Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:06,783 --> 00:01:09,283
Episode 51
3
00:01:20,200 --> 00:01:22,999
Jing'er.
4
00:01:27,600 --> 00:01:30,899
You go.
5
00:01:31,235 --> 00:01:35,913
I saw you grow up.
6
00:01:36,374 --> 00:01:40,899
If I take you back, you'll die.
7
00:01:42,207 --> 00:01:46,277
I know, when you were small,
you saved me.
8
00:01:47,897 --> 00:01:51,400
How could I let you die.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,957
Teacher Jebe.
10
00:01:55,619 --> 00:01:58,773
Jing'er, hurry off. Hurry.
11
00:02:11,600 --> 00:02:15,750
Toulei Anda, Teacher Jebe
is taking me back.
12
00:02:16,880 --> 00:02:19,956
Anda, don't talk.
13
00:02:23,149 --> 00:02:27,999
Here are 100 gold taels.
Take it and hurry off.
14
00:02:29,402 --> 00:02:31,286
Take it.
15
00:02:31,900 --> 00:02:34,900
Anda.
16
00:02:35,200 --> 00:02:38,399
- Teacher Jebe.
- Don't worry.
17
00:02:38,424 --> 00:02:42,493
I've followed Khan with merit.
He won't kill me.
18
00:02:42,606 --> 00:02:48,450
Yes. Don't worry.
These are all your soldiers.
19
00:02:48,450 --> 00:02:55,908
You soldiers, are you greedy for riches
and honour and will turn in General Guo?
20
00:02:59,010 --> 00:03:04,375
We respect General Guo!
21
00:03:05,050 --> 00:03:10,200
My crime offends Khan.
It deserves the law.
22
00:03:10,288 --> 00:03:12,990
You all let me go.
23
00:03:12,990 --> 00:03:14,788
Law applies.
24
00:03:14,788 --> 00:03:20,556
General is very kind to us.
You're the best General in Mongol.
25
00:03:25,000 --> 00:03:29,660
I, Guo Jing, true man,
26
00:03:29,660 --> 00:03:34,977
don't deserve your kindness.
27
00:03:39,100 --> 00:03:40,926
Anda.
28
00:03:42,391 --> 00:03:43,975
Hurry off.
29
00:03:43,975 --> 00:03:48,995
Jing'er, go before it's too late.
30
00:03:55,383 --> 00:03:57,100
Guo Jing.
31
00:03:57,100 --> 00:03:59,922
Let me see you off.
32
00:04:12,520 --> 00:04:15,970
Hua Zheng, don't go on.
Hurry back.
33
00:04:15,970 --> 00:04:19,983
The eagle will accompany you.
34
00:04:22,782 --> 00:04:25,900
Guo Jing.
35
00:04:25,900 --> 00:04:28,964
Sorry.
36
00:04:29,353 --> 00:04:32,646
Hua Zheng, why are you sorry?
37
00:04:32,710 --> 00:04:36,748
I didn't want you to leave Mongolia.
38
00:04:36,749 --> 00:04:41,490
I thought Father would use
another way to stop you going.
39
00:04:41,490 --> 00:04:47,900
I didn't expect it
to be like this.
40
00:04:48,500 --> 00:04:52,523
You told Khan?
41
00:04:52,829 --> 00:04:54,774
Jing'er, what to do?
42
00:04:54,799 --> 00:04:57,455
We must flee before Khan knows.
43
00:04:57,456 --> 00:05:00,313
Prepare horses. I'll pack.
44
00:05:00,313 --> 00:05:03,726
Be careful not to get caught.
45
00:05:08,952 --> 00:05:10,239
Guo Jing.
46
00:05:10,239 --> 00:05:13,897
I won't expect your forgiveness.
47
00:05:14,158 --> 00:05:17,900
Besides, I'm embarrassed
to face you.
48
00:05:17,900 --> 00:05:20,943
Our marriage...
49
00:05:22,851 --> 00:05:25,463
It's cancelled.
50
00:05:25,463 --> 00:05:29,992
You...you take care.
51
00:05:54,500 --> 00:05:56,500
In this past year,
52
00:05:56,500 --> 00:06:02,090
my 5 Masters, Rong'er and Mom
53
00:06:02,090 --> 00:06:04,489
have all gone.
54
00:06:04,640 --> 00:06:07,227
I practised wugong.
55
00:06:07,227 --> 00:06:11,243
18-Dragon Subduing Palms
is in my mastery.
56
00:06:11,243 --> 00:06:18,000
I also mastered 9-Yin Manual
in entirety.
57
00:06:18,340 --> 00:06:22,969
But in the end,
I couldn't protect them.
58
00:06:22,970 --> 00:06:27,100
I want to be like
my 7-Masters,
59
00:06:27,100 --> 00:06:29,851
chivalrous, loyal Heroes.
60
00:06:29,851 --> 00:06:34,484
But my six Masters
didn't end safely.
61
00:06:34,517 --> 00:06:39,445
Ouyang Feng and Qiu Qianren
do evil
62
00:06:39,445 --> 00:06:42,450
but remain free.
63
00:06:42,476 --> 00:06:47,952
Why do I learn wugong?
64
00:06:58,230 --> 00:07:01,500
That barbarian killed our family!
Dog! - Hit him...
65
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Beat him...
66
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Dog!
67
00:07:06,000 --> 00:07:09,900
Beat him...
68
00:07:17,900 --> 00:07:19,900
Beat him...
69
00:07:25,040 --> 00:07:28,800
Jing'er.
70
00:07:30,246 --> 00:07:32,972
Why'd you get hit like that?
71
00:07:34,320 --> 00:07:36,890
- Teacher. - OK, OK.
72
00:07:44,752 --> 00:07:49,150
For 2 weeks, Mongol forces
fought Jin troops.
73
00:07:49,150 --> 00:07:54,195
Jin army oppressed the people
so they aided Mongols.
74
00:07:57,841 --> 00:08:04,316
But unexpectedly, Mongol forces
have been as cruel as Jin troops.
75
00:08:04,341 --> 00:08:10,099
People really suffer.
Your Mongol clothes earn you a beating.
76
00:08:10,642 --> 00:08:13,890
- I know.
- Why not fight back?
77
00:08:13,890 --> 00:08:17,998
I don't want to fight anymore.
78
00:08:18,800 --> 00:08:20,997
Why?
79
00:08:36,946 --> 00:08:43,800
Unexpectedly, your mom and Rong'er...
80
00:08:43,866 --> 00:08:46,599
This Huang Rong lass.
81
00:08:46,600 --> 00:08:51,000
I always remember in my mind
82
00:08:51,000 --> 00:08:55,950
how clever she is.
83
00:08:59,500 --> 00:09:04,700
God plays with people.
84
00:09:05,565 --> 00:09:08,090
Jing'er.
85
00:09:09,104 --> 00:09:12,779
Your mom and Rong'er's death
is sad.
86
00:09:12,779 --> 00:09:18,099
But death is fated.
Don't blame yourself.
87
00:09:18,100 --> 00:09:22,499
Teacher, something perplexes me.
88
00:09:23,883 --> 00:09:30,990
I practised kungfu since childhood.
I thought kungfu could help the weak.
89
00:09:32,037 --> 00:09:38,990
But in the end, I couldn't
protect Rong'er and Mom.
90
00:09:39,022 --> 00:09:44,099
What's the use of my martial arts?
Better to be an ordinary person.
91
00:09:44,593 --> 00:09:46,949
You're thinking wrongly.
92
00:09:46,950 --> 00:09:51,680
Look. Each talent has benefit;
each has calamity.
93
00:09:51,680 --> 00:09:54,849
It's up to us.
94
00:09:54,850 --> 00:10:01,200
For a good cause, stronger wugong
is better for you.
95
00:10:01,200 --> 00:10:07,280
So East Evil, West Venom,
South Emperor and you are best.
96
00:10:07,280 --> 00:10:09,689
What's the use?
97
00:10:09,690 --> 00:10:12,734
Emperor Duan is a monk.
98
00:10:12,734 --> 00:10:17,900
Ouyang Feng, to get 9-Yin,
did evil.
99
00:10:20,200 --> 00:10:24,250
Wugong harms people.
100
00:10:24,305 --> 00:10:28,599
And if Genghis Khan wins the war,
101
00:10:28,600 --> 00:10:31,600
people will suffer more.
102
00:10:31,600 --> 00:10:35,998
Song will be devastated.
103
00:10:42,113 --> 00:10:46,919
Jing'er. Here, here.
Use wugong.
104
00:10:49,590 --> 00:10:52,500
If good hearted,
105
00:10:52,500 --> 00:10:58,600
I feel we can use strong wugong
to benefit people.
106
00:10:58,630 --> 00:11:01,000
If you didn't train,
107
00:11:01,000 --> 00:11:06,994
how can you channel
inner power to me.
108
00:11:10,000 --> 00:11:12,250
However it is,
109
00:11:12,250 --> 00:11:15,311
I won't use wugong anymore.
110
00:11:15,336 --> 00:11:19,499
Silly stubborn kid.
111
00:11:19,859 --> 00:11:24,400
- Oh yes, Teacher. How's your injury?
- Better.
112
00:11:24,437 --> 00:11:30,299
I follow 9-Yin Manual neigong
to smooth blood flow.
113
00:11:30,400 --> 00:11:34,250
- It improved.
- That's good.
114
00:11:34,250 --> 00:11:36,520
Where are you headed?
115
00:11:36,524 --> 00:11:40,906
Mount Hua. Mount Hua Meet
is soon.
116
00:11:41,635 --> 00:11:43,000
Jing'er.
117
00:11:43,055 --> 00:11:45,995
You go with me.
118
00:11:49,100 --> 00:11:53,450
Mount Hua Meet is
a martial world matter.
119
00:11:53,450 --> 00:11:55,991
I won't go.
120
00:12:01,427 --> 00:12:04,850
You want to forget wugong.
121
00:12:04,850 --> 00:12:08,900
I know someone who'll help.
122
00:12:08,932 --> 00:12:11,600
- Who? - Old Urchin.
123
00:12:11,600 --> 00:12:15,162
- Big Bro Zhou. How'd he help?
- He'll help.
124
00:12:15,162 --> 00:12:19,200
I can't help you forget wugong.
125
00:12:19,200 --> 00:12:24,550
Teacher. Isn't your wugong
mostly recovered?
126
00:12:26,384 --> 00:12:32,000
Because you learned 9-Yin skills,
I can't help.
127
00:12:32,000 --> 00:12:34,700
But Old Urchin knows 9-Yin.
128
00:12:34,700 --> 00:12:39,999
- He'd help you forget wugong.
- Big Bro Zhou. Why didn't I think of it?
129
00:12:40,020 --> 00:12:44,800
You'll see. He won't miss
Mount Hua Sword Meet.
130
00:12:44,800 --> 00:12:48,786
OK. Teacher, I'll go
with you to Mount Hua.
131
00:12:50,000 --> 00:12:52,900
This kid.
132
00:12:52,930 --> 00:12:55,500
{\an9}[ MOUNT HUA ]
133
00:13:04,800 --> 00:13:06,870
Jing'er.
134
00:13:06,870 --> 00:13:10,978
This is Mount Hua.
Its higher terrain is dangerous.
135
00:13:10,978 --> 00:13:15,399
No problem. It's important
to find Big Bro Zhou.
136
00:13:15,400 --> 00:13:18,405
Tomorrow is Mount Hua duel.
137
00:13:18,405 --> 00:13:21,199
You'll meet him.
138
00:13:21,200 --> 00:13:23,090
Keep going.
139
00:13:23,188 --> 00:13:25,500
It's Gambling Chess Pavilion.
140
00:13:25,500 --> 00:13:28,900
Legend says Song Emperor
Dai Zu played Xi Yi here.
141
00:13:28,900 --> 00:13:32,500
Hua Shan was the stake.
Dai Zu lost.
142
00:13:32,500 --> 00:13:37,990
Ever since, Mount Hua territory
is exempt from taxes.
143
00:13:39,222 --> 00:13:46,380
Genghis Khan and Song Emperor
gamble. The world is at stake.
144
00:13:46,380 --> 00:13:50,430
Yes. The stakes
aren't just power.
145
00:13:50,430 --> 00:13:55,537
It's even life itself
and mankind's peace.
146
00:13:59,134 --> 00:14:00,695
What's that?
147
00:14:07,100 --> 00:14:08,850
Ouyang Feng!
148
00:14:08,850 --> 00:14:12,800
Old Venom came here
with such high speed.
149
00:14:12,800 --> 00:14:13,900
Let's go see.
150
00:14:21,048 --> 00:14:25,163
Very good, Uncle Ouyang.
That's right.
151
00:14:29,226 --> 00:14:34,413
- You're wrong. - I'm wrong?
You must be mistaken.
152
00:14:35,194 --> 00:14:41,599
No way I'm wrong.
I couldn't practise it properly.
153
00:14:41,670 --> 00:14:45,900
What's more, what's more...I...
154
00:14:45,900 --> 00:14:48,000
faltered! And I...
155
00:14:48,000 --> 00:14:53,300
- spun like a top, faster and faster.
- OK.
156
00:14:53,300 --> 00:14:59,990
Your strength is inadequate.
Uncle, be calm, go slowly.
157
00:15:00,274 --> 00:15:05,780
- Rong'er. Is it Rong'er?
- Yes, it's Rong'er's voice! Yes, yes!
158
00:15:05,780 --> 00:15:09,749
I can't be calm.
Tomorrow is Mount Hua duel.
159
00:15:09,749 --> 00:15:12,115
There's no time.
160
00:15:12,473 --> 00:15:16,399
Practising wugong eschews haste
161
00:15:16,399 --> 00:15:18,488
for patience.
162
00:15:18,488 --> 00:15:22,351
People who are patient
can quickly learn it.
163
00:15:22,376 --> 00:15:27,480
If impatient, you'll never learn.
164
00:15:27,519 --> 00:15:29,491
I'll be patient.
165
00:15:29,491 --> 00:15:32,994
You teach better
than that stupid boy.
166
00:15:33,113 --> 00:15:35,479
I'll practise again.
167
00:15:35,479 --> 00:15:40,993
- I'm a good student, right?
- Certainly, Uncle Ouyang.
168
00:15:41,135 --> 00:15:43,599
Good.
169
00:15:43,603 --> 00:15:47,055
Reverse flow of 'yang wei mai'
(Channels)
170
00:15:47,055 --> 00:15:52,900
and 'yi ren mai' in 'dan tian'
diverts unexpectedly.
171
00:15:56,915 --> 00:15:58,747
Rong'er.
172
00:15:58,748 --> 00:16:03,327
- Rong'er. - Jing!
- It's truly you. - Jing.
173
00:16:03,352 --> 00:16:06,930
- You're alive. - Jing.
- Rong'er, it's truly you.
174
00:16:06,930 --> 00:16:09,660
I'm glad you're alive.
175
00:16:09,660 --> 00:16:17,997
- Teacher. - Jing'er was desolate.
- Jing, you came at last.
176
00:16:18,499 --> 00:16:20,032
Rong'er.
177
00:16:20,032 --> 00:16:25,770
I want to see Old Venom's doings.
I'll check Old Venom.
178
00:16:27,050 --> 00:16:32,270
- Jing. - Rong'er.
Sorry, it's all my fault.
179
00:16:32,270 --> 00:16:35,760
What's your fault?
How can it be?
180
00:16:35,760 --> 00:16:39,730
I should've kept my promise.
I should've expressed myself.
181
00:16:39,730 --> 00:16:45,000
I shouldn't have
left you in danger.
182
00:16:45,200 --> 00:16:46,599
What to do?
183
00:16:46,600 --> 00:16:50,500
Rong'er, hit me.
184
00:16:50,500 --> 00:16:53,099
Hit me.
185
00:16:53,568 --> 00:16:55,270
Jing.
186
00:16:55,270 --> 00:16:57,699
I can't hurt you.
187
00:16:57,800 --> 00:17:01,900
How'd I beat you?
188
00:17:01,900 --> 00:17:03,992
What's this?
189
00:17:06,861 --> 00:17:10,083
Isn't this mine?
Why's it with you?
190
00:17:10,083 --> 00:17:13,999
It's since Ouyang Feng
told me you fell and died.
191
00:17:14,000 --> 00:17:17,950
Only this was left of you.
192
00:17:17,950 --> 00:17:22,800
I kept it to remind me of you.
193
00:17:22,800 --> 00:17:28,493
So, when I missed you, I looked at it.
194
00:17:28,526 --> 00:17:34,400
You're truly silly. Back then,
I couldn't shake off Old Venom.
195
00:17:34,400 --> 00:17:36,699
I made a trap
196
00:17:36,699 --> 00:17:39,640
and left this to dupe him.
197
00:17:39,640 --> 00:17:41,500
You fell for it.
198
00:17:41,500 --> 00:17:45,321
Rong'er, there's something
I want to explain.
199
00:17:45,321 --> 00:17:48,699
I wanted to cancel the marriage,
200
00:17:48,700 --> 00:17:53,700
just didn't want to see
Samarkhand innocents killed.
201
00:17:53,700 --> 00:17:55,560
I know.
202
00:17:55,560 --> 00:17:57,500
You know?
203
00:17:57,550 --> 00:18:03,050
As I left, I didn't know.
Then I met a mom and son.
204
00:18:03,050 --> 00:18:06,050
They were Samarkhand refugees.
205
00:18:06,137 --> 00:18:11,220
She said there was a young hero,
uncaring of his life,
206
00:18:11,220 --> 00:18:13,834
pleading for the people.
207
00:18:13,859 --> 00:18:18,922
- I assumed it was you.
- You knew. Why not look for me?
208
00:18:18,922 --> 00:18:22,650
I wanted to find you
but Ouyang Feng caught me.
209
00:18:22,650 --> 00:18:26,080
He forced me to explain 9-Yin,
so I couldn't leave.
210
00:18:26,080 --> 00:18:30,015
- Rong'er, Ouyang Feng didn't
bully you, right? - He daren't.
211
00:18:30,016 --> 00:18:34,090
The Manual you wrote for him
isn't real.
212
00:18:34,090 --> 00:18:37,554
I randomly explained it.
He trusts me.
213
00:18:37,555 --> 00:18:39,920
He trained for months.
214
00:18:39,920 --> 00:18:43,983
I said this wugong
is done upside down.
215
00:18:43,983 --> 00:18:50,300
He believed me and diligently
trains. It wasn't easy.
216
00:18:50,300 --> 00:18:53,087
But he is powerful.
217
00:18:53,087 --> 00:18:57,330
Despite that, he was able
to master it.
218
00:18:57,330 --> 00:18:59,496
Jing, tell me,
219
00:18:59,497 --> 00:19:03,300
if his whole system flows
in reverse, then what?
220
00:19:03,300 --> 00:19:08,200
No wonder I saw him
walk upside down.
221
00:19:09,042 --> 00:19:11,024
Jing, relax.
222
00:19:11,025 --> 00:19:16,900
In this duel, I'll help you
be World best.
223
00:19:18,280 --> 00:19:19,800
Rong'er.
224
00:19:19,800 --> 00:19:24,800
- I don't want to be World best.
- Why?
225
00:19:25,290 --> 00:19:28,899
Ah...
226
00:19:31,439 --> 00:19:34,400
I've experienced many things.
227
00:19:34,490 --> 00:19:37,780
Mom also died for me.
228
00:19:37,780 --> 00:19:39,279
I think,
229
00:19:39,279 --> 00:19:43,900
if I hadn't learned 9-Yin
or kept Wumu Legacy,
230
00:19:43,900 --> 00:19:48,800
there'd have been fewer deaths.
231
00:19:49,400 --> 00:19:50,800
Jing.
232
00:19:50,800 --> 00:19:54,500
The dead can't revive.
Don't be too sad.
233
00:19:57,083 --> 00:20:03,500
If you won't be World best,
let's travel. How about it?
234
00:20:03,700 --> 00:20:05,950
Quite good.
235
00:20:07,313 --> 00:20:08,924
But, Rong'er,
236
00:20:08,924 --> 00:20:11,741
I have to do one thing first.
237
00:20:11,766 --> 00:20:14,999
I must find Big Bro Zhou
238
00:20:15,000 --> 00:20:18,950
to destroy my wugong.
239
00:20:23,900 --> 00:20:25,535
OK.
240
00:20:25,535 --> 00:20:28,190
You want to use wugong,
I'll accompany you.
241
00:20:28,190 --> 00:20:32,100
You want to forget wugong,
I'll be with you.
242
00:20:32,800 --> 00:20:34,194
Rong'er.
243
00:20:46,609 --> 00:20:48,500
Big Bro Zhou.
244
00:20:53,728 --> 00:20:57,800
- Ai, Bro, Rong'er. - Big Bro Zhou.
- Didn't I say to kill him?
245
00:20:57,800 --> 00:21:01,894
- Why's he still around?
- This, he, he, he...
246
00:21:02,941 --> 00:21:07,550
Zhou Botong, I'll kill you!
You fear snakes.
247
00:21:07,550 --> 00:21:09,687
- Don't, don't. - Zhou Botong.
248
00:21:09,687 --> 00:21:11,600
Big Bro Zhou.
249
00:21:11,700 --> 00:21:15,800
Don't, don't kill me.
These, these snakes...
250
00:21:15,800 --> 00:21:18,600
Get rid of them.
251
00:21:19,800 --> 00:21:21,399
Huh?
252
00:21:21,400 --> 00:21:22,999
Ying Gu.
253
00:21:23,010 --> 00:21:25,500
Why'd she come?
254
00:21:25,500 --> 00:21:28,200
Old Dog, restore my son's life!
255
00:21:28,200 --> 00:21:32,600
Rotten woman, I'm uninvolved.
256
00:21:32,600 --> 00:21:38,899
Though I never saw your face,
I remember your laugh.
257
00:21:38,900 --> 00:21:43,250
Qiu Qianren, you killed my son.
258
00:21:43,250 --> 00:21:45,095
Accept your death!
259
00:21:48,000 --> 00:21:52,990
{\an8}Mud Loach Manoeuvre VS Iron Palm
260
00:22:13,900 --> 00:22:16,900
Aiyo...
261
00:22:16,900 --> 00:22:18,400
You...
262
00:22:18,400 --> 00:22:21,590
How are you so strong?
263
00:22:22,100 --> 00:22:26,322
- Concubine Liu, go. I'll face him.
- I won't go.
264
00:22:26,322 --> 00:22:29,899
I'll avenge our son.
265
00:22:29,900 --> 00:22:33,900
Huh? Our son?
266
00:22:33,900 --> 00:22:38,286
Old Urchin, now you know
why I told you to kill him?
267
00:22:38,311 --> 00:22:43,230
Qiu Qianren thought our son
was Emperor Duan's so he injured him.
268
00:22:43,230 --> 00:22:48,280
I had time to ask for Duan's help.
Because I broke his heart,
269
00:22:48,280 --> 00:22:50,306
he wouldn't help.
270
00:22:50,306 --> 00:22:54,893
In recent years, he felt guilty.
271
00:22:54,893 --> 00:23:00,773
And I had left court,
no longer Concubine Liu.
272
00:23:01,106 --> 00:23:04,352
Nonsense. Impossible.
273
00:23:04,352 --> 00:23:06,820
Very impossible.
274
00:23:09,000 --> 00:23:11,845
Amituofo.
275
00:23:11,845 --> 00:23:15,060
- Monk Yideng. - Emperor Duan.
276
00:23:15,060 --> 00:23:18,576
Ying Gu spoke the truth.
277
00:23:18,576 --> 00:23:23,300
Resentments of 20 years ago
278
00:23:23,300 --> 00:23:26,800
today can be resolved.
279
00:23:26,800 --> 00:23:30,800
- How to resolve it?
- It's up to you.
280
00:23:30,800 --> 00:23:33,990
Our problem can end.
281
00:23:33,990 --> 00:23:38,499
Now we can face Qiu Qianren.
282
00:23:38,500 --> 00:23:43,374
I came to Mount Hua
to be World No. 1.
283
00:23:43,374 --> 00:23:46,790
Kill me if you want
284
00:23:46,790 --> 00:23:50,247
but this crafty girl can go.
285
00:23:50,461 --> 00:23:55,349
No need to be cunning to face you.
286
00:23:55,349 --> 00:23:59,674
Now we will kill you,
what can you do?
287
00:23:59,674 --> 00:24:05,999
- Why kill me?
- Your evil deserves death.
288
00:24:06,300 --> 00:24:08,999
I do evil?
289
00:24:09,000 --> 00:24:11,312
I ask each,
290
00:24:11,312 --> 00:24:15,434
who of you never did wrong?
291
00:24:15,434 --> 00:24:19,770
Whoever claims no wrong doing,
face me.
292
00:24:19,770 --> 00:24:24,799
I will accept punishment
like a true man.
293
00:24:24,800 --> 00:24:26,999
Amituofo.
294
00:24:32,182 --> 00:24:37,150
- Old Beggar. - I, Old Beggar,
killed 231.
295
00:24:37,150 --> 00:24:43,140
Those 231 people were wicked, or
greedy, corrupt Officials or bullies.
296
00:24:43,140 --> 00:24:49,050
I'm a glutton, but I never
killed a good man.
297
00:24:49,050 --> 00:24:53,800
Qiu Qianren, you're 232.
298
00:24:53,800 --> 00:24:56,700
What, unconvinced?
299
00:24:56,740 --> 00:25:01,860
You messed up Beggar Clan Assembly
and killed two Clan Seniors.
300
00:25:01,860 --> 00:25:04,498
That wasn't enough.
301
00:25:04,500 --> 00:25:06,320
You!
302
00:25:06,320 --> 00:25:11,000
Why are you so base, colluding with Jin,
betraying your country?
303
00:25:11,000 --> 00:25:17,500
Dying can't pay for your sins.
Why are you here?
304
00:25:17,500 --> 00:25:22,921
Oh! You still dream of being
World No. 1 wugong Expert?
305
00:25:22,946 --> 00:25:28,650
Even if you become Number 1,
the world won't obey you.
306
00:25:28,676 --> 00:25:31,999
Don't say it.
307
00:26:13,200 --> 00:26:18,000
Emperor Duan, what are you doing?
308
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Amituofo.
309
00:26:22,150 --> 00:26:25,000
I'll replace he who hurt the child.
310
00:26:25,000 --> 00:26:29,050
Obviously it should be me
311
00:26:29,050 --> 00:26:33,690
since I didn't save the child.
312
00:26:33,690 --> 00:26:38,800
If my death can resolve this grudge,
313
00:26:38,800 --> 00:26:44,100
I'll willingly die for him.
314
00:26:44,200 --> 00:26:47,299
I sinned.
315
00:26:47,300 --> 00:26:49,743
I deserve death.
316
00:26:49,743 --> 00:26:53,354
Don't you want to kill me?
317
00:26:53,354 --> 00:26:56,099
Amituofo.
318
00:26:56,740 --> 00:27:04,200
This world has neither good
nor evil.
319
00:27:04,200 --> 00:27:08,190
Everything is empty.
320
00:27:08,190 --> 00:27:12,880
To repent, take the right path.
321
00:27:12,880 --> 00:27:18,900
Your many past sins
will be forgiven.
322
00:27:19,000 --> 00:27:22,900
Can it all be turned back?
323
00:27:23,440 --> 00:27:28,220
In the past, Chief Shangguan Jiannan
was generous to me.
324
00:27:28,400 --> 00:27:31,188
He passed me his wugong.
325
00:27:31,883 --> 00:27:37,200
He bequeathed Iron Palm
leadership to me and advised me
326
00:27:37,200 --> 00:27:40,200
to protect Wumu Legacy
327
00:27:40,200 --> 00:27:42,660
for the nation.
328
00:27:42,660 --> 00:27:46,999
Before meeting you...
329
00:27:47,032 --> 00:27:54,000
- What should I do?
- Repent. Return to the right path.
330
00:27:54,660 --> 00:27:57,900
Great Master.
331
00:27:57,900 --> 00:28:03,300
- Make me your Disciple.
- Buddha's peace.
332
00:28:03,300 --> 00:28:08,260
From now on, be a pious follower.
333
00:28:08,260 --> 00:28:13,199
I give a Buddhist name, Cien,
to accept you.
334
00:28:13,316 --> 00:28:15,694
Thank you, Great Master.
335
00:28:20,228 --> 00:28:23,900
Come, stand.
336
00:28:28,200 --> 00:28:30,600
Bro Qi.
337
00:28:30,900 --> 00:28:32,999
You're in good shape.
338
00:28:33,037 --> 00:28:36,040
You are also looking well.
339
00:28:36,040 --> 00:28:40,701
You also got two
really fine Students.
340
00:28:40,771 --> 00:28:44,993
You two, quickly pay respects.
Hurry up.
341
00:28:47,000 --> 00:28:50,900
- Respects, Great Master.
- Amituofo.
342
00:28:51,891 --> 00:28:53,534
Rong'er.
343
00:28:53,534 --> 00:28:55,999
Has your injury recovered?
344
00:28:56,000 --> 00:29:00,200
- Thanks, Uncle. I recovered.
- That's good.
345
00:29:00,200 --> 00:29:06,580
- Everyone, I'll say goodbye. See you again.
- Emperor Duan.
346
00:29:06,580 --> 00:29:11,447
The match begins soon.
Why go now?
347
00:29:11,954 --> 00:29:15,239
I am a monk.
348
00:29:15,239 --> 00:29:22,247
Today I came to resolve a 20 year old grudge.
I'm happy it's done.
349
00:29:22,247 --> 00:29:24,477
It's time I went.
350
00:29:24,477 --> 00:29:28,900
Everyone, see you again.
351
00:29:38,900 --> 00:29:44,957
- Eh, I'll take my leave now too. Bye bye.
- Zhou Botong.
352
00:29:44,957 --> 00:29:49,190
- I want to talk.
- I, I...my gut hurts.
353
00:29:49,190 --> 00:29:52,050
Zhou Botong, don't go.
354
00:29:52,050 --> 00:29:55,990
Rush back to see the duel.
355
00:29:55,990 --> 00:29:57,999
Don't pursue me.
356
00:29:58,060 --> 00:30:01,899
Don't keep pursuing.
357
00:30:01,901 --> 00:30:05,664
Zhou Botong, I sought you
for 20 years.
358
00:30:05,664 --> 00:30:10,481
You're running from me.
Don't you want to see me?
359
00:30:10,679 --> 00:30:15,990
Didn't we meet? I'm satisfied.
360
00:30:15,990 --> 00:30:22,900
I ask you, in 20 years,
did you miss me?
361
00:30:24,057 --> 00:30:29,000
You could say 'not miss'
or "not yearn for".
362
00:30:29,000 --> 00:30:31,600
Is this question difficult?
363
00:30:31,662 --> 00:30:34,527
Very difficult.
364
00:30:34,527 --> 00:30:39,900
You women always give
difficult questions.
365
00:30:39,900 --> 00:30:43,700
- No fun. - Zhou Botong.
366
00:30:43,700 --> 00:30:46,048
Stop, Zhou Botong.
367
00:30:47,548 --> 00:30:50,990
20 years passed. We got old.
368
00:30:50,990 --> 00:30:55,200
- Mount Hua is the same.
- Teacher, I pondered.
369
00:30:55,200 --> 00:30:58,821
Water floats or sinks a boat.
370
00:30:58,821 --> 00:31:04,600
If I use my wugong properly,
I can uphold justice.
371
00:31:04,630 --> 00:31:07,999
Silly boy, you realise already.
372
00:31:08,100 --> 00:31:12,000
Jing, great, you already know.
373
00:31:12,000 --> 00:31:16,450
Soon you'll learn seeing
Teacher and Dad duel.
374
00:31:16,450 --> 00:31:20,834
Rong'er. Your dad's
wugong is great.
375
00:31:20,834 --> 00:31:28,800
See during the match if
your Dad or Teacher is greater.
376
00:31:29,718 --> 00:31:33,900
Teacher, you could win or lose.
377
00:31:33,925 --> 00:31:39,830
But if you use 9-Yin,
my dad will surely lose.
378
00:31:39,830 --> 00:31:42,350
Don't talk rot.
379
00:31:42,350 --> 00:31:48,243
I tell you, I won't use
the 9-Yin I learned.
380
00:31:48,243 --> 00:31:51,197
Don't goad me.
381
00:31:51,198 --> 00:31:55,961
To compete with Huang Yaoshi,
I'll use my own kungfu.
382
00:31:57,195 --> 00:32:06,090
Teacher, if you lose, I'll make you
many kinds of good food.
383
00:32:06,400 --> 00:32:12,880
Brat, still shrewd.
Can't stop scheming.
384
00:32:12,880 --> 00:32:16,990
Truly Old Huang's kid.
385
00:32:24,090 --> 00:32:26,000
Daddy.
386
00:32:29,800 --> 00:32:32,999
Rong'er, you're okay?
387
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
I'm fine.
388
00:32:35,333 --> 00:32:36,609
Master Huang.
389
00:32:36,634 --> 00:32:41,624
My Masters' true killers are
Yang Kang and Wanyan Honglie.
390
00:32:41,649 --> 00:32:46,078
I was tricked by them
to fight you. Forgive me.
391
00:32:46,078 --> 00:32:51,950
How would I hold a boy's words
in my heart?
392
00:32:51,950 --> 00:32:54,000
Where's Big Master?
393
00:32:54,000 --> 00:32:59,070
Thanks for understanding.
My Master is also very regretful.
394
00:32:59,070 --> 00:33:01,999
He's in Jiaxing.
395
00:33:02,000 --> 00:33:03,900
OK.
396
00:33:03,900 --> 00:33:09,188
- The time has come. Let's start fighting.
- Bro Yao.
397
00:33:09,188 --> 00:33:16,500
Your daughter is smart and scheming.
I'll lose.
398
00:33:16,500 --> 00:33:23,100
But I can't refuse, because
my gut worm dances and my mouth waters.
399
00:33:23,100 --> 00:33:27,254
Come, let's start.
Winner doesn't matter.
400
00:33:27,255 --> 00:33:31,290
I can eat Rong'er's meals.
401
00:33:31,290 --> 00:33:36,700
Teacher, if you don't want
to win, why are you here?
402
00:33:36,800 --> 00:33:40,440
- When it's over, I'll tell you.
- Bro Qi.
403
00:33:40,440 --> 00:33:44,900
You're injured.
You won't beat me.
404
00:33:44,900 --> 00:33:48,690
I fear you're not my match.
405
00:33:48,800 --> 00:33:50,686
I've an idea.
406
00:33:50,686 --> 00:33:53,659
Speak. What's your idea?
407
00:33:53,660 --> 00:33:56,100
Let Dad match Jing.
408
00:33:56,100 --> 00:34:00,659
Count stances against Jing.
For Teacher,
409
00:34:00,660 --> 00:34:04,500
if Dad uses only 99 moves,
Teacher needs 98.
410
00:34:04,500 --> 00:34:09,231
If Teacher uses 98 moves,
Teacher wins.
411
00:34:09,255 --> 00:34:14,500
Not bad. Only you'd think
of this idea. OK.
412
00:34:14,500 --> 00:34:17,025
Good idea.
413
00:34:17,025 --> 00:34:18,550
Come.
414
00:34:18,550 --> 00:34:21,900
- You need a weapon?
- No.
415
00:34:21,900 --> 00:34:25,550
Wait. I'm still not done.
416
00:34:25,590 --> 00:34:33,999
If you two can't beat Jing
in 300 moves, then what?
417
00:34:34,500 --> 00:34:39,199
Then this brat will be
World Number 1.
418
00:34:41,300 --> 00:34:42,999
Bro Yao.
419
00:34:43,000 --> 00:34:46,800
I presumed your lass
was thinking of her dad.
420
00:34:46,800 --> 00:34:48,490
Now I see
421
00:34:48,489 --> 00:34:55,750
- she wants this silly lad
to be Mount Hua No. 1. - Mm.
422
00:34:55,800 --> 00:34:57,998
Rong'er.
423
00:35:44,200 --> 00:35:45,663
46.
424
00:35:45,766 --> 00:35:48,107
47.
425
00:36:04,900 --> 00:36:08,000
Jing'er's kungfu advanced.
426
00:36:12,880 --> 00:36:14,243
72.
427
00:36:14,268 --> 00:36:16,770
73.
428
00:36:20,200 --> 00:36:21,857
93.
429
00:36:21,924 --> 00:36:24,000
94.
430
00:36:26,000 --> 00:36:27,250
108.
431
00:36:27,317 --> 00:36:29,000
109.
432
00:37:14,200 --> 00:37:16,788
223, 224.
433
00:37:29,500 --> 00:37:33,900
275, 276, 277.
434
00:38:11,500 --> 00:38:14,550
300!
435
00:38:14,550 --> 00:38:18,000
Dad, don't continue.
436
00:38:24,660 --> 00:38:28,990
Jing won. Teacher.
437
00:38:29,865 --> 00:38:35,258
- Incredible. - You withstood
my 5-Elements Open Gateway.
438
00:38:35,258 --> 00:38:37,779
Kid, well done.
439
00:38:37,779 --> 00:38:43,900
You won. If I'd continued,
I'd have fallen down.
440
00:38:44,100 --> 00:38:46,000
Old Beggar.
441
00:38:46,000 --> 00:38:49,160
I've done my dash. Your turn.
442
00:38:49,160 --> 00:38:52,049
I also mightn't win.
443
00:38:52,050 --> 00:38:57,099
Tell you what. Rong'er,
give Dog Stick to Jing'er.
444
00:38:57,553 --> 00:39:01,900
- You use a weapon. I'll use bare hands.
- How can you?
445
00:39:01,900 --> 00:39:07,933
Why not? I taught you my moves.
Come on.
446
00:39:31,600 --> 00:39:33,279
Silly lad.
447
00:39:33,280 --> 00:39:37,416
We're competing. Concentrate.
448
00:39:46,000 --> 00:39:47,900
23, 24.
449
00:39:47,939 --> 00:39:49,959
25, 26.
450
00:40:26,500 --> 00:40:31,900
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris
31611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.