All language subtitles for Legend of The Condor Heroes 2017 ep14.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 14 3 00:01:09,495 --> 00:01:12,255 You didn't see Sister Mu's shy face. 4 00:01:12,258 --> 00:01:16,970 - She's taking a chance. - It's nice. 5 00:01:16,980 --> 00:01:21,170 To push Yang Kang to marry Miss Mu, I fought him. 6 00:01:21,180 --> 00:01:23,750 Now they're lovers. 7 00:01:23,751 --> 00:01:28,099 That way, your Masters can't force you to marry her. 8 00:01:28,249 --> 00:01:29,881 True. 9 00:01:29,958 --> 00:01:33,730 Why'd Yang Kang stay with Jin Envoy? 10 00:01:33,735 --> 00:01:34,795 I don't know. 11 00:01:34,807 --> 00:01:38,599 Did he become a Jin again? 12 00:01:38,608 --> 00:01:41,948 Maybe. He was Young Prince, 13 00:01:41,949 --> 00:01:45,469 unused to being a commoner. 14 00:01:45,506 --> 00:01:49,460 But I'm sure Miss Mu can convince him. 15 00:01:49,464 --> 00:01:51,794 I hope so. 16 00:01:51,823 --> 00:01:55,997 Now that's settled, we should leave. 17 00:01:56,030 --> 00:02:01,999 Travel on Lake Tai to Lin'An. 18 00:02:03,120 --> 00:02:04,599 Rong'er. 19 00:02:04,600 --> 00:02:07,000 Change into a man's outfit. 20 00:02:07,000 --> 00:02:10,098 Why? 21 00:02:10,900 --> 00:02:13,160 Because 22 00:02:13,161 --> 00:02:16,499 your good looks attract notice. 23 00:02:16,502 --> 00:02:19,240 When Ouyang Ke ogled you, 24 00:02:19,241 --> 00:02:21,783 I worried. 25 00:02:28,346 --> 00:02:32,075 This is vast, beautiful lake country. 26 00:02:32,080 --> 00:02:37,467 {\an8}(*of Yue Kingdom 722-481BC) 27 00:02:32,080 --> 00:02:37,497 Long ago, *Advisor Fan Li retreated to a peaceful life here. 28 00:02:37,516 --> 00:02:39,268 I envy him. 29 00:02:39,269 --> 00:02:45,037 His court position couldn't compare to life here. 30 00:02:45,038 --> 00:02:48,257 After Fan Li saved King Yue, 31 00:02:48,258 --> 00:02:51,487 he brought a beautiful lady, Xi Shi, to the mountain. 32 00:02:51,488 --> 00:02:54,788 But his friend, Wen Zhong, Minister of Zue, 33 00:02:54,789 --> 00:03:00,958 was forced to his death by the King of Yue. 34 00:03:01,953 --> 00:03:03,109 Jing. 35 00:03:03,110 --> 00:03:04,800 If you could choose, 36 00:03:04,840 --> 00:03:08,350 would you be Wen Zhong or Fan Li? 37 00:03:08,380 --> 00:03:13,204 I don't read much, or understand much. 38 00:03:13,205 --> 00:03:21,736 But since General Yue Fei and Wen Zhong died for their country, 39 00:03:21,737 --> 00:03:25,073 I think they're real heroes. 40 00:03:25,082 --> 00:03:27,010 Rong'er, how about you? 41 00:03:27,036 --> 00:03:29,038 I only think this. 42 00:03:29,039 --> 00:03:32,899 If you go anywhere, I'll accompany you. 43 00:03:32,900 --> 00:03:36,750 If you do anything, I'll come along. 44 00:03:36,785 --> 00:03:41,540 Wherever you are, I'll always be with you. 45 00:03:41,546 --> 00:03:45,099 Rong'er, you're so good. 46 00:03:45,276 --> 00:03:49,660 People say Huang Yaoshi does evil. 47 00:03:49,667 --> 00:03:53,830 How can he have a wise, kind daughter? 48 00:03:53,838 --> 00:03:55,629 You haven't met my dad. 49 00:03:55,631 --> 00:03:57,367 What evil? 50 00:03:57,369 --> 00:04:01,599 Because two disciples stole 9-Yin Manual, he broke other students' legs. 51 00:04:01,615 --> 00:04:03,534 Isn't that evil? 52 00:04:03,559 --> 00:04:05,960 It's not as you think. 53 00:04:05,963 --> 00:04:09,999 If you meet my dad, you'll find out. 54 00:04:10,041 --> 00:04:13,180 I'll sing a song Dad sings. 55 00:04:13,183 --> 00:04:16,990 - "Water Dragon's Hum". - OK. 56 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 ~ Wind and clouds change direction ~ 57 00:04:26,000 --> 00:04:31,000 ~ heart drifts in their flow ~ 58 00:04:31,000 --> 00:04:37,000 ~ floating on blue waves ~ 59 00:04:37,000 --> 00:04:42,000 ~ according to the situation ~ 60 00:04:42,000 --> 00:04:53,000 ~ let the waves in my heart gently roll ~ 61 00:04:53,000 --> 00:04:58,000 ~ errant thoughts of hatred ~ 62 00:04:58,000 --> 00:05:07,000 ~ drift far to lake and sea ~ 63 00:05:07,066 --> 00:05:08,006 Rong'er. 64 00:05:08,031 --> 00:05:11,560 He's singing your same song. 65 00:05:11,562 --> 00:05:16,099 I didn't expect a fisherman to know it. 66 00:05:16,140 --> 00:05:17,489 Let's check. 67 00:05:17,808 --> 00:05:21,094 Boatman, approach that boat. 68 00:05:28,646 --> 00:05:32,598 - Meeting you is fortunate. - Yes. 69 00:05:32,666 --> 00:05:36,273 On Lake Tai, we met by coincidence. 70 00:05:36,274 --> 00:05:40,999 Your voice is clear and lovely, making others happy. 71 00:05:41,091 --> 00:05:43,067 You flatter me. 72 00:05:43,068 --> 00:05:46,573 It's your first visit here? 73 00:05:46,578 --> 00:05:48,638 That's right. 74 00:05:49,667 --> 00:05:54,195 I am Lu. What are your names? 75 00:05:54,333 --> 00:05:57,243 I'm Huang. He's Guo. 76 00:05:57,253 --> 00:05:59,744 Bro Guo, Bro Huang. 77 00:05:59,745 --> 00:06:04,200 My residence is close by the lake. 78 00:06:04,215 --> 00:06:08,945 May I invite you to visit? 79 00:06:08,963 --> 00:06:10,970 Well, Jing? 80 00:06:10,971 --> 00:06:13,839 We won't bother you. 81 00:06:13,877 --> 00:06:16,997 It's no bother. 82 00:06:17,685 --> 00:06:19,696 Thanks, Senior. 83 00:06:19,800 --> 00:06:23,900 {\an8}[ Cloud Manor ] 84 00:06:24,784 --> 00:06:28,090 Such a beautiful house. 85 00:06:28,164 --> 00:06:30,952 This is my residence. 86 00:06:30,955 --> 00:06:35,099 I'm crippled. Go ahead. 87 00:06:38,574 --> 00:06:43,099 Master Lu's place is remarkable. 88 00:06:51,227 --> 00:06:54,099 Iron Bagua (8 Trigrams). 89 00:06:55,679 --> 00:06:57,036 What's up? 90 00:06:57,413 --> 00:06:58,996 Young Master. 91 00:07:02,411 --> 00:07:05,920 I, Yu Guanying, greet you. 92 00:07:06,157 --> 00:07:07,315 It's an honour. 93 00:07:07,856 --> 00:07:10,099 - Please. - Thanks. 94 00:07:33,624 --> 00:07:35,998 Please. 95 00:07:55,624 --> 00:07:57,999 Fellows, please. 96 00:08:24,034 --> 00:08:27,907 - Come in. - Please sit. 97 00:08:30,183 --> 00:08:34,698 Master Lu, what calligraphy is it? 98 00:08:34,720 --> 00:08:37,998 Take a look. 99 00:08:38,078 --> 00:08:40,500 "100 pieces gain success" 100 00:08:40,500 --> 00:08:43,000 "Sere hills, withered trees" 101 00:08:43,000 --> 00:08:45,900 "So much buried in me" 102 00:08:45,900 --> 00:08:48,329 "In whom can I confide?" 103 00:08:48,334 --> 00:08:51,174 It's good. Who wrote it? 104 00:08:51,199 --> 00:08:54,968 If I'm not wrong, it's by Han Shizhong. 105 00:08:55,000 --> 00:08:59,940 So it's by Han Shizhong. It's worthy. 106 00:08:59,944 --> 00:09:03,550 - Jing, you like it? - Mm. 107 00:09:03,554 --> 00:09:07,899 Though people think Han Shizhong wrote it, 108 00:09:07,920 --> 00:09:11,170 - he didn't. - Huh? Who then? 109 00:09:11,173 --> 00:09:14,560 The author is General Yue Fei. 110 00:09:14,561 --> 00:09:18,023 After Yue Fei died, Han Shizhong 111 00:09:18,024 --> 00:09:20,245 publicised this poem. 112 00:09:20,246 --> 00:09:23,814 But many officials sided with Jin. 113 00:09:23,817 --> 00:09:26,363 Yue Fei was out of favour. 114 00:09:26,365 --> 00:09:31,633 Then Han Shizhong added this poem to a mountain painting. 115 00:09:31,658 --> 00:09:36,482 So people think it's Han Shizhong's poem. 116 00:09:36,507 --> 00:09:38,520 So that's the story. 117 00:09:38,523 --> 00:09:41,099 I didn't expect young Huang 118 00:09:41,100 --> 00:09:43,500 to be knowledgeable. 119 00:09:43,518 --> 00:09:46,900 My dad taught me. 120 00:09:47,370 --> 00:09:51,638 Sit down for tea and snacks. 121 00:09:51,639 --> 00:09:53,560 I hope you like it. 122 00:09:53,563 --> 00:09:59,170 - Forgive my manners. - No. You're so polite. 123 00:09:59,175 --> 00:10:01,981 Please. 124 00:10:06,900 --> 00:10:09,964 Master Lu, pardon me. 125 00:10:09,965 --> 00:10:11,495 Your feet... 126 00:10:11,496 --> 00:10:15,999 Why is it so? 127 00:10:16,110 --> 00:10:23,473 As a youth, I broke my legs and received no treatment. 128 00:10:23,514 --> 00:10:26,050 So that's how. 129 00:10:26,159 --> 00:10:30,116 Years have passed. I'm used to it. 130 00:10:30,217 --> 00:10:33,380 I see you, Huang, know about poetry. 131 00:10:33,383 --> 00:10:36,699 How do you find my painting? 132 00:10:36,723 --> 00:10:39,492 Can you give an opinion? 133 00:10:41,170 --> 00:10:46,900 "Block my path..." 134 00:10:50,219 --> 00:10:53,499 This is Yue Fei's poem. 135 00:10:53,500 --> 00:10:56,051 Correct. What do you think? 136 00:10:56,099 --> 00:10:59,879 I'll be direct. Don't be offended. 137 00:10:59,890 --> 00:11:03,100 Give me tips. 138 00:11:03,120 --> 00:11:07,572 This is General Yue Fei's poem, "Little Strong Hill", 139 00:11:07,573 --> 00:11:09,650 written in despondence. 140 00:11:09,659 --> 00:11:14,048 You wrote this poem in anger 141 00:11:14,049 --> 00:11:16,285 and agitation. 142 00:11:16,317 --> 00:11:19,900 Your brush strokes used force 143 00:11:19,900 --> 00:11:22,800 as if you fought foes. 144 00:11:22,809 --> 00:11:27,540 Your mood contrasts with Yue Fei's intent. 145 00:11:27,547 --> 00:11:29,063 I've heard 146 00:11:29,064 --> 00:11:31,841 overstriving in art 147 00:11:31,889 --> 00:11:34,983 loses pure intent 148 00:11:34,984 --> 00:11:40,909 and won't achieve brilliance. 149 00:11:42,986 --> 00:11:44,988 Rong'er. 150 00:11:45,256 --> 00:11:47,899 Huang spoke carelessly. 151 00:11:47,907 --> 00:11:51,499 - Please forgive her. - Please forgive me. 152 00:11:53,800 --> 00:11:59,743 At last, someone read my feelings. 153 00:11:59,759 --> 00:12:01,109 Bro Huang. 154 00:12:01,110 --> 00:12:05,390 You're the first to understand me. 155 00:12:05,397 --> 00:12:07,697 My overuse of force 156 00:12:07,722 --> 00:12:11,198 is my worst habit. 157 00:12:11,229 --> 00:12:14,000 Thanks for the tips. 158 00:12:14,001 --> 00:12:18,992 Thanks. I know just a little. 159 00:12:19,694 --> 00:12:21,074 Brother Huang. 160 00:12:21,100 --> 00:12:25,504 You're versed in the arts. Did you study? 161 00:12:25,568 --> 00:12:28,050 My dad taught me. 162 00:12:28,076 --> 00:12:31,870 Your dad must be famed. 163 00:12:31,878 --> 00:12:33,761 What's his name? 164 00:12:33,769 --> 00:12:39,999 Dad lives in isolation. 165 00:12:40,500 --> 00:12:42,000 - Guanying. - Yes. 166 00:12:42,054 --> 00:12:44,569 Quickly order food. 167 00:12:44,570 --> 00:12:49,425 I want to drink with new friends. 168 00:12:49,427 --> 00:12:52,307 - Yes. - Thanks, Master Lu. 169 00:12:57,610 --> 00:13:00,390 If you need anything, tell us. 170 00:13:00,391 --> 00:13:02,870 No need to bother. 171 00:13:02,873 --> 00:13:06,700 Please don't go out at night. 172 00:13:06,754 --> 00:13:07,999 OK. 173 00:13:08,135 --> 00:13:10,069 Then rest. 174 00:13:10,080 --> 00:13:13,998 - Bye. - Thanks. 175 00:13:17,230 --> 00:13:18,440 Jing. 176 00:13:18,447 --> 00:13:21,299 Why can't we go out? 177 00:13:21,312 --> 00:13:23,800 We may get lost. 178 00:13:23,819 --> 00:13:28,998 The pathways are complicated. 179 00:13:29,598 --> 00:13:32,290 I don't think it's that simple. 180 00:13:32,296 --> 00:13:35,699 Who is Master Lu? 181 00:13:35,713 --> 00:13:37,149 I guess... 182 00:13:37,216 --> 00:13:40,295 a retired official? 183 00:13:42,120 --> 00:13:46,820 He has wugong...oh, a great fighter?! 184 00:13:46,826 --> 00:13:51,650 How? See, his legs are crippled. 185 00:13:51,675 --> 00:13:54,161 How could he fight? 186 00:13:54,222 --> 00:13:58,658 The yard has an iron 8-Trigrams. 187 00:13:59,039 --> 00:14:00,899 Iron Trigrams? 188 00:14:00,907 --> 00:14:04,075 Dad taught me, but I didn't like it. 189 00:14:04,100 --> 00:14:10,000 I learned a little. I didn't expect it here. 190 00:14:10,000 --> 00:14:13,090 {\an8}Thrusting Air Palm 191 00:14:13,110 --> 00:14:15,905 Rong'er. Great Palm. 192 00:14:15,906 --> 00:14:19,272 It's for fun, not duelling. 193 00:14:19,279 --> 00:14:25,420 Today I noticed this place is full of traps. 194 00:14:25,421 --> 00:14:29,143 I think this Master has many stories. 195 00:14:29,190 --> 00:14:33,820 He's not a bad guy who'll harm us. 196 00:14:33,824 --> 00:14:34,943 Jing. 197 00:14:34,981 --> 00:14:39,999 - Do you trust everyone? - Why not? 198 00:14:40,717 --> 00:14:44,999 Rong'er, this is good. 199 00:15:05,225 --> 00:15:07,986 Jing. 200 00:15:08,193 --> 00:15:10,358 What's the noise outside? 201 00:15:10,359 --> 00:15:12,999 It's a seashell hum. 202 00:15:13,009 --> 00:15:17,904 Two people apart are blowing shells to signal. 203 00:15:18,310 --> 00:15:21,470 How curious. Let's go and see. 204 00:15:21,476 --> 00:15:24,942 Young Master said not to go out. 205 00:15:24,947 --> 00:15:26,965 Don't make trouble. 206 00:15:26,968 --> 00:15:28,819 We won't make trouble. 207 00:15:28,825 --> 00:15:31,995 Let's see. C'mon. 208 00:15:34,900 --> 00:15:37,995 Go west... 209 00:15:46,179 --> 00:15:47,839 Here. 210 00:15:55,906 --> 00:15:59,998 Jing, there are fake obstacles. 211 00:16:00,150 --> 00:16:04,040 Rong'er. The pathway is bizarre. How do you identify it? 212 00:16:04,065 --> 00:16:10,064 My dad is a master of this pattern of eight different routes. 213 00:16:10,136 --> 00:16:15,420 Master Lu can obstruct others but he can't trap me. 214 00:16:29,063 --> 00:16:30,753 Jing. Look. 215 00:16:30,754 --> 00:16:32,400 Isn't that Young Master? 216 00:16:32,404 --> 00:16:34,865 What are they up to? 217 00:16:35,539 --> 00:16:37,119 See the others. 218 00:16:37,120 --> 00:16:39,859 They look like fighters, 219 00:16:39,860 --> 00:16:42,700 not common fishermen. 220 00:16:43,778 --> 00:16:47,200 - How was your investigation? - Reporting, Young Master. 221 00:16:47,222 --> 00:16:50,350 The Jin Envoy comes tonight. 222 00:16:50,365 --> 00:16:52,603 He'll arrive soon. 223 00:16:52,682 --> 00:16:56,099 He brought 20 chests of treasure. 224 00:16:56,111 --> 00:16:58,953 20 chests. 225 00:16:58,973 --> 00:17:02,118 - How many troops has he? - Only 100. 226 00:17:02,120 --> 00:17:05,998 Just an ordinary troop, nothing to be afraid of. 227 00:17:06,569 --> 00:17:08,897 OK. 228 00:17:08,898 --> 00:17:10,300 Brothers. 229 00:17:10,300 --> 00:17:13,119 The Jin Envoy will come soon. 230 00:17:13,128 --> 00:17:18,000 They confiscated money from Song people. 231 00:17:18,001 --> 00:17:24,495 We must reclaim their plunder. 232 00:17:24,510 --> 00:17:25,787 It's best 233 00:17:25,827 --> 00:17:31,293 to give half to the villagers, and share half among us. 234 00:17:31,311 --> 00:17:33,644 Good. 235 00:17:33,691 --> 00:17:38,300 - We can't be late. Leave soon. - Good. 236 00:17:38,322 --> 00:17:40,139 - To the boat. - Go. 237 00:17:40,150 --> 00:17:42,000 Here. 238 00:17:42,170 --> 00:17:44,992 Eh? Why didn't you get on? 239 00:17:46,337 --> 00:17:48,999 Duan, what's up? 240 00:17:50,517 --> 00:17:51,654 Young Master. 241 00:17:51,683 --> 00:17:54,490 We can't do this. 242 00:17:54,509 --> 00:17:55,699 Why not? 243 00:17:55,739 --> 00:17:58,100 We can't hurt the Jin Envoy. 244 00:17:58,101 --> 00:18:02,560 Aren't you here in hatred of Jin? 245 00:18:02,562 --> 00:18:05,000 Why won't you go? 246 00:18:05,000 --> 00:18:09,146 Sure, if we have no assets, 247 00:18:09,147 --> 00:18:14,089 it's okay to rob the rich, but not Officials. 248 00:18:14,090 --> 00:18:16,255 How will we survive later? 249 00:18:16,288 --> 00:18:18,770 You... 250 00:18:18,771 --> 00:18:21,500 are afraid? 251 00:18:21,501 --> 00:18:24,990 I'm afraid of what? 252 00:18:26,130 --> 00:18:27,604 Duan. 253 00:18:27,605 --> 00:18:31,030 You're new, unaware of rules. 254 00:18:31,033 --> 00:18:33,589 We're all determined 255 00:18:33,629 --> 00:18:38,676 to fight Jin and die without regret. 256 00:18:44,403 --> 00:18:46,426 Young Master, you're right. 257 00:18:46,475 --> 00:18:53,251 We're all in this together. C'mon, don't delay. 258 00:18:54,278 --> 00:18:55,998 Everyone on board. 259 00:19:02,346 --> 00:19:04,840 This place is so weird. 260 00:19:04,846 --> 00:19:09,200 Chief Lu seems an ordinary man. 261 00:19:09,226 --> 00:19:12,780 Actually, he's a patriot. 262 00:19:12,789 --> 00:19:14,600 This Young Master 263 00:19:14,601 --> 00:19:17,360 looks like a scholar. 264 00:19:17,363 --> 00:19:22,090 Actually, he's a pirate. 265 00:19:28,790 --> 00:19:32,899 They've been gone a while. Did they succeed? 266 00:19:35,000 --> 00:19:37,499 They're back. 267 00:19:53,086 --> 00:19:54,993 Come on. 268 00:19:55,061 --> 00:19:56,640 Move, go. 269 00:19:56,644 --> 00:19:58,013 Hurry up. 270 00:20:00,923 --> 00:20:04,200 - Yang Kang! - How's it him? 271 00:20:04,256 --> 00:20:08,850 That day I tailed Miss Mu, they met at Jin Envoy Residence. 272 00:20:08,851 --> 00:20:11,750 Yang Kang still aids Jin. 273 00:20:11,752 --> 00:20:15,430 Greedy Yang Kang works for Jin. 274 00:20:15,433 --> 00:20:18,815 He's vicious. 275 00:20:19,626 --> 00:20:23,423 - Why's Miss Mu not with him? - Young Master, it's all done. 276 00:20:23,429 --> 00:20:26,980 How do we get rid of him? 277 00:20:26,986 --> 00:20:29,572 - Throw him in. - Dog shit! 278 00:20:29,573 --> 00:20:32,730 You robbed me. Why kill me? 279 00:20:32,731 --> 00:20:35,099 Have you no morals? 280 00:20:35,755 --> 00:20:38,999 No need to discuss principles with Jin. 281 00:20:39,024 --> 00:20:40,954 No! They'll kill Yang Kang. 282 00:20:40,957 --> 00:20:44,900 Miss Mu would grieve. 283 00:20:44,901 --> 00:20:46,278 Let me go. 284 00:20:46,289 --> 00:20:48,399 Jing. Help him? 285 00:20:48,400 --> 00:20:50,188 Save him. 286 00:20:50,220 --> 00:20:53,725 - Make him repent. - Good. 287 00:20:53,900 --> 00:20:55,500 {\an8}'Divine Flicking Finger' 288 00:20:55,864 --> 00:20:58,340 Calm down. Don't move. 289 00:21:01,100 --> 00:21:03,899 Wait. 290 00:21:03,900 --> 00:21:08,900 {\an8}Seal of Jin Ambassador 291 00:21:10,152 --> 00:21:13,700 - You're Jin Envoy? - Jin Envoy... 292 00:21:13,710 --> 00:21:15,464 You captured me. 293 00:21:15,464 --> 00:21:20,800 - Jin 6th Prince won't let you go. - Is he Wanyan Honglie's son? 294 00:21:20,814 --> 00:21:22,650 Jin Young Prince. 295 00:21:22,670 --> 00:21:25,637 So the Envoy is you. 296 00:21:25,638 --> 00:21:29,199 You'd be on a mission. 297 00:21:29,209 --> 00:21:33,865 It's a pity to kill him. Deal with him later. 298 00:21:33,875 --> 00:21:35,090 OK. Come on. 299 00:21:35,120 --> 00:21:37,090 Let's go. 300 00:21:37,160 --> 00:21:39,110 - Bring the chest. - OK, go. 301 00:21:39,130 --> 00:21:42,920 Go. Come on. 302 00:21:48,910 --> 00:21:50,991 Get in. 303 00:21:54,888 --> 00:21:58,918 Speak. What's your aim here? 304 00:21:59,902 --> 00:22:01,658 You're really simple. 305 00:22:01,665 --> 00:22:04,659 You think I'll tell you? 306 00:22:04,969 --> 00:22:07,980 I'll make you talk. 307 00:22:09,620 --> 00:22:14,407 Go for it. Kill me. 308 00:22:14,500 --> 00:22:18,250 Killing you will soil my hands. 309 00:22:18,253 --> 00:22:23,949 I'll torture you slowly till you talk. 310 00:22:27,654 --> 00:22:29,844 You can go. 311 00:22:39,500 --> 00:22:43,680 This is fresh white fish. Try it. 312 00:22:43,681 --> 00:22:46,900 How is it? 313 00:22:47,138 --> 00:22:49,659 It's good. 314 00:22:49,854 --> 00:22:53,099 Much work went into it. 315 00:22:53,218 --> 00:22:59,500 - Then eat up. Don't hold back. - Thanks, Chief Lu. 316 00:22:59,609 --> 00:23:02,996 Did you sleep well? 317 00:23:04,044 --> 00:23:06,244 Quite well. 318 00:23:06,353 --> 00:23:07,600 Except 319 00:23:07,601 --> 00:23:12,742 we heard seashells blowing. What event was it? 320 00:23:13,353 --> 00:23:20,500 It's fishing season, so fishermen disturbed you with seashell tunes. 321 00:23:20,550 --> 00:23:22,495 - But we... - Oh yes. 322 00:23:22,495 --> 00:23:24,207 I have more art. 323 00:23:24,209 --> 00:23:29,192 After eating, I'd like you two to look. 324 00:23:35,808 --> 00:23:38,399 Guard. 325 00:23:38,593 --> 00:23:42,800 - Why'd you call? - Come here, I'll tell you. 326 00:23:44,746 --> 00:23:47,523 What's up? 327 00:23:48,900 --> 00:23:55,000 {\an8}9-Yin White Bone Claw' 328 00:24:12,737 --> 00:24:15,978 Young Prince. 329 00:24:56,550 --> 00:24:58,951 I think this paper... 330 00:25:00,804 --> 00:25:02,999 Where are you going? 331 00:25:08,074 --> 00:25:13,300 You experts acted shamelessly. 332 00:25:13,307 --> 00:25:15,872 Jianghu will mock you. 333 00:25:15,876 --> 00:25:18,699 I heard of Jiangnan fame. 334 00:25:18,717 --> 00:25:21,691 You're all great men. 335 00:25:21,693 --> 00:25:25,444 Today I see it's fake. 336 00:25:25,445 --> 00:25:29,189 You cheat and gang up. 337 00:25:29,193 --> 00:25:30,990 Little boy. 338 00:25:31,058 --> 00:25:34,286 If we win one-on-one, 339 00:25:34,287 --> 00:25:37,494 you won't regret it? 340 00:25:37,541 --> 00:25:43,791 If someone beats me, I'll give in. 341 00:25:43,794 --> 00:25:48,300 - Do as you wish. - Fine. 342 00:25:48,300 --> 00:25:50,147 I'll fight you. 343 00:25:50,149 --> 00:25:54,960 You're a guest. Please go first. 344 00:26:02,024 --> 00:26:05,697 Young Master's kick is great. 345 00:26:33,778 --> 00:26:36,992 9-Yin White Bone Claw. 346 00:26:52,500 --> 00:26:54,199 Guanying. 347 00:26:54,265 --> 00:26:58,595 - What's your link to Dark Winds Twin Killers? - I don't know them. 348 00:26:58,597 --> 00:27:00,798 Who taught you Bone Claw? 349 00:27:00,803 --> 00:27:02,920 I taught myself. 350 00:27:02,930 --> 00:27:04,817 I've no time. 351 00:27:04,818 --> 00:27:07,940 I win. Farewell. 352 00:27:07,942 --> 00:27:09,536 Wait. 353 00:27:33,006 --> 00:27:35,976 Strange, why did you use peach island kungfu? 354 00:27:59,173 --> 00:28:02,906 You lost. You spoke too soon. 355 00:28:03,887 --> 00:28:07,750 Winner is a king; loser is a dog. 356 00:28:07,752 --> 00:28:10,149 I won't say anything. 357 00:28:10,252 --> 00:28:14,972 Guards. Take him away. See if he runs! 358 00:28:21,796 --> 00:28:25,494 - Dad, are you okay? - I'm fine. 359 00:28:25,592 --> 00:28:29,499 - I didn't startle you? - No. 360 00:28:29,510 --> 00:28:33,490 Chief Lu, who was that? 361 00:28:33,495 --> 00:28:36,169 He stole from us. 362 00:28:36,201 --> 00:28:43,730 At my age, fighting the young is amusing and laughable. 363 00:28:43,732 --> 00:28:48,649 Unexpectedly, your kungfu is great. 364 00:28:48,652 --> 00:28:50,605 It opened our eyes. 365 00:28:50,636 --> 00:28:56,099 Where did you learn it? 366 00:28:56,861 --> 00:29:00,999 My skill isn't great. It's useless. 367 00:29:01,018 --> 00:29:04,741 My low kungfu isn't worth mention. 368 00:29:04,742 --> 00:29:06,200 - But you were... - Come. 369 00:29:06,200 --> 00:29:09,150 Today let's appreciate art. 370 00:29:09,155 --> 00:29:14,631 Take a break. Tomorrow we'll talk. 371 00:29:15,007 --> 00:29:16,210 Excuse me. 372 00:29:16,881 --> 00:29:18,987 Excuse me. 373 00:29:19,828 --> 00:29:24,254 Chief Lu knows Sister Mei (Chao Feng). 374 00:29:24,256 --> 00:29:28,999 If I'm right, they've fought. 375 00:29:29,066 --> 00:29:34,950 Chief Lu's kungfu is similar to yours. 376 00:29:35,870 --> 00:29:38,079 I don't know why. 377 00:29:38,084 --> 00:29:42,750 This house is hard to fathom. 378 00:29:42,790 --> 00:29:47,149 Just then, he evaded my question. 379 00:29:47,155 --> 00:29:52,174 Let's stay longer to clear it up. 380 00:29:52,226 --> 00:29:56,999 Fine. Let's investigate. 381 00:29:57,120 --> 00:29:58,919 Oh, Rong'er. 382 00:29:58,929 --> 00:30:03,380 Yang Kang is locked up. Save him? 383 00:30:03,381 --> 00:30:06,391 He won't get in trouble. 384 00:30:06,396 --> 00:30:10,090 Let's look around. 385 00:30:10,100 --> 00:30:12,998 How's your leg? 386 00:30:13,094 --> 00:30:15,725 It's okay with ointment. 387 00:30:15,726 --> 00:30:19,486 -Eh, Dad. - I know what you'll say. 388 00:30:19,487 --> 00:30:22,271 Correct. When I was young, 389 00:30:22,272 --> 00:30:24,960 I studied kungfu. 390 00:30:24,960 --> 00:30:27,549 Why hadn't you told me? 391 00:30:27,550 --> 00:30:30,898 And why not teach me? 392 00:30:30,899 --> 00:30:33,135 You sent me to Reverend Kumu. 393 00:30:33,136 --> 00:30:35,215 Without my Master's permission, 394 00:30:35,216 --> 00:30:37,896 I can't teach anyone wugong, 395 00:30:37,897 --> 00:30:43,649 even you. It's my School's rules. 396 00:30:43,695 --> 00:30:46,884 - What odd rules. - Shut up. 397 00:30:46,885 --> 00:30:49,993 Don't be rude about my Master. 398 00:30:50,485 --> 00:30:52,899 OK. 399 00:31:20,115 --> 00:31:21,141 Jing. 400 00:31:21,504 --> 00:31:22,504 Jing. 401 00:31:22,711 --> 00:31:23,599 Jing. 402 00:31:23,607 --> 00:31:26,527 - Up above. - What's up? - C'mon. 403 00:31:45,310 --> 00:31:46,820 Sister Mu. 404 00:31:46,833 --> 00:31:48,986 She'll aid her lover. 405 00:31:59,800 --> 00:32:02,808 She'll take 100 years. 406 00:32:02,809 --> 00:32:05,993 Rong'er, help her. 407 00:32:42,500 --> 00:32:44,900 Who is it? 408 00:32:53,256 --> 00:32:54,990 Kang. 409 00:32:56,044 --> 00:32:57,089 Nianci. 410 00:32:57,224 --> 00:32:59,997 Thank heaven I found you. 411 00:33:00,310 --> 00:33:04,115 The path here is odd. How'd you find me? 412 00:33:04,116 --> 00:33:05,531 I couldn't follow it. 413 00:33:05,536 --> 00:33:08,540 But good people helped me. 414 00:33:08,641 --> 00:33:10,670 - Who? - I don't know. 415 00:33:10,672 --> 00:33:12,993 Nianci, the past days, 416 00:33:12,994 --> 00:33:15,993 - you didn't go to Ox Village? - I can't let you go alone 417 00:33:15,994 --> 00:33:18,800 so I tailed you. 418 00:33:18,800 --> 00:33:24,751 - I'll find the key. - Don't go. There are top fighters. 419 00:33:24,759 --> 00:33:28,069 - You'll be caught. - Then? 420 00:33:28,070 --> 00:33:31,774 - Find someone for me. - Who? 421 00:33:32,776 --> 00:33:34,870 Take the Jin Ambassador Seal. 422 00:33:34,895 --> 00:33:38,178 Rush to Lin'An to Prime Minister Shi. 423 00:33:38,179 --> 00:33:39,997 Minister Shi. 424 00:33:39,998 --> 00:33:43,655 I'm a commoner. He won't see me. 425 00:33:43,656 --> 00:33:47,774 He'll see my Seal and welcome you. 426 00:33:47,777 --> 00:33:50,100 He colludes with Jin? 427 00:33:50,100 --> 00:33:51,760 Correct. 428 00:33:51,761 --> 00:33:54,759 Tell him Mongols will ally with Song. 429 00:33:54,760 --> 00:33:57,695 I won't work for Jin. 430 00:33:57,697 --> 00:33:58,998 Nianci. 431 00:33:59,014 --> 00:34:02,226 You returned to 6th Prince to get Wumu Manual. 432 00:34:02,228 --> 00:34:04,070 How's it involve Minister Shi? 433 00:34:04,070 --> 00:34:06,520 6th Prince is suspicious. 434 00:34:06,530 --> 00:34:10,460 I must aid him so he trusts me. 435 00:34:10,466 --> 00:34:12,938 Ask anything of me. 436 00:34:12,943 --> 00:34:16,290 I'll face any danger. 437 00:34:16,299 --> 00:34:19,460 But aiding the Jin- I won't. 438 00:34:19,465 --> 00:34:22,798 Won't you save me? 439 00:34:22,937 --> 00:34:27,991 If you can't get out, I'll stay by you. 440 00:34:29,636 --> 00:34:32,994 What a foolish lady. 441 00:34:33,239 --> 00:34:36,399 Miss Mu is still inside. 442 00:34:36,409 --> 00:34:39,499 They have a lot of say. 443 00:34:39,521 --> 00:34:45,099 If Ms Mu persuades Yang Kang, it'd be great. 444 00:34:45,274 --> 00:34:46,911 To save me, 445 00:34:46,911 --> 00:34:50,973 - find someone. - I won't. 446 00:34:50,975 --> 00:34:53,995 Find my Teacher. 447 00:34:54,000 --> 00:34:55,730 Teacher? 448 00:34:55,732 --> 00:34:59,025 Go 15 kilometres past Suzhou to a temple. 449 00:34:59,057 --> 00:35:02,557 If 9 skulls are piled there, she's present. 450 00:35:02,558 --> 00:35:05,299 If she's absent, carve some wood. 451 00:35:05,319 --> 00:35:08,140 Tell her to save me at Cloud Manor. 452 00:35:08,145 --> 00:35:11,207 When she feels the carving, she'll come. 453 00:35:11,208 --> 00:35:13,962 Why carve in wood? 454 00:35:13,987 --> 00:35:17,325 My Teacher is blind. It's my only way. 455 00:35:17,326 --> 00:35:18,811 9 skulls. 456 00:35:18,836 --> 00:35:20,807 She's blind. 457 00:35:20,899 --> 00:35:22,272 Mei Chao Feng. 458 00:35:22,562 --> 00:35:24,500 Right, it's her. 459 00:35:24,514 --> 00:35:27,740 Your Teacher, Qiu, is blind? 460 00:35:27,745 --> 00:35:31,850 It's not Taoist Qiu, but my other Teacher. 461 00:35:31,867 --> 00:35:34,593 It's too urgent to explain. 462 00:35:34,594 --> 00:35:37,092 Hurry off. 463 00:35:37,469 --> 00:35:39,993 Someone's coming. Go, hurry. 464 00:35:44,655 --> 00:35:46,531 Isn't he a pirate? 465 00:35:46,536 --> 00:35:50,999 - Why's he here? - Let's listen. 466 00:36:01,008 --> 00:36:04,990 I'm alone, bringing Young Prince food. 467 00:36:05,648 --> 00:36:08,360 Who are you? 468 00:36:08,365 --> 00:36:12,359 It's not important who I am, but who you are. 469 00:36:12,370 --> 00:36:16,690 At the dock, did you refer to Wanyan Honglie? 470 00:36:16,703 --> 00:36:18,093 Correct. 471 00:36:18,828 --> 00:36:20,999 Young Prince. 472 00:36:21,070 --> 00:36:24,045 You suffered. I support Jin. 473 00:36:24,046 --> 00:36:26,250 6th Prince knows me. 474 00:36:26,252 --> 00:36:30,116 Relax. I'll save you. 475 00:36:30,117 --> 00:36:32,993 Then open this fast. 476 00:36:36,407 --> 00:36:38,829 This lock is specially made. 477 00:36:38,834 --> 00:36:42,556 Only his key can open it. 478 00:36:43,352 --> 00:36:46,997 Nonsense. Now what? 479 00:36:47,559 --> 00:36:50,993 I have a way. I'll be back soon. 480 00:36:55,330 --> 00:36:56,448 Nianci. 481 00:36:56,449 --> 00:36:59,399 This guy can't be trusted. 482 00:36:59,425 --> 00:37:03,865 - Quickly find my Teacher. - OK, I'll go now. 483 00:37:03,869 --> 00:37:08,599 Afterwards, wait at Ox Village. 484 00:37:08,609 --> 00:37:09,845 Go. 485 00:37:20,264 --> 00:37:22,337 Since you're hiding, 486 00:37:22,338 --> 00:37:26,520 I'll thank you here. 487 00:37:26,526 --> 00:37:28,899 This is amusing. 488 00:37:29,100 --> 00:37:32,500 Isn't Miss Mu in danger? 489 00:37:32,770 --> 00:37:34,151 Don't worry. 490 00:37:34,183 --> 00:37:36,293 She'll mention Yang Kang. 491 00:37:36,294 --> 00:37:39,960 Mei Chao Feng won't hurt her. 492 00:37:41,000 --> 00:37:44,500 {\an8}Earth Temple 493 00:38:16,969 --> 00:38:19,900 Senior. 494 00:38:20,000 --> 00:38:21,999 Senior. 495 00:38:29,741 --> 00:38:32,099 Senior. 496 00:39:21,446 --> 00:39:23,950 Very fragrant. 497 00:39:26,939 --> 00:39:27,795 It's you. 498 00:39:27,796 --> 00:39:31,000 Beautiful woman, you recognize me. 499 00:39:31,000 --> 00:39:35,424 You killed my parents. How'd I forget? 500 00:39:35,500 --> 00:39:37,018 Let's sort this out. 501 00:39:37,019 --> 00:39:40,500 Their deaths weren't my doing. 502 00:39:40,590 --> 00:39:44,999 Would I harm a Beauty's family? 503 00:40:09,092 --> 00:40:12,605 Beauty, be with me. 504 00:40:12,606 --> 00:40:16,520 I guarantee you'll be happy 505 00:40:16,521 --> 00:40:19,999 and entertained. 506 00:40:21,181 --> 00:40:23,079 Chief. Mei Chao Feng is here. 507 00:40:23,080 --> 00:40:25,947 Formation. 508 00:40:29,050 --> 00:40:33,900 Beauty, you're my new playmate. 509 00:40:40,000 --> 00:40:44,900 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris 33221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.