All language subtitles for Legend of The Condor Heroes 2017 ep26.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 26 3 00:01:21,322 --> 00:01:23,762 Teacher, slowly. 4 00:01:25,007 --> 00:01:27,337 Slowly. 5 00:01:35,400 --> 00:01:37,453 So good. 6 00:01:38,066 --> 00:01:39,407 Drifting so long. 7 00:01:39,432 --> 00:01:44,190 - Sister Rong, we finally landed. - Little Venom, quickly give antidote. 8 00:01:44,243 --> 00:01:48,329 - I have no antidote. - You think I believe it. 9 00:01:48,329 --> 00:01:50,437 There's truly no antidote. 10 00:01:50,463 --> 00:01:53,616 You fainted in the sea. I saved you. 11 00:01:53,617 --> 00:01:56,099 You still don't believe me? 12 00:01:56,820 --> 00:01:59,743 OK. For now, I will. 13 00:01:59,743 --> 00:02:02,981 - Can you help me? - Ask. 14 00:02:03,200 --> 00:02:07,991 Check out the cave. Teacher needs rest. 15 00:02:09,199 --> 00:02:11,629 OK. 16 00:02:18,400 --> 00:02:20,379 Teacher. 17 00:02:22,824 --> 00:02:27,976 Teacher, this Red Pill is good for injuries. Quickly. 18 00:02:36,080 --> 00:02:41,170 Uncle Hong, Sister Rong, good and bad news. 19 00:02:41,170 --> 00:02:45,167 - Want to hear? - Say it fast. 20 00:02:45,193 --> 00:02:48,200 Good news. I caught two rabbits. 21 00:02:48,200 --> 00:02:52,477 - We can eat our fill. - Who wants to eat. 22 00:02:52,478 --> 00:02:57,993 You won't, but Teacher must eat. 23 00:03:03,000 --> 00:03:04,395 So, bad news? 24 00:03:04,395 --> 00:03:09,712 The bad news is that there was a gale. 25 00:03:09,712 --> 00:03:14,197 Our dinghy washed away. 26 00:03:14,468 --> 00:03:18,500 - Why laugh? - Did I? 27 00:03:18,500 --> 00:03:20,999 You'll see later. 28 00:03:22,000 --> 00:03:23,687 Teacher. 29 00:03:37,629 --> 00:03:40,367 Nice smell. 30 00:03:40,367 --> 00:03:41,691 Sister Rong. 31 00:03:41,692 --> 00:03:46,133 Soon we'll eat. 32 00:03:57,100 --> 00:03:59,099 Rabbit meat. 33 00:04:05,910 --> 00:04:07,990 Rabbit meat? 34 00:04:08,260 --> 00:04:10,410 It's rabbit. 35 00:04:10,410 --> 00:04:14,090 Here, I'll feed you. 36 00:04:18,365 --> 00:04:22,099 Seems your Teacher is badly injured. 37 00:04:23,400 --> 00:04:28,195 Teacher is blessed. Shut your mouth. 38 00:04:29,000 --> 00:04:31,800 Excuse me. 39 00:04:34,070 --> 00:04:36,599 - Teacher. - Can't eat more. 40 00:04:36,600 --> 00:04:39,219 Teacher, sleep a bit. 41 00:04:47,800 --> 00:04:49,169 Sister Rong. 42 00:04:49,169 --> 00:04:52,994 Hurry, it's tasty food. 43 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 You don't seem happy? 44 00:05:00,400 --> 00:05:03,823 Want me to be happy. Easy. 45 00:05:03,824 --> 00:05:06,300 Say it. 46 00:05:06,300 --> 00:05:09,985 Shut your mouth and disappear fast. 47 00:05:10,300 --> 00:05:11,762 Sister Rong. 48 00:05:11,787 --> 00:05:16,734 Now, if you hit me, scold me, I won't be angry. 49 00:05:16,760 --> 00:05:19,144 - Why? - Think of it. 50 00:05:19,144 --> 00:05:22,772 Living on this island with you makes me happy. 51 00:05:22,772 --> 00:05:25,900 How'd I be angry. 52 00:05:26,000 --> 00:05:27,902 Shameless. 53 00:05:28,232 --> 00:05:32,998 No-one else is here. With you, why have shame? 54 00:05:36,203 --> 00:05:39,479 But this island only has us three. 55 00:05:39,480 --> 00:05:41,623 Won't it be lonely. 56 00:05:41,623 --> 00:05:44,115 With me beside you, how's it lonely? 57 00:05:44,140 --> 00:05:48,650 After all, if we have many kids, it won't be lonely. 58 00:05:48,675 --> 00:05:52,671 Who will have kids. I won't. 59 00:05:53,220 --> 00:05:55,944 I will help you. 60 00:05:56,700 --> 00:06:00,139 You're okay? Here, I'll check. 61 00:06:00,139 --> 00:06:01,994 Hurry. 62 00:06:02,580 --> 00:06:05,979 It burned or not? 63 00:06:06,000 --> 00:06:09,441 - Any pain? - Pain. 64 00:06:09,441 --> 00:06:10,998 Painless. 65 00:06:11,000 --> 00:06:13,913 Be more careful. 66 00:06:18,036 --> 00:06:19,590 Your Hedgehog Armour hurt me. 67 00:06:19,591 --> 00:06:21,783 I warn you. If you bother me, 68 00:06:21,783 --> 00:06:24,781 I'll turn you into a honeycomb. 69 00:06:25,000 --> 00:06:26,831 I won't be angry. 70 00:06:30,415 --> 00:06:31,736 Sister Rong. 71 00:06:31,851 --> 00:06:33,674 I'm out here. 72 00:06:33,674 --> 00:06:36,193 If you need anything, call me. 73 00:07:00,722 --> 00:07:06,198 Teacher is useless, can't help your misery. 74 00:07:07,900 --> 00:07:10,500 Teacher. 75 00:07:11,060 --> 00:07:13,756 Cry. 76 00:07:14,274 --> 00:07:17,999 Crying will give you ease. 77 00:07:19,544 --> 00:07:23,808 Blame me for playing around, 78 00:07:23,808 --> 00:07:26,000 not training hard. 79 00:07:26,000 --> 00:07:28,903 I can't kill a villain. 80 00:07:28,903 --> 00:07:31,962 Now talk is no use. 81 00:07:31,962 --> 00:07:35,080 Ouyang Ke's kungfu exceeds yours. 82 00:07:35,080 --> 00:07:40,995 You must fight with your wits, not power. 83 00:07:43,224 --> 00:07:46,998 Teacher, rest more days, heal your injury, 84 00:07:47,000 --> 00:07:51,992 finish him off with one hit. 85 00:07:52,900 --> 00:07:55,840 I was exposed to snake venom, 86 00:07:55,841 --> 00:07:58,873 then hit with Toad Stance. 87 00:07:58,873 --> 00:08:01,222 I used up my power. 88 00:08:01,222 --> 00:08:05,909 I can't purge all the poison. 89 00:08:06,554 --> 00:08:09,498 Is this poison fatal? 90 00:08:09,500 --> 00:08:11,673 Of course. 91 00:08:11,673 --> 00:08:15,395 The day Old Venom won the bet with Zhou Botong, 92 00:08:15,395 --> 00:08:19,950 he used snake venom on sharks. 93 00:08:20,030 --> 00:08:25,849 I'll join Old Urchin in Heaven. 94 00:08:25,850 --> 00:08:27,790 No. Can't be. 95 00:08:27,790 --> 00:08:29,004 Won't be. 96 00:08:29,004 --> 00:08:33,377 I can survive if God is kind. 97 00:08:33,376 --> 00:08:38,849 But my kungfu is doomed to perish. 98 00:08:38,850 --> 00:08:40,265 Rong'er. 99 00:08:40,265 --> 00:08:42,141 From today, 100 00:08:42,143 --> 00:08:46,328 I'm just an old glutton. 101 00:08:46,328 --> 00:08:50,600 I can't protect you. 102 00:08:52,758 --> 00:08:56,234 Teacher. Don't you fear. 103 00:08:56,234 --> 00:08:59,000 I'm here. I'll protect you. 104 00:08:59,000 --> 00:09:02,800 OK. Good kid. 105 00:09:02,800 --> 00:09:07,599 You and Jing'er are good people. 106 00:09:09,269 --> 00:09:13,954 Don't know how Jing'er is. 107 00:09:22,090 --> 00:09:23,955 I understand. 108 00:09:23,955 --> 00:09:29,112 If not for this old fart, your feelings for Jing'er 109 00:09:29,137 --> 00:09:32,907 would let you die with him. 110 00:09:37,300 --> 00:09:40,752 Teacher, don't say that. 111 00:09:40,753 --> 00:09:46,097 Only for me and Jing, you went to the Isle. 112 00:09:46,097 --> 00:09:49,891 If you hadn't gone to the Isle, 113 00:09:49,891 --> 00:09:54,948 it won't be like this. 114 00:09:56,000 --> 00:09:58,776 Stupid kid. 115 00:09:58,776 --> 00:10:03,617 God controls the world. 116 00:10:03,618 --> 00:10:07,500 We can't say what's useless. 117 00:10:07,561 --> 00:10:13,402 Just, Jing'er is too honest. 118 00:10:13,402 --> 00:10:17,204 God can't lack compassion. 119 00:10:17,204 --> 00:10:20,998 For me also. 120 00:10:21,000 --> 00:10:24,098 He can't. 121 00:10:27,954 --> 00:10:29,928 Teacher. 122 00:10:30,787 --> 00:10:32,151 It won't be. 123 00:10:32,176 --> 00:10:34,771 Your Jing must be alive. 124 00:10:54,302 --> 00:10:57,294 Ruined. Ruined, ruined. 125 00:10:57,294 --> 00:11:00,500 Everything is ruined by Hong Qigong. 126 00:11:00,579 --> 00:11:03,120 - What's ruined? - What's ruined. 127 00:11:03,120 --> 00:11:05,863 This year, July 15th, 128 00:11:05,863 --> 00:11:08,577 4 Clan Elders, and Faction leaders, 129 00:11:08,577 --> 00:11:11,895 will gather at Cave Courtyard in Yueyang City 130 00:11:11,895 --> 00:11:14,244 to confirm my successor. 131 00:11:14,244 --> 00:11:18,474 But I'm stranded, when can I reach the mainland, 132 00:11:18,474 --> 00:11:22,680 and if I could, the new Chief... 133 00:11:23,267 --> 00:11:27,500 I intended to pass it to Jing'er. 134 00:11:27,700 --> 00:11:34,065 - Brother Jing? - Although stupid, Jing'er's nature is very good. 135 00:11:34,090 --> 00:11:38,489 In recent years, due to internal rivalry, 136 00:11:38,489 --> 00:11:43,700 I wanted a reliable guy like Jing to lead Beggar Clan. 137 00:11:43,700 --> 00:11:47,070 But Jing'er saved me. 138 00:11:47,070 --> 00:11:51,614 Now I don't know where he is. 139 00:11:51,625 --> 00:11:55,550 - Teacher, don't panic. - How can't I panic. 140 00:11:55,550 --> 00:11:58,585 Your health matters. 141 00:11:58,586 --> 00:12:01,995 - What health? - Let me think. 142 00:12:08,320 --> 00:12:09,662 Let you think? 143 00:12:09,662 --> 00:12:13,438 To see if you can help me? 144 00:12:13,463 --> 00:12:14,535 Yes, Teacher. 145 00:12:14,535 --> 00:12:18,992 I'm smart. I'll find a way. Don't worry. 146 00:12:25,800 --> 00:12:27,709 Teacher. 147 00:12:27,710 --> 00:12:30,000 Why stare at me? 148 00:12:30,040 --> 00:12:33,290 What am I thinking? I'm so muddled. 149 00:12:33,291 --> 00:12:36,571 What did you think of? 150 00:12:36,571 --> 00:12:40,869 Good kid, can you take a burden for me? 151 00:12:40,869 --> 00:12:45,845 Something difficult that may strike your conscience. 152 00:12:48,700 --> 00:12:50,050 Teacher. 153 00:12:50,050 --> 00:12:54,698 You can't possibly want me to be Clan Chief? 154 00:12:54,698 --> 00:12:59,160 I just want you to be Beggar Clan Chief. 155 00:12:59,160 --> 00:13:01,600 I don't know how long I'll live. 156 00:13:01,600 --> 00:13:05,930 If I can't entrust this position to someone trustworthy, 157 00:13:05,930 --> 00:13:11,993 I'd be embarrassed to meet the previous Chief in Heaven. 158 00:13:13,320 --> 00:13:16,090 But I'm a trouble maker. 159 00:13:16,090 --> 00:13:19,153 Teacher, I'm not unwilling, 160 00:13:19,153 --> 00:13:24,334 just afraid to disappoint you. 161 00:13:24,423 --> 00:13:28,877 Jing'er is like pure jade, very innocent. 162 00:13:28,877 --> 00:13:33,650 You, Rong'er, are like a rare stone, clever. 163 00:13:33,650 --> 00:13:41,999 If you become Beggar Clan Chief, my heart will be relieved. 164 00:13:45,000 --> 00:13:46,700 Teacher. 165 00:13:46,700 --> 00:13:48,414 Teacher. 166 00:13:48,575 --> 00:13:49,757 Teacher. 167 00:13:50,183 --> 00:13:51,999 Don't panic. 168 00:13:52,090 --> 00:13:54,760 - Teacher. - It's OK. 169 00:13:54,760 --> 00:13:56,362 Don't panic. 170 00:13:56,848 --> 00:13:58,996 It's OK. 171 00:14:00,943 --> 00:14:02,965 Teacher. 172 00:14:04,348 --> 00:14:06,859 I'm not unwilling to help you. 173 00:14:06,860 --> 00:14:11,979 I just fear I can't be a good Chief. 174 00:14:12,261 --> 00:14:14,800 I know it can't be. 175 00:14:14,800 --> 00:14:17,300 If you're unwilling, 176 00:14:17,300 --> 00:14:19,716 I won't force it. 177 00:14:19,716 --> 00:14:22,821 Why am I ill-fated? 178 00:14:22,821 --> 00:14:26,951 How can Beggar Clan be ruined by me? 179 00:14:27,000 --> 00:14:32,910 - Alright. - Aiy. - Teacher. - Aiy. - I promise you. 180 00:14:36,187 --> 00:14:39,920 You accept wholeheartedly? 181 00:14:40,000 --> 00:14:44,345 To me and Jing, you're mountain high. 182 00:14:44,345 --> 00:14:47,814 As with parents, I won't trick you. 183 00:14:47,814 --> 00:14:52,139 After all, Beggar Clan was to go to Jing. 184 00:14:52,139 --> 00:14:57,942 Even if it wasn't to be Jing, I'd agree. 185 00:14:59,361 --> 00:15:02,100 I say, Beggar Clan isn't play. 186 00:15:02,100 --> 00:15:04,909 Think carefully. Don't regret it. 187 00:15:04,909 --> 00:15:08,900 Mm, I won't regret it. 188 00:15:10,476 --> 00:15:12,452 Go slowly. 189 00:15:12,452 --> 00:15:13,499 Teacher. 190 00:15:13,500 --> 00:15:15,800 Slow down. 191 00:15:15,800 --> 00:15:18,959 It's fine, fine. 192 00:15:19,532 --> 00:15:24,380 Ancestors, the Beggar Clan you founded 193 00:15:24,381 --> 00:15:27,564 passed to me, Hong Qi. 194 00:15:27,564 --> 00:15:32,964 But I can't bring virtue to our clan. 195 00:15:32,964 --> 00:15:35,060 Now it's urgent. 196 00:15:35,060 --> 00:15:38,743 I must pass this post to Rong'er. 197 00:15:38,744 --> 00:15:43,545 Ancestors in Heaven, help this child avoid trouble 198 00:15:43,545 --> 00:15:47,752 for the welfare of the nation and all Clan Brothers 199 00:15:47,752 --> 00:15:53,036 and also bless the people who suffer from distress. 200 00:16:02,000 --> 00:16:04,130 Get the Stick. 201 00:16:04,130 --> 00:16:06,360 Hurry, hurry. 202 00:16:06,517 --> 00:16:09,467 Give it to me. 203 00:16:09,880 --> 00:16:11,928 Kneel. 204 00:16:15,070 --> 00:16:19,498 I, Hong Qi, 18th Clan Chief, 205 00:16:19,498 --> 00:16:22,105 pass Dog Beating Stick to Rong'er. 206 00:16:22,105 --> 00:16:25,913 Rong Er, you're 19th Clan Chief. 207 00:16:27,263 --> 00:16:30,364 Quickly thank the Ancestors. 208 00:16:30,364 --> 00:16:36,961 19th Beggar Clan Chief, Huang Rong, thanks the Ancestors. 209 00:16:40,000 --> 00:16:42,590 Quickly. 210 00:16:42,591 --> 00:16:49,648 One. Two. Three. 211 00:16:49,673 --> 00:16:50,990 Done. 212 00:16:50,990 --> 00:16:52,514 It's done. 213 00:16:52,514 --> 00:16:56,040 Rong'er, July 15th, at Cave Courtyard, 214 00:16:56,040 --> 00:16:58,132 take Dog Beating Stick. 215 00:16:58,133 --> 00:17:03,200 Clan Brothers, on seeing it, will know its meaning. 216 00:17:03,700 --> 00:17:05,574 It's just... 217 00:17:05,574 --> 00:17:10,000 the first time Beggars meet you, 218 00:17:10,000 --> 00:17:15,992 there's one thing, one dirty thing that will bother you. 219 00:17:17,800 --> 00:17:21,191 Teacher, since I'm a Beggar, 220 00:17:21,191 --> 00:17:24,089 I won't fear dirty things. Don't fret. 221 00:17:24,115 --> 00:17:26,149 Great, glad to hear it. 222 00:17:26,148 --> 00:17:28,958 Slow down. 223 00:17:31,106 --> 00:17:35,099 - I'm glad. - Lie down. 224 00:17:38,090 --> 00:17:41,476 Teacher. It looks good. 225 00:17:41,476 --> 00:17:44,598 Why's it 'Dog Beating Stick'? 226 00:17:44,598 --> 00:17:47,200 You don't know. 227 00:17:47,200 --> 00:17:51,574 Dog Beating Stick is our Clan's treasure. 228 00:17:51,574 --> 00:17:55,867 It's good to handle dogs. 229 00:17:55,892 --> 00:17:57,730 Dog beating? 230 00:17:57,730 --> 00:18:00,900 Why's that skill needed? 231 00:18:00,900 --> 00:18:04,810 "Dogs bully the poor". 232 00:18:04,810 --> 00:18:07,499 You were pampered. 233 00:18:07,499 --> 00:18:11,998 You won't know a beggar's hardship. 234 00:18:12,500 --> 00:18:14,000 I understand. 235 00:18:14,025 --> 00:18:18,060 This dog doesn't mean a real dog. 236 00:18:18,060 --> 00:18:21,668 It's an unprincipled villain who bullies commoners. 237 00:18:21,693 --> 00:18:23,900 Well said. 238 00:18:24,393 --> 00:18:26,000 Rong'er. 239 00:18:26,000 --> 00:18:30,849 Now I'll pass you Dog Beating Skill. 240 00:18:30,998 --> 00:18:32,173 Listen well. 241 00:18:32,173 --> 00:18:36,969 "Beat Two Dogs with a Stick". 242 00:18:59,409 --> 00:19:02,417 Teacher, I picked fruit. 243 00:19:02,417 --> 00:19:06,999 Teacher. 244 00:19:17,080 --> 00:19:19,600 Let go your hands, Rong'er. 245 00:19:19,653 --> 00:19:22,399 I won't leave you at risk. 246 00:19:22,400 --> 00:19:24,917 No, we'll both die. 247 00:19:24,917 --> 00:19:29,439 - I'll still try. - What are you saying? 248 00:19:29,440 --> 00:19:32,200 How about Beggar Clan? 249 00:19:32,322 --> 00:19:35,948 How about Jing'er? 250 00:19:45,143 --> 00:19:48,998 Old Beggar lost strength. 251 00:19:52,280 --> 00:19:53,286 Sister Rong. 252 00:19:53,311 --> 00:19:55,616 Let me help. 253 00:19:55,616 --> 00:19:58,639 Who said to come in. 254 00:20:10,900 --> 00:20:14,110 "Beat the Dog's Back". 255 00:20:14,110 --> 00:20:16,737 - What's this skill? - "Lift the Mad Dog". 256 00:20:16,738 --> 00:20:20,939 Today I'll hit this mad dog. 257 00:20:23,900 --> 00:20:25,880 Don't run. 258 00:20:25,900 --> 00:20:28,995 Rong'er, don't pursue. 259 00:20:30,288 --> 00:20:31,953 Bad! 260 00:20:35,670 --> 00:20:37,009 Sister Rong. 261 00:20:37,034 --> 00:20:42,129 No Old Beggar is here. Feel my Spirit Snake skill. 262 00:20:54,200 --> 00:20:56,827 Teacher. 263 00:20:57,461 --> 00:20:59,873 You're unhurt? 264 00:20:59,873 --> 00:21:03,515 How could Old Beggar be hurt? 265 00:21:04,100 --> 00:21:08,805 Uncle Hong, I'm just playing, no harm meant. - Playing? 266 00:21:08,806 --> 00:21:12,000 I'll play with you. 267 00:21:12,000 --> 00:21:16,180 Hurry, unseal her acupoint. Don't let me act. 268 00:21:16,180 --> 00:21:18,902 - Go on. - OK. 269 00:21:22,315 --> 00:21:24,967 Teacher. 270 00:21:25,080 --> 00:21:27,056 - Little Venom. - Yes. 271 00:21:27,056 --> 00:21:31,501 If you still have evil intentions, I'll take your life. 272 00:21:31,526 --> 00:21:34,996 - Go away! - Yes. 273 00:21:37,090 --> 00:21:38,963 Teacher. 274 00:21:38,988 --> 00:21:43,036 See, he almost wet his pants in fear. 275 00:21:43,036 --> 00:21:45,580 You should've killed him. 276 00:21:45,580 --> 00:21:48,993 Teacher, wait a moment. 277 00:21:52,737 --> 00:21:55,537 Teacher. 278 00:21:55,561 --> 00:21:57,089 Teacher. 279 00:21:57,322 --> 00:22:00,498 Teacher. Quickly. 280 00:22:00,514 --> 00:22:05,998 - Teacher. - Quiet. Don't let Little Venom hear. 281 00:22:07,495 --> 00:22:09,399 Teacher. 282 00:22:09,400 --> 00:22:11,375 So you faked it. 283 00:22:11,375 --> 00:22:16,787 I used my last remaining power to scare Little Venom. 284 00:22:16,787 --> 00:22:19,998 For now, he won't dare. 285 00:22:20,974 --> 00:22:22,347 Teacher. 286 00:22:29,937 --> 00:22:33,950 What if, until Little Venom knows, 287 00:22:33,976 --> 00:22:39,099 Teacher just pretends he is still capable. 288 00:22:39,232 --> 00:22:41,668 His wugong is gone. 289 00:22:41,668 --> 00:22:43,600 How about this? 290 00:22:43,655 --> 00:22:45,995 How about it? 291 00:22:48,281 --> 00:22:52,995 Jing, where are you now? 292 00:22:53,090 --> 00:22:56,550 I miss you so much. 293 00:23:24,131 --> 00:23:29,837 Teacher, great. It's the world's best smell. Try it. 294 00:23:30,000 --> 00:23:32,992 OK. Teacher. 295 00:23:34,600 --> 00:23:36,110 Try it. 296 00:23:36,110 --> 00:23:39,040 Well? 297 00:23:43,000 --> 00:23:47,199 It is the world's best. 298 00:23:48,350 --> 00:23:54,060 Great. If you like, tomorrow I'll get more. 299 00:23:54,060 --> 00:23:58,500 I'd like that. So good. 300 00:23:59,772 --> 00:24:01,692 What is it? 301 00:24:01,692 --> 00:24:03,501 After eating shellfish, 302 00:24:03,501 --> 00:24:06,151 why's my injury feel better? 303 00:24:06,151 --> 00:24:10,817 So mussel meat benefits your injury. 304 00:24:10,817 --> 00:24:12,747 Great. 305 00:24:14,562 --> 00:24:16,831 Uncle Hong, Sister Rong. 306 00:24:16,832 --> 00:24:22,117 You eat well. Share a little? 307 00:24:22,288 --> 00:24:24,999 Caution. 308 00:24:27,648 --> 00:24:31,576 Sister Rong, what smells good from back there? 309 00:24:31,576 --> 00:24:34,258 It's shellfish. Try it. 310 00:24:34,258 --> 00:24:36,463 Shellfish? 311 00:24:36,488 --> 00:24:39,597 What? Afraid of poison? Forget it. 312 00:24:39,597 --> 00:24:45,900 No, if it's safe, I accept. 313 00:24:46,024 --> 00:24:48,998 Delicious. 314 00:24:50,000 --> 00:24:52,643 I won't poison you. 315 00:24:52,643 --> 00:24:59,090 Sister Rong, with you, I'm naturally vigilant. I'm sorry. 316 00:24:59,090 --> 00:25:03,178 I'll hunt for food for Teacher's nutrition. 317 00:25:03,179 --> 00:25:06,909 - Let's go together. - OK. 318 00:25:08,274 --> 00:25:14,899 Little Venom, I tell you, try anything, I'll break you. 319 00:25:18,443 --> 00:25:23,946 Never expected we'd be stranded here. 320 00:25:23,946 --> 00:25:28,199 Perhaps this is God's fate. 321 00:25:28,200 --> 00:25:30,900 It's destiny. 322 00:25:30,900 --> 00:25:32,688 Jing is dead. 323 00:25:32,688 --> 00:25:36,615 I have no good future. 324 00:25:36,615 --> 00:25:38,480 No, Sister Rong. 325 00:25:38,480 --> 00:25:43,802 If you give me another chance, I'll be better than Guo Jing. 326 00:25:44,471 --> 00:25:46,138 I'll be honest. 327 00:25:46,138 --> 00:25:51,360 Proposing marriage was my idea. 328 00:25:51,360 --> 00:25:55,493 Yes, my uncle wanted 9-Yin Manual. 329 00:25:55,493 --> 00:25:59,937 But I sincerely want to marry you. 330 00:26:01,318 --> 00:26:06,710 - You really like me sincerely? - Of course. 331 00:26:06,710 --> 00:26:10,200 Since meeting you at Zhao Residence, 332 00:26:10,200 --> 00:26:12,749 I fell for you. 333 00:26:12,749 --> 00:26:15,000 Your smile 334 00:26:15,000 --> 00:26:17,351 makes me crazy. 335 00:26:17,351 --> 00:26:21,484 Yes, I had many women, true. 336 00:26:21,484 --> 00:26:24,636 But I'm sincere to you. 337 00:26:24,636 --> 00:26:26,691 I'll do anything. 338 00:26:26,691 --> 00:26:30,714 If not now, no problem. 5 or 10 years, 339 00:26:30,714 --> 00:26:34,050 all my life, I'll wait until you turn around. 340 00:26:34,050 --> 00:26:37,999 Sister Rong, give me one chance. 341 00:26:43,660 --> 00:26:46,660 Where are you going? 342 00:27:11,090 --> 00:27:13,434 Ke'er. 343 00:27:13,478 --> 00:27:15,450 Rong'er. 344 00:27:15,464 --> 00:27:16,954 Ke'er. 345 00:27:18,982 --> 00:27:20,999 Brother Jing. 346 00:27:24,100 --> 00:27:26,155 - Rong'er. - Jing. 347 00:27:26,155 --> 00:27:28,095 I'm dreaming? 348 00:27:28,095 --> 00:27:30,399 Ke'er. 349 00:27:36,382 --> 00:27:39,572 It's truly me. 350 00:27:39,572 --> 00:27:43,659 I missed you forever. 351 00:27:43,660 --> 00:27:45,999 Me too. 352 00:27:47,400 --> 00:27:51,685 Hurry! You two help me. 353 00:27:51,685 --> 00:27:55,477 Rong'er, must we help them? 354 00:27:55,478 --> 00:27:58,237 Ignore those bad guys. 355 00:27:58,237 --> 00:28:00,999 - Come meet Teacher. - Teacher is okay? 356 00:28:01,000 --> 00:28:05,418 - Old Beggar won't die fast. - Teacher. 357 00:28:05,443 --> 00:28:07,748 - Jing'er. - Teacher. - You're alive. 358 00:28:07,748 --> 00:28:10,363 I knew you won't die. 359 00:28:10,363 --> 00:28:13,743 What's wrong with Little Venom? 360 00:28:31,070 --> 00:28:33,077 How unexpected. 361 00:28:33,077 --> 00:28:37,069 Lass, you learned Old Beggar's skill. 362 00:28:37,069 --> 00:28:39,680 What do you want? 363 00:28:39,680 --> 00:28:41,346 What I want? 364 00:28:41,346 --> 00:28:45,322 Today, I'll see your Dog Skill. 365 00:28:45,322 --> 00:28:47,881 Take my Spirit Snake strike. 366 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Rong'er, watch out! 367 00:28:50,826 --> 00:28:54,238 - Teacher. - Old Venom, release Teacher. 368 00:28:54,900 --> 00:28:57,927 Old Beggar has no power. 369 00:28:57,927 --> 00:29:03,355 Villain, Teacher saved you yet you harmed him. 370 00:29:03,355 --> 00:29:08,856 Don't carp. Help Ke'er, then I'll free your Teacher. 371 00:29:08,856 --> 00:29:12,673 You can't move that boulder. How can we? 372 00:29:12,713 --> 00:29:16,300 Without trying, you can't know. 373 00:29:16,300 --> 00:29:17,576 Okay. 374 00:29:17,601 --> 00:29:21,450 We promise you. Release Teacher. 375 00:29:21,450 --> 00:29:26,001 - Helping him is fine, but you must promise too. - Say it. 376 00:29:26,026 --> 00:29:30,212 1. After your nephew is saved, while on the island, 377 00:29:30,212 --> 00:29:33,949 you can't harm us three. 378 00:29:34,235 --> 00:29:39,020 OK. I promise not to kill you. 379 00:29:39,020 --> 00:29:43,154 But after we leave the island, it's different. 380 00:29:43,154 --> 00:29:47,080 2. On Peach Blossom Isle, your nephew lost. 381 00:29:47,080 --> 00:29:48,851 You witnessed it. 382 00:29:48,852 --> 00:29:53,874 So he can't offer marriage again. 383 00:29:54,874 --> 00:29:59,826 3. We'll help but if God wants Little Venom to die, 384 00:29:59,826 --> 00:30:01,999 you can't retaliate. 385 00:30:02,024 --> 00:30:05,900 Stop nagging. Just be quick. 386 00:30:05,917 --> 00:30:08,143 Teacher. 387 00:30:24,000 --> 00:30:26,667 - Stop. - Teacher. 388 00:30:26,667 --> 00:30:30,555 You're okay? Rest. We'll do it. 389 00:30:30,556 --> 00:30:36,938 We haven't enough strength to move this boulder. 390 00:30:40,300 --> 00:30:45,320 Old Venom, if you hadn't burned the boat, we wouldn't be here. 391 00:30:45,320 --> 00:30:48,595 You can say you harmed your nephew. 392 00:30:48,595 --> 00:30:52,992 Don't badger. Push hard. 393 00:30:53,562 --> 00:30:57,538 We can't push this boulder off in 100 or 1000 years. 394 00:30:57,538 --> 00:31:01,000 - Rethink your plan. - What do you mean? 395 00:31:01,000 --> 00:31:02,288 I mean, 396 00:31:02,288 --> 00:31:07,453 to help your nephew, use brains, not brawn. 397 00:31:07,478 --> 00:31:10,711 Lass, tell your way now! 398 00:31:10,711 --> 00:31:14,291 Rong'er, is there really a way? 399 00:31:14,635 --> 00:31:20,158 She has a way to save Little Venom if we're calm. 400 00:31:20,158 --> 00:31:23,937 Your Teacher has spoken. Tell me fast. 401 00:31:23,937 --> 00:31:28,397 I thought how my dad moves rocks on our Isle. 402 00:31:28,397 --> 00:31:30,554 We'll look for a rope. 403 00:31:30,555 --> 00:31:34,920 For this size boulder, how can we find a rope. 404 00:31:34,920 --> 00:31:36,412 I told you. 405 00:31:36,412 --> 00:31:38,788 Use brains, not brawn. 406 00:31:38,788 --> 00:31:41,991 Rong'er, how? 407 00:31:42,224 --> 00:31:45,596 Like a ship hauls its anchor. 408 00:31:45,621 --> 00:31:49,814 Lass, you mean, a hoist? 409 00:31:49,839 --> 00:31:52,216 Look for rattan and wood. 410 00:31:59,000 --> 00:32:03,097 Here, drink water. 411 00:32:12,161 --> 00:32:13,965 Thank you. 412 00:32:14,000 --> 00:32:17,633 No need. This trap is mine. 413 00:32:17,633 --> 00:32:19,555 You know it. 414 00:32:19,555 --> 00:32:23,077 Quiet. Don't let Uncle hear 415 00:32:23,077 --> 00:32:26,999 or he won't let you go. 416 00:32:27,000 --> 00:32:30,163 Aren't you mad at me? 417 00:32:30,188 --> 00:32:35,999 I'll willingly die at your hands. 418 00:32:40,300 --> 00:32:42,811 On count of 3, push. 419 00:32:42,811 --> 00:32:45,980 1, 2, 3. 420 00:34:10,080 --> 00:34:11,995 Ke'er. 421 00:34:17,739 --> 00:34:21,989 Ke'er. 422 00:34:22,090 --> 00:34:23,623 How are you? 423 00:34:23,623 --> 00:34:24,870 How are you? 424 00:34:24,870 --> 00:34:26,272 Uncle. 425 00:34:26,272 --> 00:34:28,699 It hurts so much. 426 00:34:28,699 --> 00:34:31,114 I know. 427 00:34:31,139 --> 00:34:33,070 Just a bit more, 428 00:34:33,070 --> 00:34:37,052 the stone would've lifted, but the vines broke. 429 00:34:37,052 --> 00:34:39,600 I can't stand it. 430 00:34:39,600 --> 00:34:42,549 I can't endure it. 431 00:34:42,549 --> 00:34:45,889 I know. 432 00:34:45,889 --> 00:34:48,000 Ke'er. 433 00:34:48,000 --> 00:34:50,349 If it hurts, 434 00:34:50,349 --> 00:34:52,986 sleep a bit. 435 00:34:52,985 --> 00:34:56,996 I'll keep you company. 436 00:35:00,200 --> 00:35:02,788 Teacher, slowly. 437 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Teacher. 438 00:35:09,000 --> 00:35:13,833 You need to rest and go slowly. 439 00:35:13,833 --> 00:35:15,801 Silly kid. 440 00:35:15,801 --> 00:35:19,947 I well know my own condition. 441 00:35:20,040 --> 00:35:25,800 Recovery is impossible. Living one more day is lucky. 442 00:35:25,954 --> 00:35:29,526 It's Old Venom's fault. It makes me mad. 443 00:35:29,526 --> 00:35:33,961 I hope Little Venom is under that rock forever. 444 00:35:33,986 --> 00:35:36,600 Aiy, Rong'er. 445 00:35:36,600 --> 00:35:40,612 Don't blame Old Venom. It's my fault too. 446 00:35:40,612 --> 00:35:44,482 I knew his nature, yet saved him. 447 00:35:44,482 --> 00:35:47,900 This is destiny. 448 00:35:48,070 --> 00:35:49,752 So, Teacher. 449 00:35:49,752 --> 00:35:55,900 If this happens again, will you save him again? 450 00:35:58,756 --> 00:36:00,827 I will. 451 00:36:00,827 --> 00:36:04,999 It's my fate. It's unavoidable. 452 00:36:05,000 --> 00:36:09,474 Old Venom and Little Venom have their fates. 453 00:36:09,474 --> 00:36:13,633 After all, people still die. 454 00:36:13,633 --> 00:36:16,622 If you must die, why be sad. 455 00:36:16,648 --> 00:36:19,211 I don't want you to die. 456 00:36:19,211 --> 00:36:24,000 You haven't eaten my panfried or boiled dumplings. 457 00:36:24,000 --> 00:36:26,270 I'll cook lots of good food. 458 00:36:26,270 --> 00:36:30,383 I want you to eat till age 100, 200, 1000. 459 00:36:30,383 --> 00:36:32,272 I don't want you to die. 460 00:36:32,272 --> 00:36:34,190 Alright. 461 00:36:34,190 --> 00:36:36,041 Teacher. 462 00:36:36,264 --> 00:36:38,248 Good kids. 463 00:36:38,248 --> 00:36:42,959 I'm Teacher to good kids. 464 00:36:42,959 --> 00:36:46,899 Your dumplings sound good. 465 00:36:46,900 --> 00:36:51,000 Good food. 466 00:36:52,000 --> 00:36:54,200 You know, 467 00:36:54,200 --> 00:36:59,220 when I was small, the Jin enslaved my family- 468 00:36:59,220 --> 00:37:04,200 my dad, brother and I. 469 00:37:04,200 --> 00:37:06,899 At that time, 470 00:37:06,900 --> 00:37:11,140 I endured hardship. 471 00:37:11,140 --> 00:37:16,194 - But I learned one truth. - What truth? 472 00:37:16,195 --> 00:37:19,000 Everyone, all of us, 473 00:37:19,000 --> 00:37:24,153 whether dad, mom, brother, spouse, 474 00:37:24,178 --> 00:37:26,069 all come to this world 475 00:37:26,070 --> 00:37:30,712 - to learn to do one thing. - What is it? 476 00:37:30,712 --> 00:37:32,642 Separate. 477 00:37:33,080 --> 00:37:34,815 Separate? 478 00:37:34,815 --> 00:37:36,400 Right. 479 00:37:36,400 --> 00:37:40,900 Parting from your closest ones. 480 00:37:40,900 --> 00:37:44,800 Parting with friends and Brothers. 481 00:37:44,800 --> 00:37:48,289 Parting from a world of feelings. 482 00:37:48,289 --> 00:37:50,700 See, people part. 483 00:37:50,700 --> 00:37:53,279 It's inevitable. 484 00:37:53,280 --> 00:37:58,600 I must part from Jing'er and Rong'er. 485 00:37:58,600 --> 00:38:03,049 Nothing need be sad. 486 00:38:03,050 --> 00:38:07,350 See, I can part from life. 487 00:38:07,406 --> 00:38:09,299 My left hand holds wine. 488 00:38:09,310 --> 00:38:12,169 My right hand had poultry or hare meat. 489 00:38:12,169 --> 00:38:15,060 I tasted everything good. 490 00:38:15,060 --> 00:38:18,900 I lived carefree in Jianghu. 491 00:38:18,900 --> 00:38:21,400 This is fitting. 492 00:38:21,400 --> 00:38:27,500 Just as Rong'er said, maybe I can't taste it. 493 00:38:27,500 --> 00:38:32,800 You can taste it. Teacher, you'll be fine. 494 00:38:32,800 --> 00:38:35,000 Teacher. 495 00:38:35,000 --> 00:38:37,640 It's okay, okay. 496 00:38:37,640 --> 00:38:41,000 Teacher, rest. 497 00:38:44,270 --> 00:38:46,800 Jing, you know. 498 00:38:46,800 --> 00:38:49,047 I grew up on Peach Blossom Isle. 499 00:38:49,047 --> 00:38:52,864 Though Dad loves me, he denied me friends. 500 00:38:52,864 --> 00:38:56,060 Only deaf-mute servants were there. 501 00:38:56,060 --> 00:38:59,400 So I often went to the sea. 502 00:38:59,400 --> 00:39:02,587 If I had a secret or problem, 503 00:39:02,587 --> 00:39:05,200 I'd freely tell the sea. 504 00:39:05,200 --> 00:39:09,999 From now on, you can tell me. 505 00:39:11,000 --> 00:39:13,970 Jing, do you want to be Beggar Clan Chief? 506 00:39:13,970 --> 00:39:16,450 Teacher made you Chief. 507 00:39:16,450 --> 00:39:21,100 But I don't deserve to be Chief. 508 00:39:21,100 --> 00:39:22,279 Think. 509 00:39:22,279 --> 00:39:28,900 If you stand there, with your appearance, all Beggars will respect you. 510 00:39:29,000 --> 00:39:33,200 I can't be Clan Chief. I have no idea how. 511 00:39:33,200 --> 00:39:36,999 I'm dull with small matters, let alone large ones. 512 00:39:37,000 --> 00:39:42,600 But if you aren't Chief, you can't learn Dog Beating Stick. 513 00:39:42,600 --> 00:39:46,991 Whether it's you or me doesn't matter. 514 00:39:47,700 --> 00:39:51,950 Jing. Your hair is a mess. 515 00:39:58,786 --> 00:40:02,285 Jing, we have a problem. 516 00:40:02,310 --> 00:40:03,595 What is it? 517 00:40:03,620 --> 00:40:07,999 Look, the tide. 518 00:40:08,223 --> 00:40:10,700 What about the tide? 519 00:40:10,700 --> 00:40:15,500 Little Venom's spot will go under water. 520 00:40:15,500 --> 00:40:20,260 - What do we do? - Little Venom did evil. 521 00:40:20,260 --> 00:40:22,269 I'm not worried about him. 522 00:40:22,269 --> 00:40:25,923 I'm afraid if he dies, Old Venom will harm us. 523 00:40:25,923 --> 00:40:28,959 Then we must help him. 524 00:40:29,153 --> 00:40:32,343 Jing, you're a good man. 525 00:40:32,343 --> 00:40:35,350 You help and don't harm. 526 00:40:35,350 --> 00:40:40,900 Rong'er, how can we save him. 527 00:40:45,900 --> 00:40:49,989 I have an idea that might work. 528 00:40:50,900 --> 00:40:53,900 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris 34785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.