681 "She got me into trouble." 827 01:06:37,850 --> 01:06:39,283 Itsuki. 828 01:06:40,619 --> 01:06:43,885 Do you know who Fujii is going out with? 829 01:06:44,057 --> 01:06:46,252 How should I know? 830 01:06:48,628 --> 01:06:49,617 Really? 831 01:06:50,263 --> 01:06:51,696 What does that mean? 832 01:06:52,031 --> 01:06:55,229 Well, you seem to be chummy with him. 833 01:06:55,369 --> 01:06:57,132 You must be kidding. 834 01:06:57,271 --> 01:06:59,136 Why should I be? 835 01:06:59,774 --> 01:07:02,675 Don't you feel anything for him? 836 01:07:03,144 --> 01:07:06,945 I could be a matchmaker for you two. 837 01:07:07,115 --> 01:07:08,673 No, thank you. 838 01:07:15,958 --> 01:07:17,084 Get into pairs. 839 01:07:17,193 --> 01:07:19,355 Start the back-to-back calisthenics. 840 01:07:25,669 --> 01:07:28,797 So you really weren't going out with him. 841 01:07:28,972 --> 01:07:30,941 Didn't I say so. 842 01:07:32,710 --> 01:07:34,575 I asked him directly. 843 01:07:37,315 --> 01:07:42,218 I was ready to be your matchmaker. 844 01:07:43,489 --> 01:07:45,923 It's such a pity. 845 01:07:46,625 --> 01:07:47,887 In that case 846 01:07:48,928 --> 01:07:53,888 it's your turn to be the matchmaker for me. 847 01:07:55,102 --> 01:07:56,569 What do you mean? 848 01:07:58,639 --> 01:08:00,004 I want you to be 849 01:08:00,174 --> 01:08:02,074 a go-between for him and me. 850 01:08:03,578 --> 01:08:05,375 What're you saying? 851 01:08:08,784 --> 01:08:10,046 Don't you think 852 01:08:11,854 --> 01:08:14,322 I'm pretty unpredictable? 853 01:08:41,686 --> 01:08:44,713 Oikawa Sanae wants to be friends with you. 854 01:08:45,424 --> 01:08:47,483 Is that so. 855 01:08:48,194 --> 01:08:49,092 Isn't it great? 856 01:08:49,262 --> 01:08:50,354 Really. 857 01:08:50,496 --> 01:08:52,396 What're you going to do? 858 01:08:53,266 --> 01:08:55,292 Nothing... really. 859 01:08:56,303 --> 01:08:57,201 Don't you like her? 860 01:09:04,678 --> 01:09:06,737 Is there someone else? 861 01:09:14,856 --> 01:09:15,754 Isn't there? 862 01:09:17,458 --> 01:09:18,357 There isn't. 863 01:09:19,028 --> 01:09:20,326 Then say yes. 864 01:09:27,938 --> 01:09:29,371 Hey, wait a minute. 865 01:09:29,472 --> 01:09:31,998 Let me catch my breath first. 866 01:09:32,176 --> 01:09:33,643 Wait a minute. 867 01:09:37,515 --> 01:09:38,880 Wait, wait. 868 01:09:45,991 --> 01:09:48,482 You don't need to come any further. 869 01:10:27,036 --> 01:10:30,563 A boy and girl story is a repetition of this. 870 01:10:35,912 --> 01:10:36,776 "So I can say" 871 01:10:36,913 --> 01:10:40,440 "that Sanae was not his girlfriend." 872 01:10:41,219 --> 01:10:41,776 "Anyway" 873 01:10:41,919 --> 01:10:46,050 "he was so unfriendly he didn't deserve a girlfriend." 874 01:10:46,191 --> 01:10:50,218 "Sorry. This was what I thought of him in those days." 875 01:11:13,120 --> 01:11:15,850 "Dear Watanabe Hiroko. I have a question." 876 01:11:16,323 --> 01:11:19,156 "What did you see in him?" 877 01:11:19,961 --> 01:11:22,020 Sorry to keep you waiting. 878 01:11:22,564 --> 01:11:24,726 Mr. Akiba will soon be here. 879 01:11:31,240 --> 01:11:32,435 Miss Watanabe. 880 01:11:32,943 --> 01:11:36,674 I was in love with Mr. Akiba. 881 01:11:38,615 --> 01:11:41,106 I gave him up because of you. 882 01:11:41,218 --> 01:11:43,413 I like you, too. 883 01:11:47,325 --> 01:11:50,158 Please make Mr. Akiba happy. 884 01:11:51,196 --> 01:11:51,958 No... 885 01:11:52,430 --> 01:11:55,763 He should make you happy. 886 01:11:56,936 --> 01:11:59,029 I'll tell him that. 887 01:12:05,178 --> 01:12:08,079 Mr. Akiba, Miss Watanabe has been waiting for you. 888 01:12:08,382 --> 01:12:14,150 The blue wind 889 01:12:15,256 --> 01:12:18,555 come and run 890 01:12:19,327 --> 01:12:22,820 to that island. 891 01:12:24,366 --> 01:12:29,668 Say... why don't we go to that mountain once. 892 01:12:35,578 --> 01:12:39,241 Let's go talk to him. 893 01:12:40,817 --> 01:12:41,806 Let's do it. 894 01:12:58,538 --> 01:13:00,699 Help me out here. 895 01:13:00,873 --> 01:13:03,239 Don't feel good. Count me out. 896 01:13:03,543 --> 01:13:05,875 That cold sure is persistent. 897 01:13:08,080 --> 01:13:10,879 "Memories keep popping up." 898 01:13:11,018 --> 01:13:12,747 "I also remember this." 899 01:13:12,819 --> 01:13:15,879 "He was hit by a truck on the way to school." 900 01:13:16,023 --> 01:13:17,923 "An ambulance took him." 901 01:13:18,559 --> 01:13:20,926 "It was hilarious at school." 902 01:13:21,329 --> 01:13:25,425 Fujii ltsuki had an accident this morning. 903 01:13:26,534 --> 01:13:28,526 We don't know the details. 904 01:13:28,671 --> 01:13:31,139 Miss Hamaguchi went to the hospital. 905 01:13:31,307 --> 01:13:33,071 So, I'll be in charge of today's homeroom. 906 01:13:37,247 --> 01:13:41,081 Fujii, why are you here? 907 01:13:45,122 --> 01:13:46,111 Study hour. 908 01:13:49,260 --> 01:13:50,955 What was that about? 909 01:13:55,099 --> 01:13:57,898 "His left leg had a compound fracture." 910 01:13:58,670 --> 01:14:02,128 "It was a month before the school track meet." 911 01:14:02,975 --> 01:14:05,443 "He was to run in the 100 meter race." 912 01:14:20,094 --> 01:14:25,055 Course 1, Ikeda. 913 01:14:26,401 --> 01:14:31,270 Course 2, Taguchi. 914 01:14:33,175 --> 01:14:34,472 Come on. 915 01:14:38,314 --> 01:14:40,043 Look at this camera. 916 01:14:40,182 --> 01:14:41,308 Can you see? 917 01:14:56,534 --> 01:14:58,093 On your mark. 918 01:15:08,180 --> 01:15:09,010 Ready. 919 01:15:46,957 --> 01:15:47,924 Who are you? 920 01:15:48,058 --> 01:15:49,082 Where are you from? 921 01:15:49,360 --> 01:15:50,190 Which school? 922 01:15:58,269 --> 01:15:59,634 Who the hell is he? 923 01:15:59,771 --> 01:16:01,204 I demand a re-start. 924 01:16:01,406 --> 01:16:03,203 He's ruining the race. 925 01:16:06,244 --> 01:16:07,768 What's he up to anyway? 926 01:16:07,946 --> 01:16:09,470 How do you focus it? 927 01:16:09,582 --> 01:16:11,447 Didn't you see that? 928 01:16:11,584 --> 01:16:12,915 What happened? 929 01:16:17,391 --> 01:16:18,688 "That became" 930 01:16:18,825 --> 01:16:22,227 "his last sprint in his junior high years." 931 01:16:23,631 --> 01:16:25,223 You're home today? 932 01:16:25,400 --> 01:16:27,891 Hey, don't barge in like this. 933 01:16:29,771 --> 01:16:31,602 It's an exception today. 934 01:16:31,873 --> 01:16:33,705 No exceptions allowed. 935 01:16:35,010 --> 01:16:35,908 This is for you. 936 01:16:37,079 --> 01:16:38,546 Sign it, please. 937 01:16:46,923 --> 01:16:49,517 "Dear Fujii Itsuki" 938 01:16:50,160 --> 01:16:51,593 "Please take pictures" 939 01:16:51,694 --> 01:16:53,457 "of the ground he ran on." 940 01:18:37,879 --> 01:18:39,506 Can I help you? 941 01:18:40,982 --> 01:18:42,279 What are you looking for? 942 01:18:49,025 --> 01:18:50,390 Miss Hamaguchi... 943 01:18:51,928 --> 01:18:54,954 I was in your 3rd Year Class 2. 944 01:18:55,898 --> 01:18:56,865 Fujii? 945 01:18:57,033 --> 01:18:58,022 Yes. 946 01:18:58,067 --> 01:18:59,035 Do you remember me? 947 01:19:00,071 --> 01:19:02,505 Fujii ltsuki. 3rd Year Class 2. 948 01:19:02,607 --> 01:19:04,131 Your attendance number was... 949 01:19:04,909 --> 01:19:11,338 Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama, Sato, Sato, Shoji, Hattori... 950 01:19:11,483 --> 01:19:15,351 Ito, Endo, Kanzaki, Suzuki, Tsuchiya, Nakajima... 951 01:19:17,523 --> 01:19:18,512 Number 24. 952 01:19:18,857 --> 01:19:20,757 Wow. How could you? 953 01:19:20,793 --> 01:19:24,855 So you work at the Municipal Library? 954 01:19:25,197 --> 01:19:27,757 Funny I ended up working there. 955 01:19:28,200 --> 01:19:30,361 Your library duty wasn't wasted. 956 01:19:30,502 --> 01:19:32,732 I really enjoyed that. 957 01:19:34,305 --> 01:19:36,706 We're putting the books in order. 958 01:19:38,677 --> 01:19:41,976 Wow. I sure miss all this. 959 01:19:42,147 --> 01:19:43,477 Come here, everyone. 960 01:19:53,157 --> 01:19:55,557 This is our graduate, Miss Fujii. 961 01:19:56,594 --> 01:19:57,652 Hello. 962 01:19:59,231 --> 01:20:00,720 Hear that? She's Fujii. 963 01:20:04,335 --> 01:20:05,529 Miss Fujii Itsuki. 964 01:20:06,948 --> 01:20:08,279 You know her? 965 01:20:11,075 --> 01:20:12,303 Far out! 966 01:20:17,914 --> 01:20:19,245 There's a game we play. 967 01:20:19,383 --> 01:20:22,477 We call it Looking for Fujii Itsuki. 968 01:20:24,489 --> 01:20:26,217 Who found it first? 969 01:20:26,456 --> 01:20:28,356 Kubota did. 970 01:20:28,759 --> 01:20:30,852 Then we found many more books. 971 01:20:31,395 --> 01:20:33,260 We compete to see 972 01:20:33,363 --> 01:20:35,422 who can find the most books. 973 01:20:36,833 --> 01:20:39,131 We even made a score chart. 974 01:20:39,569 --> 01:20:41,059 Where did we put that? 975 01:20:41,338 --> 01:20:44,067 The craze cooled off now. 976 01:20:44,440 --> 01:20:45,907 How many did we find? 977 01:20:46,042 --> 01:20:47,271 Let me see... 978 01:20:47,944 --> 01:20:50,674 So far... we've found 87. 979 01:20:51,114 --> 01:20:52,341 Did you find so many? 980 01:20:53,282 --> 01:20:57,013 But we never thought we'd be able to meet her in person. 981 01:20:57,286 --> 01:21:00,517 I didn't write these library cards. 982 01:21:00,723 --> 01:21:03,283 A friend of mine did it for kicks. 983 01:21:04,860 --> 01:21:06,760 Was that a boy? 984 01:21:08,364 --> 01:21:09,091 Yes. 985 01:21:09,431 --> 01:21:13,732 That boy... He must have liked you a lot. 986 01:21:15,032 --> 01:21:18,626 Because he wrote your name so many times. 987 01:21:21,704 --> 01:21:23,935 Were you going out with him? 988 01:21:25,880 --> 01:21:28,314 You've got it all wrong. 989 01:21:28,450 --> 01:21:31,146 These are not my names. 990 01:21:31,486 --> 01:21:32,646 They're not. 991 01:21:34,521 --> 01:21:37,582 It's so romantic. I envy you. 992 01:21:42,030 --> 01:21:43,929 They sure put me in a spot. 993 01:21:44,064 --> 01:21:45,622 Aren't they something? 994 01:21:45,733 --> 01:21:47,759 I put up with them everyday. 995 01:21:47,936 --> 01:21:49,335 That's true. 996 01:21:49,838 --> 01:21:50,998 Who was it? 997 01:21:51,839 --> 01:21:53,670 The boy who liked you? 998 01:21:54,508 --> 01:21:56,408 Who wrote all the cards? 999 01:21:57,077 --> 01:21:58,908 Please, Miss Hamaguchi. 1000 01:21:59,046 --> 01:22:00,707 Oh, come on. 1001 01:22:01,115 --> 01:22:03,606 That wasn't my name. 1002 01:22:04,685 --> 01:22:07,518 Remember? There was another Fujii Itsuki. 1003 01:22:08,021 --> 01:22:10,011 What? You mean that boy? 1004 01:22:10,056 --> 01:22:11,957 It was his doing. 1005 01:22:14,328 --> 01:22:15,886 Remember his attendance number? 1006 01:22:16,063 --> 01:22:17,087 Nine. 1007 01:22:17,563 --> 01:22:19,121 Terrific. 1008 01:22:19,298 --> 01:22:20,993 It was no more than a second. 1009 01:22:22,368 --> 01:22:24,564 He became a very special boy. 1010 01:22:25,372 --> 01:22:27,396 Didn't he die 2 years ago? 1011 01:22:27,874 --> 01:22:29,569 During mountain climbing. 1012 01:23:08,113 --> 01:23:09,011 It's hot. 1013 01:23:21,292 --> 01:23:23,760 One more station to go. 1014 01:24:55,716 --> 01:24:56,808 What is it? 1015 01:24:57,318 --> 01:24:58,376 A dragon-fly. 1016 01:25:15,269 --> 01:25:17,328 Dad died, didn't he? 1017 01:25:35,522 --> 01:25:38,184 A friend of mine lives near here. 1018 01:25:39,359 --> 01:25:40,986 His name is Kaji 1019 01:25:41,161 --> 01:25:43,721 so everybody calls him Kaji Bear. 1020 01:25:44,396 --> 01:25:47,297 He's fierce as a bear. 1021 01:25:47,533 --> 01:25:49,195 That's why he calls him that. 1022 01:25:51,137 --> 01:25:54,162 We'll stay at his place tonight and 1023 01:25:54,306 --> 01:25:56,536 go to the mountain in the morning. 1024 01:25:58,444 --> 01:26:00,207 Look. It's over there. 1025 01:26:00,546 --> 01:26:02,036 You can see the mountain top. 1026 01:26:06,585 --> 01:26:07,552 What's the matter? 1027 01:26:08,220 --> 01:26:09,244 I can't. 1028 01:26:11,356 --> 01:26:12,721 I just can't. 1029 01:26:14,493 --> 01:26:15,517 Hiroko. 1030 01:26:17,129 --> 01:26:19,392 What are we doing? 1031 01:26:19,964 --> 01:26:22,023 This can't be right. 1032 01:26:24,902 --> 01:26:26,370 It can't be right. 1033 01:26:27,006 --> 01:26:28,370 Hiroko. 1034 01:26:30,241 --> 01:26:31,936 He'll be angry. 1035 01:26:32,210 --> 01:26:33,609 He won't be. 1036 01:26:34,245 --> 01:26:35,143 Let's go home. 1037 01:26:39,317 --> 01:26:40,579 We came all the way 1038 01:26:40,685 --> 01:26:42,277 to put aside the past. 1039 01:26:42,587 --> 01:26:43,485 Please. 1040 01:26:43,621 --> 01:26:45,417 You must put it aside, Hiroko. 1041 01:26:48,358 --> 01:26:49,883 Please... 1042 01:26:50,528 --> 01:26:52,018 Let me go home. 1043 01:27:04,508 --> 01:27:06,408 DEAR WATANABE HIROKO 1044 01:27:06,576 --> 01:27:09,602 MY DAD NEGLECTED A COLD, AND DIED. 1045 01:27:13,417 --> 01:27:14,441 What's wrong? 1046 01:27:16,753 --> 01:27:19,220 Did you check your temperature? 1047 01:27:19,355 --> 01:27:20,822 It's broken. 1048 01:27:21,590 --> 01:27:22,488 Let me see. 1049 01:27:26,163 --> 01:27:27,221 Itsuki. 1050 01:27:28,431 --> 01:27:29,864 Itsuki. 1051 01:27:35,037 --> 01:27:36,765 41.8 degrees? 1052 01:27:40,376 --> 01:27:41,570 Grandpa. 1053 01:27:42,078 --> 01:27:43,238 Grandpa. 1054 01:27:48,083 --> 01:27:49,380 Grandpa. 1055 01:27:51,854 --> 01:27:53,582 Call the ambulance. 1056 01:27:55,423 --> 01:27:57,186 And please bring a blanket. 1057 01:28:05,233 --> 01:28:06,393 Grandpa, the blanket. 1058 01:28:08,336 --> 01:28:09,325 Itsuki. 1059 01:28:10,105 --> 01:28:11,332 Grandpa, the blanket. 1060 01:28:11,572 --> 01:28:13,130 Did you call 119? 1061 01:28:13,340 --> 01:28:14,308 The blanket? 1062 01:28:14,676 --> 01:28:16,041 The ambulance first. 1063 01:28:16,678 --> 01:28:17,667 And Itsuki? 1064 01:28:18,079 --> 01:28:19,477 I'll carry her. 1065 01:28:19,780 --> 01:28:20,678 But... 1066 01:28:20,848 --> 01:28:22,611 Just call 119. 1067 01:28:26,654 --> 01:28:30,145 I'm cold... I'm cold. 1068 01:28:31,492 --> 01:28:35,189 One hour? What nonsense are you talking about? 1069 01:28:35,429 --> 01:28:37,487 Why would it take that long? 1070 01:28:38,499 --> 01:28:41,195 What? The snow? 1071 01:28:50,077 --> 01:28:51,237 The ambulance? 1072 01:28:51,545 --> 01:28:52,944 Can't wait. 1073 01:28:53,647 --> 01:28:54,840 Grandpa. 1074 01:28:55,081 --> 01:28:56,571 Bring the blanket. 1075 01:28:57,150 --> 01:28:58,208 What're you doing? 1076 01:28:58,317 --> 01:29:00,182 If we catch a cab 1077 01:29:00,319 --> 01:29:02,514 it's 15 minutes to the hospital. 1078 01:29:10,429 --> 01:29:11,861 The taxi's not good. 1079 01:29:12,664 --> 01:29:13,824 Can't catch any. 1080 01:29:14,000 --> 01:29:15,592 In that case, I'll walk. 1081 01:29:16,769 --> 01:29:18,327 Are you out of your mind? 1082 01:29:18,471 --> 01:29:19,732 You can't do that. 1083 01:29:20,472 --> 01:29:21,370 Call the ambulance. 1084 01:29:21,540 --> 01:29:23,701 They say it takes one hour. 1085 01:29:23,875 --> 01:29:24,705 What? 1086 01:29:26,112 --> 01:29:26,601 Why? 1087 01:29:26,712 --> 01:29:28,406 Look outside. 1088 01:29:44,062 --> 01:29:44,960 Where's the blanket? 1089 01:29:45,430 --> 01:29:46,589 Hello... hello... 1090 01:29:47,164 --> 01:29:49,997 This is Fujii. We called before. 1091 01:29:50,302 --> 01:29:51,200 Yes... 1092 01:29:52,037 --> 01:29:56,029 Yes, we are. We're using ice to lower the temperature. 1093 01:29:56,740 --> 01:29:59,004 Who are you talking to? 1094 01:29:59,143 --> 01:30:01,737 Grandpa, lay Itsuki on the sofa. 1095 01:30:01,879 --> 01:30:03,870 We must keep her warm. 1096 01:30:04,014 --> 01:30:05,845 And would you... 1097 01:30:06,217 --> 01:30:06,911 Hey. 1098 01:30:07,051 --> 01:30:09,952 Grandpa, I asked you to lay Itsuki on the sofa. 1099 01:30:10,120 --> 01:30:11,381 Must warm her. 1100 01:30:11,487 --> 01:30:12,977 They told me that. 1101 01:30:13,156 --> 01:30:14,454 Then do as they say. 1102 01:30:14,558 --> 01:30:17,459 That won't make the ambulance come. 1103 01:30:18,696 --> 01:30:20,094 They say it's coming. 1104 01:30:20,263 --> 01:30:21,525 In about an hour. 1105 01:30:22,632 --> 01:30:26,068 Look. It's getting worse. 1106 01:30:26,870 --> 01:30:28,996 It'll be even worse. 1107 01:30:30,840 --> 01:30:32,398 One hour, right? 1108 01:30:34,978 --> 01:30:36,104 One hour. 1109 01:30:40,550 --> 01:30:41,812 Please wait a second. 1110 01:30:43,152 --> 01:30:45,177 Grandpa. Put her down. 1111 01:30:45,321 --> 01:30:46,446 Bring the blanket. 1112 01:30:46,555 --> 01:30:47,783 Not the taxi. 1113 01:30:47,956 --> 01:30:49,355 Hurry up and bring it. 1114 01:30:49,491 --> 01:30:51,221 Want to kill her, too? 1115 01:30:59,167 --> 01:31:00,930 Get hold of yourself. 1116 01:31:03,372 --> 01:31:05,067 Remember the last time? 1117 01:31:07,175 --> 01:31:09,473 You ignored 119 1118 01:31:09,611 --> 01:31:11,442 and went to find a taxi. 1119 01:31:11,580 --> 01:31:13,706 You couldn't get a taxi. 1120 01:31:16,852 --> 01:31:18,444 Carried him on your back 1121 01:31:18,553 --> 01:31:20,782 and walked to the hospital. 1122 01:31:20,955 --> 01:31:22,047 Don't you remember? 1123 01:31:23,758 --> 01:31:25,726 The treatment was delayed 1124 01:31:26,895 --> 01:31:28,863 and that's how he died. 1125 01:31:30,464 --> 01:31:32,955 Why do you want to repeat that? 1126 01:31:33,834 --> 01:31:35,028 At a time like this 1127 01:31:35,569 --> 01:31:38,196 we must listen to the specialists. 1128 01:31:38,738 --> 01:31:41,105 You understand, don't you? 1129 01:31:47,714 --> 01:31:51,310 How long did it take to the hospital that time? 1130 01:31:53,954 --> 01:31:55,113 How many minutes? 1131 01:31:59,059 --> 01:32:00,253 One hour. 1132 01:32:00,827 --> 01:32:02,124 At least one hour. 1133 01:32:02,529 --> 01:32:03,496 Not that long. 1134 01:32:04,230 --> 01:32:05,128 It took that long. 1135 01:32:06,700 --> 01:32:07,997 It was 40 minutes. 1136 01:32:11,037 --> 01:32:13,061 It took 40 minutes that time. 1137 01:32:14,139 --> 01:32:15,266 It was no longer than that. 1138 01:32:15,842 --> 01:32:17,309 No, it was 40 minutes. 1139 01:32:18,712 --> 01:32:22,704 To be precise, to the hospital entrance 1140 01:32:22,881 --> 01:32:24,746 it was exactly 38 minutes. 1141 01:32:27,620 --> 01:32:29,814 But it was too late. 1142 01:32:31,123 --> 01:32:34,286 Either way he wouldn't have made it. 1143 01:32:38,396 --> 01:32:40,388 If we leave here now 1144 01:32:40,866 --> 01:32:44,893 We'll reach the hospital before the ambulance comes. 1145 01:32:47,038 --> 01:32:48,027 Your decision. 1146 01:32:49,140 --> 01:32:51,405 Itsuki is your daughter. 1147 01:32:53,212 --> 01:32:54,679 You must decide. 1148 01:33:02,053 --> 01:33:06,149 But it's impossible to walk in this snow. 1149 01:33:06,657 --> 01:33:11,060 I will not walk. I will run. 1150 01:33:20,371 --> 01:33:23,703 We'll stay one night here. 1151 01:33:24,174 --> 01:33:25,004 Okay? 1152 01:33:32,816 --> 01:33:34,044 Hi, there, Akiba. 1153 01:33:34,985 --> 01:33:37,180 What happened to your face? 1154 01:33:38,088 --> 01:33:40,886 I told you he looks like a bear. 1155 01:33:48,931 --> 01:33:51,092 His death is a loss to us all. 1156 01:33:51,902 --> 01:33:54,496 I wonder why good guys always die young. 1157 01:33:55,305 --> 01:33:58,137 Kaji Bear was in the party, too 1158 01:33:58,274 --> 01:33:59,639 when that accident took place. 1159 01:33:59,809 --> 01:34:03,370 I had more hair at the time, though. 1160 01:34:03,479 --> 01:34:05,811 You definitely had more hair. 1161 01:34:07,917 --> 01:34:09,680 He's a great guy. 1162 01:34:10,085 --> 01:34:11,382 Since the accident 1163 01:34:11,520 --> 01:34:13,419 he looks after the climbers here. 1164 01:34:15,256 --> 01:34:17,248 Because of the accident 1165 01:34:17,393 --> 01:34:20,385 I've become an expert on that mountain. 1166 01:34:20,529 --> 01:34:25,966 But since I tell the climbers where to be careful or 1167 01:34:26,067 --> 01:34:28,093 not to ignore the weather 1168 01:34:28,237 --> 01:34:29,999 they find me annoying. 1169 01:34:30,638 --> 01:34:32,162 You're a great guy. 1170 01:34:32,807 --> 01:34:35,207 I ran away from the mountain. 1171 01:34:35,343 --> 01:34:37,573 Don't you want to climb again? 1172 01:34:41,082 --> 01:34:42,549 No, it's impossible. 1173 01:34:43,284 --> 01:34:44,182 How come? 1174 01:34:45,386 --> 01:34:46,512 I'm just... 1175 01:34:49,389 --> 01:34:50,447 ...scared. 1176 01:35:03,837 --> 01:35:04,735 Hey. 1177 01:35:06,612 --> 01:35:10,173 My love runs 1178 01:35:11,745 --> 01:35:19,015 on the south wind 1179 01:35:20,254 --> 01:35:21,743 What is this song? 1180 01:35:21,888 --> 01:35:24,516 Is it your club song or something? 1181 01:35:25,758 --> 01:35:27,988 He sang this before he died. 1182 01:35:30,830 --> 01:35:32,627 He fell into a ravine. 1183 01:35:32,899 --> 01:35:34,867 We couldn't see him 1184 01:35:36,068 --> 01:35:38,536 but we heard him singing. 1185 01:35:39,404 --> 01:35:43,239 Of all the songs in the world, why did it have to be this? 1186 01:35:45,177 --> 01:35:47,974 He didn't even like Seiko Matsuda. 1187 01:35:48,847 --> 01:35:50,474 He was a strange one. 1188 01:35:50,582 --> 01:35:51,640 He sure was. 1189 01:35:57,155 --> 01:36:05,494 You know, he never asked me to marry him. 1190 01:36:10,602 --> 01:36:13,365 He called me to Mt. Maya. 1191 01:36:13,537 --> 01:36:17,269 He had the engagement ring in his hand. 1192 01:36:17,642 --> 01:36:20,304 But he didn't say anything. 1193 01:36:21,713 --> 01:36:25,307 We stayed there without a word 1194 01:36:25,482 --> 01:36:27,848 for about two hours. 1195 01:36:30,487 --> 01:36:34,014 I began to feel sorry for him. 1196 01:36:34,658 --> 01:36:36,285 So I ended up 1197 01:36:36,527 --> 01:36:41,897 asking him to marry me. 1198 01:36:43,968 --> 01:36:45,833 Then he said one word. 1199 01:36:46,170 --> 01:36:47,467 Okay. 1200 01:36:52,342 --> 01:36:54,402 That's the way he was. 1201 01:36:55,946 --> 01:36:59,938 He was hopeless in front of girls. 1202 01:37:02,285 --> 01:37:04,185 They're all good memories. 1203 01:37:04,888 --> 01:37:06,013 That's true. 1204 01:37:07,423 --> 01:37:09,983 He gave me lots of good memories. 1205 01:37:12,061 --> 01:37:13,187 You're right. 1206 01:37:16,699 --> 01:37:19,566 But I want more from him. 1207 01:37:24,373 --> 01:37:26,568 I pester him after his death 1208 01:37:27,242 --> 01:37:30,007 and beg for more. 1209 01:37:33,248 --> 01:37:35,341 I'm such a selfish girl. 1210 01:37:42,057 --> 01:37:43,786 But grandpa. 1211 01:37:44,326 --> 01:37:46,988 It's 10 years since then. 1212 01:37:47,095 --> 01:37:49,062 So? What's the problem? 1213 01:37:49,230 --> 01:37:51,130 You're 75 this year. 1214 01:37:51,265 --> 01:37:53,029 No, 76. 1215 01:37:53,368 --> 01:37:54,630 You can't do it. 1216 01:37:54,803 --> 01:37:56,827 Age has nothing to do with it. 1217 01:37:56,971 --> 01:37:58,302 Yes, it does. 1218 01:38:00,941 --> 01:38:02,306 Grandpa. 1219 01:38:03,811 --> 01:38:05,506 It's impossible. 1220 01:38:14,020 --> 01:38:14,987 Wait. 1221 01:38:16,222 --> 01:38:17,554 Please wait. 1222 01:38:25,465 --> 01:38:27,194 Don't worry. 1223 01:38:28,401 --> 01:38:30,666 Even if it costs me my life 1224 01:38:30,938 --> 01:38:34,839 I'll get there within 40 minutes. 1225 01:38:44,884 --> 01:38:46,249 This patient... 1226 01:38:46,386 --> 01:38:47,614 The oxygen. 1227 01:39:09,708 --> 01:39:10,936 Akiko. 1228 01:39:12,344 --> 01:39:15,403 We're not moving out of the house. 1229 01:39:17,483 --> 01:39:18,848 I'm absolutely sure. 1230 01:39:20,853 --> 01:39:22,945 Whether it's our grandpa 1231 01:39:23,755 --> 01:39:27,555 or the house, I'll stay and witness which falls first. 1232 01:39:28,893 --> 01:39:31,021 As a real estate agent, I guarantee 1233 01:39:31,163 --> 01:39:32,925 the house'll fall first. 1234 01:39:33,064 --> 01:39:34,053 Don't worry, Akiko. 1235 01:39:34,198 --> 01:39:35,563 They'll both be okay. 1236 01:39:37,735 --> 01:39:38,633 Hiroko. 1237 01:39:46,077 --> 01:39:47,305 Hiroko. 1238 01:39:51,281 --> 01:39:52,543 What is it? 1239 01:39:52,682 --> 01:39:53,911 Come and take a look. 1240 01:39:54,352 --> 01:39:56,217 It's such a beautiful dawn. 1241 01:40:15,871 --> 01:40:16,769 What? 1242 01:40:18,542 --> 01:40:19,600 See it? 1243 01:40:20,443 --> 01:40:21,341 See what? 1244 01:40:24,079 --> 01:40:25,774 That's the mountain. 1245 01:40:34,990 --> 01:40:36,719 Take a good look. 1246 01:40:37,193 --> 01:40:38,888 Fujii is there. 1247 01:41:00,248 --> 01:41:01,840 Fujii. 1248 01:41:02,250 --> 01:41:05,686 Are you still singing that Seiko Matsuda song? 1249 01:41:10,358 --> 01:41:13,327 Aren't you cold up there? 1250 01:41:16,830 --> 01:41:20,096 I'm taking Hiroko from you. 1251 01:41:21,269 --> 01:41:22,964 Go ahead. 1252 01:41:23,604 --> 01:41:25,071 Go ahead. 1253 01:41:29,209 --> 01:41:32,110 He says go ahead. 1254 01:41:32,446 --> 01:41:34,346 That's cheating, Akiba. 1255 01:41:37,117 --> 01:41:39,017 Hiroko, say something to him. 1256 01:41:40,953 --> 01:41:42,945 Must have a lot of complaints. 1257 01:41:43,090 --> 01:41:43,988 Go on. 1258 01:42:40,045 --> 01:42:43,412 How are you? 1259 01:42:46,785 --> 01:42:50,652 I'm very well. 1260 01:42:54,826 --> 01:43:02,095 "Dear Fujii Itsuki" 1261 01:43:04,668 --> 01:43:07,569 "How are you?" 1262 01:43:08,038 --> 01:43:11,007 How are you? 1263 01:43:12,009 --> 01:43:16,308 "I'm very well." 1264 01:43:18,247 --> 01:43:21,809 I'm very well. 1265 01:43:23,220 --> 01:43:25,551 "How are you?" 1266 01:43:25,688 --> 01:43:27,417 How are you? 1267 01:43:28,224 --> 01:43:29,316 "I'm..." 1268 01:43:29,525 --> 01:43:30,891 I'm very well. 1269 01:43:31,261 --> 01:43:33,524 "How are you?" 1270 01:43:37,266 --> 01:43:39,234 How are you? 1271 01:43:40,636 --> 01:43:43,867 I'm very well. 1272 01:43:46,642 --> 01:43:49,167 How are you? 1273 01:44:01,390 --> 01:44:03,381 What's this racket? 1274 01:44:03,959 --> 01:44:06,120 At this early hour. 1275 01:44:08,030 --> 01:44:09,691 Don't interrupt her. 1276 01:44:12,267 --> 01:44:14,235 This is the best part. 1277 01:44:42,128 --> 01:44:44,256 "Dear Watanabe Hiroko" 1278 01:44:44,799 --> 01:44:46,198 "Of all things" 1279 01:44:46,333 --> 01:44:48,927 "my dad died of a neglected cold." 1280 01:45:00,280 --> 01:45:03,249 "It was the New Year Day when I was in the 3rd year." 1281 01:45:04,084 --> 01:45:05,415 "Because of the funeral" 1282 01:45:05,518 --> 01:45:09,284 "right after New Year, it was hectic." 1283 01:45:10,924 --> 01:45:11,822 Ouch. 1284 01:45:11,958 --> 01:45:13,186 Akane, it hurts. 1285 01:45:16,462 --> 01:45:18,555 "Mom collapsed from fatigue." 1286 01:45:19,666 --> 01:45:22,066 "The new term had started" 1287 01:45:22,235 --> 01:45:25,761 "but I couldn't go to school." 1288 01:45:27,506 --> 01:45:28,803 "One day..." 1289 01:45:36,782 --> 01:45:37,578 Yes? 1290 01:45:42,620 --> 01:45:43,382 What? 1291 01:45:43,789 --> 01:45:44,949 What's up? 1292 01:45:45,858 --> 01:45:47,553 Why are you here? 1293 01:45:48,026 --> 01:45:49,323 - -What happened to school? - -What happened to school? 1294 01:45:53,164 --> 01:45:54,131 What is it? 1295 01:45:54,432 --> 01:45:56,628 Just this. 1296 01:45:58,871 --> 01:46:00,303 Borrowed it before the break. 1297 01:46:00,438 --> 01:46:01,928 Forgot to return it. 1298 01:46:02,206 --> 01:46:03,264 Return it. 1299 01:46:03,808 --> 01:46:05,969 Why don't you return it yourself? 1300 01:46:06,410 --> 01:46:07,434 I'm asking you 1301 01:46:07,578 --> 01:46:08,704 because I can't. 1302 01:46:09,080 --> 01:46:09,876 Why not? 1303 01:46:11,015 --> 01:46:12,448 Please return it. 1304 01:46:16,614 --> 01:46:17,512 IN MOURNING 1305 01:46:19,089 --> 01:46:20,921 Did anyone die? 1306 01:46:22,093 --> 01:46:23,060 My dad did. 1307 01:46:28,532 --> 01:46:31,592 Please accept my sympathy for your loss. 1308 01:46:36,339 --> 01:46:37,328 What's wrong? 1309 01:46:37,641 --> 01:46:38,767 Nothing. 1310 01:47:00,129 --> 01:47:02,529 "That was the last time I saw him." 1311 01:47:03,799 --> 01:47:07,792 "When I went to school a week later..." 1312 01:47:19,147 --> 01:47:21,912 It's Inaba's doing again. 1313 01:47:22,818 --> 01:47:25,581 No, I didn't do it. He did it. 1314 01:47:26,588 --> 01:47:29,682 Did you know Fujii transferred to another school? 1315 01:47:31,025 --> 01:47:34,222 Seems it was so sudden he couldn't say goodbye. 1316 01:47:37,899 --> 01:47:38,729 What is it? 1317 01:47:53,547 --> 01:47:54,571 Itsuki. 1318 01:48:28,514 --> 01:48:30,243 FUJII ITSUKI 1319 01:48:35,054 --> 01:48:36,078 REMEMBRANCE OF THINGS LOST 1320 01:49:06,985 --> 01:49:09,818 "This is the last memory I have of him." 1321 01:49:10,522 --> 01:49:13,218 "And this is probably the last story" 1322 01:49:13,391 --> 01:49:15,359 "I can write to you about." 1323 01:49:17,728 --> 01:49:19,161 Itsuki. 1324 01:49:19,496 --> 01:49:20,794 Wait a second. 1325 01:49:20,932 --> 01:49:22,263 Almost done. 1326 01:49:26,270 --> 01:49:28,636 "Dear Fujii Itsuki" 1327 01:49:29,606 --> 01:49:33,236 "The memories written in these letters belong to you." 1328 01:49:33,378 --> 01:49:36,210 "So you should hang on to them." 1329 01:49:37,581 --> 01:49:40,448 "Thank you for all your kindness." 1330 01:49:40,851 --> 01:49:43,580 "I truly appreciate it." 1331 01:49:45,155 --> 01:49:46,179 "P.S..." 1332 01:49:47,424 --> 01:49:50,291 "P.S... The name on the library cards" 1333 01:49:50,427 --> 01:49:53,452 "was it really his name?" 1334 01:49:53,696 --> 01:49:55,960 What does she mean? 1335 01:49:56,934 --> 01:49:58,561 "I have a feeling" 1336 01:49:58,669 --> 01:50:02,331 "the name he wrote was intended to be your name." 1337 01:50:03,539 --> 01:50:07,339 What? What does she mean by this? 1338 01:50:08,311 --> 01:50:09,141 What is it? 1339 01:50:09,545 --> 01:50:10,739 Nothing. 1340 01:50:13,916 --> 01:50:17,215 I had a classmate in junior high with the same name. 1341 01:50:17,353 --> 01:50:18,819 And it was a boy. 1342 01:50:19,554 --> 01:50:20,418 And? 1343 01:50:20,956 --> 01:50:21,981 That's all. 1344 01:50:23,292 --> 01:50:24,987 Was he your first love? 1345 01:50:25,294 --> 01:50:26,817 Wasn't anything like that. 1346 01:50:26,962 --> 01:50:29,123 There was such a boy. That's all. 1347 01:50:32,200 --> 01:50:34,294 When I planted that tree 1348 01:50:35,303 --> 01:50:37,464 I gave it a name. 1349 01:50:38,306 --> 01:50:41,139 Can you guess what name it is? 1350 01:50:42,077 --> 01:50:42,873 No. 1351 01:50:43,345 --> 01:50:44,777 I named it Itsuki. 1352 01:50:45,313 --> 01:50:47,474 The same as your name. 1353 01:50:49,451 --> 01:50:50,349 You're kidding. 1354 01:50:53,154 --> 01:50:55,054 When you were born 1355 01:50:55,222 --> 01:50:56,985 I planted that tree. 1356 01:50:58,160 --> 01:51:02,186 That's why I gave both of you the same name. 1357 01:51:02,430 --> 01:51:03,522 Which one? 1358 01:51:03,664 --> 01:51:05,188 You didn't know, huh? 1359 01:51:05,666 --> 01:51:07,224 Which tree is it? 1360 01:51:09,603 --> 01:51:10,592 That one? 1361 01:51:12,940 --> 01:51:13,838 That? 1362 01:51:14,642 --> 01:51:16,109 What are you two up to? 1363 01:51:17,678 --> 01:51:19,110 Is it really true? 1364 01:51:19,279 --> 01:51:21,076 Didn't you make it up? 1365 01:51:30,723 --> 01:51:31,917 This is it. 1366 01:51:36,162 --> 01:51:39,563 "Dear Watanabe Hiroko, my strange pen-pal" 1367 01:51:39,766 --> 01:51:41,063 "How are you doing?" 1368 01:51:41,568 --> 01:51:43,468 "I'm doing well as usual." 1369 01:51:43,636 --> 01:51:45,763 "As for how usual, I am..." 1370 01:51:45,972 --> 01:51:47,963 "Never mind that." 1371 01:51:48,808 --> 01:51:52,141 "Something great happened today." 1372 01:51:52,445 --> 01:51:54,639 "I want to tell you about it." 1373 01:51:54,813 --> 01:51:56,713 "That's why I'm writing this." 1374 01:51:56,882 --> 01:51:59,443 Or rather, banging my keyboard. 1375 01:52:00,553 --> 01:52:04,955 "It was brought on by unexpected visitors." 1376 01:52:06,225 --> 01:52:07,692 Hurry up. Hurry. 1377 01:52:17,135 --> 01:52:19,329 Oh, hi. 1378 01:52:19,370 --> 01:52:20,667 Hello. 1379 01:52:22,007 --> 01:52:23,201 What's going on? 1380 01:52:23,442 --> 01:52:26,502 We found something very nice. 1381 01:52:29,213 --> 01:52:29,907 It's this. 1382 01:52:39,090 --> 01:52:39,954 The back cover. 1383 01:52:40,091 --> 01:52:41,058 It's inside. 1384 01:52:41,192 --> 01:52:41,817 Other side. 1385 01:52:41,959 --> 01:52:43,483 The card in the back. 1386 01:52:57,507 --> 01:52:58,236 The back. 1387 01:52:58,376 --> 01:52:58,967 The back. 1388 01:53:32,775 --> 01:53:34,767 "Dear Watanabe Hiroko" 1389 01:53:37,546 --> 01:53:39,571 "I'm too embarrassed" 1390 01:53:40,182 --> 01:53:42,377 "to mail this letter to you." 1391 01:56:22,805 --> 01:56:27,709 English Subtitles by Jeanette Amano 1392 01:56:28,305 --> 01:56:34,907 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 88884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.