All language subtitles for Lemony.Snickets.A.Series.of.Unfortunate.Events.S01E01.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,125 --> 00:01:41,042 If you are interested in stories with happy endings, 2 00:01:41,125 --> 00:01:43,625 then you would be better off somewhere else. 3 00:01:43,708 --> 00:01:45,750 In this story, not only is there no happy ending, 4 00:01:45,833 --> 00:01:49,167 there is no happy beginning, and very few happy things in the middle. 5 00:01:49,250 --> 00:01:50,625 My name is Lemony Snicket. 6 00:01:50,708 --> 00:01:53,417 It is my solemn duty to bring to light the sorry history 7 00:01:53,500 --> 00:01:56,542 of the Baudelaire children as it happened so many years ago. 8 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 But you in the audience have no such obligation, 9 00:02:00,083 --> 00:02:03,375 and I would advise all our viewers to turn away immediately 10 00:02:03,458 --> 00:02:05,625 and watch something more pleasant instead. 11 00:02:18,417 --> 00:02:21,792 This story will be dreadful, melancholy and calamitous, 12 00:02:21,875 --> 00:02:24,875 a word which here means "dreadful and melancholy." 13 00:02:25,875 --> 00:02:28,417 That is because not very many happy things happened 14 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 in the lives of the Baudelaires. 15 00:02:44,625 --> 00:02:48,125 Violet, Klaus and Sunny were intelligent children. 16 00:02:48,208 --> 00:02:52,417 Charming and resourceful, they had pleasant facial features, 17 00:02:52,500 --> 00:02:54,792 but they were extremely unlucky. 18 00:02:54,875 --> 00:02:57,125 Most everything that happened to them was rife 19 00:02:57,208 --> 00:02:59,792 with misfortune, misery and despair. 20 00:02:59,875 --> 00:03:02,875 I'm sorry to tell you this... 21 00:03:14,708 --> 00:03:16,750 ...but that's how the story goes. 22 00:03:19,125 --> 00:03:20,500 Briny Beach, please. 23 00:03:20,583 --> 00:03:23,292 The Baudelaire family lived in an enormous mansion 24 00:03:23,375 --> 00:03:25,000 at the heart of a dirty and busy city, 25 00:03:25,083 --> 00:03:28,125 and one day the parents rather unexpectedly asked their children 26 00:03:28,208 --> 00:03:31,083 to take a rickety trolley alone to the seashore. 27 00:03:31,167 --> 00:03:33,375 I wonder why Mother and Father didn't want to come with us. 28 00:03:33,458 --> 00:03:35,333 Maybe they don't like this rickety trolley. 29 00:03:35,417 --> 00:03:37,208 "Rickety" is a word here which means 30 00:03:37,292 --> 00:03:40,208 "unsteady" or "likely to collapse at any moment." 31 00:03:40,292 --> 00:03:42,958 Hey, kids! Aren't you going to the Festive Fun Fair, 32 00:03:43,042 --> 00:03:45,125 with all the jolly rides and games and snacks? 33 00:03:45,208 --> 00:03:46,417 "Festive" means "fun." 34 00:03:46,500 --> 00:03:47,958 We know what "festive" means. 35 00:03:48,042 --> 00:03:50,667 Thank you, but it's a perfect morning to go to the beach. 36 00:03:50,750 --> 00:03:53,292 -It's gray and cloudy. -That's what makes it perfect. 37 00:03:53,375 --> 00:03:54,417 Suit yourself. 38 00:03:56,583 --> 00:04:00,083 When Briny Beach was hot and sunny, the seashore was crowded with tourists 39 00:04:00,167 --> 00:04:03,125 and it was impossible to find a good place to lay one's blanket. 40 00:04:04,708 --> 00:04:08,417 On gray and cloudy days, the Baudelaires had the beach more or less to themselves, 41 00:04:08,500 --> 00:04:11,917 so they could work together on their projects and experiments. 42 00:04:12,000 --> 00:04:13,958 -Are you ready? -Let's get to work. 43 00:04:14,042 --> 00:04:15,792 Do you think this will be as good as the mailbox? 44 00:04:15,875 --> 00:04:17,958 I think this will be even better than the mailbox. 45 00:04:18,042 --> 00:04:20,625 Violet Baudelaire was the eldest Baudelaire child. 46 00:04:20,708 --> 00:04:22,833 She was 14 years old, right-handed, 47 00:04:22,917 --> 00:04:26,333 had a real knack for inventing and building unusual devices. 48 00:04:26,417 --> 00:04:28,667 I'm having a problem with the grandfather clock. 49 00:04:28,750 --> 00:04:30,917 Can you show me what the specific issues are? 50 00:04:34,792 --> 00:04:35,917 See? It toasts the bread, 51 00:04:36,000 --> 00:04:38,292 but the minute hand falls behind five minutes. 52 00:04:38,375 --> 00:04:40,417 It could be a problem with the gears. 53 00:04:40,500 --> 00:04:42,875 That'd be disappointing. I made them myself. 54 00:04:43,542 --> 00:04:46,333 When Violet Baudelaire tied her hair up like that, 55 00:04:46,417 --> 00:04:50,000 it was a sure sign that the pulleys, levers and gears of her inventing mind 56 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 were working at top speed. 57 00:04:51,708 --> 00:04:54,167 Klaus, at what angle are the prevailing currents? 58 00:04:54,250 --> 00:04:55,667 The angle of the prevailing currents... 59 00:04:55,750 --> 00:04:58,875 Klaus Baudelaire was the middle child and only boy. 60 00:04:58,958 --> 00:05:01,083 He was a little older than 12 and wore glasses, 61 00:05:01,167 --> 00:05:02,500 which made him look intelligent. 62 00:05:02,583 --> 00:05:04,292 Of course, we still need the right projectile. 63 00:05:04,375 --> 00:05:05,750 He was intelligent. 64 00:05:10,583 --> 00:05:13,458 Violet, I'm not sure I understand this passage of Proust. 65 00:05:13,542 --> 00:05:14,833 Could you read it to me? 66 00:05:14,917 --> 00:05:17,292 "Happiness is beneficial for the body, 67 00:05:17,375 --> 00:05:19,917 but it is grief that develops the powers of the mind." 68 00:05:20,000 --> 00:05:21,417 It could be the translation. 69 00:05:21,500 --> 00:05:23,833 Maybe it makes more sense in the original French. 70 00:05:26,708 --> 00:05:28,500 Sunny, do we have the right projectile? 71 00:05:28,583 --> 00:05:31,083 Sunny Baudelaire was an infant, 72 00:05:31,167 --> 00:05:33,042 a word which here means "a person of the age 73 00:05:33,125 --> 00:05:35,875 at which one mostly speaks in a series of unintelligible shrieks," 74 00:05:35,958 --> 00:05:38,417 so most people had trouble understanding what she was saying. 75 00:05:43,167 --> 00:05:45,708 What Sunny lacked in communication skills, however, 76 00:05:45,792 --> 00:05:49,583 she made up for with the size and sharpness of her four teeth. 77 00:06:02,750 --> 00:06:04,583 That's perfect, Sunny. Thank you. 78 00:06:12,083 --> 00:06:14,167 Excuse me, Violet, but why are you using your left hand? 79 00:06:14,250 --> 00:06:15,875 I'm curious to see if I can skip the rock 80 00:06:15,958 --> 00:06:17,458 as far with my left as I can with my right. 81 00:06:17,542 --> 00:06:18,708 I don't mean to criticize, 82 00:06:18,792 --> 00:06:21,458 but standard scientific method calls for stable systematics. 83 00:06:22,375 --> 00:06:24,167 You should use your standard right-handedness. 84 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 That does seem reasonable. 85 00:06:36,083 --> 00:06:37,792 Klaus, what's that thing Einstein said? 86 00:06:37,875 --> 00:06:40,750 "The most beautiful thing we can experience is the mysterious. 87 00:06:40,833 --> 00:06:43,250 It is the source of all true art and science." 88 00:06:43,333 --> 00:06:45,292 And what's that thing James Brown said? 89 00:06:45,375 --> 00:06:47,333 "I got something that makes me want to shout." 90 00:06:47,417 --> 00:06:50,125 "I've got something that tells me what it's all about." 91 00:07:10,417 --> 00:07:12,208 "I'm super bad!" 92 00:07:12,292 --> 00:07:13,500 It worked. 93 00:07:13,583 --> 00:07:16,042 I never expected otherwise. 94 00:07:16,958 --> 00:07:18,875 Yes, the invention worked. 95 00:07:18,958 --> 00:07:20,833 This would be a perfect time to leave 96 00:07:20,917 --> 00:07:24,125 and pretend the rest of the story was just as happy and successful. 97 00:07:24,208 --> 00:07:25,833 I just wish Mother and Father had seen it. 98 00:07:25,917 --> 00:07:28,625 It's not like them to send us off on our own so unexpectedly. 99 00:07:40,583 --> 00:07:42,208 Certainly, I wish I could go back 100 00:07:42,292 --> 00:07:44,875 and change the history of the Baudelaires at this very moment 101 00:07:44,958 --> 00:07:48,458 rather than the descent into misery, tribulation and... 102 00:07:49,375 --> 00:07:53,083 dire inconvenience which will occur shortly. 103 00:07:55,917 --> 00:07:58,250 It only seems scary because of all the mist. 104 00:08:03,000 --> 00:08:04,625 It's Mr. Poe. 105 00:08:04,708 --> 00:08:07,208 From the bank? What's he doing here? 106 00:08:19,458 --> 00:08:20,958 -How do you do? -How do you do? 107 00:08:22,458 --> 00:08:24,167 Fine, thank you. 108 00:08:25,458 --> 00:08:26,542 It's a nice day. 109 00:08:28,208 --> 00:08:29,542 It is a nice day. 110 00:08:29,625 --> 00:08:32,125 I have some very bad news for you children. 111 00:08:32,208 --> 00:08:35,375 Your parents have perished in a terrible fire. 112 00:08:40,292 --> 00:08:43,792 They perished in a fire that destroyed your entire home. 113 00:08:46,917 --> 00:08:51,167 I'm very, very sorry to have to tell you this... 114 00:08:51,917 --> 00:08:53,250 my dears. 115 00:08:57,958 --> 00:08:59,292 "Perished" means "killed." 116 00:08:59,375 --> 00:09:01,250 We know what "perished" means. 117 00:09:07,458 --> 00:09:08,708 Hey. 118 00:09:12,875 --> 00:09:16,333 I have spent months of research and years crying myself to sleep, 119 00:09:16,417 --> 00:09:20,000 trying to discover the precise cause of the Baudelaire fire. 120 00:09:34,708 --> 00:09:38,625 But... all my associates and I have managed to learn 121 00:09:38,708 --> 00:09:41,292 is that neither the official fire department 122 00:09:41,375 --> 00:09:45,625 nor the volunteer fire department arrived in time to stop the blaze. 123 00:09:45,708 --> 00:09:48,125 And within moments, the entire Baudelaire mansion 124 00:09:48,208 --> 00:09:49,667 was engulfed in flames. 125 00:09:50,583 --> 00:09:54,375 It is useless for me to describe to you how terrible Violet, Klaus and Sunny felt 126 00:09:54,458 --> 00:09:56,083 in the time that followed. 127 00:09:56,167 --> 00:09:58,292 If you have ever lost somebody very important to you, 128 00:09:58,375 --> 00:09:59,833 then you already know how it feels. 129 00:09:59,917 --> 00:10:03,583 And if you haven't... you cannot possibly imagine it. 130 00:10:22,875 --> 00:10:25,333 I've never been through anything like this myself, 131 00:10:25,417 --> 00:10:27,333 but I can imagine just how you feel. 132 00:10:28,167 --> 00:10:31,542 I did think you'd want to see what remains of your home, 133 00:10:31,625 --> 00:10:34,708 even though it is... more or less, um... 134 00:10:34,792 --> 00:10:36,542 It's all gone. 135 00:10:37,500 --> 00:10:41,792 I just want to assure you Baudelaires that you have absolutely nothing... 136 00:10:41,875 --> 00:10:43,417 We have absolutely nothing. 137 00:10:43,500 --> 00:10:45,875 ...to worry about. 138 00:10:55,708 --> 00:10:58,250 I am the executor of your parents' estate, 139 00:10:58,333 --> 00:11:02,583 which means I'll be handling all matters concerning everything they left behind. 140 00:11:02,667 --> 00:11:04,083 What did they leave behind? 141 00:11:04,167 --> 00:11:06,458 Financial security. 142 00:11:09,375 --> 00:11:13,583 Your parents left behind an enormous fortune, 143 00:11:13,667 --> 00:11:15,667 which will be yours when Violet comes of age. 144 00:11:15,750 --> 00:11:20,125 Until then, you will be placed with the proper guardian, or guardians, 145 00:11:20,208 --> 00:11:24,375 as decided by myself and my fellow bankers at Mulctuary Money Management. 146 00:11:42,083 --> 00:11:43,750 Say goodbye, Baudelaires. 147 00:12:04,875 --> 00:12:06,208 Goodbye. 148 00:12:12,750 --> 00:12:15,292 Until we've identified your designated guardian, 149 00:12:15,375 --> 00:12:17,042 you'll stay with my family. 150 00:12:17,125 --> 00:12:19,042 That's not so bad, is it, Baudelaires? 151 00:12:19,125 --> 00:12:21,542 I'm sure you'll become fast friends with Edgar and Albert. 152 00:12:24,000 --> 00:12:25,875 - It's a raven. - It's a crow! 153 00:12:25,958 --> 00:12:27,750 -It's a raven! -It's a crow! 154 00:12:27,833 --> 00:12:29,208 It's chicken. Boiled chicken. 155 00:12:29,292 --> 00:12:31,958 And we have boiled potatoes and blanched string beans. 156 00:12:32,042 --> 00:12:33,250 What does "blanched" mean? 157 00:12:33,333 --> 00:12:35,167 -It means "boiled." -Nobody asked you. 158 00:12:35,250 --> 00:12:36,667 Now, now, son. 159 00:12:36,750 --> 00:12:40,458 No, my darling, Albert is right. Nobody asked the Baudelaires. 160 00:12:40,542 --> 00:12:41,958 But, honey, look! 161 00:12:42,042 --> 00:12:44,625 Dearest, maybe not in front of the children. 162 00:12:44,708 --> 00:12:47,167 But I thought it would cheer them up, the little Gloomy Guses. 163 00:12:47,250 --> 00:12:50,625 I had my star reporter write an article for the front page 164 00:12:50,708 --> 00:12:52,208 so that everyone will know 165 00:12:52,292 --> 00:12:54,708 your home was destroyed and you're orphans now. 166 00:12:54,792 --> 00:12:56,208 The front page! 167 00:12:56,292 --> 00:12:58,208 Some people wait a lifetime for that. 168 00:12:58,292 --> 00:13:01,958 And darling, look... you're mentioned, too! 169 00:13:07,083 --> 00:13:11,667 "Generosity shown by prominent member of the banking community." 170 00:13:11,750 --> 00:13:13,958 If your bosses at the bank see this, it may spell 171 00:13:14,042 --> 00:13:17,250 P-R-O-M-A-T-I-O-N! 172 00:13:17,333 --> 00:13:18,833 -Promation? -Promotion! 173 00:13:18,917 --> 00:13:21,000 - No, that's not how you spell "promotion." - Promotion. 174 00:13:21,083 --> 00:13:23,458 -P-R-O... P-R-R... -P-R-O-M-A-E-O-- 175 00:13:23,542 --> 00:13:25,333 -See? I've been saying it-- -Honey, P-R-R... 176 00:13:25,417 --> 00:13:26,500 Listen to what I'm saying... 177 00:13:26,583 --> 00:13:28,167 -I'm sorry. -...before you start speaking! 178 00:13:28,250 --> 00:13:30,500 - P-R-O-- - I don't... feel very hungry. 179 00:13:32,875 --> 00:13:34,000 May we go to our rooms? 180 00:13:34,083 --> 00:13:36,875 "Rooms"? 181 00:13:38,083 --> 00:13:41,125 -Good night, Edgar. -Good night, Albert. 182 00:13:42,375 --> 00:13:45,250 -Good night, Albert. -Good night, Edgar. 183 00:13:47,208 --> 00:13:48,750 And good night, guests. 184 00:13:49,958 --> 00:13:53,875 You must feel terrible, and you must miss your parents very much. 185 00:13:54,750 --> 00:13:55,750 We do. 186 00:13:55,833 --> 00:13:56,917 You do what? 187 00:13:57,833 --> 00:13:58,833 Say it. 188 00:13:59,417 --> 00:14:03,250 We feel terrible, and we miss our parents very much. 189 00:14:04,625 --> 00:14:07,875 That's gonna make a wonderful headline. 190 00:14:15,292 --> 00:14:18,417 Good night, Baudelaires. Remember, our home is your home. 191 00:14:18,500 --> 00:14:19,875 But don't touch anything. 192 00:14:26,333 --> 00:14:27,333 How'd you do it? 193 00:14:31,667 --> 00:14:32,833 Do what? 194 00:14:33,625 --> 00:14:35,000 Set the fire. 195 00:14:46,042 --> 00:14:50,208 In the years since, I've inquired what became of the Brothers Poe. 196 00:14:50,292 --> 00:14:52,833 One followed his father into the world of banking. 197 00:14:52,917 --> 00:14:55,375 The other lives in a cave and talks to sheep. 198 00:14:56,417 --> 00:14:58,333 They each think the other has it better. 199 00:14:59,375 --> 00:15:04,667 I regret to inform you, the Baudelaires' fate was worse. 200 00:15:20,125 --> 00:15:21,417 Chop-chop, Baudelaires! 201 00:15:21,500 --> 00:15:23,417 Now that I've found you a suitable guardian, 202 00:15:23,500 --> 00:15:26,792 I'm going to take you to your new home before banking hours begin. 203 00:15:35,750 --> 00:15:38,458 I know you must be nervous about living with a guardian. 204 00:15:38,542 --> 00:15:40,833 I remember how I was when I was your age. 205 00:15:40,917 --> 00:15:42,167 We're all different ages. 206 00:15:42,250 --> 00:15:44,583 Well, I should think at least a fraction of your unhappiness 207 00:15:44,667 --> 00:15:46,958 will turn to excitement when you meet this man. 208 00:15:47,042 --> 00:15:49,417 I know he's certainly very eager to meet you. 209 00:15:49,500 --> 00:15:53,000 And he's employed as an actor, so you know his excitement is genuine. 210 00:15:53,083 --> 00:15:55,875 His name is Count Olaf. 211 00:15:55,958 --> 00:15:58,417 -Never heard of him. -He's either... Let's see. What is it? 212 00:15:58,500 --> 00:16:02,375 Your third cousin fourth time removed, or your fourth cousin three times removed. 213 00:16:02,458 --> 00:16:03,750 In any case, he's removed. 214 00:16:03,833 --> 00:16:07,250 Still, he's only three miles away, and your parents' will was very specific 215 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 about your being raised by your closest living relative. 216 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 Does he really think that's what "closest living relative" means? 217 00:16:12,667 --> 00:16:13,833 -Mr. Poe? -Hmm? 218 00:16:13,917 --> 00:16:15,375 If he lives so close by, 219 00:16:15,458 --> 00:16:17,375 why didn't our parents ever invite him over? 220 00:16:17,458 --> 00:16:19,417 Possibly because he was very busy. 221 00:16:19,500 --> 00:16:21,792 As a banker, I'm often very busy myself. 222 00:16:21,875 --> 00:16:25,917 Which is why this guardian drop-off is going to be a bit hasty. 223 00:16:26,000 --> 00:16:28,125 "Hasty" means "quickly," because I'm due at the bank soon. 224 00:16:28,208 --> 00:16:30,292 We know what "hasty" means. 225 00:16:37,208 --> 00:16:40,875 Hello there! Salutations! Shalom! 226 00:16:40,958 --> 00:16:43,833 You must be the Baudelaire children! 227 00:16:43,917 --> 00:16:45,417 Yes, I'm Violet Baudelaire, 228 00:16:45,500 --> 00:16:47,792 and this is my brother, Klaus, and this is my sister, Sunny. 229 00:16:47,875 --> 00:16:50,583 And this is Mr. Poe. He's been arranging things for us. 230 00:16:50,667 --> 00:16:53,833 Mulctuary Money Management. My name and title are on the card. 231 00:16:53,917 --> 00:16:57,375 Although I may be in line for a promotion, so that might change. 232 00:16:57,458 --> 00:16:59,958 Oh, well, I am Justice Strauss of the High Court. 233 00:17:00,042 --> 00:17:02,000 Forgive my not shaking hands, but as you can see, 234 00:17:02,083 --> 00:17:03,542 I am a mountain of parcels. 235 00:17:03,625 --> 00:17:06,667 I just bought a new toolkit because my food processor broke. 236 00:17:06,750 --> 00:17:08,542 Although I don't know who I think I'm kidding, 237 00:17:08,625 --> 00:17:12,125 because I have no inventive or mechanical skill whatsoever. 238 00:17:12,208 --> 00:17:16,042 Then I treated myself to new file cards for my private library, 239 00:17:16,125 --> 00:17:18,792 and frankly I don't have an acute literary sense. 240 00:17:18,875 --> 00:17:23,750 And then, to top it all off, I forgot to buy a new bread knife. 241 00:17:23,833 --> 00:17:26,250 It means I have no possible way of cutting up this baguette 242 00:17:26,333 --> 00:17:27,792 into bite-sized pieces, 243 00:17:27,875 --> 00:17:29,667 which is really unfortunate 244 00:17:29,750 --> 00:17:32,458 because I was gonna take the bread that was cut up 245 00:17:32,542 --> 00:17:34,292 with a white bean hummus-- 246 00:17:34,375 --> 00:17:36,917 We'd be more than happy to be of assistance, Justice Strauss. 247 00:17:37,000 --> 00:17:42,000 My sister is very mechanically minded, and I'm quite adept at library science. 248 00:17:44,708 --> 00:17:47,792 What my sister means is her teeth are perfect for slicing bread. 249 00:17:47,875 --> 00:17:50,917 Well, how wonderful! 250 00:17:51,000 --> 00:17:55,292 How lucky am I to have such unusual children in my life? 251 00:17:55,375 --> 00:17:56,667 Are you Count Olaf's wife? 252 00:17:56,750 --> 00:17:57,875 What? 253 00:17:57,958 --> 00:18:00,042 Oh! Oh, no! 254 00:18:00,125 --> 00:18:02,583 No. No. Goodness me, no. 255 00:18:02,667 --> 00:18:04,958 No, I don't even really know him that well. 256 00:18:05,042 --> 00:18:06,792 He's... he's just my neighbor. 257 00:18:06,875 --> 00:18:09,333 His house is over there. 258 00:18:35,333 --> 00:18:36,625 That's strange. 259 00:18:37,333 --> 00:18:40,833 He said specifically he was waiting very eagerly to get his hands on you. 260 00:18:44,958 --> 00:18:46,000 Oh. 261 00:18:54,375 --> 00:18:56,292 Hello. No. 262 00:18:56,375 --> 00:18:57,875 Hello. 263 00:18:57,958 --> 00:18:59,417 Hello, hello, hello. 264 00:18:59,500 --> 00:19:01,750 Hello. Hello. 265 00:19:09,375 --> 00:19:13,000 Hello, hello, hello, children. 266 00:19:19,667 --> 00:19:26,083 I am Count Olaf, the renowned actor and your new guardian. 267 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 You're welcome. 268 00:19:31,333 --> 00:19:32,375 Thank you. 269 00:19:32,458 --> 00:19:33,792 You're welcome. 270 00:19:33,875 --> 00:19:37,000 Please, come in, and mind you wipe your feet on the mat 271 00:19:37,083 --> 00:19:38,500 so you don't track in any mud. 272 00:19:38,583 --> 00:19:40,917 And don't forget your enormous fortune! 273 00:19:47,250 --> 00:19:50,542 Welcome to my humble home, orphans. 274 00:19:51,417 --> 00:19:52,500 And... 275 00:19:53,750 --> 00:19:56,375 -a man with a hat on. -Poe. 276 00:19:56,458 --> 00:19:58,917 Actually, I'm about to be rather wealthy. So if you'll excuse me-- 277 00:19:59,000 --> 00:20:02,333 No, we spoke on the phone. I'm from Mulctuary Money Management. 278 00:20:02,417 --> 00:20:04,667 Hmm. "Money" sounds familiar, but-- 279 00:20:04,750 --> 00:20:06,208 The bank. I'm from the bank. 280 00:20:06,292 --> 00:20:08,208 Ah, yes, the bank. 281 00:20:08,292 --> 00:20:10,958 Well, welcome to my humble home. 282 00:20:14,917 --> 00:20:18,083 It does seem to need a little work. 283 00:20:19,542 --> 00:20:23,875 Well, I realize it's not as fancy as the Baudelaire mansion, 284 00:20:23,958 --> 00:20:26,167 but perhaps, children, with a bit of your money, 285 00:20:26,250 --> 00:20:28,625 we'll be able to fix it up, make it nicer. 286 00:20:28,708 --> 00:20:31,333 Count Olaf, the Baudelaire fortune is not to be used for such matters. 287 00:20:31,417 --> 00:20:34,458 The Baudelaire will is very specific as to how the children are to be raised 288 00:20:34,542 --> 00:20:36,000 in case of an unfortunate event. 289 00:20:36,083 --> 00:20:38,042 Ah, yes, the fire. 290 00:20:38,125 --> 00:20:39,708 They're to be raised by their closest relative. 291 00:20:39,792 --> 00:20:40,833 That is I, Count Olaf. 292 00:20:40,917 --> 00:20:44,750 And every cent of the Baudelaire fortune is locked up until Violet comes of age. 293 00:20:45,917 --> 00:20:48,083 - Which one is Violet? - The eldest. 294 00:20:49,833 --> 00:20:52,542 All right, then. 295 00:20:52,625 --> 00:20:56,708 Well, I hope I can prove myself to be the father you never had. 296 00:20:56,792 --> 00:20:57,833 We had a father. 297 00:20:57,917 --> 00:21:00,458 Yes, I know. And a mother. 298 00:21:00,542 --> 00:21:02,583 Remarkable woman. Flammable. 299 00:21:04,208 --> 00:21:07,208 So, Poe, do I need to sign for them or something? 300 00:21:07,292 --> 00:21:08,833 What? No. No. 301 00:21:08,917 --> 00:21:13,875 Well, then, as we say in the theater, exit stage right. 302 00:21:13,958 --> 00:21:16,792 Goodbye, Violet. Goodbye, Klaus. Goodbye, Sunny. 303 00:21:16,875 --> 00:21:19,708 I hope you'll be happy here. I'll still check in on you occasionally. 304 00:21:19,792 --> 00:21:22,750 If you need anything or have questions, you can reach me at the bank. 305 00:21:30,125 --> 00:21:33,542 Well, children, before I give you a tour of your new home, 306 00:21:33,625 --> 00:21:35,958 aren't you going to say "How do you do?" 307 00:21:36,042 --> 00:21:37,667 to your new guardian? 308 00:21:38,458 --> 00:21:39,542 How do you do? 309 00:21:41,792 --> 00:21:43,333 How do I do? 310 00:21:45,917 --> 00:21:50,417 Better and better, Baudelaires. 311 00:21:51,333 --> 00:21:54,917 Better and better. 312 00:21:56,375 --> 00:21:58,625 The dreadful villainy of this vile fiend 313 00:21:58,708 --> 00:22:02,250 has haunted me since I first met him as a young man. 314 00:22:02,333 --> 00:22:05,208 And every night when I continue my work on the Baudelaire case, 315 00:22:05,292 --> 00:22:09,333 I find myself weeping thinking of his utter wickedness 316 00:22:09,417 --> 00:22:12,167 and severe lack of theatrical talent. 317 00:22:14,458 --> 00:22:17,083 -Do you know what this is? -It looks like a list. 318 00:22:17,167 --> 00:22:20,417 Wrong! It's a list. A list of chores. 319 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 Rich brats like you are probably spoiled rotten 320 00:22:22,583 --> 00:22:24,292 and have never done a chore in your life. 321 00:22:24,375 --> 00:22:26,417 Actually, we often help around the house. 322 00:22:26,500 --> 00:22:28,667 Really? Did you help around the house? That's great. 323 00:22:28,750 --> 00:22:31,167 Well, welcome to your lucky life. 324 00:22:31,250 --> 00:22:34,958 Come with me, and I'll show you the delightful features of your home. 325 00:22:40,083 --> 00:22:43,500 This is the kitchen, where you may help yourselves to meals. 326 00:22:43,583 --> 00:22:47,083 I expect you to keep everything gleamingly clean. 327 00:22:47,167 --> 00:22:48,458 "Gleamingly"? 328 00:22:49,083 --> 00:22:50,792 Clean. 329 00:22:50,875 --> 00:22:52,750 The stove is a bit like a servant. 330 00:22:52,833 --> 00:22:54,708 You have to whack it sometimes... 331 00:22:54,792 --> 00:22:56,000 ...to get it to work. 332 00:23:00,042 --> 00:23:03,583 This is the library, which you will keep well-dusted. 333 00:23:03,667 --> 00:23:05,333 This is where I do all my reading. 334 00:23:12,750 --> 00:23:14,542 I don't use the ballroom at all. 335 00:23:14,625 --> 00:23:16,375 You'll have to redo the floors. 336 00:23:18,542 --> 00:23:22,750 Laundry room. You can hang my underwear on that rack when you're done washing it. 337 00:23:26,458 --> 00:23:29,583 This is the backyard, which needs weeding, mowing and pruning. 338 00:23:29,667 --> 00:23:31,583 It is also where you will chop wood. 339 00:23:38,042 --> 00:23:41,333 Bathroom number seven, the only one you are allowed to use. 340 00:23:41,417 --> 00:23:43,042 It has all the usual amenities, 341 00:23:43,125 --> 00:23:45,000 though the management regrets to inform you 342 00:23:45,083 --> 00:23:47,083 that the shampoo is not tear-free. 343 00:23:47,167 --> 00:23:49,208 If anything, it encourages tears. 344 00:23:52,000 --> 00:23:53,125 Rats bite. 345 00:23:55,458 --> 00:23:58,375 And this is where you will sleep, orphans. 346 00:24:00,250 --> 00:24:03,583 Out of all the numerous bedrooms in this enormous mansion, 347 00:24:03,667 --> 00:24:06,458 I have chose this one for your safety and comfort. 348 00:24:06,542 --> 00:24:07,750 There's only one bed. 349 00:24:08,417 --> 00:24:11,792 As you can see, I have provided, at no cost to you, 350 00:24:11,875 --> 00:24:14,417 this complimentary pile of rocks. 351 00:24:25,542 --> 00:24:26,542 Thoughts? 352 00:24:27,417 --> 00:24:29,292 Thoughts? First of all-- 353 00:24:29,375 --> 00:24:32,625 First of all, first impressions are often wrong. 354 00:24:32,708 --> 00:24:34,208 Very true. 355 00:24:34,292 --> 00:24:38,500 For example, your first impression of me may be that I am a terrible person. 356 00:24:38,583 --> 00:24:43,083 But in time, Baudelaires, I hope you'll come to realize... 357 00:24:45,833 --> 00:24:50,250 you haven't the faintest idea. 358 00:24:55,917 --> 00:24:57,708 I'll give you a moment to unpack. 359 00:25:04,250 --> 00:25:05,958 It's okay, Sunny, he's gone. 360 00:25:06,875 --> 00:25:07,958 He's horrible. 361 00:25:08,500 --> 00:25:09,875 Did you see the tattoo on his ankle? 362 00:25:09,958 --> 00:25:12,083 A tattoo is just a decorative pigment on skin. 363 00:25:12,167 --> 00:25:14,292 It's not a sign of a wicked person. 364 00:25:14,375 --> 00:25:17,125 Unless it's on a wicked person. 365 00:25:17,792 --> 00:25:19,708 How could our parents put us here? 366 00:25:19,792 --> 00:25:22,542 It's just a mistake. It'll get sorted out. 367 00:25:22,625 --> 00:25:26,333 Until then, we'll make this our home. 368 00:25:26,917 --> 00:25:29,375 Mother used to say, "Home is where you hang your hat." 369 00:25:30,292 --> 00:25:31,833 But we don't have any hats. 370 00:25:32,667 --> 00:25:33,667 Just rocks. 371 00:25:34,208 --> 00:25:38,750 Klaus, have you read any books on people who make homes in difficult places? 372 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 There's a village in the Pacific Islands 373 00:25:41,083 --> 00:25:43,250 suspended on ropes above an active volcano. 374 00:25:44,167 --> 00:25:45,500 How do they manage? 375 00:25:46,208 --> 00:25:48,958 They own very little in case it erupts. 376 00:25:49,042 --> 00:25:51,167 Then we're already one step ahead. 377 00:25:51,708 --> 00:25:53,583 We own nothing. 378 00:25:54,708 --> 00:25:58,167 If they can survive that, we can survive Count Olaf. 379 00:26:02,042 --> 00:26:03,292 Showtime! 380 00:26:05,917 --> 00:26:10,625 Remember, if you work extra hard, you get to go to the ball... room... 381 00:26:10,708 --> 00:26:12,292 which is even grimier. 382 00:26:13,167 --> 00:26:14,667 Hang on to your toothbrushes. 383 00:26:14,750 --> 00:26:16,542 You'll need them for your teeth. 384 00:26:16,625 --> 00:26:20,083 Stay here. And not a peep. 385 00:26:27,250 --> 00:26:29,000 You're a little old for a Girl Scout. 386 00:26:29,083 --> 00:26:30,792 I'm Justice Strauss. 387 00:26:31,458 --> 00:26:32,375 Doesn't ring a bell. 388 00:26:32,458 --> 00:26:35,000 I'm your neighbor. I... I live across the street. 389 00:26:35,667 --> 00:26:37,167 You've done something different to your hair. 390 00:26:37,250 --> 00:26:38,292 May I come in? 391 00:26:38,375 --> 00:26:39,458 Is this about the children? 392 00:26:39,542 --> 00:26:42,750 I apologize for the noise. I told them to cry using their inside voices. 393 00:26:42,833 --> 00:26:44,042 -What? -Hmm? 394 00:26:44,792 --> 00:26:47,542 I... I just thought I'd stop by and see how they're doing. 395 00:26:47,625 --> 00:26:50,833 I know it's a little soon, but I'm about to become very busy 396 00:26:50,917 --> 00:26:52,750 with a difficult case in High Court. 397 00:26:52,833 --> 00:26:54,708 I'm not supposed to talk about it, 398 00:26:54,792 --> 00:27:00,208 but I can tell you that it involved an illegal use of someone's credit card... 399 00:27:00,292 --> 00:27:01,958 and a poisonous plant. 400 00:27:03,750 --> 00:27:05,667 I made them this lamb. 401 00:27:09,375 --> 00:27:11,042 How neighborly. 402 00:27:12,042 --> 00:27:14,625 I don't mean to seem like a lonely woman 403 00:27:14,708 --> 00:27:17,792 who's overinvested in the lives of someone else's children... 404 00:27:17,875 --> 00:27:19,375 You do have that aura. 405 00:27:20,042 --> 00:27:22,292 Perhaps if I just pop in for a quick hello-- 406 00:27:22,375 --> 00:27:25,250 - Now is not a good time. - They're in one of their moods. 407 00:27:25,333 --> 00:27:26,750 They seemed so sweet. 408 00:27:26,833 --> 00:27:29,333 Do you have children, Justice Strauss? 409 00:27:29,417 --> 00:27:30,667 Me? 410 00:27:30,750 --> 00:27:32,292 Oh, no. No. 411 00:27:32,375 --> 00:27:36,458 No, I always hoped I would, but I'm married to the law, 412 00:27:36,542 --> 00:27:40,125 and you can't very well have book babies... 413 00:27:41,125 --> 00:27:42,667 now, can you? 414 00:27:44,000 --> 00:27:45,500 Well, you dodged a bullet. 415 00:27:45,583 --> 00:27:48,333 Let me tell you, those children are monsters. 416 00:27:48,917 --> 00:27:52,208 I open my home to them, and all they do is complain. 417 00:27:52,292 --> 00:27:54,125 "The bathroom is filthy. 418 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 The rat is noisy. The bed is cramped." 419 00:27:57,292 --> 00:27:59,750 I think living in a mansion has spoiled them. 420 00:27:59,833 --> 00:28:01,625 Well, they did just lose their-- 421 00:28:01,708 --> 00:28:02,958 Did you say "bed"? 422 00:28:03,042 --> 00:28:06,583 I meant "bed" as in "more than one bed," obviously. 423 00:28:06,667 --> 00:28:09,042 The plural of "bed" is... "bed." 424 00:28:09,125 --> 00:28:11,083 Well, I wouldn't know. I live alone. 425 00:28:11,167 --> 00:28:12,417 No kidding. 426 00:28:13,500 --> 00:28:15,417 At least give them the lamb. 427 00:28:15,500 --> 00:28:18,292 I made my own mint jelly and... 428 00:28:18,375 --> 00:28:21,708 Please, just ask them if they'd like to see me. 429 00:28:23,167 --> 00:28:25,083 Fine. 430 00:28:25,167 --> 00:28:29,125 But wait here, for your own safety. They tend to throw things. 431 00:28:35,500 --> 00:28:36,708 You missed a spot. 432 00:28:56,667 --> 00:28:57,625 Oh! 433 00:28:58,042 --> 00:28:59,458 They don't want to see you. 434 00:28:59,542 --> 00:29:01,333 Are you sure? What did they say? 435 00:29:01,417 --> 00:29:03,458 "The lamb was too salty." 436 00:29:03,542 --> 00:29:04,708 Rich kids. 437 00:29:06,000 --> 00:29:08,458 Oh... I see. 438 00:29:09,167 --> 00:29:12,250 If only Justice Strauss had been able to get past Count Olaf, 439 00:29:12,333 --> 00:29:15,250 if only she'd seen the children in their horrible circumstances, 440 00:29:15,333 --> 00:29:19,250 if only this world weren't such a wicked and topsy-turvy place... 441 00:29:20,000 --> 00:29:22,542 this story might have turned out differently. 442 00:29:30,000 --> 00:29:33,250 I never wanna use a toothbrush again. 443 00:29:34,833 --> 00:29:37,333 Why aren't you cleaning? My list was very specific. 444 00:29:37,417 --> 00:29:38,750 We finished it. 445 00:29:43,542 --> 00:29:44,583 No, you didn't. 446 00:29:45,833 --> 00:29:47,167 We even washed your underwear. 447 00:29:48,250 --> 00:29:49,833 You missed one. 448 00:29:49,917 --> 00:29:53,833 You still have to prepare a large meal for myself and my theater troupe. 449 00:29:53,917 --> 00:29:56,167 We don't know how to prepare a large dinner. 450 00:29:57,333 --> 00:29:59,458 Plan the menu, purchase the ingredients, 451 00:29:59,542 --> 00:30:03,667 prepare the food, set the table, serve dinner, clean up afterward, 452 00:30:03,750 --> 00:30:05,167 and stay out of our way. 453 00:30:05,250 --> 00:30:07,250 How can we purchase anything? We don't have any money. 454 00:30:12,417 --> 00:30:13,417 Do you know what that is? 455 00:30:13,500 --> 00:30:15,792 -Something greasy. -Money. 456 00:30:15,875 --> 00:30:18,000 Hard-earned money. 457 00:30:18,083 --> 00:30:22,583 The most important substance on earth besides applause and lip balm. 458 00:30:22,667 --> 00:30:26,667 Since the bossy banker won't let us use any of your parents' enormous fortune, 459 00:30:26,750 --> 00:30:30,417 I am now forced to cough up my own earnings 460 00:30:30,500 --> 00:30:33,792 from theatrical performances and the occasional bit of consulting work. 461 00:30:33,875 --> 00:30:36,583 Now... quick. Get a move on. 462 00:30:36,667 --> 00:30:38,167 The troupe will be here at 7:00. 463 00:30:38,250 --> 00:30:40,208 And in the meantime, I will be up in... 464 00:30:40,917 --> 00:30:41,750 Can you guess? 465 00:30:41,833 --> 00:30:43,083 Your secret tower room? 466 00:30:43,167 --> 00:30:46,042 Wrong! My secret tower room. 467 00:30:46,125 --> 00:30:49,208 Which you are forbidden to go into. Understood? Forbidden! 468 00:30:49,292 --> 00:30:51,625 -Forbidden. -That's... Yes. 469 00:30:58,833 --> 00:31:01,833 How are we supposed to make dinner for an entire theater troupe? 470 00:31:02,333 --> 00:31:03,667 We start with a recipe. 471 00:31:03,750 --> 00:31:06,208 Do you think Justice Strauss' library has any cookbooks? 472 00:31:22,958 --> 00:31:26,500 Baudelaires. I wasn't expecting to see you. 473 00:31:26,583 --> 00:31:28,667 We meant to come sooner. We've been cleaning. 474 00:31:28,750 --> 00:31:31,875 Yes, Count Olaf told me you were very particular about that. 475 00:31:31,958 --> 00:31:34,375 I hope you appreciate how much he's doing for you. 476 00:31:34,458 --> 00:31:37,125 I wouldn't say "much." 477 00:31:37,208 --> 00:31:40,667 Well, perhaps not compared to what you're used to. 478 00:31:40,750 --> 00:31:42,042 What can I do for you? 479 00:31:42,125 --> 00:31:44,625 Actually, Justice Strauss, we really need your help. 480 00:31:44,708 --> 00:31:45,750 You do? 481 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 My sisters and I were wondering... 482 00:31:49,042 --> 00:31:50,750 Wondering what? 483 00:31:50,833 --> 00:31:52,708 If we might use your library. 484 00:31:52,792 --> 00:31:55,542 If you might use my library. 485 00:31:58,167 --> 00:32:01,000 Is there any book you're looking for in particular? 486 00:32:01,583 --> 00:32:03,833 A cookbook, so we can make dinner. 487 00:32:03,917 --> 00:32:05,917 I suppose anything but lamb. 488 00:32:06,000 --> 00:32:10,000 Well, my private library is open to you whenever you'd like. 489 00:32:10,083 --> 00:32:13,000 It's mostly law books, but there are sections on everything 490 00:32:13,083 --> 00:32:17,000 from Italian cuisine to the world's most threatening fungus. 491 00:32:25,542 --> 00:32:30,208 I suppose it's not as nice as the libraries you're used to, but... 492 00:32:30,292 --> 00:32:32,042 -It's marvelous. -It's wonderful. 493 00:32:32,125 --> 00:32:33,750 Do you really think so? 494 00:32:33,833 --> 00:32:35,958 That means she likes it. 495 00:32:36,042 --> 00:32:38,042 Well, I'm so glad. 496 00:32:38,125 --> 00:32:41,583 The cookbooks are over there in Section G, 497 00:32:41,667 --> 00:32:45,667 and right here is my favorite table for serious research. 498 00:32:46,417 --> 00:32:49,083 Do you have a paper and pencil to take notes? 499 00:32:49,167 --> 00:32:50,417 Always. 500 00:32:50,500 --> 00:32:53,333 - What's that? - It’s something my parents had. 501 00:32:53,417 --> 00:32:55,083 -What is it? -I don't know. 502 00:32:57,125 --> 00:32:58,167 Hmm. 503 00:33:01,625 --> 00:33:06,083 Something, Klaus Baudelaire, is ringing a very faint bell. 504 00:33:06,167 --> 00:33:11,583 A library is like an island in a vast sea of ignorance. 505 00:33:11,667 --> 00:33:12,750 Don't you agree? 506 00:33:12,833 --> 00:33:17,667 I do. Particularly if the library is tall and the surrounded area has been flooded. 507 00:33:17,750 --> 00:33:19,083 That's a very good point. 508 00:33:19,167 --> 00:33:20,500 These books look promising. 509 00:33:20,583 --> 00:33:24,042 Klaus, help your sister. Let me see what I can find here. 510 00:33:25,125 --> 00:33:27,167 I think I found something. Pasta puttanesca. 511 00:33:27,250 --> 00:33:28,750 I wonder what that means in Italian. 512 00:33:28,833 --> 00:33:31,167 All we have to do is sauté garlics and onions in a pot, 513 00:33:31,250 --> 00:33:35,083 and then add olives, capers, anchovies, diced parsley and tomatoes to simmer. 514 00:33:35,167 --> 00:33:36,333 We still need the pasta. 515 00:33:37,250 --> 00:33:39,708 I saw a pasta machine in Count Olaf's kitchen. 516 00:33:39,792 --> 00:33:42,292 -Looked broken, but I think I can fix it. -What do we have here? 517 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 Justice Strauss? 518 00:33:43,458 --> 00:33:45,500 -Yes? -Is there a supermarket nearby? 519 00:33:45,583 --> 00:33:48,167 Oh... no. 520 00:33:48,250 --> 00:33:53,042 But there is a local open-air market and gin distillery. 521 00:33:59,042 --> 00:34:00,792 Thanks again for taking us. 522 00:34:00,875 --> 00:34:02,708 I don't know what we would have done without you. 523 00:34:02,792 --> 00:34:04,500 Oh, you're resourceful children. 524 00:34:04,583 --> 00:34:06,875 I daresay you would have thought of something. 525 00:34:07,417 --> 00:34:09,542 I think it's nice that you're cooking dinner 526 00:34:09,625 --> 00:34:12,708 for Count Olaf and your new theatrical family. 527 00:34:12,792 --> 00:34:15,667 I had dreams of becoming an actress, you know. 528 00:34:15,750 --> 00:34:18,917 An actress and a mother, instead of ending up 529 00:34:19,000 --> 00:34:21,708 as a world-renowned member of the judiciary... 530 00:34:21,792 --> 00:34:26,375 and in a series of strained, platonic relationships. 531 00:34:37,250 --> 00:34:38,667 Baudelaires? 532 00:34:39,375 --> 00:34:43,250 I always find cooking for family to be something of a mitzvah. 533 00:34:43,333 --> 00:34:44,500 Do you know what that means? 534 00:34:44,583 --> 00:34:46,083 -Commandment? -Blessing. 535 00:34:47,125 --> 00:34:50,417 You children have had such sorrow in your lives already, 536 00:34:50,500 --> 00:34:55,167 you deserve the blessing of a new family with Count Olaf, 537 00:34:55,250 --> 00:34:57,917 and, if you don't mind my saying so... 538 00:34:59,125 --> 00:34:59,958 with me. 539 00:35:00,042 --> 00:35:03,042 We don't mind your saying so. 540 00:35:19,000 --> 00:35:21,375 Klaus, what's that thing James Brown said? 541 00:35:22,083 --> 00:35:23,250 "I feel good." 542 00:35:23,333 --> 00:35:25,708 And a one, and a two, and a... 543 00:36:48,083 --> 00:36:49,875 Yes, we've met. 544 00:36:55,750 --> 00:36:57,208 Orphans... 545 00:36:57,292 --> 00:36:58,750 ...this is my theater troupe. 546 00:36:58,833 --> 00:37:00,042 -Hi. -Hi. 547 00:37:00,125 --> 00:37:01,792 - Hi. - Hello. 548 00:37:01,875 --> 00:37:05,833 And as anyone in the theater knows, after a grand entrance, 549 00:37:05,917 --> 00:37:08,542 the audience is supposed to applaud. 550 00:37:08,625 --> 00:37:10,125 "Applaud" means go like this. 551 00:37:11,167 --> 00:37:12,625 We're not an audience. 552 00:37:12,708 --> 00:37:16,542 No, orphans, you are not. 553 00:37:16,625 --> 00:37:20,667 But we have been preparing an exciting new production 554 00:37:20,750 --> 00:37:23,750 that, on opening night, will change your life. 555 00:37:23,833 --> 00:37:28,542 All of the artistic and financial aspects of my career are finally coming together 556 00:37:28,625 --> 00:37:32,208 like two pieces of a bread in the middle of a sandwich. 557 00:37:35,250 --> 00:37:36,792 What my sister means is that-- 558 00:37:36,875 --> 00:37:38,167 I don't care what she means. 559 00:37:38,250 --> 00:37:40,042 I don't have time to learn a second language 560 00:37:40,125 --> 00:37:42,250 besides whatever it is I'm speaking right now. 561 00:37:42,333 --> 00:37:46,333 In any case, we demand congratulations. 562 00:37:48,000 --> 00:37:49,708 Congratulations. 563 00:37:51,208 --> 00:37:52,667 A big round of applause. 564 00:37:56,208 --> 00:37:59,750 And the delicious meal that you promised myself and my troupe. 565 00:38:02,375 --> 00:38:04,083 You know, every time she talks, 566 00:38:04,167 --> 00:38:07,208 it's like the tines of a fork are being jammed into my-- 567 00:38:07,292 --> 00:38:09,208 What my sister means is, dinner will be served shortly. 568 00:38:09,292 --> 00:38:10,583 What are we supposed to do until then? 569 00:38:10,667 --> 00:38:13,917 -We could wait patiently. -How about some wine, Olaf? 570 00:38:14,000 --> 00:38:16,125 Yes, yes, wine. We had that nice rosé last time. 571 00:38:16,208 --> 00:38:18,250 It wasn't rosé, it was just watered down. 572 00:38:18,792 --> 00:38:21,375 Okay, fine. I'll open up a box of the Merlote. 573 00:38:31,333 --> 00:38:34,875 An associate of mine named Brillat-Savarin famously said, 574 00:38:34,958 --> 00:38:38,875 "To invite people to dine with us is to make ourselves responsible 575 00:38:38,958 --> 00:38:41,667 for their well-being as long as they are under our roofs." 576 00:38:42,375 --> 00:38:45,333 But he was an 18th century philosopher and gourmand... 577 00:38:46,667 --> 00:38:50,083 and these were three children with very little catering experience. 578 00:38:55,458 --> 00:38:59,083 Nevertheless, the Baudelaire orphans snapped into action. 579 00:38:59,167 --> 00:39:02,542 This pasta maker reminds me of the one built by Thomas Jefferson. 580 00:39:02,625 --> 00:39:03,625 Will it work? 581 00:39:04,833 --> 00:39:06,750 It will now. 582 00:39:06,833 --> 00:39:09,042 I wonder if Count Olaf's troupe will enjoy this meal. 583 00:39:09,125 --> 00:39:11,250 Mother said that actors will eat anything. 584 00:39:11,708 --> 00:39:14,375 You've seen them perform. Would you call them actors? 585 00:39:14,458 --> 00:39:16,750 They're all as talented as Count Olaf. 586 00:39:16,833 --> 00:39:18,625 While they waited for the pasta to boil, 587 00:39:18,708 --> 00:39:21,500 Violet sautéed the garlic, and washed and chopped the anchovies. 588 00:39:21,583 --> 00:39:24,083 Klaus peeled the tomatoes and pitted the olives. 589 00:39:24,167 --> 00:39:25,792 And Sunny banged on a pot with a wooden spoon, 590 00:39:25,875 --> 00:39:28,958 singing a rather repetitive song she had written herself. 591 00:39:31,875 --> 00:39:33,958 By the time it was time for the youngest Baudelaire 592 00:39:34,042 --> 00:39:35,625 to chop the parsley with her teeth... 593 00:39:38,208 --> 00:39:41,292 all three children felt less miserable than they had... 594 00:39:41,792 --> 00:39:44,125 since they first came to Count Olaf's. 595 00:39:44,208 --> 00:39:46,458 I think Dad would be proud of this sauce. 596 00:39:46,542 --> 00:39:48,583 And I think Mom would be proud of how you made your own pasta. 597 00:39:50,083 --> 00:39:53,042 Maybe we can make this our home after all. 598 00:39:53,958 --> 00:39:56,542 Remember what Father said when he burnt the quesadillas? 599 00:39:56,625 --> 00:39:57,667 Yeah. 600 00:39:58,792 --> 00:39:59,875 "Better than nothing." 601 00:40:04,083 --> 00:40:08,542 At times like these, surrounded by colleagues and cohorts, 602 00:40:08,625 --> 00:40:12,667 gathered in fellowship for the purpose of plotting theater, 603 00:40:12,750 --> 00:40:16,375 there's an eternal question that always springs to mind... 604 00:40:17,333 --> 00:40:20,125 When are we going to eat? 605 00:40:24,458 --> 00:40:25,625 Dinner is served. 606 00:40:25,708 --> 00:40:28,625 -Wow, that was quick. -And it smells delicious. 607 00:40:28,708 --> 00:40:31,000 I mean... 608 00:40:32,500 --> 00:40:36,625 As I was saying, before the help interrupted... 609 00:40:38,250 --> 00:40:41,083 there is no "I" in acting... 610 00:40:41,708 --> 00:40:45,042 no selfish urges, no arrogance, 611 00:40:45,125 --> 00:40:47,833 no ego, no vanity, 612 00:40:47,917 --> 00:40:52,292 no dangerous overabundance of inflated self-regard. 613 00:40:53,208 --> 00:40:58,292 There is only what the French call a certain... "escargot." 614 00:40:58,375 --> 00:40:59,458 Mmm-hmm. 615 00:40:59,542 --> 00:41:03,750 It is the first burst of applause when the curtain rises. 616 00:41:03,833 --> 00:41:06,500 The second burst of applause 617 00:41:06,583 --> 00:41:10,458 when the leading man glides out from the wings, 618 00:41:10,542 --> 00:41:14,958 faces his crowd and recites the-- 619 00:41:15,042 --> 00:41:16,750 Soliloquy. 620 00:41:18,333 --> 00:41:21,917 I'm... That's... His soliloquy. 621 00:41:22,833 --> 00:41:27,042 It is the thrill of the 14th mandatory standing ovation. 622 00:41:27,917 --> 00:41:31,542 I give and I give to my public 623 00:41:31,625 --> 00:41:35,958 just as I give and I give to these orphans. 624 00:41:36,042 --> 00:41:39,125 But sometimes, and every actor does this, 625 00:41:39,208 --> 00:41:41,625 I ask myself, "Is it worth it? 626 00:41:42,125 --> 00:41:45,333 Is it really worth it to chase an enormous fortune?" 627 00:41:45,417 --> 00:41:46,750 Boss... 628 00:41:49,542 --> 00:41:51,417 -Where's the roast beef? -What? 629 00:41:54,333 --> 00:41:56,917 The roast beef. 630 00:41:57,000 --> 00:42:01,208 We didn't make any roast beef. We made puttanesca sauce. 631 00:42:01,292 --> 00:42:02,667 And homemade pasta. 632 00:42:02,750 --> 00:42:05,125 What? No roast beef? 633 00:42:05,208 --> 00:42:07,917 You didn't tell us you wanted roast beef. 634 00:42:08,000 --> 00:42:09,458 Look at my guests! 635 00:42:09,542 --> 00:42:13,167 They... they can hardly touch this revolting foreign food. 636 00:42:21,625 --> 00:42:27,458 In agreeing to adopt you, I became your father. 637 00:42:27,542 --> 00:42:33,083 And as your father, I am not someone to be trifled with. 638 00:42:33,167 --> 00:42:35,750 You can't go easy on children. They need to be taught to obey their elders. 639 00:42:35,833 --> 00:42:37,083 You asked them to make dinner. 640 00:42:37,167 --> 00:42:39,583 And all they did was slap together some disgusting sauce. 641 00:42:39,667 --> 00:42:43,333 That's what happens with wealthy kids. Money is really a corrupting influence. 642 00:42:43,417 --> 00:42:44,958 Well, let's not get carried away. 643 00:42:45,625 --> 00:42:47,667 Hmm. You're a pretty little one. 644 00:42:47,750 --> 00:42:51,875 I demand that you serve roast beef to myself and my guests! 645 00:42:51,958 --> 00:42:55,125 We don't have any. We made pasta puttanesca. 646 00:42:59,500 --> 00:43:00,875 - Sunny! - Put her down. 647 00:43:00,958 --> 00:43:04,333 Alas, poor Sunny. 648 00:43:05,500 --> 00:43:08,417 Let her go! 649 00:43:14,167 --> 00:43:15,667 Oh, oh. 650 00:43:25,292 --> 00:43:29,208 This table is a mess. There's hardly a place to put down a baby. 651 00:43:31,500 --> 00:43:32,625 Sunny! 652 00:43:36,458 --> 00:43:38,000 We're leaving for rehearsals. 653 00:43:38,083 --> 00:43:39,500 But the baby said there was chocolate pudding! 654 00:43:39,583 --> 00:43:40,750 Shh. 655 00:43:40,833 --> 00:43:43,333 You children are to clean the table, 656 00:43:43,417 --> 00:43:46,000 and wash the dishes, and polish the silver, 657 00:43:46,083 --> 00:43:48,375 and rinse out all the wine bottles for recycling. 658 00:43:48,458 --> 00:43:50,458 And then you are to go straight to your beds. 659 00:43:50,542 --> 00:43:52,083 You mean our bed? 660 00:43:52,792 --> 00:43:54,833 You've only provided us with one bed. 661 00:43:56,250 --> 00:43:58,583 If you want another bed, 662 00:43:58,667 --> 00:44:01,708 tomorrow you may go into town and purchase one. 663 00:44:01,792 --> 00:44:03,625 You know perfectly well we haven't any money. 664 00:44:03,708 --> 00:44:05,583 Hmm. Of course you do. 665 00:44:05,667 --> 00:44:10,500 You three lucky orphans are inheriting an enormous fortune. 666 00:44:10,583 --> 00:44:13,208 The money our parents left behind is not to be used until Violet-- 667 00:44:24,042 --> 00:44:25,750 The theater awaits. 668 00:44:36,708 --> 00:44:39,083 - Are you all right? - No. 669 00:44:40,208 --> 00:44:42,208 -This isn't. -What? 670 00:44:43,458 --> 00:44:45,750 Better than nothing. 671 00:44:59,042 --> 00:45:02,083 There are many, many things that are better than nothing. 672 00:45:02,167 --> 00:45:04,542 A home-cooked meal is better than nothing. 673 00:45:06,708 --> 00:45:09,417 A roof over one's head is better than nothing. 674 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 And a place to sleep, 675 00:45:12,542 --> 00:45:15,708 even if the bed is very small and the blanket damp with tears, 676 00:45:15,792 --> 00:45:17,208 is better than nothing. 677 00:45:30,750 --> 00:45:33,750 But being raised in a violent and sinister environment 678 00:45:33,833 --> 00:45:37,917 by a man more interested in one's fortune than comfort and well-being 679 00:45:38,000 --> 00:45:39,667 is not better than nothing. 680 00:45:39,750 --> 00:45:41,417 And as the Baudelaires would discover, 681 00:45:41,500 --> 00:45:45,125 there are some things that even a long night of introspection 682 00:45:45,208 --> 00:45:46,500 cannot change. 683 00:46:13,792 --> 00:46:16,167 The Baudelaire orphans knew they had to find a way 684 00:46:16,250 --> 00:46:18,750 out of their dreadfully unfortunate circumstances, 685 00:46:18,833 --> 00:46:22,833 and, perhaps, solve the mystery of how they ended up in them. 686 00:46:26,750 --> 00:46:29,792 I have the same dedication to researching and presenting this story 687 00:46:29,875 --> 00:46:31,917 no matter what dangers it puts me in. 688 00:46:32,000 --> 00:46:35,542 Trouble and strife can cover this world like the dark of night, 689 00:46:35,625 --> 00:46:38,250 or like smoke from a suspicious fire. 690 00:46:38,333 --> 00:46:40,000 And when that happens... 691 00:46:55,208 --> 00:46:58,917 ...all good, true and decent people know that it's time to volunteer. 692 00:47:05,417 --> 00:47:08,583 -I'm worried about the children. -Me, too. 693 00:47:08,667 --> 00:47:10,292 They're in danger, I know it. 694 00:47:10,375 --> 00:47:12,042 We need to get to them. 695 00:47:12,125 --> 00:47:14,333 We need to get out of here first. 696 00:47:14,417 --> 00:47:18,000 What's that thing Einstein said? 55950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.