Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,260 --> 00:01:06,960
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:07,180 --> 00:01:09,060
Episode 04
3
00:02:18,880 --> 00:02:21,460
Guo Jing, tie it around you.
4
00:02:21,460 --> 00:02:24,900
I'll pull you up.
5
00:02:57,800 --> 00:02:59,840
Why's it so cold?
6
00:02:59,840 --> 00:03:01,820
This is the peak.
7
00:03:01,820 --> 00:03:04,989
Of course it's cold.
8
00:03:07,000 --> 00:03:09,540
Master, I pay my respects.
9
00:03:09,540 --> 00:03:12,880
We're not student and Master.
10
00:03:12,880 --> 00:03:15,660
- Come up. - OK.
11
00:03:15,780 --> 00:03:19,020
Elder, can't I be your student?
12
00:03:19,020 --> 00:03:22,920
You have 6 well known Masters.
13
00:03:22,920 --> 00:03:25,600
If you master their wugong (martial arts),
14
00:03:25,600 --> 00:03:28,680
you can roam Jianghu (martial world).
15
00:03:28,680 --> 00:03:31,840
Yet in 10 years, you made small progress.
16
00:03:31,840 --> 00:03:33,920
Know why?
17
00:03:33,920 --> 00:03:35,989
I'm stupid.
18
00:03:36,000 --> 00:03:40,950
I watch but can't follow.
19
00:03:41,020 --> 00:03:45,820
Teacher can't teach; student can't learn.
20
00:03:45,820 --> 00:03:48,840
Elder, I don't get it.
21
00:03:48,840 --> 00:03:53,299
Your wugong isn't bad.
22
00:03:53,300 --> 00:03:56,760
Your 6 Masters aren't below me.
23
00:03:56,760 --> 00:03:59,500
I won't teach you wugong.
24
00:03:59,500 --> 00:04:04,520
I'll teach you to breathe, sit, stand and sleep.
25
00:04:04,520 --> 00:04:06,680
But,
26
00:04:06,680 --> 00:04:09,880
I can do all that.
27
00:04:10,900 --> 00:04:14,990
You can sleep here.
28
00:04:15,000 --> 00:04:16,990
OK.
29
00:04:26,040 --> 00:04:27,720
Recall my words.
30
00:04:27,720 --> 00:04:31,620
'Thoughts fade, forget feelings'.
31
00:04:31,620 --> 00:04:36,360
'Energy empties, breath circulates'.
32
00:04:36,360 --> 00:04:40,240
'Heart dies, spirit lives'.
33
00:04:40,240 --> 00:04:44,720
Soul and mind can't wander.
34
00:04:44,720 --> 00:04:48,700
'Thoughts fade, forget feelings'.
35
00:04:48,740 --> 00:04:54,420
'Body relaxes, breath circulates'.
36
00:04:54,420 --> 00:04:59,999
'Thoughts fade, forget feelings'.
37
00:05:00,000 --> 00:05:05,990
'Body relaxes, breath circulates'.
38
00:05:22,940 --> 00:05:24,990
Elder.
39
00:05:25,260 --> 00:05:28,990
- Elder. - You're awake.
40
00:05:29,520 --> 00:05:30,840
Elder.
41
00:05:30,840 --> 00:05:35,940
- I slept here all night. - Mm.
42
00:05:35,940 --> 00:05:40,990
- Go. Come tonight. - OK.
43
00:05:59,460 --> 00:06:04,320
As you channel energy, recall my words.
44
00:06:04,320 --> 00:06:09,760
'Thoughts fade, forget feelings'.
45
00:06:09,760 --> 00:06:15,780
'Body relaxes, breath circulates'.
46
00:06:30,980 --> 00:06:33,640
'Thoughts fade, forget feelings'.
47
00:06:33,640 --> 00:06:35,900
'Body relaxes, breath circulates'.
48
00:06:35,900 --> 00:06:39,989
{\an8}'Whip of Golden Dragon' skill
49
00:06:50,000 --> 00:06:52,999
Good.
50
00:06:54,000 --> 00:06:58,900
{\an8}'Flight of Golden Eagle' lightness skill
51
00:07:29,000 --> 00:07:32,460
Big Bro. Somehow,
52
00:07:32,460 --> 00:07:34,440
Jing'er got smarter.
53
00:07:34,440 --> 00:07:39,300
In half a year, he learned so much kungfu.
54
00:07:39,700 --> 00:07:41,140
You're right.
55
00:07:41,140 --> 00:07:43,560
Whip skill is an example.
56
00:07:43,560 --> 00:07:49,760
Knowing how Jing'er is, we didn't expect much.
57
00:07:49,760 --> 00:07:55,039
We had no real hope, but now see his style.
58
00:07:58,000 --> 00:08:00,080
It's unexpected of Jing'er.
59
00:08:00,080 --> 00:08:03,990
He could be a hero.
60
00:08:04,200 --> 00:08:07,080
The match date is in a few months.
61
00:08:07,080 --> 00:08:11,979
It looks like we can win.
62
00:08:40,090 --> 00:08:43,398
Such a good horse.
63
00:08:43,500 --> 00:08:44,840
Where from?
64
00:08:44,840 --> 00:08:49,580
It's a wild mountain horse.
65
00:08:49,580 --> 00:08:52,160
We saw him days ago
66
00:08:52,160 --> 00:08:54,060
and tried to catch him.
67
00:08:54,060 --> 00:08:57,260
His mood turned mean.
68
00:08:57,260 --> 00:09:00,300
He bothers us every day.
69
00:09:00,300 --> 00:09:03,300
It's no horse.
70
00:09:03,300 --> 00:09:04,819
So what is it?
71
00:09:04,880 --> 00:09:08,780
A reincarnated celestial dragon. Don't bother it.
72
00:09:10,020 --> 00:09:13,000
I'll tame it.
73
00:09:40,740 --> 00:09:41,840
Third Bro.
74
00:09:41,840 --> 00:09:43,800
You're laughing.
75
00:09:44,020 --> 00:09:46,100
A drink to that.
76
00:09:52,000 --> 00:09:55,080
Jing'er, careful!
77
00:09:55,080 --> 00:09:58,900
This horse is wild.
78
00:10:02,540 --> 00:10:03,780
See Jing'er.
79
00:10:03,780 --> 00:10:04,800
Strange.
80
00:10:04,800 --> 00:10:07,339
Jing'er gained neigong (energy control).
81
00:10:07,340 --> 00:10:11,980
Does 5th Bro's spirit protect him?
82
00:10:36,900 --> 00:10:39,740
Great, Jing'er.
83
00:10:39,740 --> 00:10:45,099
Jing'er, this horse will follow you.
84
00:11:10,900 --> 00:11:12,100
Masters.
85
00:11:12,100 --> 00:11:14,740
I took the horse to the stable
86
00:11:14,760 --> 00:11:16,080
and groomed him.
87
00:11:16,080 --> 00:11:18,980
He won't make trouble.
88
00:11:21,020 --> 00:11:23,939
Kneel.
89
00:11:28,930 --> 00:11:32,400
Masters, did I do wrong?
90
00:11:32,440 --> 00:11:35,940
Did you learn kungfu from others?
91
00:11:35,940 --> 00:11:37,000
No.
92
00:11:37,000 --> 00:11:40,120
I learned archery from Jebe.
93
00:11:40,120 --> 00:11:41,980
You're lying.
94
00:11:41,980 --> 00:11:44,660
I won't dare lie.
95
00:11:44,660 --> 00:11:49,900
So how'd you learn neigong?
96
00:11:52,420 --> 00:11:54,780
If someone taught you neigong,
97
00:11:54,780 --> 00:11:56,319
think we won't know?
98
00:11:58,900 --> 00:12:00,199
No, I'm not learning neigong.
99
00:11:56,000 --> 00:12:02,900
{\an8}'Tail of Turtledove' acupoint
100
00:12:01,200 --> 00:12:04,540
Isn't this internal strength?
101
00:12:04,540 --> 00:12:07,089
Did that man teach me?
102
00:12:07,100 --> 00:12:10,990
Speak the truth.
103
00:12:12,420 --> 00:12:14,099
Masters.
104
00:12:14,100 --> 00:12:17,500
I was taught by someone.
105
00:12:17,500 --> 00:12:23,280
Every night I learned to breathe, sit, and sleep.
106
00:12:23,300 --> 00:12:26,680
But not internal strength.
107
00:12:26,680 --> 00:12:27,420
Jing'er.
108
00:12:27,540 --> 00:12:29,780
You didn't know it's neigong?
109
00:12:29,780 --> 00:12:31,280
I really didn't.
110
00:12:31,280 --> 00:12:35,740
He got me to sit, breathe and clear my mind.
111
00:12:35,740 --> 00:12:37,980
Who is it?
112
00:12:37,980 --> 00:12:38,900
Don't know.
113
00:12:38,900 --> 00:12:41,540
Don't know?!
114
00:12:41,540 --> 00:12:43,339
He didn't tell me.
115
00:12:43,340 --> 00:12:45,620
I didn't ask.
116
00:12:45,620 --> 00:12:48,060
What else did he say?
117
00:12:48,060 --> 00:12:50,699
He said,
118
00:12:50,700 --> 00:12:55,500
my 6 Masters aren't below him...
119
00:12:55,500 --> 00:13:00,090
so he can't be my Master.
120
00:13:00,500 --> 00:13:02,999
He also said,
121
00:13:03,260 --> 00:13:05,920
to tell no-one
122
00:13:05,920 --> 00:13:10,959
about meeting nightly.
123
00:13:11,700 --> 00:13:13,990
Get up.
124
00:13:14,340 --> 00:13:17,099
You can go.
125
00:13:17,800 --> 00:13:20,089
OK.
126
00:13:31,800 --> 00:13:35,560
It's good someone taught him neigong.
127
00:13:35,560 --> 00:13:39,979
But I fear their agenda.
128
00:13:40,260 --> 00:13:42,040
Big Bro, Jing'er is at the top.
129
00:13:42,040 --> 00:13:42,880
Alright.
130
00:13:55,040 --> 00:13:57,240
This, this...
131
00:13:57,240 --> 00:13:59,420
This is Dark Winds Twin Killer.
132
00:13:59,420 --> 00:14:01,900
You know Dark Winds Twin Killers?
133
00:14:01,900 --> 00:14:06,100
When I was young, my Masters fought them.
134
00:14:06,100 --> 00:14:09,300
I accidentally killed Copper Corpse.
135
00:14:09,300 --> 00:14:11,180
Copper Corpse, Chen Xuan Feng,
136
00:14:11,300 --> 00:14:13,500
died by your hands.
137
00:14:13,500 --> 00:14:17,400
But Mei Chao Feng escaped.
138
00:14:17,420 --> 00:14:20,459
I didn't expect her here.
139
00:14:20,460 --> 00:14:23,140
Mei Chao Feng's kungfu is great.
140
00:14:23,140 --> 00:14:27,750
Your 6 Masters and I might not win.
141
00:14:27,800 --> 00:14:31,199
But Mei Chao Feng was blinded by Big Master.
142
00:14:31,200 --> 00:14:33,990
We needn't fear.
143
00:14:34,520 --> 00:14:37,300
Without an evil plan,
144
00:14:37,300 --> 00:14:40,120
Mei Chao Feng won't come.
145
00:14:40,120 --> 00:14:43,480
Bad! She'll take revenge on my Masters.
146
00:14:43,480 --> 00:14:46,260
No, I must warn them.
147
00:14:59,440 --> 00:15:02,200
Dear husband.
148
00:15:02,200 --> 00:15:07,360
Do you think of me?
149
00:15:54,540 --> 00:15:59,990
Dear husband, I've waited 12 years.
150
00:16:05,100 --> 00:16:07,400
We'll follow her and watch.
151
00:16:07,400 --> 00:16:09,980
Let's go.
152
00:16:23,500 --> 00:16:26,620
- Big Bro, there's a skull pile here.
- Huh?
153
00:16:26,620 --> 00:16:28,260
It's Mei Chao Feng.
154
00:16:28,260 --> 00:16:33,900
Did he learn wugong from Mei Chao Feng?
155
00:16:33,980 --> 00:16:35,900
What?
156
00:16:41,550 --> 00:16:43,540
Unbelievable.
157
00:16:43,540 --> 00:16:46,860
Incredible we taught Guo Jing.
158
00:16:46,860 --> 00:16:49,340
Turns out we fed a tiger.
159
00:16:49,340 --> 00:16:50,780
Big Bro, not so.
160
00:16:50,780 --> 00:16:53,740
Jing'er is honest, not a deceiver.
161
00:16:53,740 --> 00:16:58,500
Honest? He secretly learned wugong
162
00:16:58,500 --> 00:17:03,099
while saying nothing. It's a scheme.
163
00:17:03,520 --> 00:17:04,599
Maybe...
164
00:17:04,599 --> 00:17:08,619
Did the witch teach Guo Jing
165
00:17:08,619 --> 00:17:11,899
to use him to harm us?
166
00:17:11,900 --> 00:17:13,880
Guo Jing will kill us.
167
00:17:13,880 --> 00:17:18,160
Kill Guo Jing first to prevent it.
168
00:17:18,160 --> 00:17:19,140
Yes!
169
00:17:19,140 --> 00:17:21,990
It's using others to kill.
170
00:17:22,000 --> 00:17:23,880
Ungrateful kid.
171
00:17:23,880 --> 00:17:27,380
- I'll kill Guo Jing. - You can't.
172
00:17:27,380 --> 00:17:28,760
Why not?
173
00:17:28,760 --> 00:17:30,240
Hey, Third Bro.
174
00:17:30,240 --> 00:17:33,960
4th Bro is right. Check first.
175
00:17:33,960 --> 00:17:35,680
It's no small matter.
176
00:17:35,680 --> 00:17:38,360
If we're careless and idle,
177
00:17:38,360 --> 00:17:41,199
when Mei Chao Feng and Guo Jing attack,
178
00:17:41,200 --> 00:17:44,640
we six will die.
179
00:17:44,640 --> 00:17:45,620
But...
180
00:17:45,620 --> 00:17:52,989
Don't we want revenge for Fifth Brother?
181
00:17:54,120 --> 00:17:57,340
I'll avenge him.
182
00:17:57,340 --> 00:17:59,000
It's settled then.
183
00:17:59,000 --> 00:18:02,900
But...this...
184
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
Go.
185
00:18:16,760 --> 00:18:17,960
Jamukha.
186
00:18:17,960 --> 00:18:19,340
Understand?
187
00:18:19,340 --> 00:18:24,899
Great Jin 6th Prince wants the ambitious Temujin removed.
188
00:18:25,500 --> 00:18:28,400
How are they together?
189
00:18:28,400 --> 00:18:32,580
Over years, Temujin conquered much territory.
190
00:18:32,580 --> 00:18:37,080
You can't underestimate his power.
191
00:18:37,080 --> 00:18:41,399
Temujin is smart and powerful.
This is difficult.
192
00:18:41,400 --> 00:18:44,660
Difficult, or you won't?
193
00:18:44,660 --> 00:18:46,400
Temujin is my Brother.
194
00:18:46,400 --> 00:18:49,820
If we act, the steppe people will think
195
00:18:49,820 --> 00:18:51,820
we're disloyal.
196
00:18:51,820 --> 00:18:54,060
Don't argue. It's obvious.
197
00:18:54,060 --> 00:18:56,580
You care for your Brother.
198
00:18:56,580 --> 00:18:58,320
You may as well go
199
00:18:58,320 --> 00:19:00,100
to warn him.
200
00:19:00,100 --> 00:19:05,120
You're my Brother. Your dad is good to me.
201
00:19:05,120 --> 00:19:08,520
If we do this, we all benefit.
202
00:19:08,520 --> 00:19:10,460
I know that.
203
00:19:10,460 --> 00:19:14,220
But I won't tarnish our Brotherhood.
204
00:19:14,220 --> 00:19:16,500
Are they plotting against Temujin?
205
00:19:16,500 --> 00:19:17,540
How's it possible?
206
00:19:17,540 --> 00:19:25,220
Do this, and his cattle, women and property
belong to Sangkun.
207
00:19:25,220 --> 00:19:28,900
And his men will go to Jamukha.
208
00:19:28,840 --> 00:19:29,959
Oh right.
209
00:19:29,960 --> 00:19:33,400
Great Jin will promote Jamukha
as Northern Commander-General.
210
00:19:33,400 --> 00:19:35,960
What's your opinion?
211
00:19:37,460 --> 00:19:42,990
Fine. I'll serve Jin with Sangkun.
212
00:19:43,520 --> 00:19:46,560
Speak. Did you see 6 Song?
213
00:19:46,560 --> 00:19:47,280
Don't know.
214
00:19:47,280 --> 00:19:48,420
There's a fat one,
215
00:19:48,420 --> 00:19:49,260
a girl,
216
00:19:49,260 --> 00:19:51,920
and a blind old man.
217
00:19:53,360 --> 00:19:56,340
It's vital we strike first.
218
00:19:56,340 --> 00:19:58,600
If Temujin becomes aware,
219
00:19:58,600 --> 00:20:00,899
you'll both be in danger.
220
00:20:00,900 --> 00:20:02,020
Brother.
221
00:20:02,020 --> 00:20:04,160
Will you send soldiers?
222
00:20:04,160 --> 00:20:08,580
Temujin betrothed his daughter,
Hua Zheng, to my son, Dushi.
223
00:20:08,580 --> 00:20:12,199
He sent people to arrange it.
224
00:20:12,200 --> 00:20:17,420
I'll send him a message to meet me.
225
00:20:17,420 --> 00:20:19,740
Right.
226
00:20:19,740 --> 00:20:21,780
Use the marriage talks.
227
00:20:21,780 --> 00:20:24,060
Temujin will show up.
228
00:20:24,060 --> 00:20:27,520
His guard will be down.
229
00:20:27,520 --> 00:20:30,120
I'll prepare an ambush.
230
00:20:30,120 --> 00:20:36,099
As great as Temujin is, he can't escape.
231
00:20:37,320 --> 00:20:41,939
- We'll do it. - Do it. - Do it.
232
00:20:46,400 --> 00:20:48,380
Mei Chao Feng is after your Masters.
233
00:20:48,380 --> 00:20:50,990
I fear she'll harm them.
234
00:20:51,900 --> 00:20:54,020
- I must warn them. - Come.
235
00:20:56,880 --> 00:20:59,999
Masters, bad news!
236
00:21:01,620 --> 00:21:03,399
Big Bro, let him off.
237
00:21:03,420 --> 00:21:05,680
Sister, you're soft.
238
00:21:05,680 --> 00:21:07,240
Master.
239
00:21:07,240 --> 00:21:09,080
What's this?
240
00:21:09,080 --> 00:21:11,020
Guo Jing, I ask you.
241
00:21:11,020 --> 00:21:13,639
Where's the one who trains you?
242
00:21:13,640 --> 00:21:16,280
Th-that person is outside...
243
00:21:16,280 --> 00:21:17,780
He came to see you.
244
00:21:17,780 --> 00:21:19,990
What?
245
00:21:20,560 --> 00:21:24,820
Mei Chao Feng came.
Fine, get her.
246
00:21:24,820 --> 00:21:27,990
We'll face her.
247
00:21:30,660 --> 00:21:33,990
Elder, my masters will see you.
248
00:21:43,460 --> 00:21:44,700
Who's he?
249
00:21:44,700 --> 00:21:46,820
Where's Mei Chao Feng?
250
00:21:46,820 --> 00:21:49,580
Oh, I meet him at night.
251
00:21:49,580 --> 00:21:54,699
I fear she'll come soon.
252
00:21:54,740 --> 00:21:56,840
I've heard of 7 Freaks.
253
00:21:56,840 --> 00:21:59,459
Meeting you is an honour.
254
00:21:59,460 --> 00:22:01,060
We can't reciprocate.
255
00:22:01,060 --> 00:22:03,800
We don't know you.
256
00:22:03,820 --> 00:22:05,620
I am Ma Yu.
257
00:22:05,620 --> 00:22:07,899
Ma Yu.
258
00:22:07,900 --> 00:22:11,680
Ma Yu of Quanzhen sect, that Ma Yu.
259
00:22:11,680 --> 00:22:13,990
Correct.
260
00:22:14,320 --> 00:22:16,520
So you're a Quanzhen Elder.
261
00:22:16,520 --> 00:22:20,900
Greetings, greetings. Forgive us.
262
00:22:22,040 --> 00:22:27,320
Master Ma taught me how to breathe, sit, and sleep.
263
00:22:27,320 --> 00:22:31,020
A year ago, I met this kind kid.
264
00:22:31,020 --> 00:22:35,100
I taught him inner strength.
265
00:22:35,100 --> 00:22:38,080
I didn't get your approval.
266
00:22:38,080 --> 00:22:40,399
Please forgive me.
267
00:22:40,460 --> 00:22:42,340
So that's it.
268
00:22:42,340 --> 00:22:44,999
We thought so.
269
00:22:45,060 --> 00:22:50,990
Your guidance for Guo Jing is his luck.
270
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
Jing'er, you said Mei Chao Feng is coming?
271
00:22:55,000 --> 00:22:57,600
- Yes. - Discuss it later.
272
00:22:57,600 --> 00:22:58,820
Jing'er.
273
00:22:58,820 --> 00:23:01,500
Get a fast horse. Warn Temujin.
274
00:23:01,500 --> 00:23:06,740
OK...but,
275
00:23:06,740 --> 00:23:09,999
if Mei Chao Feng comes, what then?
276
00:23:10,000 --> 00:23:13,990
We're ready. Hurry.
277
00:23:14,090 --> 00:23:16,099
OK.
278
00:23:24,660 --> 00:23:27,200
- Hua Zheng. - Where are you going?
279
00:23:27,200 --> 00:23:32,040
Great Khan must be warned-
Sangkun and Jamukha plan to rebel.
280
00:23:32,040 --> 00:23:35,990
OK, I'll pass this on.
281
00:23:36,960 --> 00:23:38,920
How'd Guo Jing know?
282
00:23:38,920 --> 00:23:43,900
If he found out, why didn't he tell me?
283
00:23:43,900 --> 00:23:46,420
Ah. I know why.
284
00:23:46,420 --> 00:23:52,100
You don't want to marry Dushi, so you lied, yes?
285
00:23:52,100 --> 00:23:53,500
No!
286
00:23:53,500 --> 00:23:58,298
Guo Jing truly heard it.
287
00:23:58,340 --> 00:24:02,540
You two made this up.
288
00:24:02,540 --> 00:24:06,480
It shows you love each other.
289
00:24:06,480 --> 00:24:09,740
He won't want you to marry Dushi.
290
00:24:09,740 --> 00:24:13,500
I'll teach that brat a lesson.
291
00:24:13,500 --> 00:24:16,620
Father, believe me.
292
00:24:16,620 --> 00:24:20,899
Say no more, or I'll be angry.
293
00:24:21,000 --> 00:24:25,340
- Taoist Qiu found Yang's kid? - He did.
294
00:24:25,340 --> 00:24:29,090
It's a boy.
295
00:24:29,180 --> 00:24:33,280
18 years ago, Qiu fought your Seven.
296
00:24:33,280 --> 00:24:35,180
Even now,
297
00:24:35,180 --> 00:24:37,980
he insists on the rematch.
298
00:24:37,980 --> 00:24:39,640
I can't dissuade him
299
00:24:39,640 --> 00:24:43,140
so I came to see Guo Jing.
300
00:24:43,140 --> 00:24:46,940
Yet Guo Jing had no inner strength.
301
00:24:46,940 --> 00:24:49,640
So I taught him basics.
302
00:24:49,640 --> 00:24:55,760
Seeing his progress, I planned to leave.
303
00:24:55,760 --> 00:24:59,520
But we found Mei Chao Feng.
304
00:24:59,520 --> 00:25:03,360
Taoist, with you and us 6,
305
00:25:03,360 --> 00:25:06,990
why fear this witch?
306
00:25:07,640 --> 00:25:10,360
I don't want to erode confidence.
307
00:25:10,360 --> 00:25:13,020
Mei Chao Feng's Bone Claw is fearful.
308
00:25:13,020 --> 00:25:15,990
Her Silver Whip is vicious.
309
00:25:16,000 --> 00:25:19,780
Our strength will barely match her.
310
00:25:19,780 --> 00:25:25,260
If we face her, our chances are slim.
311
00:25:25,260 --> 00:25:27,420
Though she's formidable,
312
00:25:27,420 --> 00:25:30,280
we must take revenge.
313
00:25:30,280 --> 00:25:33,000
Sister.
314
00:25:34,260 --> 00:25:36,020
Taoist says
315
00:25:36,020 --> 00:25:39,540
Mei Chao Feng's kungfu advanced.
316
00:25:39,540 --> 00:25:43,600
Our vengeance needs planning.
317
00:25:43,600 --> 00:25:45,959
We once had 5th Bro.
318
00:25:45,960 --> 00:25:50,980
I don't want to lose anyone else.
319
00:25:52,040 --> 00:25:56,200
I have a plan but it's risky.
320
00:25:56,200 --> 00:25:59,990
- Are you willing? - Tell us.
321
00:26:16,900 --> 00:26:18,600
Sshh...
322
00:26:25,900 --> 00:26:28,900
Ah...Hua Zheng!
323
00:26:38,890 --> 00:26:43,240
If I catch Mei Chao Feng, I, Qiu Chuji,
324
00:26:43,240 --> 00:26:46,000
won't forgive her.
325
00:26:46,000 --> 00:26:49,620
That witch left a skull pile.
326
00:26:49,620 --> 00:26:51,939
She will come.
327
00:26:51,940 --> 00:26:55,080
Wait and see.
328
00:26:55,080 --> 00:26:58,520
Though she sinned, Quanzhen is merciful.
329
00:26:58,520 --> 00:27:01,580
Give her a chance to atone.
330
00:27:01,580 --> 00:27:08,080
Sage of Tranquility, Master said you'd reach the Way!
331
00:27:09,060 --> 00:27:12,940
What do you think, Senior Tan?
332
00:27:13,320 --> 00:27:16,090
Brother.
333
00:27:18,260 --> 00:27:22,040
This cruel witch can't be forgiven.
334
00:27:22,040 --> 00:27:24,260
Senior Tan is angry. OK.
335
00:27:24,260 --> 00:27:28,700
When this wicked woman shows up here,
336
00:27:28,700 --> 00:27:33,699
Senior Chuyi can kick her off the cliff.
337
00:27:33,700 --> 00:27:38,120
Quanzhen Seven are in Mongolia
on this mountain.
338
00:27:38,120 --> 00:27:40,219
It's by chance
339
00:27:40,220 --> 00:27:44,260
or someone else set a trap.
340
00:27:44,260 --> 00:27:46,379
She hasn't shown herself.
341
00:27:46,380 --> 00:27:48,620
Is she suspicious?
342
00:27:48,620 --> 00:27:50,360
Elder Brother.
343
00:27:50,360 --> 00:27:52,770
Founder taught you skills.
344
00:27:52,770 --> 00:28:03,099
You'd get extraordinary results.
Would you demonstrate for us?
345
00:28:07,500 --> 00:28:10,300
Though I'm eldest,
346
00:28:10,300 --> 00:28:14,379
I'm less capable than you.
347
00:28:14,380 --> 00:28:20,780
What my master taught, I barely mastered.
348
00:28:20,780 --> 00:28:24,600
With his neigong, he's from Quanzhen.
349
00:28:24,600 --> 00:28:27,100
I might not beat Qiu Chuji,
350
00:28:27,100 --> 00:28:29,840
let alone Quanzhen Seven.
351
00:28:29,840 --> 00:28:33,379
If Mei Chao Feng is blind, I pity her.
352
00:28:33,380 --> 00:28:37,080
If she stops killing
353
00:28:37,080 --> 00:28:42,040
and lets Jiangnan 7 Freaks be,
354
00:28:42,040 --> 00:28:44,920
we may spare her.
355
00:28:44,920 --> 00:28:46,280
Brother Qiu.
356
00:28:46,280 --> 00:28:48,580
You're in touch with 7 Freaks.
357
00:28:48,580 --> 00:28:50,399
Talk to them
358
00:28:50,400 --> 00:28:54,400
to extinguish their grudge.
359
00:28:54,400 --> 00:28:59,700
That's simple, if Mei Chao Feng agrees.
360
00:29:02,840 --> 00:29:06,560
Save me, hurry.
361
00:29:06,560 --> 00:29:08,980
Don't make a sound.
362
00:29:14,940 --> 00:29:16,900
Jing'er.
363
00:29:27,240 --> 00:29:28,620
Who are you?
364
00:29:28,620 --> 00:29:30,179
I am...
365
00:29:30,180 --> 00:29:31,420
ZhiPing.
366
00:29:31,420 --> 00:29:33,990
Be careful.
367
00:29:35,040 --> 00:29:40,260
I'm a Quanzhen student,
Yin ZhiPing.
368
00:29:40,260 --> 00:29:42,140
Quanzhen student?
369
00:29:42,140 --> 00:29:44,620
Your neigong is high.
370
00:29:44,620 --> 00:29:47,780
You escaped my whip hold.
371
00:29:47,780 --> 00:29:51,720
If you're a Quanzhen student,
ask Master Ma Yu...
372
00:29:52,060 --> 00:29:54,220
What's 'Lead and Mercury preserve well'?
373
00:29:54,460 --> 00:29:57,480
Lead, kidneys; mercury, warming.
374
00:29:57,480 --> 00:30:01,560
Extinguish internal fire
for best meditation.
375
00:30:01,560 --> 00:30:04,990
What's 'Tea for Baby Girl'?
376
00:30:05,880 --> 00:30:07,260
Mei Chao Feng.
377
00:30:07,260 --> 00:30:10,420
Don't try to extract skills.
378
00:30:10,420 --> 00:30:15,500
Let him go, or become our target.
379
00:30:15,500 --> 00:30:17,620
Thanks for the answer.
380
00:30:17,620 --> 00:30:20,000
See you again.
381
00:30:26,540 --> 00:30:27,290
Hua Zheng.
382
00:30:27,300 --> 00:30:29,300
Hua Zheng.
383
00:30:30,020 --> 00:30:32,900
Hua Zheng, wake up. Hua Zheng.
384
00:30:32,900 --> 00:30:35,730
Who knew in 10 years,
385
00:30:35,730 --> 00:30:38,920
that woman's power increased.
386
00:30:39,360 --> 00:30:41,080
It's embarrassing.
387
00:30:41,080 --> 00:30:46,300
I carelessly gave her Quanzhen
neigong techniques.
388
00:30:46,320 --> 00:30:49,280
It could be bad.
389
00:30:49,280 --> 00:30:51,040
Strange.
390
00:30:51,040 --> 00:30:56,080
How'd Mei Chao Feng know a Quanzhen technique?
391
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
I'm at a loss.
392
00:30:58,080 --> 00:31:01,679
Mei Chao Feng's Peach Blossom Isle wugong
393
00:31:01,680 --> 00:31:03,720
differs from Quanzhen's.
394
00:31:03,720 --> 00:31:07,970
How'd she know to ask?
395
00:31:08,240 --> 00:31:10,980
Hua Zheng, are you alright?
396
00:31:10,980 --> 00:31:13,540
I- I'm fine.
397
00:31:13,540 --> 00:31:15,360
You told Great Khan?
398
00:31:15,360 --> 00:31:18,879
I did, but he disbelieved me.
399
00:31:18,880 --> 00:31:22,740
He said I lied, to avoid marrying Dushi.
400
00:31:22,740 --> 00:31:26,800
- Where is he? - He's seeing Sangkun.
401
00:31:26,800 --> 00:31:29,990
No.
402
00:31:50,440 --> 00:31:52,680
Time flies.
403
00:31:52,680 --> 00:31:57,099
Soon, Hua Zheng will marry.
404
00:31:57,680 --> 00:32:00,140
I recall first holding her.
405
00:32:00,140 --> 00:32:03,999
She peed in my arms.
406
00:32:04,120 --> 00:32:05,459
Of my kids,
407
00:32:05,460 --> 00:32:07,180
she's my favourite.
408
00:32:07,180 --> 00:32:09,220
Now she'll marry.
409
00:32:09,220 --> 00:32:12,990
I'm reluctant.
410
00:32:15,930 --> 00:32:19,120
Wait, Great Khan, wait!
411
00:32:19,120 --> 00:32:20,239
Stop.
412
00:32:20,240 --> 00:32:23,990
Great Khan.
413
00:32:31,420 --> 00:32:33,640
Guo Jing, why'd you come?
414
00:32:33,640 --> 00:32:37,900
Great Khan, Sangkun and Jamukha
plotted with Jin to kill you.
415
00:32:37,900 --> 00:32:40,660
Ahead is a trap set by Jin 6th Prince.
416
00:32:40,660 --> 00:32:43,880
They want to kill you here.
417
00:32:43,880 --> 00:32:45,140
Jing'er.
418
00:32:45,140 --> 00:32:47,300
Hua Zheng told me.
419
00:32:47,300 --> 00:32:50,820
I consider it childish. You too.
420
00:32:50,820 --> 00:32:53,800
Say it again, I won't forgive you.
421
00:32:53,800 --> 00:32:55,990
Let's go.
422
00:32:56,740 --> 00:32:58,360
Guo Jing, what's this?
423
00:32:58,360 --> 00:32:59,399
Stop!
424
00:32:59,400 --> 00:33:01,200
I'm not making this up.
425
00:33:01,200 --> 00:33:02,440
I overheard it.
426
00:33:02,440 --> 00:33:06,980
If you go on, you'll die.
427
00:33:07,680 --> 00:33:11,840
Great Khan, it's the truth, believe me.
428
00:33:11,840 --> 00:33:16,949
Father, he never lies. Take heed.
429
00:33:44,520 --> 00:33:45,520
Get back!
430
00:33:44,520 --> 00:33:48,999
Get back...
431
00:33:50,520 --> 00:33:51,500
Shoot...
432
00:33:51,500 --> 00:33:52,680
Too far.
433
00:33:52,680 --> 00:33:55,720
Shoot arrows now.
434
00:34:12,100 --> 00:34:14,980
Great Khan, it's a trap.
435
00:34:14,980 --> 00:34:18,139
Attack at the rear.
436
00:34:18,139 --> 00:34:21,960
Kill!
437
00:34:24,520 --> 00:34:25,719
Kill!
438
00:34:26,040 --> 00:34:29,020
Charge!
439
00:34:34,420 --> 00:34:36,090
Forward.
440
00:34:36,100 --> 00:34:39,900
Kill!
441
00:35:22,180 --> 00:35:24,899
Great Khan, there's an open path.
442
00:35:24,900 --> 00:35:26,520
Head back!
443
00:35:26,520 --> 00:35:27,640
Hurry.
444
00:35:27,640 --> 00:35:29,990
Go back.
445
00:35:45,840 --> 00:35:47,940
Arrows!
446
00:35:50,930 --> 00:35:53,080
Hold your horses.
447
00:35:53,080 --> 00:35:55,990
It's a dead end.
448
00:35:58,000 --> 00:36:04,900
{\an8}( Wang Khan's army )
449
00:36:16,140 --> 00:36:17,819
Father.
450
00:36:17,820 --> 00:36:18,960
Father.
451
00:36:18,960 --> 00:36:22,990
There's no way out.
452
00:36:23,880 --> 00:36:26,840
Temujin.
453
00:36:30,820 --> 00:36:32,440
Surrender.
454
00:36:32,440 --> 00:36:33,840
You can't escape.
455
00:36:33,840 --> 00:36:36,380
What's my fault
456
00:36:36,380 --> 00:36:38,200
to want me dead?
457
00:36:38,200 --> 00:36:42,680
Mongols live separately.
You challenge our ways.
458
00:36:42,680 --> 00:36:46,098
Why unite Mongol tribes?
459
00:36:46,720 --> 00:36:49,839
Jamukha, you don't see
460
00:36:49,840 --> 00:36:53,720
only unity can topple the Jin.
461
00:36:53,720 --> 00:36:55,520
They bully us.
462
00:36:55,520 --> 00:37:00,880
Jin demand huge tributes each year.
How will we survive?
463
00:37:00,880 --> 00:37:06,990
Why must we be bullied
for Jin's unlimited greed?
464
00:37:11,000 --> 00:37:13,150
{\an8}( Dushi )
465
00:37:13,160 --> 00:37:15,540
Temujin, save breath.
466
00:37:15,540 --> 00:37:21,990
If you're brave, come and play.
467
00:37:23,020 --> 00:37:27,099
Great Khan, let me.
468
00:37:44,900 --> 00:37:47,098
Shoot.
469
00:37:54,400 --> 00:37:57,599
Hold it.
470
00:38:05,160 --> 00:38:06,620
Who are you?
471
00:38:06,620 --> 00:38:10,740
We're the 4 Demons of Yellow River.
472
00:38:10,740 --> 00:38:14,319
Rotten kid, let go of Dushi
473
00:38:14,320 --> 00:38:17,299
to keep your corpse intact.
474
00:38:17,300 --> 00:38:21,098
If you're so good, come at me!
475
00:38:30,590 --> 00:38:33,900
Son, careful!
476
00:38:53,760 --> 00:38:57,090
Anda, give him to me.
477
00:39:07,510 --> 00:39:10,900
Big Bro, attack.
478
00:39:25,760 --> 00:39:26,840
Good!
479
00:39:26,840 --> 00:39:30,990
Good kid, beat them.
480
00:40:03,720 --> 00:40:06,620
Good!
481
00:40:06,620 --> 00:40:12,990
Guo Jing. You're a real man in the field!
482
00:40:15,000 --> 00:40:16,520
Sangkun.
483
00:40:16,520 --> 00:40:21,740
Pull back your men
if you want him alive.
484
00:40:21,740 --> 00:40:23,520
Back off.
485
00:40:23,520 --> 00:40:27,980
Back off, quickly.
486
00:40:35,200 --> 00:40:41,939
English Subtitles by Wulin Fansub
Edited/improved by Premamaris (AvistaZ)
31010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.