Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Episode 26
3
00:01:21,322 --> 00:01:23,762
Teacher, slowly.
4
00:01:25,007 --> 00:01:27,337
Slowly.
5
00:01:35,400 --> 00:01:37,453
So good.
6
00:01:38,066 --> 00:01:39,407
Drifting so long.
7
00:01:39,432 --> 00:01:44,190
- Sister Rong, we finally landed.
- Little Venom, quickly give antidote.
8
00:01:44,243 --> 00:01:48,329
- I have no antidote.
- You think I believe it.
9
00:01:48,329 --> 00:01:50,437
There's truly no antidote.
10
00:01:50,463 --> 00:01:53,616
You fainted in the sea.
I saved you.
11
00:01:53,617 --> 00:01:56,099
You still don't believe me?
12
00:01:56,820 --> 00:01:59,743
OK. For now, I will.
13
00:01:59,743 --> 00:02:02,981
- Can you help me? - Ask.
14
00:02:03,200 --> 00:02:07,991
Check out the cave.
Teacher needs rest.
15
00:02:09,199 --> 00:02:11,629
OK.
16
00:02:18,400 --> 00:02:20,379
Teacher.
17
00:02:22,824 --> 00:02:27,976
Teacher, this Red Pill is
good for injuries. Quickly.
18
00:02:36,080 --> 00:02:41,170
Uncle Hong, Sister Rong,
good and bad news.
19
00:02:41,170 --> 00:02:45,167
- Want to hear?
- Say it fast.
20
00:02:45,193 --> 00:02:48,200
Good news. I caught two rabbits.
21
00:02:48,200 --> 00:02:52,477
- We can eat our fill.
- Who wants to eat.
22
00:02:52,478 --> 00:02:57,993
You won't, but Teacher must eat.
23
00:03:03,000 --> 00:03:04,395
So, bad news?
24
00:03:04,395 --> 00:03:09,712
The bad news is that
there was a gale.
25
00:03:09,712 --> 00:03:14,197
Our dinghy washed away.
26
00:03:14,468 --> 00:03:18,500
- Why laugh? - Did I?
27
00:03:18,500 --> 00:03:20,999
You'll see later.
28
00:03:22,000 --> 00:03:23,687
Teacher.
29
00:03:37,629 --> 00:03:40,367
Nice smell.
30
00:03:40,367 --> 00:03:41,691
Sister Rong.
31
00:03:41,692 --> 00:03:46,133
Soon we'll eat.
32
00:03:57,100 --> 00:03:59,099
Rabbit meat.
33
00:04:05,910 --> 00:04:07,990
Rabbit meat?
34
00:04:08,260 --> 00:04:10,410
It's rabbit.
35
00:04:10,410 --> 00:04:14,090
Here, I'll feed you.
36
00:04:18,365 --> 00:04:22,099
Seems your Teacher is badly injured.
37
00:04:23,400 --> 00:04:28,195
Teacher is blessed.
Shut your mouth.
38
00:04:29,000 --> 00:04:31,800
Excuse me.
39
00:04:34,070 --> 00:04:36,599
- Teacher. - Can't eat more.
40
00:04:36,600 --> 00:04:39,219
Teacher, sleep a bit.
41
00:04:47,800 --> 00:04:49,169
Sister Rong.
42
00:04:49,169 --> 00:04:52,994
Hurry, it's tasty food.
43
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
You don't seem happy?
44
00:05:00,400 --> 00:05:03,823
Want me to be happy. Easy.
45
00:05:03,824 --> 00:05:06,300
Say it.
46
00:05:06,300 --> 00:05:09,985
Shut your mouth
and disappear fast.
47
00:05:10,300 --> 00:05:11,762
Sister Rong.
48
00:05:11,787 --> 00:05:16,734
Now, if you hit me, scold me,
I won't be angry.
49
00:05:16,760 --> 00:05:19,144
- Why? - Think of it.
50
00:05:19,144 --> 00:05:22,772
Living on this island with you
makes me happy.
51
00:05:22,772 --> 00:05:25,900
How'd I be angry.
52
00:05:26,000 --> 00:05:27,902
Shameless.
53
00:05:28,232 --> 00:05:32,998
No-one else is here.
With you, why have shame?
54
00:05:36,203 --> 00:05:39,479
But this island only has us three.
55
00:05:39,480 --> 00:05:41,623
Won't it be lonely.
56
00:05:41,623 --> 00:05:44,115
With me beside you, how's it lonely?
57
00:05:44,140 --> 00:05:48,650
After all, if we have many kids,
it won't be lonely.
58
00:05:48,675 --> 00:05:52,671
Who will have kids. I won't.
59
00:05:53,220 --> 00:05:55,944
I will help you.
60
00:05:56,700 --> 00:06:00,139
You're okay? Here, I'll check.
61
00:06:00,139 --> 00:06:01,994
Hurry.
62
00:06:02,580 --> 00:06:05,979
It burned or not?
63
00:06:06,000 --> 00:06:09,441
- Any pain? - Pain.
64
00:06:09,441 --> 00:06:10,998
Painless.
65
00:06:11,000 --> 00:06:13,913
Be more careful.
66
00:06:18,036 --> 00:06:19,590
Your Hedgehog Armour hurt me.
67
00:06:19,591 --> 00:06:21,783
I warn you. If you bother me,
68
00:06:21,783 --> 00:06:24,781
I'll turn you into a honeycomb.
69
00:06:25,000 --> 00:06:26,831
I won't be angry.
70
00:06:30,415 --> 00:06:31,736
Sister Rong.
71
00:06:31,851 --> 00:06:33,674
I'm out here.
72
00:06:33,674 --> 00:06:36,193
If you need anything, call me.
73
00:07:00,722 --> 00:07:06,198
Teacher is useless,
can't help your misery.
74
00:07:07,900 --> 00:07:10,500
Teacher.
75
00:07:11,060 --> 00:07:13,756
Cry.
76
00:07:14,274 --> 00:07:17,999
Crying will give you ease.
77
00:07:19,544 --> 00:07:23,808
Blame me for playing around,
78
00:07:23,808 --> 00:07:26,000
not training hard.
79
00:07:26,000 --> 00:07:28,903
I can't kill a villain.
80
00:07:28,903 --> 00:07:31,962
Now talk is no use.
81
00:07:31,962 --> 00:07:35,080
Ouyang Ke's kungfu exceeds yours.
82
00:07:35,080 --> 00:07:40,995
You must fight with your wits,
not power.
83
00:07:43,224 --> 00:07:46,998
Teacher, rest more days,
heal your injury,
84
00:07:47,000 --> 00:07:51,992
finish him off with one hit.
85
00:07:52,900 --> 00:07:55,840
I was exposed to snake venom,
86
00:07:55,841 --> 00:07:58,873
then hit with Toad Stance.
87
00:07:58,873 --> 00:08:01,222
I used up my power.
88
00:08:01,222 --> 00:08:05,909
I can't purge all the poison.
89
00:08:06,554 --> 00:08:09,498
Is this poison fatal?
90
00:08:09,500 --> 00:08:11,673
Of course.
91
00:08:11,673 --> 00:08:15,395
The day Old Venom won the bet
with Zhou Botong,
92
00:08:15,395 --> 00:08:19,950
he used snake venom on sharks.
93
00:08:20,030 --> 00:08:25,849
I'll join Old Urchin in Heaven.
94
00:08:25,850 --> 00:08:27,790
No. Can't be.
95
00:08:27,790 --> 00:08:29,004
Won't be.
96
00:08:29,004 --> 00:08:33,377
I can survive if God is kind.
97
00:08:33,376 --> 00:08:38,849
But my kungfu is doomed to perish.
98
00:08:38,850 --> 00:08:40,265
Rong'er.
99
00:08:40,265 --> 00:08:42,141
From today,
100
00:08:42,143 --> 00:08:46,328
I'm just an old glutton.
101
00:08:46,328 --> 00:08:50,600
I can't protect you.
102
00:08:52,758 --> 00:08:56,234
Teacher. Don't you fear.
103
00:08:56,234 --> 00:08:59,000
I'm here. I'll protect you.
104
00:08:59,000 --> 00:09:02,800
OK. Good kid.
105
00:09:02,800 --> 00:09:07,599
You and Jing'er are good people.
106
00:09:09,269 --> 00:09:13,954
Don't know how Jing'er is.
107
00:09:22,090 --> 00:09:23,955
I understand.
108
00:09:23,955 --> 00:09:29,112
If not for this old fart,
your feelings for Jing'er
109
00:09:29,137 --> 00:09:32,907
would let you die with him.
110
00:09:37,300 --> 00:09:40,752
Teacher, don't say that.
111
00:09:40,753 --> 00:09:46,097
Only for me and Jing,
you went to the Isle.
112
00:09:46,097 --> 00:09:49,891
If you hadn't gone to the Isle,
113
00:09:49,891 --> 00:09:54,948
it won't be like this.
114
00:09:56,000 --> 00:09:58,776
Stupid kid.
115
00:09:58,776 --> 00:10:03,617
God controls the world.
116
00:10:03,618 --> 00:10:07,500
We can't say what's useless.
117
00:10:07,561 --> 00:10:13,402
Just, Jing'er is too honest.
118
00:10:13,402 --> 00:10:17,204
God can't lack compassion.
119
00:10:17,204 --> 00:10:20,998
For me also.
120
00:10:21,000 --> 00:10:24,098
He can't.
121
00:10:27,954 --> 00:10:29,928
Teacher.
122
00:10:30,787 --> 00:10:32,151
It won't be.
123
00:10:32,176 --> 00:10:34,771
Your Jing must be alive.
124
00:10:54,302 --> 00:10:57,294
Ruined. Ruined, ruined.
125
00:10:57,294 --> 00:11:00,500
Everything is ruined by Hong Qigong.
126
00:11:00,579 --> 00:11:03,120
- What's ruined?
- What's ruined.
127
00:11:03,120 --> 00:11:05,863
This year, July 15th,
128
00:11:05,863 --> 00:11:08,577
4 Clan Elders, and Faction leaders,
129
00:11:08,577 --> 00:11:11,895
will gather at Cave Courtyard
in Yueyang City
130
00:11:11,895 --> 00:11:14,244
to confirm my successor.
131
00:11:14,244 --> 00:11:18,474
But I'm stranded,
when can I reach the mainland,
132
00:11:18,474 --> 00:11:22,680
and if I could, the new Chief...
133
00:11:23,267 --> 00:11:27,500
I intended to pass it to Jing'er.
134
00:11:27,700 --> 00:11:34,065
- Brother Jing? - Although stupid,
Jing'er's nature is very good.
135
00:11:34,090 --> 00:11:38,489
In recent years,
due to internal rivalry,
136
00:11:38,489 --> 00:11:43,700
I wanted a reliable guy like Jing
to lead Beggar Clan.
137
00:11:43,700 --> 00:11:47,070
But Jing'er saved me.
138
00:11:47,070 --> 00:11:51,614
Now I don't know where he is.
139
00:11:51,625 --> 00:11:55,550
- Teacher, don't panic.
- How can't I panic.
140
00:11:55,550 --> 00:11:58,585
Your health matters.
141
00:11:58,586 --> 00:12:01,995
- What health? - Let me think.
142
00:12:08,320 --> 00:12:09,662
Let you think?
143
00:12:09,662 --> 00:12:13,438
To see if you can help me?
144
00:12:13,463 --> 00:12:14,535
Yes, Teacher.
145
00:12:14,535 --> 00:12:18,992
I'm smart. I'll find a way.
Don't worry.
146
00:12:25,800 --> 00:12:27,709
Teacher.
147
00:12:27,710 --> 00:12:30,000
Why stare at me?
148
00:12:30,040 --> 00:12:33,290
What am I thinking?
I'm so muddled.
149
00:12:33,291 --> 00:12:36,571
What did you think of?
150
00:12:36,571 --> 00:12:40,869
Good kid, can you take a burden for me?
151
00:12:40,869 --> 00:12:45,845
Something difficult that may
strike your conscience.
152
00:12:48,700 --> 00:12:50,050
Teacher.
153
00:12:50,050 --> 00:12:54,698
You can't possibly want me
to be Clan Chief?
154
00:12:54,698 --> 00:12:59,160
I just want you to be
Beggar Clan Chief.
155
00:12:59,160 --> 00:13:01,600
I don't know how long I'll live.
156
00:13:01,600 --> 00:13:05,930
If I can't entrust this position
to someone trustworthy,
157
00:13:05,930 --> 00:13:11,993
I'd be embarrassed to meet
the previous Chief in Heaven.
158
00:13:13,320 --> 00:13:16,090
But I'm a trouble maker.
159
00:13:16,090 --> 00:13:19,153
Teacher, I'm not unwilling,
160
00:13:19,153 --> 00:13:24,334
just afraid to disappoint you.
161
00:13:24,423 --> 00:13:28,877
Jing'er is like pure jade,
very innocent.
162
00:13:28,877 --> 00:13:33,650
You, Rong'er, are like
a rare stone, clever.
163
00:13:33,650 --> 00:13:41,999
If you become Beggar Clan Chief,
my heart will be relieved.
164
00:13:45,000 --> 00:13:46,700
Teacher.
165
00:13:46,700 --> 00:13:48,414
Teacher.
166
00:13:48,575 --> 00:13:49,757
Teacher.
167
00:13:50,183 --> 00:13:51,999
Don't panic.
168
00:13:52,090 --> 00:13:54,760
- Teacher. - It's OK.
169
00:13:54,760 --> 00:13:56,362
Don't panic.
170
00:13:56,848 --> 00:13:58,996
It's OK.
171
00:14:00,943 --> 00:14:02,965
Teacher.
172
00:14:04,348 --> 00:14:06,859
I'm not unwilling to help you.
173
00:14:06,860 --> 00:14:11,979
I just fear I can't be a good Chief.
174
00:14:12,261 --> 00:14:14,800
I know it can't be.
175
00:14:14,800 --> 00:14:17,300
If you're unwilling,
176
00:14:17,300 --> 00:14:19,716
I won't force it.
177
00:14:19,716 --> 00:14:22,821
Why am I ill-fated?
178
00:14:22,821 --> 00:14:26,951
How can Beggar Clan
be ruined by me?
179
00:14:27,000 --> 00:14:32,910
- Alright. - Aiy.
- Teacher. - Aiy. - I promise you.
180
00:14:36,187 --> 00:14:39,920
You accept wholeheartedly?
181
00:14:40,000 --> 00:14:44,345
To me and Jing,
you're mountain high.
182
00:14:44,345 --> 00:14:47,814
As with parents,
I won't trick you.
183
00:14:47,814 --> 00:14:52,139
After all, Beggar Clan was
to go to Jing.
184
00:14:52,139 --> 00:14:57,942
Even if it wasn't to be Jing,
I'd agree.
185
00:14:59,361 --> 00:15:02,100
I say, Beggar Clan isn't play.
186
00:15:02,100 --> 00:15:04,909
Think carefully. Don't regret it.
187
00:15:04,909 --> 00:15:08,900
Mm, I won't regret it.
188
00:15:10,476 --> 00:15:12,452
Go slowly.
189
00:15:12,452 --> 00:15:13,499
Teacher.
190
00:15:13,500 --> 00:15:15,800
Slow down.
191
00:15:15,800 --> 00:15:18,959
It's fine, fine.
192
00:15:19,532 --> 00:15:24,380
Ancestors, the Beggar Clan you founded
193
00:15:24,381 --> 00:15:27,564
passed to me, Hong Qi.
194
00:15:27,564 --> 00:15:32,964
But I can't bring virtue to our clan.
195
00:15:32,964 --> 00:15:35,060
Now it's urgent.
196
00:15:35,060 --> 00:15:38,743
I must pass this post to Rong'er.
197
00:15:38,744 --> 00:15:43,545
Ancestors in Heaven,
help this child avoid trouble
198
00:15:43,545 --> 00:15:47,752
for the welfare of the nation
and all Clan Brothers
199
00:15:47,752 --> 00:15:53,036
and also bless the people
who suffer from distress.
200
00:16:02,000 --> 00:16:04,130
Get the Stick.
201
00:16:04,130 --> 00:16:06,360
Hurry, hurry.
202
00:16:06,517 --> 00:16:09,467
Give it to me.
203
00:16:09,880 --> 00:16:11,928
Kneel.
204
00:16:15,070 --> 00:16:19,498
I, Hong Qi, 18th Clan Chief,
205
00:16:19,498 --> 00:16:22,105
pass Dog Beating Stick to Rong'er.
206
00:16:22,105 --> 00:16:25,913
Rong Er, you're 19th Clan Chief.
207
00:16:27,263 --> 00:16:30,364
Quickly thank the Ancestors.
208
00:16:30,364 --> 00:16:36,961
19th Beggar Clan Chief, Huang Rong,
thanks the Ancestors.
209
00:16:40,000 --> 00:16:42,590
Quickly.
210
00:16:42,591 --> 00:16:49,648
One. Two. Three.
211
00:16:49,673 --> 00:16:50,990
Done.
212
00:16:50,990 --> 00:16:52,514
It's done.
213
00:16:52,514 --> 00:16:56,040
Rong'er, July 15th,
at Cave Courtyard,
214
00:16:56,040 --> 00:16:58,132
take Dog Beating Stick.
215
00:16:58,133 --> 00:17:03,200
Clan Brothers, on seeing it,
will know its meaning.
216
00:17:03,700 --> 00:17:05,574
It's just...
217
00:17:05,574 --> 00:17:10,000
the first time Beggars meet you,
218
00:17:10,000 --> 00:17:15,992
there's one thing, one dirty thing
that will bother you.
219
00:17:17,800 --> 00:17:21,191
Teacher, since I'm a Beggar,
220
00:17:21,191 --> 00:17:24,089
I won't fear dirty things. Don't fret.
221
00:17:24,115 --> 00:17:26,149
Great, glad to hear it.
222
00:17:26,148 --> 00:17:28,958
Slow down.
223
00:17:31,106 --> 00:17:35,099
- I'm glad. - Lie down.
224
00:17:38,090 --> 00:17:41,476
Teacher. It looks good.
225
00:17:41,476 --> 00:17:44,598
Why's it 'Dog Beating Stick'?
226
00:17:44,598 --> 00:17:47,200
You don't know.
227
00:17:47,200 --> 00:17:51,574
Dog Beating Stick
is our Clan's treasure.
228
00:17:51,574 --> 00:17:55,867
It's good to handle dogs.
229
00:17:55,892 --> 00:17:57,730
Dog beating?
230
00:17:57,730 --> 00:18:00,900
Why's that skill needed?
231
00:18:00,900 --> 00:18:04,810
"Dogs bully the poor".
232
00:18:04,810 --> 00:18:07,499
You were pampered.
233
00:18:07,499 --> 00:18:11,998
You won't know a beggar's hardship.
234
00:18:12,500 --> 00:18:14,000
I understand.
235
00:18:14,025 --> 00:18:18,060
This dog doesn't mean a real dog.
236
00:18:18,060 --> 00:18:21,668
It's an unprincipled villain
who bullies commoners.
237
00:18:21,693 --> 00:18:23,900
Well said.
238
00:18:24,393 --> 00:18:26,000
Rong'er.
239
00:18:26,000 --> 00:18:30,849
Now I'll pass you Dog Beating Skill.
240
00:18:30,998 --> 00:18:32,173
Listen well.
241
00:18:32,173 --> 00:18:36,969
"Beat Two Dogs with a Stick".
242
00:18:59,409 --> 00:19:02,417
Teacher, I picked fruit.
243
00:19:02,417 --> 00:19:06,999
Teacher.
244
00:19:17,080 --> 00:19:19,600
Let go your hands, Rong'er.
245
00:19:19,653 --> 00:19:22,399
I won't leave you at risk.
246
00:19:22,400 --> 00:19:24,917
No, we'll both die.
247
00:19:24,917 --> 00:19:29,439
- I'll still try.
- What are you saying?
248
00:19:29,440 --> 00:19:32,200
How about Beggar Clan?
249
00:19:32,322 --> 00:19:35,948
How about Jing'er?
250
00:19:45,143 --> 00:19:48,998
Old Beggar lost strength.
251
00:19:52,280 --> 00:19:53,286
Sister Rong.
252
00:19:53,311 --> 00:19:55,616
Let me help.
253
00:19:55,616 --> 00:19:58,639
Who said to come in.
254
00:20:10,900 --> 00:20:14,110
"Beat the Dog's Back".
255
00:20:14,110 --> 00:20:16,737
- What's this skill? - "Lift the Mad Dog".
256
00:20:16,738 --> 00:20:20,939
Today I'll hit this mad dog.
257
00:20:23,900 --> 00:20:25,880
Don't run.
258
00:20:25,900 --> 00:20:28,995
Rong'er, don't pursue.
259
00:20:30,288 --> 00:20:31,953
Bad!
260
00:20:35,670 --> 00:20:37,009
Sister Rong.
261
00:20:37,034 --> 00:20:42,129
No Old Beggar is here.
Feel my Spirit Snake skill.
262
00:20:54,200 --> 00:20:56,827
Teacher.
263
00:20:57,461 --> 00:20:59,873
You're unhurt?
264
00:20:59,873 --> 00:21:03,515
How could Old Beggar be hurt?
265
00:21:04,100 --> 00:21:08,805
Uncle Hong, I'm just playing,
no harm meant. - Playing?
266
00:21:08,806 --> 00:21:12,000
I'll play with you.
267
00:21:12,000 --> 00:21:16,180
Hurry, unseal her acupoint.
Don't let me act.
268
00:21:16,180 --> 00:21:18,902
- Go on. - OK.
269
00:21:22,315 --> 00:21:24,967
Teacher.
270
00:21:25,080 --> 00:21:27,056
- Little Venom. - Yes.
271
00:21:27,056 --> 00:21:31,501
If you still have evil intentions,
I'll take your life.
272
00:21:31,526 --> 00:21:34,996
- Go away! - Yes.
273
00:21:37,090 --> 00:21:38,963
Teacher.
274
00:21:38,988 --> 00:21:43,036
See, he almost wet his pants in fear.
275
00:21:43,036 --> 00:21:45,580
You should've killed him.
276
00:21:45,580 --> 00:21:48,993
Teacher, wait a moment.
277
00:21:52,737 --> 00:21:55,537
Teacher.
278
00:21:55,561 --> 00:21:57,089
Teacher.
279
00:21:57,322 --> 00:22:00,498
Teacher. Quickly.
280
00:22:00,514 --> 00:22:05,998
- Teacher. - Quiet.
Don't let Little Venom hear.
281
00:22:07,495 --> 00:22:09,399
Teacher.
282
00:22:09,400 --> 00:22:11,375
So you faked it.
283
00:22:11,375 --> 00:22:16,787
I used my last remaining power
to scare Little Venom.
284
00:22:16,787 --> 00:22:19,998
For now, he won't dare.
285
00:22:20,974 --> 00:22:22,347
Teacher.
286
00:22:29,937 --> 00:22:33,950
What if, until Little Venom knows,
287
00:22:33,976 --> 00:22:39,099
Teacher just pretends
he is still capable.
288
00:22:39,232 --> 00:22:41,668
His wugong is gone.
289
00:22:41,668 --> 00:22:43,600
How about this?
290
00:22:43,655 --> 00:22:45,995
How about it?
291
00:22:48,281 --> 00:22:52,995
Jing, where are you now?
292
00:22:53,090 --> 00:22:56,550
I miss you so much.
293
00:23:24,131 --> 00:23:29,837
Teacher, great.
It's the world's best smell. Try it.
294
00:23:30,000 --> 00:23:32,992
OK. Teacher.
295
00:23:34,600 --> 00:23:36,110
Try it.
296
00:23:36,110 --> 00:23:39,040
Well?
297
00:23:43,000 --> 00:23:47,199
It is the world's best.
298
00:23:48,350 --> 00:23:54,060
Great. If you like,
tomorrow I'll get more.
299
00:23:54,060 --> 00:23:58,500
I'd like that. So good.
300
00:23:59,772 --> 00:24:01,692
What is it?
301
00:24:01,692 --> 00:24:03,501
After eating shellfish,
302
00:24:03,501 --> 00:24:06,151
why's my injury feel better?
303
00:24:06,151 --> 00:24:10,817
So mussel meat
benefits your injury.
304
00:24:10,817 --> 00:24:12,747
Great.
305
00:24:14,562 --> 00:24:16,831
Uncle Hong, Sister Rong.
306
00:24:16,832 --> 00:24:22,117
You eat well. Share a little?
307
00:24:22,288 --> 00:24:24,999
Caution.
308
00:24:27,648 --> 00:24:31,576
Sister Rong, what smells good
from back there?
309
00:24:31,576 --> 00:24:34,258
It's shellfish. Try it.
310
00:24:34,258 --> 00:24:36,463
Shellfish?
311
00:24:36,488 --> 00:24:39,597
What? Afraid of poison? Forget it.
312
00:24:39,597 --> 00:24:45,900
No, if it's safe, I accept.
313
00:24:46,024 --> 00:24:48,998
Delicious.
314
00:24:50,000 --> 00:24:52,643
I won't poison you.
315
00:24:52,643 --> 00:24:59,090
Sister Rong, with you,
I'm naturally vigilant. I'm sorry.
316
00:24:59,090 --> 00:25:03,178
I'll hunt for food
for Teacher's nutrition.
317
00:25:03,179 --> 00:25:06,909
- Let's go together. - OK.
318
00:25:08,274 --> 00:25:14,899
Little Venom, I tell you,
try anything, I'll break you.
319
00:25:18,443 --> 00:25:23,946
Never expected we'd be stranded here.
320
00:25:23,946 --> 00:25:28,199
Perhaps this is God's fate.
321
00:25:28,200 --> 00:25:30,900
It's destiny.
322
00:25:30,900 --> 00:25:32,688
Jing is dead.
323
00:25:32,688 --> 00:25:36,615
I have no good future.
324
00:25:36,615 --> 00:25:38,480
No, Sister Rong.
325
00:25:38,480 --> 00:25:43,802
If you give me another chance,
I'll be better than Guo Jing.
326
00:25:44,471 --> 00:25:46,138
I'll be honest.
327
00:25:46,138 --> 00:25:51,360
Proposing marriage was my idea.
328
00:25:51,360 --> 00:25:55,493
Yes, my uncle wanted 9-Yin Manual.
329
00:25:55,493 --> 00:25:59,937
But I sincerely want to marry you.
330
00:26:01,318 --> 00:26:06,710
- You really like me sincerely?
- Of course.
331
00:26:06,710 --> 00:26:10,200
Since meeting you at Zhao Residence,
332
00:26:10,200 --> 00:26:12,749
I fell for you.
333
00:26:12,749 --> 00:26:15,000
Your smile
334
00:26:15,000 --> 00:26:17,351
makes me crazy.
335
00:26:17,351 --> 00:26:21,484
Yes, I had many women, true.
336
00:26:21,484 --> 00:26:24,636
But I'm sincere to you.
337
00:26:24,636 --> 00:26:26,691
I'll do anything.
338
00:26:26,691 --> 00:26:30,714
If not now, no problem.
5 or 10 years,
339
00:26:30,714 --> 00:26:34,050
all my life, I'll wait
until you turn around.
340
00:26:34,050 --> 00:26:37,999
Sister Rong, give me one chance.
341
00:26:43,660 --> 00:26:46,660
Where are you going?
342
00:27:11,090 --> 00:27:13,434
Ke'er.
343
00:27:13,478 --> 00:27:15,450
Rong'er.
344
00:27:15,464 --> 00:27:16,954
Ke'er.
345
00:27:18,982 --> 00:27:20,999
Brother Jing.
346
00:27:24,100 --> 00:27:26,155
- Rong'er. - Jing.
347
00:27:26,155 --> 00:27:28,095
I'm dreaming?
348
00:27:28,095 --> 00:27:30,399
Ke'er.
349
00:27:36,382 --> 00:27:39,572
It's truly me.
350
00:27:39,572 --> 00:27:43,659
I missed you forever.
351
00:27:43,660 --> 00:27:45,999
Me too.
352
00:27:47,400 --> 00:27:51,685
Hurry! You two help me.
353
00:27:51,685 --> 00:27:55,477
Rong'er, must we help them?
354
00:27:55,478 --> 00:27:58,237
Ignore those bad guys.
355
00:27:58,237 --> 00:28:00,999
- Come meet Teacher.
- Teacher is okay?
356
00:28:01,000 --> 00:28:05,418
- Old Beggar won't die fast.
- Teacher.
357
00:28:05,443 --> 00:28:07,748
- Jing'er. - Teacher.
- You're alive.
358
00:28:07,748 --> 00:28:10,363
I knew you won't die.
359
00:28:10,363 --> 00:28:13,743
What's wrong with Little Venom?
360
00:28:31,070 --> 00:28:33,077
How unexpected.
361
00:28:33,077 --> 00:28:37,069
Lass, you learned Old Beggar's skill.
362
00:28:37,069 --> 00:28:39,680
What do you want?
363
00:28:39,680 --> 00:28:41,346
What I want?
364
00:28:41,346 --> 00:28:45,322
Today, I'll see your Dog Skill.
365
00:28:45,322 --> 00:28:47,881
Take my Spirit Snake strike.
366
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Rong'er, watch out!
367
00:28:50,826 --> 00:28:54,238
- Teacher. - Old Venom, release Teacher.
368
00:28:54,900 --> 00:28:57,927
Old Beggar has no power.
369
00:28:57,927 --> 00:29:03,355
Villain, Teacher saved you
yet you harmed him.
370
00:29:03,355 --> 00:29:08,856
Don't carp. Help Ke'er,
then I'll free your Teacher.
371
00:29:08,856 --> 00:29:12,673
You can't move that boulder.
How can we?
372
00:29:12,713 --> 00:29:16,300
Without trying, you can't know.
373
00:29:16,300 --> 00:29:17,576
Okay.
374
00:29:17,601 --> 00:29:21,450
We promise you. Release Teacher.
375
00:29:21,450 --> 00:29:26,001
- Helping him is fine,
but you must promise too. - Say it.
376
00:29:26,026 --> 00:29:30,212
1. After your nephew is saved,
while on the island,
377
00:29:30,212 --> 00:29:33,949
you can't harm us three.
378
00:29:34,235 --> 00:29:39,020
OK. I promise not to kill you.
379
00:29:39,020 --> 00:29:43,154
But after we leave the island,
it's different.
380
00:29:43,154 --> 00:29:47,080
2. On Peach Blossom Isle,
your nephew lost.
381
00:29:47,080 --> 00:29:48,851
You witnessed it.
382
00:29:48,852 --> 00:29:53,874
So he can't offer marriage again.
383
00:29:54,874 --> 00:29:59,826
3. We'll help but if God wants
Little Venom to die,
384
00:29:59,826 --> 00:30:01,999
you can't retaliate.
385
00:30:02,024 --> 00:30:05,900
Stop nagging. Just be quick.
386
00:30:05,917 --> 00:30:08,143
Teacher.
387
00:30:24,000 --> 00:30:26,667
- Stop. - Teacher.
388
00:30:26,667 --> 00:30:30,555
You're okay? Rest. We'll do it.
389
00:30:30,556 --> 00:30:36,938
We haven't enough strength
to move this boulder.
390
00:30:40,300 --> 00:30:45,320
Old Venom, if you hadn't burned the boat,
we wouldn't be here.
391
00:30:45,320 --> 00:30:48,595
You can say you harmed your nephew.
392
00:30:48,595 --> 00:30:52,992
Don't badger. Push hard.
393
00:30:53,562 --> 00:30:57,538
We can't push this boulder off
in 100 or 1000 years.
394
00:30:57,538 --> 00:31:01,000
- Rethink your plan.
- What do you mean?
395
00:31:01,000 --> 00:31:02,288
I mean,
396
00:31:02,288 --> 00:31:07,453
to help your nephew,
use brains, not brawn.
397
00:31:07,478 --> 00:31:10,711
Lass, tell your way now!
398
00:31:10,711 --> 00:31:14,291
Rong'er, is there really a way?
399
00:31:14,635 --> 00:31:20,158
She has a way to save Little Venom
if we're calm.
400
00:31:20,158 --> 00:31:23,937
Your Teacher has spoken.
Tell me fast.
401
00:31:23,937 --> 00:31:28,397
I thought how my dad
moves rocks on our Isle.
402
00:31:28,397 --> 00:31:30,554
We'll look for a rope.
403
00:31:30,555 --> 00:31:34,920
For this size boulder,
how can we find a rope.
404
00:31:34,920 --> 00:31:36,412
I told you.
405
00:31:36,412 --> 00:31:38,788
Use brains, not brawn.
406
00:31:38,788 --> 00:31:41,991
Rong'er, how?
407
00:31:42,224 --> 00:31:45,596
Like a ship hauls its anchor.
408
00:31:45,621 --> 00:31:49,814
Lass, you mean, a hoist?
409
00:31:49,839 --> 00:31:52,216
Look for rattan and wood.
410
00:31:59,000 --> 00:32:03,097
Here, drink water.
411
00:32:12,161 --> 00:32:13,965
Thank you.
412
00:32:14,000 --> 00:32:17,633
No need. This trap is mine.
413
00:32:17,633 --> 00:32:19,555
You know it.
414
00:32:19,555 --> 00:32:23,077
Quiet. Don't let Uncle hear
415
00:32:23,077 --> 00:32:26,999
or he won't let you go.
416
00:32:27,000 --> 00:32:30,163
Aren't you mad at me?
417
00:32:30,188 --> 00:32:35,999
I'll willingly die at your hands.
418
00:32:40,300 --> 00:32:42,811
On count of 3, push.
419
00:32:42,811 --> 00:32:45,980
1, 2, 3.
420
00:34:10,080 --> 00:34:11,995
Ke'er.
421
00:34:17,739 --> 00:34:21,989
Ke'er.
422
00:34:22,090 --> 00:34:23,623
How are you?
423
00:34:23,623 --> 00:34:24,870
How are you?
424
00:34:24,870 --> 00:34:26,272
Uncle.
425
00:34:26,272 --> 00:34:28,699
It hurts so much.
426
00:34:28,699 --> 00:34:31,114
I know.
427
00:34:31,139 --> 00:34:33,070
Just a bit more,
428
00:34:33,070 --> 00:34:37,052
the stone would've lifted,
but the vines broke.
429
00:34:37,052 --> 00:34:39,600
I can't stand it.
430
00:34:39,600 --> 00:34:42,549
I can't endure it.
431
00:34:42,549 --> 00:34:45,889
I know.
432
00:34:45,889 --> 00:34:48,000
Ke'er.
433
00:34:48,000 --> 00:34:50,349
If it hurts,
434
00:34:50,349 --> 00:34:52,986
sleep a bit.
435
00:34:52,985 --> 00:34:56,996
I'll keep you company.
436
00:35:00,200 --> 00:35:02,788
Teacher, slowly.
437
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Teacher.
438
00:35:09,000 --> 00:35:13,833
You need to rest and go slowly.
439
00:35:13,833 --> 00:35:15,801
Silly kid.
440
00:35:15,801 --> 00:35:19,947
I well know my own condition.
441
00:35:20,040 --> 00:35:25,800
Recovery is impossible.
Living one more day is lucky.
442
00:35:25,954 --> 00:35:29,526
It's Old Venom's fault.
It makes me mad.
443
00:35:29,526 --> 00:35:33,961
I hope Little Venom
is under that rock forever.
444
00:35:33,986 --> 00:35:36,600
Aiy, Rong'er.
445
00:35:36,600 --> 00:35:40,612
Don't blame Old Venom.
It's my fault too.
446
00:35:40,612 --> 00:35:44,482
I knew his nature, yet saved him.
447
00:35:44,482 --> 00:35:47,900
This is destiny.
448
00:35:48,070 --> 00:35:49,752
So, Teacher.
449
00:35:49,752 --> 00:35:55,900
If this happens again,
will you save him again?
450
00:35:58,756 --> 00:36:00,827
I will.
451
00:36:00,827 --> 00:36:04,999
It's my fate. It's unavoidable.
452
00:36:05,000 --> 00:36:09,474
Old Venom and Little Venom
have their fates.
453
00:36:09,474 --> 00:36:13,633
After all, people still die.
454
00:36:13,633 --> 00:36:16,622
If you must die, why be sad.
455
00:36:16,648 --> 00:36:19,211
I don't want you to die.
456
00:36:19,211 --> 00:36:24,000
You haven't eaten my panfried
or boiled dumplings.
457
00:36:24,000 --> 00:36:26,270
I'll cook lots of good food.
458
00:36:26,270 --> 00:36:30,383
I want you to eat
till age 100, 200, 1000.
459
00:36:30,383 --> 00:36:32,272
I don't want you to die.
460
00:36:32,272 --> 00:36:34,190
Alright.
461
00:36:34,190 --> 00:36:36,041
Teacher.
462
00:36:36,264 --> 00:36:38,248
Good kids.
463
00:36:38,248 --> 00:36:42,959
I'm Teacher to good kids.
464
00:36:42,959 --> 00:36:46,899
Your dumplings sound good.
465
00:36:46,900 --> 00:36:51,000
Good food.
466
00:36:52,000 --> 00:36:54,200
You know,
467
00:36:54,200 --> 00:36:59,220
when I was small,
the Jin enslaved my family-
468
00:36:59,220 --> 00:37:04,200
my dad, brother and I.
469
00:37:04,200 --> 00:37:06,899
At that time,
470
00:37:06,900 --> 00:37:11,140
I endured hardship.
471
00:37:11,140 --> 00:37:16,194
- But I learned one truth.
- What truth?
472
00:37:16,195 --> 00:37:19,000
Everyone, all of us,
473
00:37:19,000 --> 00:37:24,153
whether dad, mom, brother, spouse,
474
00:37:24,178 --> 00:37:26,069
all come to this world
475
00:37:26,070 --> 00:37:30,712
- to learn to do one thing.
- What is it?
476
00:37:30,712 --> 00:37:32,642
Separate.
477
00:37:33,080 --> 00:37:34,815
Separate?
478
00:37:34,815 --> 00:37:36,400
Right.
479
00:37:36,400 --> 00:37:40,900
Parting from your closest ones.
480
00:37:40,900 --> 00:37:44,800
Parting with friends and Brothers.
481
00:37:44,800 --> 00:37:48,289
Parting from a world of feelings.
482
00:37:48,289 --> 00:37:50,700
See, people part.
483
00:37:50,700 --> 00:37:53,279
It's inevitable.
484
00:37:53,280 --> 00:37:58,600
I must part from Jing'er and Rong'er.
485
00:37:58,600 --> 00:38:03,049
Nothing need be sad.
486
00:38:03,050 --> 00:38:07,350
See, I can part from life.
487
00:38:07,406 --> 00:38:09,299
My left hand holds wine.
488
00:38:09,310 --> 00:38:12,169
My right hand had poultry or hare meat.
489
00:38:12,169 --> 00:38:15,060
I tasted everything good.
490
00:38:15,060 --> 00:38:18,900
I lived carefree in Jianghu.
491
00:38:18,900 --> 00:38:21,400
This is fitting.
492
00:38:21,400 --> 00:38:27,500
Just as Rong'er said,
maybe I can't taste it.
493
00:38:27,500 --> 00:38:32,800
You can taste it.
Teacher, you'll be fine.
494
00:38:32,800 --> 00:38:35,000
Teacher.
495
00:38:35,000 --> 00:38:37,640
It's okay, okay.
496
00:38:37,640 --> 00:38:41,000
Teacher, rest.
497
00:38:44,270 --> 00:38:46,800
Jing, you know.
498
00:38:46,800 --> 00:38:49,047
I grew up on Peach Blossom Isle.
499
00:38:49,047 --> 00:38:52,864
Though Dad loves me,
he denied me friends.
500
00:38:52,864 --> 00:38:56,060
Only deaf-mute servants were there.
501
00:38:56,060 --> 00:38:59,400
So I often went to the sea.
502
00:38:59,400 --> 00:39:02,587
If I had a secret or problem,
503
00:39:02,587 --> 00:39:05,200
I'd freely tell the sea.
504
00:39:05,200 --> 00:39:09,999
From now on, you can tell me.
505
00:39:11,000 --> 00:39:13,970
Jing, do you want to be
Beggar Clan Chief?
506
00:39:13,970 --> 00:39:16,450
Teacher made you Chief.
507
00:39:16,450 --> 00:39:21,100
But I don't deserve to be Chief.
508
00:39:21,100 --> 00:39:22,279
Think.
509
00:39:22,279 --> 00:39:28,900
If you stand there, with your appearance,
all Beggars will respect you.
510
00:39:29,000 --> 00:39:33,200
I can't be Clan Chief.
I have no idea how.
511
00:39:33,200 --> 00:39:36,999
I'm dull with small matters,
let alone large ones.
512
00:39:37,000 --> 00:39:42,600
But if you aren't Chief,
you can't learn Dog Beating Stick.
513
00:39:42,600 --> 00:39:46,991
Whether it's you or me
doesn't matter.
514
00:39:47,700 --> 00:39:51,950
Jing. Your hair is a mess.
515
00:39:58,786 --> 00:40:02,285
Jing, we have a problem.
516
00:40:02,310 --> 00:40:03,595
What is it?
517
00:40:03,620 --> 00:40:07,999
Look, the tide.
518
00:40:08,223 --> 00:40:10,700
What about the tide?
519
00:40:10,700 --> 00:40:15,500
Little Venom's spot
will go under water.
520
00:40:15,500 --> 00:40:20,260
- What do we do?
- Little Venom did evil.
521
00:40:20,260 --> 00:40:22,269
I'm not worried about him.
522
00:40:22,269 --> 00:40:25,923
I'm afraid if he dies,
Old Venom will harm us.
523
00:40:25,923 --> 00:40:28,959
Then we must help him.
524
00:40:29,153 --> 00:40:32,343
Jing, you're a good man.
525
00:40:32,343 --> 00:40:35,350
You help and don't harm.
526
00:40:35,350 --> 00:40:40,900
Rong'er, how can we save him.
527
00:40:45,900 --> 00:40:49,989
I have an idea that might work.
528
00:40:50,900 --> 00:40:53,900
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris
34785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.