Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,125 --> 00:01:41,042
If you are interested in stories
with happy endings,
2
00:01:41,125 --> 00:01:43,625
then you would be better off
somewhere else.
3
00:01:43,708 --> 00:01:45,750
In this story,
not only is there no happy ending,
4
00:01:45,833 --> 00:01:49,167
there is no happy beginning,
and very few happy things in the middle.
5
00:01:49,250 --> 00:01:50,625
My name is Lemony Snicket.
6
00:01:50,708 --> 00:01:53,417
It is my solemn duty to bring to light
the sorry history
7
00:01:53,500 --> 00:01:56,542
of the Baudelaire children
as it happened so many years ago.
8
00:01:57,458 --> 00:02:00,000
But you in the audience
have no such obligation,
9
00:02:00,083 --> 00:02:03,375
and I would advise all our viewers
to turn away immediately
10
00:02:03,458 --> 00:02:05,625
and watch something more pleasant instead.
11
00:02:18,417 --> 00:02:21,792
This story will be dreadful,
melancholy and calamitous,
12
00:02:21,875 --> 00:02:24,875
a word which here means
"dreadful and melancholy."
13
00:02:25,875 --> 00:02:28,417
That is because not very many
happy things happened
14
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
in the lives of the Baudelaires.
15
00:02:44,625 --> 00:02:48,125
Violet, Klaus and Sunny were
intelligent children.
16
00:02:48,208 --> 00:02:52,417
Charming and resourceful,
they had pleasant facial features,
17
00:02:52,500 --> 00:02:54,792
but they were extremely unlucky.
18
00:02:54,875 --> 00:02:57,125
Most everything
that happened to them was rife
19
00:02:57,208 --> 00:02:59,792
with misfortune, misery and despair.
20
00:02:59,875 --> 00:03:02,875
I'm sorry to tell you this...
21
00:03:14,708 --> 00:03:16,750
...but that's how the story goes.
22
00:03:19,125 --> 00:03:20,500
Briny Beach, please.
23
00:03:20,583 --> 00:03:23,292
The Baudelaire family
lived in an enormous mansion
24
00:03:23,375 --> 00:03:25,000
at the heart of a dirty and busy city,
25
00:03:25,083 --> 00:03:28,125
and one day the parents
rather unexpectedly asked their children
26
00:03:28,208 --> 00:03:31,083
to take a rickety trolley alone
to the seashore.
27
00:03:31,167 --> 00:03:33,375
I wonder why Mother and Father
didn't want to come with us.
28
00:03:33,458 --> 00:03:35,333
Maybe they don't like
this rickety trolley.
29
00:03:35,417 --> 00:03:37,208
"Rickety" is a word here which means
30
00:03:37,292 --> 00:03:40,208
"unsteady" or "likely to collapse
at any moment."
31
00:03:40,292 --> 00:03:42,958
Hey, kids! Aren't you going
to the Festive Fun Fair,
32
00:03:43,042 --> 00:03:45,125
with all the jolly rides
and games and snacks?
33
00:03:45,208 --> 00:03:46,417
"Festive" means "fun."
34
00:03:46,500 --> 00:03:47,958
We know what "festive" means.
35
00:03:48,042 --> 00:03:50,667
Thank you, but it's a perfect morning
to go to the beach.
36
00:03:50,750 --> 00:03:53,292
-It's gray and cloudy.
-That's what makes it perfect.
37
00:03:53,375 --> 00:03:54,417
Suit yourself.
38
00:03:56,583 --> 00:04:00,083
When Briny Beach was hot and sunny,
the seashore was crowded with tourists
39
00:04:00,167 --> 00:04:03,125
and it was impossible to find
a good place to lay one's blanket.
40
00:04:04,708 --> 00:04:08,417
On gray and cloudy days, the Baudelaires
had the beach more or less to themselves,
41
00:04:08,500 --> 00:04:11,917
so they could work together
on their projects and experiments.
42
00:04:12,000 --> 00:04:13,958
-Are you ready?
-Let's get to work.
43
00:04:14,042 --> 00:04:15,792
Do you think this will be as good
as the mailbox?
44
00:04:15,875 --> 00:04:17,958
I think this will be even better
than the mailbox.
45
00:04:18,042 --> 00:04:20,625
Violet Baudelairewas the eldest Baudelaire child.
46
00:04:20,708 --> 00:04:22,833
She was 14 years old, right-handed,
47
00:04:22,917 --> 00:04:26,333
had a real knack for inventingand building unusual devices.
48
00:04:26,417 --> 00:04:28,667
I'm having a problem
with the grandfather clock.
49
00:04:28,750 --> 00:04:30,917
Can you show me
what the specific issues are?
50
00:04:34,792 --> 00:04:35,917
See? It toasts the bread,
51
00:04:36,000 --> 00:04:38,292
but the minute hand
falls behind five minutes.
52
00:04:38,375 --> 00:04:40,417
It could be a problem with the gears.
53
00:04:40,500 --> 00:04:42,875
That'd be disappointing.
I made them myself.
54
00:04:43,542 --> 00:04:46,333
When Violet Baudelaire
tied her hair up like that,
55
00:04:46,417 --> 00:04:50,000
it was a sure sign that the pulleys,
levers and gears of her inventing mind
56
00:04:50,083 --> 00:04:51,625
were working at top speed.
57
00:04:51,708 --> 00:04:54,167
Klaus, at what angle
are the prevailing currents?
58
00:04:54,250 --> 00:04:55,667
The angle of the prevailing currents...
59
00:04:55,750 --> 00:04:58,875
Klaus Baudelaire was the middle child
and only boy.
60
00:04:58,958 --> 00:05:01,083
He was a little older than 12
and wore glasses,
61
00:05:01,167 --> 00:05:02,500
which made him look intelligent.
62
00:05:02,583 --> 00:05:04,292
Of course, we still need
the right projectile.
63
00:05:04,375 --> 00:05:05,750
He was intelligent.
64
00:05:10,583 --> 00:05:13,458
Violet, I'm not sure
I understand this passage of Proust.
65
00:05:13,542 --> 00:05:14,833
Could you read it to me?
66
00:05:14,917 --> 00:05:17,292
"Happiness is beneficial for the body,
67
00:05:17,375 --> 00:05:19,917
but it is grief that develops
the powers of the mind."
68
00:05:20,000 --> 00:05:21,417
It could be the translation.
69
00:05:21,500 --> 00:05:23,833
Maybe it makes more sense
in the original French.
70
00:05:26,708 --> 00:05:28,500
Sunny, do we have the right projectile?
71
00:05:28,583 --> 00:05:31,083
Sunny Baudelaire was an infant,
72
00:05:31,167 --> 00:05:33,042
a word which here means
"a person of the age
73
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
at which one mostly speaks in a series
of unintelligible shrieks,"
74
00:05:35,958 --> 00:05:38,417
so most people had trouble understanding
what she was saying.
75
00:05:43,167 --> 00:05:45,708
What Sunny lacked
in communication skills, however,
76
00:05:45,792 --> 00:05:49,583
she made up for with the size
and sharpness of her four teeth.
77
00:06:02,750 --> 00:06:04,583
That's perfect, Sunny. Thank you.
78
00:06:12,083 --> 00:06:14,167
Excuse me, Violet,
but why are you using your left hand?
79
00:06:14,250 --> 00:06:15,875
I'm curious to see if I can skip the rock
80
00:06:15,958 --> 00:06:17,458
as far with my left
as I can with my right.
81
00:06:17,542 --> 00:06:18,708
I don't mean to criticize,
82
00:06:18,792 --> 00:06:21,458
but standard scientific method
calls for stable systematics.
83
00:06:22,375 --> 00:06:24,167
You should use your standard
right-handedness.
84
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
That does seem reasonable.
85
00:06:36,083 --> 00:06:37,792
Klaus, what's that thing Einstein said?
86
00:06:37,875 --> 00:06:40,750
"The most beautiful thing
we can experience is the mysterious.
87
00:06:40,833 --> 00:06:43,250
It is the source
of all true art and science."
88
00:06:43,333 --> 00:06:45,292
And what's that thing James Brown said?
89
00:06:45,375 --> 00:06:47,333
"I got something
that makes me want to shout."
90
00:06:47,417 --> 00:06:50,125
"I've got something that tells me
what it's all about."
91
00:07:10,417 --> 00:07:12,208
"I'm super bad!"
92
00:07:12,292 --> 00:07:13,500
It worked.
93
00:07:13,583 --> 00:07:16,042
I never expected otherwise.
94
00:07:16,958 --> 00:07:18,875
Yes, the invention worked.
95
00:07:18,958 --> 00:07:20,833
This would be a perfect time to leave
96
00:07:20,917 --> 00:07:24,125
and pretend the rest of the story
was just as happy and successful.
97
00:07:24,208 --> 00:07:25,833
I just wish Mother and Father had seen it.
98
00:07:25,917 --> 00:07:28,625
It's not like them to send us off
on our own so unexpectedly.
99
00:07:40,583 --> 00:07:42,208
Certainly, I wish I could go back
100
00:07:42,292 --> 00:07:44,875
and change the history of the Baudelaires
at this very moment
101
00:07:44,958 --> 00:07:48,458
rather than the descent
into misery, tribulation and...
102
00:07:49,375 --> 00:07:53,083
dire inconvenience
which will occur shortly.
103
00:07:55,917 --> 00:07:58,250
It only seems scary
because of all the mist.
104
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
It's Mr. Poe.
105
00:08:04,708 --> 00:08:07,208
From the bank? What's he doing here?
106
00:08:19,458 --> 00:08:20,958
-How do you do?
-How do you do?
107
00:08:22,458 --> 00:08:24,167
Fine, thank you.
108
00:08:25,458 --> 00:08:26,542
It's a nice day.
109
00:08:28,208 --> 00:08:29,542
It is a nice day.
110
00:08:29,625 --> 00:08:32,125
I have some very bad news
for you children.
111
00:08:32,208 --> 00:08:35,375
Your parents have perished
in a terrible fire.
112
00:08:40,292 --> 00:08:43,792
They perished in a fire
that destroyed your entire home.
113
00:08:46,917 --> 00:08:51,167
I'm very, very sorry
to have to tell you this...
114
00:08:51,917 --> 00:08:53,250
my dears.
115
00:08:57,958 --> 00:08:59,292
"Perished" means "killed."
116
00:08:59,375 --> 00:09:01,250
We know what "perished" means.
117
00:09:07,458 --> 00:09:08,708
Hey.
118
00:09:12,875 --> 00:09:16,333
I have spent months of research
and years crying myself to sleep,
119
00:09:16,417 --> 00:09:20,000
trying to discover the precise cause
of the Baudelaire fire.
120
00:09:34,708 --> 00:09:38,625
But... all my associates
and I have managed to learn
121
00:09:38,708 --> 00:09:41,292
is that neither
the official fire department
122
00:09:41,375 --> 00:09:45,625
nor the volunteer fire department
arrived in time to stop the blaze.
123
00:09:45,708 --> 00:09:48,125
And within moments,
the entire Baudelaire mansion
124
00:09:48,208 --> 00:09:49,667
was engulfed in flames.
125
00:09:50,583 --> 00:09:54,375
It is useless for me to describe to you
how terrible Violet, Klaus and Sunny felt
126
00:09:54,458 --> 00:09:56,083
in the time that followed.
127
00:09:56,167 --> 00:09:58,292
If you have ever lost somebody
very important to you,
128
00:09:58,375 --> 00:09:59,833
then you already know how it feels.
129
00:09:59,917 --> 00:10:03,583
And if you haven't...
you cannot possibly imagine it.
130
00:10:22,875 --> 00:10:25,333
I've never been through
anything like this myself,
131
00:10:25,417 --> 00:10:27,333
but I can imagine just how you feel.
132
00:10:28,167 --> 00:10:31,542
I did think you'd want to see
what remains of your home,
133
00:10:31,625 --> 00:10:34,708
even though it is...
more or less, um...
134
00:10:34,792 --> 00:10:36,542
It's all gone.
135
00:10:37,500 --> 00:10:41,792
I just want to assure you Baudelaires
that you have absolutely nothing...
136
00:10:41,875 --> 00:10:43,417
We have absolutely nothing.
137
00:10:43,500 --> 00:10:45,875
...to worry about.
138
00:10:55,708 --> 00:10:58,250
I am the executor of your parents' estate,
139
00:10:58,333 --> 00:11:02,583
which means I'll be handling all matters
concerning everything they left behind.
140
00:11:02,667 --> 00:11:04,083
What did they leave behind?
141
00:11:04,167 --> 00:11:06,458
Financial security.
142
00:11:09,375 --> 00:11:13,583
Your parents left behind
an enormous fortune,
143
00:11:13,667 --> 00:11:15,667
which will be yours
when Violet comes of age.
144
00:11:15,750 --> 00:11:20,125
Until then, you will be placed
with the proper guardian, or guardians,
145
00:11:20,208 --> 00:11:24,375
as decided by myself and my fellow bankers
at Mulctuary Money Management.
146
00:11:42,083 --> 00:11:43,750
Say goodbye, Baudelaires.
147
00:12:04,875 --> 00:12:06,208
Goodbye.
148
00:12:12,750 --> 00:12:15,292
Until we've identified
your designated guardian,
149
00:12:15,375 --> 00:12:17,042
you'll stay with my family.
150
00:12:17,125 --> 00:12:19,042
That's not so bad, is it, Baudelaires?
151
00:12:19,125 --> 00:12:21,542
I'm sure you'll become fast friends
with Edgar and Albert.
152
00:12:24,000 --> 00:12:25,875
- It's a raven.- It's a crow!
153
00:12:25,958 --> 00:12:27,750
-It's a raven!
-It's a crow!
154
00:12:27,833 --> 00:12:29,208
It's chicken. Boiled chicken.
155
00:12:29,292 --> 00:12:31,958
And we have boiled potatoes
and blanched string beans.
156
00:12:32,042 --> 00:12:33,250
What does "blanched" mean?
157
00:12:33,333 --> 00:12:35,167
-It means "boiled."
-Nobody asked you.
158
00:12:35,250 --> 00:12:36,667
Now, now, son.
159
00:12:36,750 --> 00:12:40,458
No, my darling, Albert is right.
Nobody asked the Baudelaires.
160
00:12:40,542 --> 00:12:41,958
But, honey, look!
161
00:12:42,042 --> 00:12:44,625
Dearest, maybe not
in front of the children.
162
00:12:44,708 --> 00:12:47,167
But I thought it would cheer them up,
the little Gloomy Guses.
163
00:12:47,250 --> 00:12:50,625
I had my star reporter write an article
for the front page
164
00:12:50,708 --> 00:12:52,208
so that everyone will know
165
00:12:52,292 --> 00:12:54,708
your home was destroyed
and you're orphans now.
166
00:12:54,792 --> 00:12:56,208
The front page!
167
00:12:56,292 --> 00:12:58,208
Some people wait a lifetime for that.
168
00:12:58,292 --> 00:13:01,958
And darling, look...
you're mentioned, too!
169
00:13:07,083 --> 00:13:11,667
"Generosity shown by prominent member
of the banking community."
170
00:13:11,750 --> 00:13:13,958
If your bosses at the bank see this,
it may spell
171
00:13:14,042 --> 00:13:17,250
P-R-O-M-A-T-I-O-N!
172
00:13:17,333 --> 00:13:18,833
-Promation?
-Promotion!
173
00:13:18,917 --> 00:13:21,000
- No, that's not how you spell "promotion."
- Promotion.
174
00:13:21,083 --> 00:13:23,458
-P-R-O... P-R-R...
-P-R-O-M-A-E-O--
175
00:13:23,542 --> 00:13:25,333
-See? I've been saying it--
-Honey, P-R-R...
176
00:13:25,417 --> 00:13:26,500
Listen to what I'm saying...
177
00:13:26,583 --> 00:13:28,167
-I'm sorry.
-...before you start speaking!
178
00:13:28,250 --> 00:13:30,500
- P-R-O--
- I don't... feel very hungry.
179
00:13:32,875 --> 00:13:34,000
May we go to our rooms?
180
00:13:34,083 --> 00:13:36,875
"Rooms"?
181
00:13:38,083 --> 00:13:41,125
-Good night, Edgar.
-Good night, Albert.
182
00:13:42,375 --> 00:13:45,250
-Good night, Albert.
-Good night, Edgar.
183
00:13:47,208 --> 00:13:48,750
And good night, guests.
184
00:13:49,958 --> 00:13:53,875
You must feel terrible,
and you must miss your parents very much.
185
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
We do.
186
00:13:55,833 --> 00:13:56,917
You do what?
187
00:13:57,833 --> 00:13:58,833
Say it.
188
00:13:59,417 --> 00:14:03,250
We feel terrible,
and we miss our parents very much.
189
00:14:04,625 --> 00:14:07,875
That's gonna make a wonderful headline.
190
00:14:15,292 --> 00:14:18,417
Good night, Baudelaires.
Remember, our home is your home.
191
00:14:18,500 --> 00:14:19,875
But don't touch anything.
192
00:14:26,333 --> 00:14:27,333
How'd you do it?
193
00:14:31,667 --> 00:14:32,833
Do what?
194
00:14:33,625 --> 00:14:35,000
Set the fire.
195
00:14:46,042 --> 00:14:50,208
In the years since, I've inquiredwhat became of the Brothers Poe.
196
00:14:50,292 --> 00:14:52,833
One followed his fatherinto the world of banking.
197
00:14:52,917 --> 00:14:55,375
The other lives in a caveand talks to sheep.
198
00:14:56,417 --> 00:14:58,333
They each think the other has it better.
199
00:14:59,375 --> 00:15:04,667
I regret to inform you,
the Baudelaires' fate was worse.
200
00:15:20,125 --> 00:15:21,417
Chop-chop, Baudelaires!
201
00:15:21,500 --> 00:15:23,417
Now that I've found you
a suitable guardian,
202
00:15:23,500 --> 00:15:26,792
I'm going to take you to your new home
before banking hours begin.
203
00:15:35,750 --> 00:15:38,458
I know you must be nervous
about living with a guardian.
204
00:15:38,542 --> 00:15:40,833
I remember how I was when I was your age.
205
00:15:40,917 --> 00:15:42,167
We're all different ages.
206
00:15:42,250 --> 00:15:44,583
Well, I should think
at least a fraction of your unhappiness
207
00:15:44,667 --> 00:15:46,958
will turn to excitement
when you meet this man.
208
00:15:47,042 --> 00:15:49,417
I know he's certainly
very eager to meet you.
209
00:15:49,500 --> 00:15:53,000
And he's employed as an actor,
so you know his excitement is genuine.
210
00:15:53,083 --> 00:15:55,875
His name is Count Olaf.
211
00:15:55,958 --> 00:15:58,417
-Never heard of him.
-He's either... Let's see. What is it?
212
00:15:58,500 --> 00:16:02,375
Your third cousin fourth time removed,
or your fourth cousin three times removed.
213
00:16:02,458 --> 00:16:03,750
In any case, he's removed.
214
00:16:03,833 --> 00:16:07,250
Still, he's only three miles away,
and your parents' will was very specific
215
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
about your being raised
by your closest living relative.
216
00:16:09,583 --> 00:16:12,583
Does he really think that's
what "closest living relative" means?
217
00:16:12,667 --> 00:16:13,833
-Mr. Poe?
-Hmm?
218
00:16:13,917 --> 00:16:15,375
If he lives so close by,
219
00:16:15,458 --> 00:16:17,375
why didn't our parents
ever invite him over?
220
00:16:17,458 --> 00:16:19,417
Possibly because he was very busy.
221
00:16:19,500 --> 00:16:21,792
As a banker,
I'm often very busy myself.
222
00:16:21,875 --> 00:16:25,917
Which is why this guardian drop-off
is going to be a bit hasty.
223
00:16:26,000 --> 00:16:28,125
"Hasty" means "quickly,"
because I'm due at the bank soon.
224
00:16:28,208 --> 00:16:30,292
We know what "hasty" means.
225
00:16:37,208 --> 00:16:40,875
Hello there! Salutations! Shalom!
226
00:16:40,958 --> 00:16:43,833
You must be the Baudelaire children!
227
00:16:43,917 --> 00:16:45,417
Yes, I'm Violet Baudelaire,
228
00:16:45,500 --> 00:16:47,792
and this is my brother, Klaus,
and this is my sister, Sunny.
229
00:16:47,875 --> 00:16:50,583
And this is Mr. Poe.
He's been arranging things for us.
230
00:16:50,667 --> 00:16:53,833
Mulctuary Money Management.
My name and title are on the card.
231
00:16:53,917 --> 00:16:57,375
Although I may be in line for a promotion,
so that might change.
232
00:16:57,458 --> 00:16:59,958
Oh, well, I am Justice Strauss
of the High Court.
233
00:17:00,042 --> 00:17:02,000
Forgive my not shaking hands,
but as you can see,
234
00:17:02,083 --> 00:17:03,542
I am a mountain of parcels.
235
00:17:03,625 --> 00:17:06,667
I just bought a new toolkit
because my food processor broke.
236
00:17:06,750 --> 00:17:08,542
Although I don't know
who I think I'm kidding,
237
00:17:08,625 --> 00:17:12,125
because I have no inventive
or mechanical skill whatsoever.
238
00:17:12,208 --> 00:17:16,042
Then I treated myself to new file cards
for my private library,
239
00:17:16,125 --> 00:17:18,792
and frankly I don't have
an acute literary sense.
240
00:17:18,875 --> 00:17:23,750
And then, to top it all off,
I forgot to buy a new bread knife.
241
00:17:23,833 --> 00:17:26,250
It means I have no possible way
of cutting up this baguette
242
00:17:26,333 --> 00:17:27,792
into bite-sized pieces,
243
00:17:27,875 --> 00:17:29,667
which is really unfortunate
244
00:17:29,750 --> 00:17:32,458
because I was gonna take the bread
that was cut up
245
00:17:32,542 --> 00:17:34,292
with a white bean hummus--
246
00:17:34,375 --> 00:17:36,917
We'd be more than happy
to be of assistance, Justice Strauss.
247
00:17:37,000 --> 00:17:42,000
My sister is very mechanically minded,
and I'm quite adept at library science.
248
00:17:44,708 --> 00:17:47,792
What my sister means is
her teeth are perfect for slicing bread.
249
00:17:47,875 --> 00:17:50,917
Well, how wonderful!
250
00:17:51,000 --> 00:17:55,292
How lucky am I to have
such unusual children in my life?
251
00:17:55,375 --> 00:17:56,667
Are you Count Olaf's wife?
252
00:17:56,750 --> 00:17:57,875
What?
253
00:17:57,958 --> 00:18:00,042
Oh! Oh, no!
254
00:18:00,125 --> 00:18:02,583
No. No. Goodness me, no.
255
00:18:02,667 --> 00:18:04,958
No, I don't even really know him
that well.
256
00:18:05,042 --> 00:18:06,792
He's... he's just my neighbor.
257
00:18:06,875 --> 00:18:09,333
His house is over there.
258
00:18:35,333 --> 00:18:36,625
That's strange.
259
00:18:37,333 --> 00:18:40,833
He said specifically he was waiting
very eagerly to get his hands on you.
260
00:18:44,958 --> 00:18:46,000
Oh.
261
00:18:54,375 --> 00:18:56,292
Hello. No.
262
00:18:56,375 --> 00:18:57,875
Hello.
263
00:18:57,958 --> 00:18:59,417
Hello, hello, hello.
264
00:18:59,500 --> 00:19:01,750
Hello. Hello.
265
00:19:09,375 --> 00:19:13,000
Hello, hello, hello, children.
266
00:19:19,667 --> 00:19:26,083
I am Count Olaf,
the renowned actor and your new guardian.
267
00:19:29,208 --> 00:19:30,208
You're welcome.
268
00:19:31,333 --> 00:19:32,375
Thank you.
269
00:19:32,458 --> 00:19:33,792
You're welcome.
270
00:19:33,875 --> 00:19:37,000
Please, come in,
and mind you wipe your feet on the mat
271
00:19:37,083 --> 00:19:38,500
so you don't track in any mud.
272
00:19:38,583 --> 00:19:40,917
And don't forget your enormous fortune!
273
00:19:47,250 --> 00:19:50,542
Welcome to my humble home, orphans.
274
00:19:51,417 --> 00:19:52,500
And...
275
00:19:53,750 --> 00:19:56,375
-a man with a hat on.
-Poe.
276
00:19:56,458 --> 00:19:58,917
Actually, I'm about to be rather wealthy.
So if you'll excuse me--
277
00:19:59,000 --> 00:20:02,333
No, we spoke on the phone.
I'm from Mulctuary Money Management.
278
00:20:02,417 --> 00:20:04,667
Hmm. "Money" sounds familiar, but--
279
00:20:04,750 --> 00:20:06,208
The bank. I'm from the bank.
280
00:20:06,292 --> 00:20:08,208
Ah, yes, the bank.
281
00:20:08,292 --> 00:20:10,958
Well, welcome to my humble home.
282
00:20:14,917 --> 00:20:18,083
It does seem to need
a little work.
283
00:20:19,542 --> 00:20:23,875
Well, I realize it's not as fancy
as the Baudelaire mansion,
284
00:20:23,958 --> 00:20:26,167
but perhaps, children,
with a bit of your money,
285
00:20:26,250 --> 00:20:28,625
we'll be able to fix it up, make it nicer.
286
00:20:28,708 --> 00:20:31,333
Count Olaf, the Baudelaire fortune
is not to be used for such matters.
287
00:20:31,417 --> 00:20:34,458
The Baudelaire will is very specific
as to how the children are to be raised
288
00:20:34,542 --> 00:20:36,000
in case of an unfortunate event.
289
00:20:36,083 --> 00:20:38,042
Ah, yes, the fire.
290
00:20:38,125 --> 00:20:39,708
They're to be raised
by their closest relative.
291
00:20:39,792 --> 00:20:40,833
That is I, Count Olaf.
292
00:20:40,917 --> 00:20:44,750
And every cent of the Baudelaire fortune
is locked up until Violet comes of age.
293
00:20:45,917 --> 00:20:48,083
- Which one is Violet?
- The eldest.
294
00:20:49,833 --> 00:20:52,542
All right, then.
295
00:20:52,625 --> 00:20:56,708
Well, I hope I can prove myself
to be the father you never had.
296
00:20:56,792 --> 00:20:57,833
We had a father.
297
00:20:57,917 --> 00:21:00,458
Yes, I know. And a mother.
298
00:21:00,542 --> 00:21:02,583
Remarkable woman. Flammable.
299
00:21:04,208 --> 00:21:07,208
So, Poe, do I need to sign for them
or something?
300
00:21:07,292 --> 00:21:08,833
What? No. No.
301
00:21:08,917 --> 00:21:13,875
Well, then, as we say in the theater,
exit stage right.
302
00:21:13,958 --> 00:21:16,792
Goodbye, Violet. Goodbye, Klaus.
Goodbye, Sunny.
303
00:21:16,875 --> 00:21:19,708
I hope you'll be happy here.
I'll still check in on you occasionally.
304
00:21:19,792 --> 00:21:22,750
If you need anything or have questions,
you can reach me at the bank.
305
00:21:30,125 --> 00:21:33,542
Well, children, before I give you a tour
of your new home,
306
00:21:33,625 --> 00:21:35,958
aren't you going to say
"How do you do?"
307
00:21:36,042 --> 00:21:37,667
to your new guardian?
308
00:21:38,458 --> 00:21:39,542
How do you do?
309
00:21:41,792 --> 00:21:43,333
How do I do?
310
00:21:45,917 --> 00:21:50,417
Better and better, Baudelaires.
311
00:21:51,333 --> 00:21:54,917
Better and better.
312
00:21:56,375 --> 00:21:58,625
The dreadful villainy of this vile fiend
313
00:21:58,708 --> 00:22:02,250
has haunted me
since I first met him as a young man.
314
00:22:02,333 --> 00:22:05,208
And every night when I continue my work
on the Baudelaire case,
315
00:22:05,292 --> 00:22:09,333
I find myself weeping
thinking of his utter wickedness
316
00:22:09,417 --> 00:22:12,167
and severe lack of theatrical talent.
317
00:22:14,458 --> 00:22:17,083
-Do you know what this is?
-It looks like a list.
318
00:22:17,167 --> 00:22:20,417
Wrong! It's a list. A list of chores.
319
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
Rich brats like you
are probably spoiled rotten
320
00:22:22,583 --> 00:22:24,292
and have never done a chore in your life.
321
00:22:24,375 --> 00:22:26,417
Actually, we often help around the house.
322
00:22:26,500 --> 00:22:28,667
Really? Did you help
around the house? That's great.
323
00:22:28,750 --> 00:22:31,167
Well, welcome to your lucky life.
324
00:22:31,250 --> 00:22:34,958
Come with me, and I'll show you
the delightful features of your home.
325
00:22:40,083 --> 00:22:43,500
This is the kitchen,
where you may help yourselves to meals.
326
00:22:43,583 --> 00:22:47,083
I expect you to keep everything
gleamingly clean.
327
00:22:47,167 --> 00:22:48,458
"Gleamingly"?
328
00:22:49,083 --> 00:22:50,792
Clean.
329
00:22:50,875 --> 00:22:52,750
The stove is a bit like a servant.
330
00:22:52,833 --> 00:22:54,708
You have to whack it sometimes...
331
00:22:54,792 --> 00:22:56,000
...to get it to work.
332
00:23:00,042 --> 00:23:03,583
This is the library,
which you will keep well-dusted.
333
00:23:03,667 --> 00:23:05,333
This is where I do all my reading.
334
00:23:12,750 --> 00:23:14,542
I don't use the ballroom at all.
335
00:23:14,625 --> 00:23:16,375
You'll have to redo the floors.
336
00:23:18,542 --> 00:23:22,750
Laundry room. You can hang my underwear
on that rack when you're done washing it.
337
00:23:26,458 --> 00:23:29,583
This is the backyard,
which needs weeding, mowing and pruning.
338
00:23:29,667 --> 00:23:31,583
It is also where you will chop wood.
339
00:23:38,042 --> 00:23:41,333
Bathroom number seven,
the only one you are allowed to use.
340
00:23:41,417 --> 00:23:43,042
It has all the usual amenities,
341
00:23:43,125 --> 00:23:45,000
though the management
regrets to inform you
342
00:23:45,083 --> 00:23:47,083
that the shampoo is not tear-free.
343
00:23:47,167 --> 00:23:49,208
If anything, it encourages tears.
344
00:23:52,000 --> 00:23:53,125
Rats bite.
345
00:23:55,458 --> 00:23:58,375
And this is where you will sleep, orphans.
346
00:24:00,250 --> 00:24:03,583
Out of all the numerous bedrooms
in this enormous mansion,
347
00:24:03,667 --> 00:24:06,458
I have chose this one
for your safety and comfort.
348
00:24:06,542 --> 00:24:07,750
There's only one bed.
349
00:24:08,417 --> 00:24:11,792
As you can see,
I have provided, at no cost to you,
350
00:24:11,875 --> 00:24:14,417
this complimentary pile of rocks.
351
00:24:25,542 --> 00:24:26,542
Thoughts?
352
00:24:27,417 --> 00:24:29,292
Thoughts? First of all--
353
00:24:29,375 --> 00:24:32,625
First of all,
first impressions are often wrong.
354
00:24:32,708 --> 00:24:34,208
Very true.
355
00:24:34,292 --> 00:24:38,500
For example, your first impression of me
may be that I am a terrible person.
356
00:24:38,583 --> 00:24:43,083
But in time, Baudelaires,
I hope you'll come to realize...
357
00:24:45,833 --> 00:24:50,250
you haven't the faintest idea.
358
00:24:55,917 --> 00:24:57,708
I'll give you a moment to unpack.
359
00:25:04,250 --> 00:25:05,958
It's okay, Sunny, he's gone.
360
00:25:06,875 --> 00:25:07,958
He's horrible.
361
00:25:08,500 --> 00:25:09,875
Did you see the tattoo on his ankle?
362
00:25:09,958 --> 00:25:12,083
A tattoo is just a decorative pigment
on skin.
363
00:25:12,167 --> 00:25:14,292
It's not a sign of a wicked person.
364
00:25:14,375 --> 00:25:17,125
Unless it's on a wicked person.
365
00:25:17,792 --> 00:25:19,708
How could our parents put us here?
366
00:25:19,792 --> 00:25:22,542
It's just a mistake.
It'll get sorted out.
367
00:25:22,625 --> 00:25:26,333
Until then, we'll make this our home.
368
00:25:26,917 --> 00:25:29,375
Mother used to say,
"Home is where you hang your hat."
369
00:25:30,292 --> 00:25:31,833
But we don't have any hats.
370
00:25:32,667 --> 00:25:33,667
Just rocks.
371
00:25:34,208 --> 00:25:38,750
Klaus, have you read any books on people
who make homes in difficult places?
372
00:25:39,333 --> 00:25:41,000
There's a village in the Pacific Islands
373
00:25:41,083 --> 00:25:43,250
suspended on ropes
above an active volcano.
374
00:25:44,167 --> 00:25:45,500
How do they manage?
375
00:25:46,208 --> 00:25:48,958
They own very little in case it erupts.
376
00:25:49,042 --> 00:25:51,167
Then we're already one step ahead.
377
00:25:51,708 --> 00:25:53,583
We own nothing.
378
00:25:54,708 --> 00:25:58,167
If they can survive that,
we can survive Count Olaf.
379
00:26:02,042 --> 00:26:03,292
Showtime!
380
00:26:05,917 --> 00:26:10,625
Remember, if you work extra hard,
you get to go to the ball... room...
381
00:26:10,708 --> 00:26:12,292
which is even grimier.
382
00:26:13,167 --> 00:26:14,667
Hang on to your toothbrushes.
383
00:26:14,750 --> 00:26:16,542
You'll need them for your teeth.
384
00:26:16,625 --> 00:26:20,083
Stay here. And not a peep.
385
00:26:27,250 --> 00:26:29,000
You're a little old for a Girl Scout.
386
00:26:29,083 --> 00:26:30,792
I'm Justice Strauss.
387
00:26:31,458 --> 00:26:32,375
Doesn't ring a bell.
388
00:26:32,458 --> 00:26:35,000
I'm your neighbor.
I... I live across the street.
389
00:26:35,667 --> 00:26:37,167
You've done something different
to your hair.
390
00:26:37,250 --> 00:26:38,292
May I come in?
391
00:26:38,375 --> 00:26:39,458
Is this about the children?
392
00:26:39,542 --> 00:26:42,750
I apologize for the noise. I told them
to cry using their inside voices.
393
00:26:42,833 --> 00:26:44,042
-What?
-Hmm?
394
00:26:44,792 --> 00:26:47,542
I... I just thought I'd stop by
and see how they're doing.
395
00:26:47,625 --> 00:26:50,833
I know it's a little soon,
but I'm about to become very busy
396
00:26:50,917 --> 00:26:52,750
with a difficult case in High Court.
397
00:26:52,833 --> 00:26:54,708
I'm not supposed to talk about it,
398
00:26:54,792 --> 00:27:00,208
but I can tell you that it involved
an illegal use of someone's credit card...
399
00:27:00,292 --> 00:27:01,958
and a poisonous plant.
400
00:27:03,750 --> 00:27:05,667
I made them this lamb.
401
00:27:09,375 --> 00:27:11,042
How neighborly.
402
00:27:12,042 --> 00:27:14,625
I don't mean to seem like a lonely woman
403
00:27:14,708 --> 00:27:17,792
who's overinvested in the lives
of someone else's children...
404
00:27:17,875 --> 00:27:19,375
You do have that aura.
405
00:27:20,042 --> 00:27:22,292
Perhaps if I just pop in
for a quick hello--
406
00:27:22,375 --> 00:27:25,250
- Now is not a good time.
- They're in one of their moods.
407
00:27:25,333 --> 00:27:26,750
They seemed so sweet.
408
00:27:26,833 --> 00:27:29,333
Do you have children, Justice Strauss?
409
00:27:29,417 --> 00:27:30,667
Me?
410
00:27:30,750 --> 00:27:32,292
Oh, no. No.
411
00:27:32,375 --> 00:27:36,458
No, I always hoped I would,
but I'm married to the law,
412
00:27:36,542 --> 00:27:40,125
and you can't very well have
book babies...
413
00:27:41,125 --> 00:27:42,667
now, can you?
414
00:27:44,000 --> 00:27:45,500
Well, you dodged a bullet.
415
00:27:45,583 --> 00:27:48,333
Let me tell you,
those children are monsters.
416
00:27:48,917 --> 00:27:52,208
I open my home to them,
and all they do is complain.
417
00:27:52,292 --> 00:27:54,125
"The bathroom is filthy.
418
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
The rat is noisy.
The bed is cramped."
419
00:27:57,292 --> 00:27:59,750
I think living in a mansion
has spoiled them.
420
00:27:59,833 --> 00:28:01,625
Well, they did just lose their--
421
00:28:01,708 --> 00:28:02,958
Did you say "bed"?
422
00:28:03,042 --> 00:28:06,583
I meant "bed" as in
"more than one bed," obviously.
423
00:28:06,667 --> 00:28:09,042
The plural of "bed" is... "bed."
424
00:28:09,125 --> 00:28:11,083
Well, I wouldn't know. I live alone.
425
00:28:11,167 --> 00:28:12,417
No kidding.
426
00:28:13,500 --> 00:28:15,417
At least give them the lamb.
427
00:28:15,500 --> 00:28:18,292
I made my own mint jelly and...
428
00:28:18,375 --> 00:28:21,708
Please, just ask them
if they'd like to see me.
429
00:28:23,167 --> 00:28:25,083
Fine.
430
00:28:25,167 --> 00:28:29,125
But wait here, for your own safety.
They tend to throw things.
431
00:28:35,500 --> 00:28:36,708
You missed a spot.
432
00:28:56,667 --> 00:28:57,625
Oh!
433
00:28:58,042 --> 00:28:59,458
They don't want to see you.
434
00:28:59,542 --> 00:29:01,333
Are you sure? What did they say?
435
00:29:01,417 --> 00:29:03,458
"The lamb was too salty."
436
00:29:03,542 --> 00:29:04,708
Rich kids.
437
00:29:06,000 --> 00:29:08,458
Oh... I see.
438
00:29:09,167 --> 00:29:12,250
If only Justice Strauss
had been able to get past Count Olaf,
439
00:29:12,333 --> 00:29:15,250
if only she'd seen the children
in their horrible circumstances,
440
00:29:15,333 --> 00:29:19,250
if only this world weren't
such a wicked and topsy-turvy place...
441
00:29:20,000 --> 00:29:22,542
this story might have
turned out differently.
442
00:29:30,000 --> 00:29:33,250
I never wanna use a toothbrush again.
443
00:29:34,833 --> 00:29:37,333
Why aren't you cleaning?
My list was very specific.
444
00:29:37,417 --> 00:29:38,750
We finished it.
445
00:29:43,542 --> 00:29:44,583
No, you didn't.
446
00:29:45,833 --> 00:29:47,167
We even washed your underwear.
447
00:29:48,250 --> 00:29:49,833
You missed one.
448
00:29:49,917 --> 00:29:53,833
You still have to prepare a large meal
for myself and my theater troupe.
449
00:29:53,917 --> 00:29:56,167
We don't know how to prepare
a large dinner.
450
00:29:57,333 --> 00:29:59,458
Plan the menu,
purchase the ingredients,
451
00:29:59,542 --> 00:30:03,667
prepare the food, set the table,
serve dinner, clean up afterward,
452
00:30:03,750 --> 00:30:05,167
and stay out of our way.
453
00:30:05,250 --> 00:30:07,250
How can we purchase anything?
We don't have any money.
454
00:30:12,417 --> 00:30:13,417
Do you know what that is?
455
00:30:13,500 --> 00:30:15,792
-Something greasy.
-Money.
456
00:30:15,875 --> 00:30:18,000
Hard-earned money.
457
00:30:18,083 --> 00:30:22,583
The most important substance on earth
besides applause and lip balm.
458
00:30:22,667 --> 00:30:26,667
Since the bossy banker won't let us use
any of your parents' enormous fortune,
459
00:30:26,750 --> 00:30:30,417
I am now forced
to cough up my own earnings
460
00:30:30,500 --> 00:30:33,792
from theatrical performances
and the occasional bit of consulting work.
461
00:30:33,875 --> 00:30:36,583
Now... quick. Get a move on.
462
00:30:36,667 --> 00:30:38,167
The troupe will be here at 7:00.
463
00:30:38,250 --> 00:30:40,208
And in the meantime, I will be up in...
464
00:30:40,917 --> 00:30:41,750
Can you guess?
465
00:30:41,833 --> 00:30:43,083
Your secret tower room?
466
00:30:43,167 --> 00:30:46,042
Wrong! My secret tower room.
467
00:30:46,125 --> 00:30:49,208
Which you are forbidden to go into.
Understood? Forbidden!
468
00:30:49,292 --> 00:30:51,625
-Forbidden.
-That's... Yes.
469
00:30:58,833 --> 00:31:01,833
How are we supposed to make dinner
for an entire theater troupe?
470
00:31:02,333 --> 00:31:03,667
We start with a recipe.
471
00:31:03,750 --> 00:31:06,208
Do you think Justice Strauss' library
has any cookbooks?
472
00:31:22,958 --> 00:31:26,500
Baudelaires.
I wasn't expecting to see you.
473
00:31:26,583 --> 00:31:28,667
We meant to come sooner.
We've been cleaning.
474
00:31:28,750 --> 00:31:31,875
Yes, Count Olaf told me
you were very particular about that.
475
00:31:31,958 --> 00:31:34,375
I hope you appreciate
how much he's doing for you.
476
00:31:34,458 --> 00:31:37,125
I wouldn't say "much."
477
00:31:37,208 --> 00:31:40,667
Well, perhaps not compared
to what you're used to.
478
00:31:40,750 --> 00:31:42,042
What can I do for you?
479
00:31:42,125 --> 00:31:44,625
Actually, Justice Strauss,
we really need your help.
480
00:31:44,708 --> 00:31:45,750
You do?
481
00:31:46,375 --> 00:31:48,125
My sisters and I were wondering...
482
00:31:49,042 --> 00:31:50,750
Wondering what?
483
00:31:50,833 --> 00:31:52,708
If we might use your library.
484
00:31:52,792 --> 00:31:55,542
If you might use my library.
485
00:31:58,167 --> 00:32:01,000
Is there any book
you're looking for in particular?
486
00:32:01,583 --> 00:32:03,833
A cookbook, so we can make dinner.
487
00:32:03,917 --> 00:32:05,917
I suppose anything but lamb.
488
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
Well, my private library is open to you
whenever you'd like.
489
00:32:10,083 --> 00:32:13,000
It's mostly law books,
but there are sections on everything
490
00:32:13,083 --> 00:32:17,000
from Italian cuisine
to the world's most threatening fungus.
491
00:32:25,542 --> 00:32:30,208
I suppose it's not as nice
as the libraries you're used to, but...
492
00:32:30,292 --> 00:32:32,042
-It's marvelous.
-It's wonderful.
493
00:32:32,125 --> 00:32:33,750
Do you really think so?
494
00:32:33,833 --> 00:32:35,958
That means she likes it.
495
00:32:36,042 --> 00:32:38,042
Well, I'm so glad.
496
00:32:38,125 --> 00:32:41,583
The cookbooks are over there in Section G,
497
00:32:41,667 --> 00:32:45,667
and right here is my favorite table
for serious research.
498
00:32:46,417 --> 00:32:49,083
Do you have a paper and pencil
to take notes?
499
00:32:49,167 --> 00:32:50,417
Always.
500
00:32:50,500 --> 00:32:53,333
- What's that?
- It’s something my parents had.
501
00:32:53,417 --> 00:32:55,083
-What is it?
-I don't know.
502
00:32:57,125 --> 00:32:58,167
Hmm.
503
00:33:01,625 --> 00:33:06,083
Something, Klaus Baudelaire,
is ringing a very faint bell.
504
00:33:06,167 --> 00:33:11,583
A library is like an island
in a vast sea of ignorance.
505
00:33:11,667 --> 00:33:12,750
Don't you agree?
506
00:33:12,833 --> 00:33:17,667
I do. Particularly if the library is tall
and the surrounded area has been flooded.
507
00:33:17,750 --> 00:33:19,083
That's a very good point.
508
00:33:19,167 --> 00:33:20,500
These books look promising.
509
00:33:20,583 --> 00:33:24,042
Klaus, help your sister.
Let me see what I can find here.
510
00:33:25,125 --> 00:33:27,167
I think I found something.
Pasta puttanesca.
511
00:33:27,250 --> 00:33:28,750
I wonder what that means in Italian.
512
00:33:28,833 --> 00:33:31,167
All we have to do is sauté
garlics and onions in a pot,
513
00:33:31,250 --> 00:33:35,083
and then add olives, capers, anchovies,
diced parsley and tomatoes to simmer.
514
00:33:35,167 --> 00:33:36,333
We still need the pasta.
515
00:33:37,250 --> 00:33:39,708
I saw a pasta machine
in Count Olaf's kitchen.
516
00:33:39,792 --> 00:33:42,292
-Looked broken, but I think I can fix it.
-What do we have here?
517
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
Justice Strauss?
518
00:33:43,458 --> 00:33:45,500
-Yes?
-Is there a supermarket nearby?
519
00:33:45,583 --> 00:33:48,167
Oh... no.
520
00:33:48,250 --> 00:33:53,042
But there is a local open-air market
and gin distillery.
521
00:33:59,042 --> 00:34:00,792
Thanks again for taking us.
522
00:34:00,875 --> 00:34:02,708
I don't know
what we would have done without you.
523
00:34:02,792 --> 00:34:04,500
Oh, you're resourceful children.
524
00:34:04,583 --> 00:34:06,875
I daresay you would have thought
of something.
525
00:34:07,417 --> 00:34:09,542
I think it's nice
that you're cooking dinner
526
00:34:09,625 --> 00:34:12,708
for Count Olaf
and your new theatrical family.
527
00:34:12,792 --> 00:34:15,667
I had dreams
of becoming an actress, you know.
528
00:34:15,750 --> 00:34:18,917
An actress and a mother,
instead of ending up
529
00:34:19,000 --> 00:34:21,708
as a world-renowned member
of the judiciary...
530
00:34:21,792 --> 00:34:26,375
and in a series of strained,
platonic relationships.
531
00:34:37,250 --> 00:34:38,667
Baudelaires?
532
00:34:39,375 --> 00:34:43,250
I always find cooking for family
to be something of a mitzvah.
533
00:34:43,333 --> 00:34:44,500
Do you know what that means?
534
00:34:44,583 --> 00:34:46,083
-Commandment?
-Blessing.
535
00:34:47,125 --> 00:34:50,417
You children have had such sorrow
in your lives already,
536
00:34:50,500 --> 00:34:55,167
you deserve the blessing
of a new family with Count Olaf,
537
00:34:55,250 --> 00:34:57,917
and, if you don't mind my saying so...
538
00:34:59,125 --> 00:34:59,958
with me.
539
00:35:00,042 --> 00:35:03,042
We don't mind your saying so.
540
00:35:19,000 --> 00:35:21,375
Klaus, what's that thing James Brown said?
541
00:35:22,083 --> 00:35:23,250
"I feel good."
542
00:35:23,333 --> 00:35:25,708
And a one, and a two, and a...
543
00:36:48,083 --> 00:36:49,875
Yes, we've met.
544
00:36:55,750 --> 00:36:57,208
Orphans...
545
00:36:57,292 --> 00:36:58,750
...this is my theater troupe.
546
00:36:58,833 --> 00:37:00,042
-Hi.
-Hi.
547
00:37:00,125 --> 00:37:01,792
- Hi.
- Hello.
548
00:37:01,875 --> 00:37:05,833
And as anyone in the theater knows,
after a grand entrance,
549
00:37:05,917 --> 00:37:08,542
the audience is supposed to applaud.
550
00:37:08,625 --> 00:37:10,125
"Applaud" means go like this.
551
00:37:11,167 --> 00:37:12,625
We're not an audience.
552
00:37:12,708 --> 00:37:16,542
No, orphans, you are not.
553
00:37:16,625 --> 00:37:20,667
But we have been preparing
an exciting new production
554
00:37:20,750 --> 00:37:23,750
that, on opening night,
will change your life.
555
00:37:23,833 --> 00:37:28,542
All of the artistic and financial aspects
of my career are finally coming together
556
00:37:28,625 --> 00:37:32,208
like two pieces of a bread
in the middle of a sandwich.
557
00:37:35,250 --> 00:37:36,792
What my sister means is that--
558
00:37:36,875 --> 00:37:38,167
I don't care what she means.
559
00:37:38,250 --> 00:37:40,042
I don't have time to learn
a second language
560
00:37:40,125 --> 00:37:42,250
besides whatever it is
I'm speaking right now.
561
00:37:42,333 --> 00:37:46,333
In any case,
we demand congratulations.
562
00:37:48,000 --> 00:37:49,708
Congratulations.
563
00:37:51,208 --> 00:37:52,667
A big round of applause.
564
00:37:56,208 --> 00:37:59,750
And the delicious meal that you promised
myself and my troupe.
565
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
You know, every time she talks,
566
00:38:04,167 --> 00:38:07,208
it's like the tines of a fork
are being jammed into my--
567
00:38:07,292 --> 00:38:09,208
What my sister means is,
dinner will be served shortly.
568
00:38:09,292 --> 00:38:10,583
What are we supposed to do until then?
569
00:38:10,667 --> 00:38:13,917
-We could wait patiently.
-How about some wine, Olaf?
570
00:38:14,000 --> 00:38:16,125
Yes, yes, wine.
We had that nice rosé last time.
571
00:38:16,208 --> 00:38:18,250
It wasn't rosé, it was just watered down.
572
00:38:18,792 --> 00:38:21,375
Okay, fine.
I'll open up a box of the Merlote.
573
00:38:31,333 --> 00:38:34,875
An associate of mine
named Brillat-Savarin famously said,
574
00:38:34,958 --> 00:38:38,875
"To invite people to dine with us
is to make ourselves responsible
575
00:38:38,958 --> 00:38:41,667
for their well-beingas long as they are under our roofs."
576
00:38:42,375 --> 00:38:45,333
But he was an 18th century philosopherand gourmand...
577
00:38:46,667 --> 00:38:50,083
and these were three childrenwith very little catering experience.
578
00:38:55,458 --> 00:38:59,083
Nevertheless, the Baudelaire orphans
snapped into action.
579
00:38:59,167 --> 00:39:02,542
This pasta maker reminds me
of the one built by Thomas Jefferson.
580
00:39:02,625 --> 00:39:03,625
Will it work?
581
00:39:04,833 --> 00:39:06,750
It will now.
582
00:39:06,833 --> 00:39:09,042
I wonder if Count Olaf's troupe
will enjoy this meal.
583
00:39:09,125 --> 00:39:11,250
Mother said that actors will eat anything.
584
00:39:11,708 --> 00:39:14,375
You've seen them perform.
Would you call them actors?
585
00:39:14,458 --> 00:39:16,750
They're all as talented as Count Olaf.
586
00:39:16,833 --> 00:39:18,625
While they waitedfor the pasta to boil,
587
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
Violet sautéed the garlic,and washed and chopped the anchovies.
588
00:39:21,583 --> 00:39:24,083
Klaus peeled the tomatoesand pitted the olives.
589
00:39:24,167 --> 00:39:25,792
And Sunny banged on a pot
with a wooden spoon,
590
00:39:25,875 --> 00:39:28,958
singing a rather repetitive song
she had written herself.
591
00:39:31,875 --> 00:39:33,958
By the time it was time
for the youngest Baudelaire
592
00:39:34,042 --> 00:39:35,625
to chop the parsley with her teeth...
593
00:39:38,208 --> 00:39:41,292
all three children felt less miserable
than they had...
594
00:39:41,792 --> 00:39:44,125
since they first came to Count Olaf's.
595
00:39:44,208 --> 00:39:46,458
I think Dad would be proud of this sauce.
596
00:39:46,542 --> 00:39:48,583
And I think Mom would be proud
of how you made your own pasta.
597
00:39:50,083 --> 00:39:53,042
Maybe we can make this our home after all.
598
00:39:53,958 --> 00:39:56,542
Remember what Father said
when he burnt the quesadillas?
599
00:39:56,625 --> 00:39:57,667
Yeah.
600
00:39:58,792 --> 00:39:59,875
"Better than nothing."
601
00:40:04,083 --> 00:40:08,542
At times like these,
surrounded by colleagues and cohorts,
602
00:40:08,625 --> 00:40:12,667
gathered in fellowship
for the purpose of plotting theater,
603
00:40:12,750 --> 00:40:16,375
there's an eternal question
that always springs to mind...
604
00:40:17,333 --> 00:40:20,125
When are we going to eat?
605
00:40:24,458 --> 00:40:25,625
Dinner is served.
606
00:40:25,708 --> 00:40:28,625
-Wow, that was quick.
-And it smells delicious.
607
00:40:28,708 --> 00:40:31,000
I mean...
608
00:40:32,500 --> 00:40:36,625
As I was saying,
before the help interrupted...
609
00:40:38,250 --> 00:40:41,083
there is no "I" in acting...
610
00:40:41,708 --> 00:40:45,042
no selfish urges, no arrogance,
611
00:40:45,125 --> 00:40:47,833
no ego, no vanity,
612
00:40:47,917 --> 00:40:52,292
no dangerous overabundance
of inflated self-regard.
613
00:40:53,208 --> 00:40:58,292
There is only what the French call
a certain... "escargot."
614
00:40:58,375 --> 00:40:59,458
Mmm-hmm.
615
00:40:59,542 --> 00:41:03,750
It is the first burst of applause
when the curtain rises.
616
00:41:03,833 --> 00:41:06,500
The second burst of applause
617
00:41:06,583 --> 00:41:10,458
when the leading man
glides out from the wings,
618
00:41:10,542 --> 00:41:14,958
faces his crowd and recites the--
619
00:41:15,042 --> 00:41:16,750
Soliloquy.
620
00:41:18,333 --> 00:41:21,917
I'm... That's... His soliloquy.
621
00:41:22,833 --> 00:41:27,042
It is the thrill of the 14th mandatory
standing ovation.
622
00:41:27,917 --> 00:41:31,542
I give and I give to my public
623
00:41:31,625 --> 00:41:35,958
just as I give and I give
to these orphans.
624
00:41:36,042 --> 00:41:39,125
But sometimes,
and every actor does this,
625
00:41:39,208 --> 00:41:41,625
I ask myself, "Is it worth it?
626
00:41:42,125 --> 00:41:45,333
Is it really worth it to chase
an enormous fortune?"
627
00:41:45,417 --> 00:41:46,750
Boss...
628
00:41:49,542 --> 00:41:51,417
-Where's the roast beef?
-What?
629
00:41:54,333 --> 00:41:56,917
The roast beef.
630
00:41:57,000 --> 00:42:01,208
We didn't make any roast beef.
We made puttanesca sauce.
631
00:42:01,292 --> 00:42:02,667
And homemade pasta.
632
00:42:02,750 --> 00:42:05,125
What? No roast beef?
633
00:42:05,208 --> 00:42:07,917
You didn't tell us you wanted roast beef.
634
00:42:08,000 --> 00:42:09,458
Look at my guests!
635
00:42:09,542 --> 00:42:13,167
They... they can hardly touch
this revolting foreign food.
636
00:42:21,625 --> 00:42:27,458
In agreeing to adopt you,
I became your father.
637
00:42:27,542 --> 00:42:33,083
And as your father,
I am not someone to be trifled with.
638
00:42:33,167 --> 00:42:35,750
You can't go easy on children. They need
to be taught to obey their elders.
639
00:42:35,833 --> 00:42:37,083
You asked them to make dinner.
640
00:42:37,167 --> 00:42:39,583
And all they did was slap together
some disgusting sauce.
641
00:42:39,667 --> 00:42:43,333
That's what happens with wealthy kids.
Money is really a corrupting influence.
642
00:42:43,417 --> 00:42:44,958
Well, let's not get carried away.
643
00:42:45,625 --> 00:42:47,667
Hmm. You're a pretty little one.
644
00:42:47,750 --> 00:42:51,875
I demand that you serve roast beef
to myself and my guests!
645
00:42:51,958 --> 00:42:55,125
We don't have any.
We made pasta puttanesca.
646
00:42:59,500 --> 00:43:00,875
- Sunny!
- Put her down.
647
00:43:00,958 --> 00:43:04,333
Alas, poor Sunny.
648
00:43:05,500 --> 00:43:08,417
Let her go!
649
00:43:14,167 --> 00:43:15,667
Oh, oh.
650
00:43:25,292 --> 00:43:29,208
This table is a mess.
There's hardly a place to put down a baby.
651
00:43:31,500 --> 00:43:32,625
Sunny!
652
00:43:36,458 --> 00:43:38,000
We're leaving for rehearsals.
653
00:43:38,083 --> 00:43:39,500
But the baby said
there was chocolate pudding!
654
00:43:39,583 --> 00:43:40,750
Shh.
655
00:43:40,833 --> 00:43:43,333
You children are to clean the table,
656
00:43:43,417 --> 00:43:46,000
and wash the dishes,
and polish the silver,
657
00:43:46,083 --> 00:43:48,375
and rinse out all the wine bottles
for recycling.
658
00:43:48,458 --> 00:43:50,458
And then you are to go
straight to your beds.
659
00:43:50,542 --> 00:43:52,083
You mean our bed?
660
00:43:52,792 --> 00:43:54,833
You've only provided us with one bed.
661
00:43:56,250 --> 00:43:58,583
If you want another bed,
662
00:43:58,667 --> 00:44:01,708
tomorrow you may go into town
and purchase one.
663
00:44:01,792 --> 00:44:03,625
You know perfectly well
we haven't any money.
664
00:44:03,708 --> 00:44:05,583
Hmm. Of course you do.
665
00:44:05,667 --> 00:44:10,500
You three lucky orphans
are inheriting an enormous fortune.
666
00:44:10,583 --> 00:44:13,208
The money our parents left behind
is not to be used until Violet--
667
00:44:24,042 --> 00:44:25,750
The theater awaits.
668
00:44:36,708 --> 00:44:39,083
- Are you all right?
- No.
669
00:44:40,208 --> 00:44:42,208
-This isn't.
-What?
670
00:44:43,458 --> 00:44:45,750
Better than nothing.
671
00:44:59,042 --> 00:45:02,083
There are many, many things
that are better than nothing.
672
00:45:02,167 --> 00:45:04,542
A home-cooked meal is better than nothing.
673
00:45:06,708 --> 00:45:09,417
A roof over one's head
is better than nothing.
674
00:45:11,250 --> 00:45:12,458
And a place to sleep,
675
00:45:12,542 --> 00:45:15,708
even if the bed is very small
and the blanket damp with tears,
676
00:45:15,792 --> 00:45:17,208
is better than nothing.
677
00:45:30,750 --> 00:45:33,750
But being raised in a violent
and sinister environment
678
00:45:33,833 --> 00:45:37,917
by a man more interested in one's fortune
than comfort and well-being
679
00:45:38,000 --> 00:45:39,667
is not better than nothing.
680
00:45:39,750 --> 00:45:41,417
And as the Baudelaires would discover,
681
00:45:41,500 --> 00:45:45,125
there are some things
that even a long night of introspection
682
00:45:45,208 --> 00:45:46,500
cannot change.
683
00:46:13,792 --> 00:46:16,167
The Baudelaire orphansknew they had to find a way
684
00:46:16,250 --> 00:46:18,750
out of their dreadfullyunfortunate circumstances,
685
00:46:18,833 --> 00:46:22,833
and, perhaps, solve the mysteryof how they ended up in them.
686
00:46:26,750 --> 00:46:29,792
I have the same dedication
to researching and presenting this story
687
00:46:29,875 --> 00:46:31,917
no matter what dangers it puts me in.
688
00:46:32,000 --> 00:46:35,542
Trouble and strife can cover this world
like the dark of night,
689
00:46:35,625 --> 00:46:38,250
or like smoke from a suspicious fire.
690
00:46:38,333 --> 00:46:40,000
And when that happens...
691
00:46:55,208 --> 00:46:58,917
...all good, true and decent people
know that it's time to volunteer.
692
00:47:05,417 --> 00:47:08,583
-I'm worried about the children.
-Me, too.
693
00:47:08,667 --> 00:47:10,292
They're in danger, I know it.
694
00:47:10,375 --> 00:47:12,042
We need to get to them.
695
00:47:12,125 --> 00:47:14,333
We need to get out of here first.
696
00:47:14,417 --> 00:47:18,000
What's that thing Einstein said?
55950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.