Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,225 --> 00:00:32,585
ARM�NIA
2
00:02:12,755 --> 00:02:18,595
Tradu��o e Legendas: [ PAz ]
cineumpordia
3
00:02:20,475 --> 00:02:21,825
Ent�o?
4
00:02:40,945 --> 00:02:42,145
E ent�o?
5
00:02:42,305 --> 00:02:45,665
Precisa consultar um cirurgi�o.
Vou encaminhar o senhor.
6
00:02:46,835 --> 00:02:49,945
Um cirurgi�o? N�o tenho por que
procurar um cirurgi�o!
7
00:02:52,155 --> 00:02:54,585
Tem sim.
� o seu cora��o, Barsam.
8
00:02:54,665 --> 00:02:56,905
Se o cora��o � meu.
sou eu quem decide.
9
00:02:57,225 --> 00:02:59,865
E n�o me chame de Barsam.
Eu ainda sou seu pai!
10
00:03:01,415 --> 00:03:04,055
Ent�o vou dizer as coisas
de outro jeito, papai.
11
00:03:04,895 --> 00:03:06,485
Voc� precisa ser operado.
12
00:03:06,565 --> 00:03:08,755
Eu trato do hospital
e dos m�dicos...
13
00:03:08,815 --> 00:03:11,455
e vamos escolher uma cl�nica
para a recupera��o.
14
00:03:12,865 --> 00:03:15,425
Minha filha sempre tem
ideias muito claras.
15
00:03:16,185 --> 00:03:18,985
Ela estudou,
ela conhece a mec�nica...
16
00:03:19,125 --> 00:03:21,965
ela sabe tudo que o corpo
e o cora��o precisam!
17
00:03:22,095 --> 00:03:24,205
Espere a�...
N�o fale comigo assim.
18
00:03:24,665 --> 00:03:28,415
De onde vem essa sua mania de
querer mandar em tudo?
19
00:03:28,565 --> 00:03:30,265
Da mam�e � que n�o foi.
20
00:03:30,555 --> 00:03:32,955
Voc� nunca deixava
espa�o para ela mandar.
21
00:03:33,465 --> 00:03:37,215
Sua m�e e eu? Voc� n�o sabe nada,
voc� nunca entendeu nada.
22
00:03:38,605 --> 00:03:40,915
� a vida, n�o � a mec�nica.
23
00:03:44,585 --> 00:03:49,095
� uma pena. Eu queria te ensinar
umas coisas antes de...
24
00:03:49,895 --> 00:03:51,115
antes de partir.
25
00:03:52,075 --> 00:03:54,585
Estou ligando faz tr�s dias
e ele n�o atende.
26
00:03:56,215 --> 00:04:00,245
Ele ficou bravo por que discutimos
e est� me castigando.
27
00:04:00,545 --> 00:04:02,055
Est� preocupada?
28
00:04:02,345 --> 00:04:03,905
N�o estou preocupada...
29
00:04:03,995 --> 00:04:06,415
mas sou respons�vel por ele.
Ele � meu pai.
30
00:04:07,265 --> 00:04:09,065
Respons�vel pelo seu pai?
31
00:04:09,785 --> 00:04:13,385
Pode ser pela sua filha, at�
uma certa idade, mas pelo seu pai...
32
00:05:48,125 --> 00:05:50,325
ARM�NIA
33
00:05:51,805 --> 00:05:53,945
Ser� que foi para l�? N�o � poss�vel.
34
00:05:54,385 --> 00:05:57,295
Ele ficou l� durante tr�s anos,
mas foi nos anos 50.
35
00:05:57,785 --> 00:06:00,545
Ele vive aqui!
A fam�lia dele est� aqui!
36
00:06:00,905 --> 00:06:03,495
Por qu�, por qu� ele me fez isso?
37
00:06:04,425 --> 00:06:07,675
Ele me irrita.
Se soubesse como ele me irrita...
38
00:06:07,815 --> 00:06:09,715
Ele s� quer que voc� v� tamb�m.
39
00:06:09,765 --> 00:06:12,675
Exatamente. Esse velho imbecil
ego�sta ganhou de novo!
40
00:06:19,985 --> 00:06:23,315
Escute, Anna, meu pai morreu
quando eu tinha 25 anos...
41
00:06:23,395 --> 00:06:25,375
e eu nunca lhe disse
que o amava.
42
00:06:25,905 --> 00:06:27,815
N�o consigo esquecer isso.
43
00:06:28,855 --> 00:06:30,605
Voc� tamb�m ama o seu pai.
44
00:06:31,065 --> 00:06:34,595
Ele � um velho ego�sta, irritante,
fez sua m�e infeliz...
45
00:06:35,145 --> 00:06:36,575
mas voc� deve ir.
46
00:06:38,645 --> 00:06:41,635
Para dizer que ele � um saco,
se quiser...
47
00:06:41,945 --> 00:06:43,975
mas v�, para o seu pr�prio bem.
48
00:07:25,855 --> 00:07:27,005
Bom dia!
49
00:07:27,825 --> 00:07:29,185
Anna?
50
00:07:30,865 --> 00:07:33,675
� a Anna, a filha do Barsam.
Ela � m�dica.
51
00:07:34,025 --> 00:07:37,145
- Ol�, querida.
- Fazia anos que n�o v�amos voc�.
52
00:07:37,735 --> 00:07:39,865
Desde a sua comunh�o, n�o �?
53
00:07:40,505 --> 00:07:42,545
Voc� n�o mudou quase nada.
54
00:07:42,665 --> 00:07:44,785
Sente a� para conversarmos
um pouco.
55
00:07:49,745 --> 00:07:53,175
- Por que veio aqui logo hoje?
- Por causa do meu pai.
56
00:07:53,725 --> 00:07:55,535
O que foi que ele fez agora?
57
00:07:55,985 --> 00:07:58,235
Ele foi embora...
para a Arm�nia.
58
00:08:00,095 --> 00:08:03,425
Eu queria perguntar
se sabem onde posso encontr�-Io.
59
00:08:06,035 --> 00:08:08,275
Preciso encontr�-Io,
ele est� doente.
60
00:08:09,265 --> 00:08:11,745
J� comprei a passagem.
Vou procurar por ele.
61
00:08:18,075 --> 00:08:21,025
Se ele comentou alguma coisa
para os senhores...
62
00:08:21,105 --> 00:08:22,945
seria bem mais f�cil para mim.
63
00:08:23,585 --> 00:08:26,875
Infelizmente, ele n�o comentou nada.
64
00:08:26,985 --> 00:08:28,425
Deixe seu pai em paz.
65
00:08:28,535 --> 00:08:31,385
Ele saber� onde te encontrar
se ele precisar de voc�.
66
00:08:34,785 --> 00:08:35,995
Anna! Anna!
67
00:08:36,945 --> 00:08:39,775
Nossa! Que belo carro!
Tamb�m � um Mercedes?
68
00:08:39,905 --> 00:08:41,045
Realmente bom.
69
00:08:41,095 --> 00:08:44,685
Queria te dizer que meu sobrinho
vai para a Arm�nia na 2� feira.
70
00:08:44,805 --> 00:08:46,585
� ele que cuida dos neg�cios.
71
00:08:46,705 --> 00:08:51,225
Talvez ele possa ajudar voc� por l�.
Anote o telefone dele.
72
00:08:51,355 --> 00:08:55,315
Ele se chama Sarkis.
04-91...
73
00:08:59,565 --> 00:09:00,705
Como vai?
74
00:09:11,335 --> 00:09:13,925
- Sra. Alexandrian?
- Delamain. Anna Delamain.
75
00:09:13,995 --> 00:09:16,125
- Voc� � o Sarkis?
- Sarkis Arabian.
76
00:09:16,175 --> 00:09:19,335
Sou sobrinho de Ram�s
e acompanho sua esposa at� Yerevan.
77
00:09:19,695 --> 00:09:21,495
- � a sua filha?
- Jeanette.
78
00:09:21,565 --> 00:09:23,805
Ol�, Jeanette?
N�o vai para a Arm�nia?
79
00:09:23,865 --> 00:09:26,105
- Ol�, senhor.
- Vai esperar sua mam�e?
80
00:09:26,515 --> 00:09:28,975
Vamos aterrissar l� � uma da manh�.
81
00:09:29,175 --> 00:09:32,375
N�o se preocupem. Tenho um carro
me esperando no aeroporto.
82
00:09:34,185 --> 00:09:36,105
Eu vou deixar meu telefone.
83
00:09:38,105 --> 00:09:42,635
Se tiver algum problema, me ligue.
Pode deixar recado, certo?
84
00:09:52,985 --> 00:09:54,585
N�o � nada, n�o � nada.
85
00:10:06,065 --> 00:10:07,245
Obrigada.
86
00:10:08,265 --> 00:10:09,505
O que ela queria?
87
00:10:09,595 --> 00:10:12,365
Que eu levasse isto
para a fam�lia dela em Yerevan.
88
00:10:12,545 --> 00:10:14,175
Tem dinheiro aqui dentro.
89
00:10:14,885 --> 00:10:16,365
Com fotos e uma carta.
90
00:10:16,465 --> 00:10:19,035
Assim � mais simples que usar
a Western Union.
91
00:10:19,245 --> 00:10:21,455
� mais confi�vel, entre arm�nios.
92
00:10:21,585 --> 00:10:23,345
E... n�o se paga nada.
93
00:11:01,525 --> 00:11:02,885
Coloque no ch�o.
94
00:11:55,695 --> 00:11:59,885
Abaixe isso, seu idiota!
Est� parecendo uma boate aqui!
95
00:12:02,385 --> 00:12:07,625
Pe�o desculpa, mas � sempre assim.
Eu viro as costas, eles abusam logo.
96
00:12:08,775 --> 00:12:11,835
� por isso que prefiro
ter a minha fam�lia na Fran�a.
97
00:12:11,985 --> 00:12:13,555
L� eles vivem melhor.
98
00:12:13,765 --> 00:12:16,985
Aqui o ambiente n�o � bom.
O pa�s est� se renovando.
99
00:12:18,385 --> 00:12:19,905
Eu sempre digo...
100
00:12:20,185 --> 00:12:23,865
essas pessoas que vivem esperando
que o governo d� tudo para elas...
101
00:12:24,045 --> 00:12:27,575
n�o entendem que quem tem um carro
como este, teve que suar muito.
102
00:12:30,945 --> 00:12:33,145
O pior do comunismo,
sabe o que �?
103
00:12:34,365 --> 00:12:36,395
� que as pessoas s�o invejosas.
104
00:12:37,305 --> 00:12:40,895
N�o � a apenas a pregui�a,
n�o � apenas a falta de ambi��o...
105
00:12:40,965 --> 00:12:43,795
Elas s�o invejosas.
N�o valorizam quem sobe na vida.
106
00:12:44,385 --> 00:12:46,005
N�o gostam de mudan�a.
107
00:12:46,445 --> 00:12:49,865
Ah, mas se for para reclamar
nesse caso est�o todos de acordo.
108
00:12:50,045 --> 00:12:52,425
Mas se for para arriscar
desaparecem logo.
109
00:12:55,105 --> 00:12:59,415
Se um americano fica rico, � sucesso.
Para o arm�nio, � pecado.
110
00:12:59,495 --> 00:13:01,725
Eu quero poupar meus filhos disso.
111
00:13:02,115 --> 00:13:04,895
Eu teria ido para a Am�rica
se n�o fosse t�o longe.
112
00:13:05,065 --> 00:13:08,715
Mas n�o... passar a vida dentro
de avi�es n�o � para mim.
113
00:13:09,455 --> 00:13:12,525
Quando minha fam�lia saiu da Turquia,
foram para a Fran�a.
114
00:13:12,905 --> 00:13:15,035
Tudo bem, nada contra a Fran�a.
115
00:13:15,705 --> 00:13:18,185
N�o � t�o longe,
n�o � t�o comunista...
116
00:13:19,575 --> 00:13:22,285
Eu fui comunista militante
durante 20 anos.
117
00:13:23,225 --> 00:13:26,625
- Mas seu marido n�o foi.
- Por qu�? Porque ele � empres�rio?
118
00:13:26,885 --> 00:13:29,255
Ele foi comunista
e talvez continue sendo.
119
00:13:29,625 --> 00:13:32,025
Sabe qual � o problema
dos comunistas?
120
00:13:32,225 --> 00:13:35,305
� que na Fran�a
nunca houve essa experi�ncia.
121
00:13:35,625 --> 00:13:38,365
� verdade.
Sonhar n�o custa nada para voc�s.
122
00:13:38,605 --> 00:13:40,925
Voc�s nunca sofrer�o
as consequ�ncias.
123
00:13:41,235 --> 00:13:44,455
Eu tamb�m teria sido comunista,
se tivesse grana para isso.
124
00:13:51,245 --> 00:13:53,835
Eu falo um pouco
de franc�s e de ingl�s.
125
00:13:55,345 --> 00:13:58,785
Amanh�, �s 10h, passo aqui para
irmos at� embaixada da Fran�a.
126
00:13:59,785 --> 00:14:01,825
Talvez eles saibam de alguma coisa.
127
00:14:01,905 --> 00:14:04,545
Voc� deu sorte.
Tenho uma prima que trabalha l�.
128
00:14:04,945 --> 00:14:07,585
Ela se chama Gayan� Arabian.
129
00:14:08,095 --> 00:14:10,855
Este � o telefone dela,
O 91 � o do celular.
130
00:14:11,265 --> 00:14:12,305
Obrigada.
131
00:14:12,715 --> 00:14:14,605
- Boa noite.
- Muito obrigada.
132
00:14:15,205 --> 00:14:16,925
- At� amanh�.
- At� amanh�.
133
00:14:16,975 --> 00:14:17,975
Vamos.
134
00:14:20,665 --> 00:14:21,805
Obrigada.
135
00:14:50,715 --> 00:14:55,835
Sua m�e e eu? Voc� nunca entendeu.
Jamais... Voc� n�o sabe nada.
136
00:14:57,665 --> 00:15:02,385
� uma pena. Eu queria te ensinar
umas coisas antes de...
137
00:15:02,785 --> 00:15:04,355
antes de partir.
138
00:15:25,555 --> 00:15:26,555
Bom dia.
139
00:15:48,785 --> 00:15:51,185
Ah, Ararat! Ararat?
140
00:15:51,865 --> 00:15:53,265
Sei, o Monte Ararat.
141
00:16:17,685 --> 00:16:20,485
Bom dia. Ningu�m ligou para mim?
Sra. Delamain.
142
00:16:20,865 --> 00:16:23,265
Lamento, mas ningu�m ligou
para a senhora.
143
00:16:48,025 --> 00:16:51,705
Ele est� convidando a senhora
para dar uma volta de carro.
144
00:16:51,945 --> 00:16:55,165
Uma hora...
Depois ele traz a senhora de volta.
145
00:16:55,905 --> 00:16:57,765
Um passeio? Por que n�o?
146
00:16:58,105 --> 00:17:00,415
Mas ele n�o fala franc�s.
147
00:17:01,225 --> 00:17:05,345
Sim, e da�? Me arrume um peda�o
de papel, por favor. E uma caneta.
148
00:17:07,505 --> 00:17:10,595
Vou deixar um recado para
o Sr. Arabian, caso ele apare�a.
149
00:17:10,675 --> 00:17:12,695
Eu n�o vou demorar muito.
150
00:17:13,785 --> 00:17:14,925
Obrigada.
151
00:19:59,805 --> 00:20:01,685
N�o, n�o, pode guardar.
152
00:20:28,785 --> 00:20:30,105
� bom.
153
00:20:45,585 --> 00:20:46,735
Autom�vel.
154
00:20:54,595 --> 00:20:58,285
Eu sou Anna. E voc�?
155
00:21:05,265 --> 00:21:07,925
Cabeleireiro. Cabelo...
156
00:21:30,285 --> 00:21:34,375
Respons�vel pela sua filha
at� certa idade, mas pelo seu pai...?
157
00:21:34,465 --> 00:21:35,885
V� at� a casa dele.
158
00:21:36,025 --> 00:21:39,225
Ele deu a chave pra voc�.
Ele vai gostar se voc� a usar.
159
00:21:45,105 --> 00:21:46,655
Monte Ararat.
160
00:21:51,725 --> 00:21:54,535
Al�?
Al�? Gayan� Arabian?
161
00:21:54,745 --> 00:21:57,645
Ol�, quem me deu seu telefone
foi o seu primo, Sarkis.
162
00:21:57,705 --> 00:21:59,545
Voc� est� sabendo, sei...
163
00:22:00,595 --> 00:22:02,375
Sim, � sobre o meu pai.
164
00:22:04,505 --> 00:22:06,375
A embaixada fecha �s 15h?
165
00:22:07,025 --> 00:22:10,085
Hoje � noite?
Mas vou ficar aqui s� 7 dias.
166
00:22:11,595 --> 00:22:14,635
Tudo bem, hoje � noite.
� muita gentileza sua.
167
00:22:15,405 --> 00:22:16,515
At� logo.
168
00:23:03,325 --> 00:23:04,335
Lala?
169
00:23:04,905 --> 00:23:05,945
Lala?
170
00:23:07,945 --> 00:23:10,145
- Ol�, Lala. Como vai?
- Tudo bem.
171
00:23:10,505 --> 00:23:11,535
Lala...
172
00:23:12,745 --> 00:23:16,285
A Sra. Delamain � francesa.
E eu sou o motorista dela.
173
00:23:18,765 --> 00:23:22,085
Ela n�o fala a nossa l�ngua.
174
00:23:36,375 --> 00:23:38,535
Ela est� dizendo
que eu falo franc�s.
175
00:23:38,605 --> 00:23:41,725
E que eu estava estudando,
mas parei agora.
176
00:24:04,705 --> 00:24:07,355
Ela disse que seu marido
vai ficar contente.
177
00:24:07,985 --> 00:24:10,245
Seu marido ou seu amigo.
178
00:24:10,585 --> 00:24:13,895
Talvez voc� tenha um amigo
aqui em Yerevan. N�o sei...
179
00:24:14,505 --> 00:24:16,585
N�o, n�o tenho amigo em Yerevan.
180
00:24:17,065 --> 00:24:19,705
Mas tenho um marido, na Fran�a.
181
00:24:20,825 --> 00:24:25,155
E voc�? Voc� tem algum amigo?
Um noivo?
182
00:24:25,905 --> 00:24:26,945
N�o.
183
00:24:27,185 --> 00:24:31,035
Primeiro, eu vou sair da Arm�nia.
Eu quero "ganhar a minha vida".
184
00:24:32,585 --> 00:24:35,955
Depois, quando eu voltar,
ent�o eu procuro marido.
185
00:24:36,545 --> 00:24:38,705
Mas eu n�o quero me casar aqui...
186
00:24:38,785 --> 00:24:42,105
com um homem que vai passar
o resto da vida aqui.
187
00:24:42,665 --> 00:24:44,785
O que � que a gente faz aqui?
Nada.
188
00:24:45,185 --> 00:24:48,845
Trabalhamos e continuamos pobres.
Aqui n�o h� oportunidades.
189
00:24:49,105 --> 00:24:51,585
E voc� acha que vai ter,
fora daqui?
190
00:24:51,895 --> 00:24:53,025
Onde?
191
00:24:54,705 --> 00:24:57,755
Na Am�rica, na Alemanha
na Fran�a...
192
00:24:58,065 --> 00:25:00,985
As chances s�o maiores na Fran�a.
Voc� sabe bem disso.
193
00:25:08,545 --> 00:25:10,145
Como voc� se chama?
194
00:25:10,425 --> 00:25:11,705
Schak�.
195
00:25:18,615 --> 00:25:21,215
Eu sei fazer tudo
e trabalho bastante.
196
00:25:22,395 --> 00:25:26,665
Limpeza, cuidar de crian�a,
cortar cabelo, tingir...
197
00:25:26,905 --> 00:25:28,505
Eu tamb�m dan�o.
198
00:25:28,665 --> 00:25:32,705
Se me arrumar emprego na Fran�a,
voc� n�o vai se arrepender.
199
00:25:33,145 --> 00:25:35,065
Mas e o seu casamento?
200
00:25:35,845 --> 00:25:40,055
Depois, quando eu retornar,
eu penso no casamento.
201
00:25:40,145 --> 00:25:45,355
Quem sabe eu encontro
um rapaz franc�s e fico na Fran�a.
202
00:25:47,105 --> 00:25:48,325
Nunca se sabe.
203
00:25:51,925 --> 00:25:54,565
Quer um caf�?
Eu vou fazer caf�.
204
00:25:54,785 --> 00:25:56,785
N�o fa�a muito forte, obrigada.
205
00:26:20,895 --> 00:26:23,755
N�s colocamos unhas posti�as
muito bem aqui.
206
00:26:23,905 --> 00:26:26,685
Elas ficam lindas.
Sou eu que coloco.
207
00:26:26,835 --> 00:26:30,475
N�o, obrigada. Primeiro preciso
me acostumar com esse novo corte.
208
00:26:30,705 --> 00:26:33,285
Acho meio arriscado
mudar tudo ao mesmo tempo.
209
00:26:38,985 --> 00:26:40,225
Muito obrigada.
210
00:26:47,185 --> 00:26:49,705
Est� muito melhor agora.
211
00:26:50,075 --> 00:26:52,965
Uma bela mulher
deve se cuidar bem.
212
00:26:53,125 --> 00:26:55,365
Voc� est� magnifica!
Super.
213
00:26:56,435 --> 00:26:57,475
Obrigada.
214
00:27:02,755 --> 00:27:04,505
Tem vendedores de flores.
215
00:27:04,825 --> 00:27:08,755
Tem quiosques nas cal�adas, que ficam
iluminados � noite. � muito bonito.
216
00:27:10,465 --> 00:27:13,105
Sim, Sarkis est� como meu guia.
217
00:27:14,715 --> 00:27:17,275
Eu tamb�m... eu tamb�m...
218
00:27:30,995 --> 00:27:33,575
- Gayan�? Bom dia.
- Bom dia.
219
00:27:34,925 --> 00:27:36,295
- Hasmik.
- Prazer.
220
00:27:36,345 --> 00:27:37,675
- Hayk.
- Prazer.
221
00:27:40,195 --> 00:27:42,495
- Voc� � m�dica, Anna?
- Sim, por qu�?
222
00:27:42,705 --> 00:27:45,025
� que eu conhe�o
um m�dico franc�s...
223
00:27:45,135 --> 00:27:47,985
que trabalha num �nibus
transformado em posto m�dico.
224
00:27:48,315 --> 00:27:52,205
� f�cil encontr�-Io. � s� perguntar
pelo posto m�dico do Yervanth.
225
00:27:52,255 --> 00:27:54,835
- Ele � o Yervanth?
- N�o, ele se chama Simon.
226
00:27:54,915 --> 00:27:56,305
Yervanth � o patr�o.
227
00:28:10,025 --> 00:28:11,795
Pode come�ar.
228
00:28:12,075 --> 00:28:13,095
Coma.
229
00:28:15,115 --> 00:28:16,495
Quanto ao seu pai...
230
00:28:16,785 --> 00:28:19,355
a embaixada pouco pode fazer
para encontr�-Io.
231
00:28:19,425 --> 00:28:21,625
Ele � adulto,
pode fazer o que quiser.
232
00:28:21,795 --> 00:28:24,245
Voc� conhece
algum amigo dele aqui?
233
00:28:24,345 --> 00:28:25,385
N�o...
234
00:28:27,185 --> 00:28:29,745
Tenho uma foto recente dele.
235
00:28:33,605 --> 00:28:38,785
E... esta foto antiga de
uma orquestra, tirada na Arm�nia.
236
00:28:39,625 --> 00:28:42,515
Veja, bem no centro...
� o Martin Hovanessian.
237
00:28:42,905 --> 00:28:43,905
Quem � ele?
238
00:28:44,105 --> 00:28:46,475
O m�sico arm�nio mais conhecido
no mundo.
239
00:28:49,625 --> 00:28:51,415
Vamos falar com ele amanh�.
240
00:28:52,585 --> 00:28:56,835
Fez muito bem em ter vindo... Anna.
241
00:28:58,305 --> 00:29:02,075
Um brinde � Anna que veio
procurar seu pai neste pa�s...
242
00:29:02,145 --> 00:29:05,075
e a todas as filhas da Arm�nia...
243
00:29:05,155 --> 00:29:07,355
que deveriam cuidar...
244
00:29:07,385 --> 00:29:10,995
como ela cuida, de seu velho pai...
245
00:29:11,045 --> 00:29:12,055
Traduza.
246
00:29:12,935 --> 00:29:17,025
Ele disse que voc� � uma boa filha
e que seu pai tem muita sorte.
247
00:29:17,745 --> 00:29:20,945
N�o sei se todos os pais gostariam
de ter uma filha como eu.
248
00:29:21,305 --> 00:29:24,825
A todos voc�s, que me acolheram
como uma filha nesta fam�lia.
249
00:29:25,985 --> 00:29:28,305
Nenhum recado de Sarkis Arabian?
250
00:29:29,025 --> 00:29:30,785
N�o, nenhum recado.
251
00:29:32,245 --> 00:29:34,095
- Obrigada.
- De nada.
252
00:29:41,945 --> 00:29:43,065
Anna?
253
00:29:46,225 --> 00:29:47,705
- Bom dia.
- Bom dia.
254
00:29:48,145 --> 00:29:50,025
- Tudo bem?
- Tudo bem.
255
00:29:51,535 --> 00:29:54,475
Ah, n�o...
Hoje eu vou andar sozinha.
256
00:29:55,915 --> 00:29:56,915
A p�.
257
00:30:01,825 --> 00:30:02,825
At� logo.
258
00:30:20,365 --> 00:30:22,105
A p�... caminhar.
259
00:31:02,185 --> 00:31:06,345
Os russos n�o tiveram coragem
de destruir esta igreja.
260
00:31:06,635 --> 00:31:10,675
Ent�o, constru�ram pr�dios
em volta dela.
261
00:31:10,985 --> 00:31:13,485
Naquele tempo era assim...
262
00:31:14,625 --> 00:31:15,585
� linda.
263
00:31:16,545 --> 00:31:17,875
� muito linda.
264
00:31:19,035 --> 00:31:20,645
Muito obrigada, Manouk.
265
00:31:21,865 --> 00:31:24,625
� a Ele que voc� deve agradecer.
266
00:31:35,265 --> 00:31:38,255
Nunca se vire de costas
para o Senhor.
267
00:31:40,625 --> 00:31:44,575
Nunca mostre a parte de tr�s
do seu corpo a Ele. Entendeu?
268
00:31:46,035 --> 00:31:47,525
Entendi.
269
00:31:51,225 --> 00:31:53,705
N�s vamos at� o sal�o de beleza.
270
00:31:53,785 --> 00:31:56,985
J� que temos tempo, vamos
ficar com gente que j� conhecemos.
271
00:32:03,585 --> 00:32:06,695
- De novo?
- Sim, de novo.
272
00:32:30,475 --> 00:32:33,465
Para aquele emprego
que voc� vai me arrumar na Fran�a...
273
00:32:33,665 --> 00:32:36,705
vou deixar meu endere�o com voc�
e uma foto tamb�m.
274
00:32:37,065 --> 00:32:39,385
Guarde com voc�
e pense no meu emprego.
275
00:32:41,835 --> 00:32:46,125
- N�o posso prometer nada.
- Eu sei. N�o prometa nada.
276
00:32:46,575 --> 00:32:51,295
Guarde o meu endere�o e
procure por mim. N�o esque�a.
277
00:33:07,025 --> 00:33:09,135
S�o 8 mil drams.
278
00:33:09,415 --> 00:33:12,535
A senhora gostou?
279
00:33:25,975 --> 00:33:28,065
Aqui, n�o!
280
00:33:28,865 --> 00:33:32,355
N�o quero esse tipo de coisa
no meu sal�o.
281
00:33:32,455 --> 00:33:35,815
Voc� tamb�m faz neg�cios
com essa gente.
282
00:33:35,895 --> 00:33:37,495
Voc� pode e eu n�o posso?
283
00:33:37,625 --> 00:33:39,595
Ela � velha, vive gritando.
284
00:33:39,895 --> 00:33:42,295
Eu ajudo as pessoas e ela grita.
285
00:33:49,435 --> 00:33:52,935
O carro do Sarkis Arabian...
Voc� viu o carro dele?
286
00:33:59,515 --> 00:34:03,885
Sarkis Arabian! Um carro grande!
Voc� viu ou n�o viu?
287
00:34:04,155 --> 00:34:06,695
Eu n�o fico olhando a rua,
n�o vi nada.
288
00:34:06,865 --> 00:34:08,925
Deixa pra l�.
Tudo bem.
289
00:34:11,625 --> 00:34:12,665
Anna...
290
00:34:13,245 --> 00:34:15,665
N�o posso te apresentar
Martin Hovanessian.
291
00:34:15,805 --> 00:34:18,995
Ele voltou de uma turn�
em Nova Iorque e est� cansado.
292
00:34:19,165 --> 00:34:21,925
Ele disse que pode falar com voc�
amanh� � tarde.
293
00:34:22,205 --> 00:34:25,365
- Tudo bem para voc�?
- Se n�o tem outro jeito...
294
00:34:25,795 --> 00:34:28,145
Eu pego o avi�o em sete dias,
uma semana.
295
00:34:28,275 --> 00:34:30,375
Sete dias est� �timo,
isso basta.
296
00:34:30,455 --> 00:34:33,255
Em sete dias Deus conseguiu
fazer tudo o que queria.
297
00:34:34,865 --> 00:34:37,665
E at� conseguiu descansar
no s�timo dia.
298
00:34:38,625 --> 00:34:40,065
A vida � assim.
299
00:34:40,265 --> 00:34:43,145
Podemos manipular v�rias coisas,
mas o tempo nunca.
300
00:34:43,945 --> 00:34:45,745
Isso eu sei, eu sei...
301
00:34:47,745 --> 00:34:51,045
- Unhas novas?
- Acabei de colocar.
302
00:34:51,305 --> 00:34:52,465
S�o lindas.
303
00:34:52,755 --> 00:34:54,745
S�o arm�nias, estou me integrando.
304
00:35:16,665 --> 00:35:20,045
Sim, ele � ego�sta.
E irritante tamb�m.
305
00:35:20,625 --> 00:35:24,065
Sim, ele fez sua m�e infeliz,
mas voc� precisa ir at� l�.
306
00:35:24,125 --> 00:35:26,945
Em sete dias Deus conseguiu
fazer tudo o que queria.
307
00:35:27,065 --> 00:35:29,645
Manipulamos v�rias coisas,
mas o tempo nunca.
308
00:35:29,745 --> 00:35:33,005
- Conhece um m�dico franc�s?
- Basta perguntar por Yervanth.
309
00:35:33,105 --> 00:35:35,225
Simon. Yervanth � o patr�o dele.
310
00:35:35,385 --> 00:35:37,605
Um m�dico.
Um m�dico franc�s.
311
00:35:52,425 --> 00:35:55,175
N�o se assuste, n�o foi nada.
312
00:36:36,555 --> 00:36:38,545
Anna Delamain
m�dica em Marselha.
313
00:36:38,625 --> 00:36:41,085
Simon Melkonian.
Vai me ajudar?
314
00:36:55,045 --> 00:36:56,335
Assim...
315
00:36:57,745 --> 00:36:59,115
Quer examinar?
316
00:37:01,735 --> 00:37:05,705
As crian�as s�o as mais sens�veis.
e o pior � que nada podemos fazer.
317
00:37:05,785 --> 00:37:09,465
Se n�o acabarem com essa zona,
n�s n�o conseguiremos mudar nada.
318
00:37:09,825 --> 00:37:13,745
O lixo radioativo, a f�brica de
borracha, a de cimento...
319
00:37:14,875 --> 00:37:18,035
Mesmo sabendo que v�o ficar
doentes por causa da polui��o...
320
00:37:18,145 --> 00:37:21,395
ningu�m vai parar de trabalhar.
N�o estamos na Alemanha.
321
00:37:21,495 --> 00:37:24,075
- Eles n�o t�m seguro de sa�de?
- Sim, claro.
322
00:37:25,065 --> 00:37:27,535
S� no papel, dentro da gaveta.
323
00:37:27,745 --> 00:37:30,545
E muito bem preenchido.
Isso � comum aqui.
324
00:37:33,065 --> 00:37:34,295
Anemia.
325
00:37:35,345 --> 00:37:37,185
Vamos fazer o seguinte.
326
00:37:38,225 --> 00:37:40,105
Vou receitar um rem�dio...
327
00:37:40,225 --> 00:37:42,425
e diga que ela deve ir
at� o hospital.
328
00:37:42,545 --> 00:37:45,315
Eles devem ter medicamento
com ferro por l�. Certo?
329
00:37:45,585 --> 00:37:47,435
O pior � parar o tratamento.
330
00:37:48,105 --> 00:37:50,185
Essa farm�cia est� quase vazia.
331
00:37:50,685 --> 00:37:53,415
- Eles n�o t�m medicamentos?
- N�o � o suficiente.
332
00:37:53,705 --> 00:37:55,585
Aqui n�o h� assist�ncia social.
333
00:37:56,055 --> 00:37:59,745
� preciso comprar os rem�dios
e eles fazem tr�fico. � deprimente.
334
00:37:59,895 --> 00:38:00,875
E, por qu�?
335
00:38:01,015 --> 00:38:02,955
- Por qu� o qu�?
- Por qu� aqui?
336
00:38:03,375 --> 00:38:05,705
Por que n�o aqui?
Por que em outro lugar?
337
00:38:07,295 --> 00:38:09,605
Meu sobrenome, Melkonian,
� daqui, n�o?
338
00:38:10,345 --> 00:38:13,625
Mas tem raz�o, poderia ser
em Lagos ou Ulan Bator.
339
00:38:14,585 --> 00:38:17,905
Mas eu tinha que escolher um lugar
e escolhi vir para c�.
340
00:38:27,685 --> 00:38:29,225
Amanh�, amanh�.
341
00:38:37,665 --> 00:38:39,185
Fim da jornada!
342
00:38:44,225 --> 00:38:47,185
Esse � o Yervanth.
Yervanth �...
343
00:38:47,745 --> 00:38:50,465
nosso gerente,
nosso especialista em log�stica.
344
00:38:50,585 --> 00:38:53,175
A salva��o, eu sou a salva��o
deste barraco.
345
00:38:53,305 --> 00:38:55,825
- E o patr�o desse m�dico.
- � isso mesmo.
346
00:38:56,615 --> 00:39:00,775
- Essa � a Anna, m�dica, francesa.
- Volunt�ria?
347
00:39:00,865 --> 00:39:03,975
Ela bem que merecia um convite
para jantar, se der tempo.
348
00:39:04,155 --> 00:39:08,595
Como tamb�m sou contador, posso
pagar um jantar para a enfermeira.
349
00:39:09,025 --> 00:39:10,955
Eu sou m�dica cardiologista.
350
00:39:11,065 --> 00:39:14,515
Eu sei disso. Desculpe, doutora.
Eu estava brincando.
351
00:39:22,745 --> 00:39:23,985
At� logo.
352
00:39:26,925 --> 00:39:28,505
� o porto de Marselha.
353
00:39:54,715 --> 00:39:55,975
Ah, Simon!
354
00:39:56,075 --> 00:39:57,495
- Lucin�e...
- Ol�.
355
00:39:58,765 --> 00:40:00,935
- Ol�, senhora.
- Ol�. Eu sou a Anna.
356
00:40:01,185 --> 00:40:02,945
Ol�, Lucin�e. Como vai?
357
00:40:03,165 --> 00:40:05,015
- Vou bem e voc�?
- Tudo bem.
358
00:40:06,755 --> 00:40:09,815
A Lucin�e � uma grande pianista
deste pequeno pa�s.
359
00:40:12,245 --> 00:40:14,785
N�o d� para sobreviver
sendo pianista aqui.
360
00:40:14,965 --> 00:40:17,075
Mas como �
uma �tima cozinheira...
361
00:40:17,125 --> 00:40:19,815
abriu um restaurante musical
no apartamento dela.
362
00:40:20,185 --> 00:40:22,735
Para n�s foi �timo,
para ela, n�o sei.
363
00:40:22,825 --> 00:40:25,265
At� parece...
Podem entrar.
364
00:40:25,545 --> 00:40:26,585
Vamos l�.
365
00:40:42,345 --> 00:40:44,775
� o general Yervanth
366
00:40:50,415 --> 00:40:53,095
Eu falo demais e isso � perigoso
aqui na Arm�nia.
367
00:41:00,385 --> 00:41:02,675
Pelo jeito,
est� acostumada com armas.
368
00:41:03,105 --> 00:41:05,095
De jeito nenhum,
de jeito nenhum.
369
00:41:23,025 --> 00:41:25,305
Foi ent�o que eu sa� de Marselha.
370
00:41:25,785 --> 00:41:28,165
Se ficasse l�,
eu pegaria pris�o perp�tua.
371
00:41:29,225 --> 00:41:32,095
O problema n�o foi assaltar
o banco, isso era comum.
372
00:41:32,265 --> 00:41:34,625
Eles n�o me perdoaram
porque eu atirei.
373
00:41:34,875 --> 00:41:38,135
N�o matei ningu�m, atirei na parede.
Mas o susto foi grande.
374
00:41:38,405 --> 00:41:42,205
Na �poca, roubar para a revolu��o
era pior que roubar para comer.
375
00:41:42,415 --> 00:41:45,275
E voc� n�o podia ficar
espalhando essas ideias.
376
00:41:45,955 --> 00:41:48,775
- Em que ano foi isso?
- Faz muito tempo.
377
00:41:50,185 --> 00:41:52,565
- No "ASALA"?
- Sim, "ASALA".
378
00:41:52,645 --> 00:41:54,485
A doutora sabe das coisas.
379
00:41:55,205 --> 00:41:58,735
Para mim era l�gico. Um militante
comunista acaba na resist�ncia.
380
00:41:59,225 --> 00:42:02,045
Eu dei o fora
antes que eles me pegassem.
381
00:42:02,265 --> 00:42:04,785
Retornei ao meu pa�s
e estava tudo diferente.
382
00:42:04,965 --> 00:42:09,095
E como tinha experi�ncia militar
ajudei na cria��o do ex�rcito arm�nio.
383
00:42:09,475 --> 00:42:13,025
Est� falando com um general, doutora.
Um her�i da Guerra de Karabakh.
384
00:42:13,675 --> 00:42:17,005
Com medalhas.
Voc� acha isso um saco, n�o �?
385
00:42:17,785 --> 00:42:20,525
Voc� sempre conta essa hist�ria.
Eu j� sei de cor.
386
00:42:22,785 --> 00:42:24,645
Voc�s n�o acreditam em mim.
387
00:42:26,175 --> 00:42:27,985
Nunca mais voltou � Marselha?
388
00:42:28,065 --> 00:42:29,265
Para ser preso?
389
00:42:29,365 --> 00:42:32,795
Assim que eu puser o p� fora do avi�o
vou direto para a cadeia.
390
00:42:33,425 --> 00:42:36,385
E por que voltar?
Minha vida � aqui agora.
391
00:42:37,505 --> 00:42:40,345
Eu sa� do ex�rcito,
n�o nasci para ser militar.
392
00:42:40,505 --> 00:42:43,665
Pelo menos ningu�m pode dizer
que tirei proveito da guerra.
393
00:42:44,225 --> 00:42:48,065
Encontrei uma mulher carinhosa,
casei e tenho dois filhos.
394
00:42:48,345 --> 00:42:50,605
Tenho uma bela boate
com outros s�cios.
395
00:42:50,905 --> 00:42:53,345
Sou o retrato da nova Arm�nia.
396
00:42:54,105 --> 00:42:57,545
A nova Arm�nia est� sendo
constru�da com tijolos velhos.
397
00:42:59,835 --> 00:43:02,935
Estou brincando...
Voc� est� bem conservado.
398
00:43:03,145 --> 00:43:04,665
N�o, voc� tem raz�o.
399
00:43:04,955 --> 00:43:08,055
N�o que pode dizer que os novos
cidad�os, ca�ram do ninho.
400
00:43:09,505 --> 00:43:10,625
E voc�?
401
00:43:25,625 --> 00:43:27,325
Ele trabalhava dia e noite.
402
00:43:27,775 --> 00:43:30,115
Ele n�o se entendia bem
com a minha m�e.
403
00:43:30,585 --> 00:43:31,975
Ela era italiana.
404
00:43:32,985 --> 00:43:35,265
Pelo menos, sabia fazer
uma boa massa.
405
00:43:35,845 --> 00:43:37,425
Ele nunca me disse nada.
406
00:43:37,585 --> 00:43:39,825
Nem sei se ele ainda tem
fam�lia aqui.
407
00:43:40,065 --> 00:43:41,625
Mas isso n�o importa.
408
00:43:43,105 --> 00:43:46,265
Desculpe, mas essa coisa de ra�zes
n�o me interessa.
409
00:43:47,635 --> 00:43:49,235
Vim aqui para busc�-lo.
410
00:43:49,325 --> 00:43:51,815
Ele viajou sem avisar
e � doente card�aco.
411
00:43:51,875 --> 00:43:54,365
Sem tratamento,
ele pode morrer de repente.
412
00:43:54,525 --> 00:43:57,395
Vi o resultado dos exames dele
e j� marquei cirurgia.
413
00:44:00,185 --> 00:44:02,465
Eu achei que tinha que avis�-Io.
414
00:44:04,385 --> 00:44:05,745
Sei que � tolice...
415
00:44:07,165 --> 00:44:08,485
Mas ele � meu pai.
416
00:44:09,715 --> 00:44:12,145
"� tolice, mas � meu pai"?
Isso � �timo.
417
00:44:12,505 --> 00:44:14,505
Parece coisa de arm�nio.
418
00:44:16,535 --> 00:44:20,575
� Anna, que virou arm�nia,
gra�as ao pai dela! Pior pra ela.
419
00:44:23,335 --> 00:44:26,115
� Lucin�e, minha diva...
420
00:44:26,355 --> 00:44:29,795
a alma e a honra deste pa�s!
421
00:44:31,545 --> 00:44:35,565
E tamb�m � Anna,
que agora � quase arm�nia.
422
00:44:36,385 --> 00:44:37,405
Sa�de!
423
00:44:51,225 --> 00:44:53,375
Eu vou indo, preciso trabalhar.
424
00:44:54,225 --> 00:44:56,425
- Voc� vai acompanhar a Anna...
- Sim.
425
00:44:56,545 --> 00:44:58,885
- E n�o caia na gandaia.
- Certo, chefe.
426
00:44:59,025 --> 00:45:00,875
Chefe...
Gostei dessa. Chefe.
427
00:45:03,745 --> 00:45:06,345
N�o quis dizer nada, mas...
428
00:45:06,705 --> 00:45:09,395
n�o sei quase nada
sobre Karabakh.
429
00:45:10,185 --> 00:45:11,445
Karabakh...
430
00:45:12,305 --> 00:45:16,565
Dizem que... n�o se deve tirar
um povo da sua terra nativa.
431
00:45:17,095 --> 00:45:19,615
Sen�o, depois de uns anos,
explode a revolta.
432
00:45:20,265 --> 00:45:23,385
Stalin deu Karabakh para
o Azerbaij�o, n�o para a Arm�nia.
433
00:45:23,625 --> 00:45:26,945
Os arm�nios de Karabakh decidiram
declarar a sua independ�ncia.
434
00:45:28,005 --> 00:45:32,005
Os azerbaijanos usaram a viol�ncia.
Um genoc�dio j� basta.
435
00:45:32,195 --> 00:45:34,825
Karabakh virou o �cone
da resist�ncia arm�nia.
436
00:45:34,985 --> 00:45:36,385
Essa � a hist�ria.
437
00:45:39,025 --> 00:45:40,565
Voc� tem 5 minutos?
438
00:45:41,665 --> 00:45:42,745
Sim.
439
00:47:12,645 --> 00:47:14,985
Eu detesto isso!
Por que me trouxe aqui?
440
00:47:15,075 --> 00:47:16,715
Para voc� detestar mais.
441
00:47:53,985 --> 00:47:58,185
- Bom dia. Algum recado?
- Sim, senhora. Do seu marido.
442
00:47:58,935 --> 00:48:01,285
- Obrigada.
- De nada.
443
00:48:07,005 --> 00:48:08,075
Bom dia.
444
00:48:08,895 --> 00:48:09,995
Anna?
445
00:48:11,185 --> 00:48:12,615
O que voc� quer?
446
00:48:13,255 --> 00:48:15,085
Eu dan�o l�, Anna.
S� isso.
447
00:48:15,355 --> 00:48:17,235
Eu sei que voc� dan�a, eu vi.
448
00:48:17,875 --> 00:48:21,725
Eu n�o passo a noite l�. Eu pego
o dinheiro da dan�a e vou pra casa.
449
00:48:21,815 --> 00:48:24,585
- Eu n�o vou com os homens.
- Fa�a o que quiser.
450
00:48:24,685 --> 00:48:26,305
N�o precisa fazer drama.
451
00:48:32,065 --> 00:48:33,855
Voc� n�o gosta mais de mim?
452
00:48:38,585 --> 00:48:40,935
Antes de responder,
venha comigo.
453
00:48:41,285 --> 00:48:43,885
Vou te mostrar a minha casa
e a minha fam�lia.
454
00:48:43,995 --> 00:48:46,825
Eu quero que voc� veja.
Venha comigo.
455
00:48:50,895 --> 00:48:54,365
- Eu vou tomar caf�.
- Posso fazer caf� l� em casa.
456
00:49:02,755 --> 00:49:04,945
Vamos sair... seu palet�!
457
00:49:06,305 --> 00:49:07,555
Vamos indo.
458
00:49:43,075 --> 00:49:45,665
Por que quer mostrar
este bairro para ela?
459
00:49:45,905 --> 00:49:48,045
Este bairro � um lixo!
460
00:49:49,135 --> 00:49:54,105
O bairro � perigoso.
N�o � bom trazer estrangeiros aqui.
461
00:49:54,275 --> 00:49:57,565
Que besteira!
Ela quer conhecer a minha av�.
462
00:49:57,705 --> 00:50:00,665
Ela gosta dos arm�nios.
Vire � esquerda.
463
00:50:00,785 --> 00:50:04,935
O qu�? Acha que sou idiota?
N�o vou virar nada!
464
00:50:11,015 --> 00:50:12,575
Chegamos.
465
00:50:16,515 --> 00:50:19,075
Eu n�o vou descer do carro.
466
00:50:19,305 --> 00:50:21,145
Vai ter que ir sozinha.
467
00:51:02,515 --> 00:51:03,975
Bom dia.
468
00:51:06,345 --> 00:51:07,775
Sente-se.
469
00:51:11,195 --> 00:51:13,735
A vov� cuida das crian�as
e da casa.
470
00:51:13,825 --> 00:51:15,385
Ela faz a comida.
471
00:51:18,785 --> 00:51:19,885
Venha.
472
00:51:20,425 --> 00:51:21,615
Por aqui?
473
00:51:28,425 --> 00:51:30,035
Eu durmo nessa cama.
474
00:51:30,745 --> 00:51:33,105
Minha av� dorme naquela
com as crian�as.
475
00:51:33,865 --> 00:51:36,905
E seus pais?
Voc� n�o tem fam�lia?
476
00:51:37,875 --> 00:51:41,415
Eu sou a fam�lia.
Sou eu quem trabalha.
477
00:51:41,975 --> 00:51:45,915
Eu fa�o de tudo para ter dinheiro.
Fa�o manicure para ter dinheiro.
478
00:51:46,065 --> 00:51:50,065
Eu dan�o para ter dinheiro.
Vou para a Fran�a para ter dinheiro.
479
00:51:50,995 --> 00:51:52,895
Elas ir�o para Yerevan.
480
00:51:53,755 --> 00:51:58,815
Vov� ter� uma casa melhor.
As crian�as ter�o uma escola boa.
481
00:51:59,925 --> 00:52:03,235
Um dia, quando eu for rica,
eu volto e...
482
00:52:04,335 --> 00:52:05,575
compro um carro.
483
00:52:07,505 --> 00:52:11,315
Arrume um emprego na Fran�a, Anna.
Arrume um emprego para mim.
484
00:52:28,665 --> 00:52:30,395
Pense em mim na Fran�a.
485
00:52:33,025 --> 00:52:35,185
Vou pensar em voc�, � claro.
486
00:52:36,025 --> 00:52:37,655
Voc� se vira muito bem.
487
00:52:38,445 --> 00:52:41,405
Acho que vai ser muito dif�cil
esquecer de voc�.
488
00:52:42,575 --> 00:52:44,465
- Voc� tem filhos?
- Sim.
489
00:52:44,625 --> 00:52:46,905
Uma filha.
Ela tem a sua idade.
490
00:52:47,905 --> 00:52:49,675
Ela dan�a tamb�m.
491
00:52:50,235 --> 00:52:51,925
Dan�a folcl�rica arm�nia.
492
00:52:53,985 --> 00:52:56,785
Ent�o, eu sou a sua filha
aqui na Arm�nia.
493
00:53:10,305 --> 00:53:12,465
Ningu�m sabe que eu dan�o.
494
00:53:15,435 --> 00:53:18,465
Nem minha av�,
nem a dona do sal�o...
495
00:53:18,555 --> 00:53:20,795
N�o vou comentar nada,
n�o se preocupe.
496
00:53:20,865 --> 00:53:23,905
E aquele carro que parou l�?
O motorista � outro segredo?
497
00:53:24,385 --> 00:53:27,985
N�o tem nada de mais.
� um servi�o que eu fa�o.
498
00:53:28,235 --> 00:53:29,675
Para Serkis Arabian?
499
00:53:31,255 --> 00:53:35,245
- Eu n�o conhe�o o Sarkis Arabian.
- Mas era o carro dele.
500
00:53:35,525 --> 00:53:37,205
Eu n�o sei! Pode ser.
501
00:54:05,905 --> 00:54:07,725
Agora acredita em mim?
502
00:54:12,835 --> 00:54:15,355
Tenho uma surpresa para voc�.
Venha comigo...
503
00:54:15,465 --> 00:54:17,335
e vai ficar adorando a Arm�nia.
504
00:54:17,445 --> 00:54:20,555
Vou me encontrar com Martin
Hovanessian, n�o posso demorar.
505
00:54:20,665 --> 00:54:23,085
N�o esque�a que estou
procurando o meu pai.
506
00:54:23,295 --> 00:54:27,295
N�o tem problema, vamos chegar
a tempo. N�s n�o vamos longe.
507
00:55:08,065 --> 00:55:11,585
N�o � sempre que se tem a chance
de ver seu pa�s desta altura.
508
00:55:13,305 --> 00:55:16,295
Vou contar uma hist�ria
para que voc� entenda melhor.
509
00:55:16,945 --> 00:55:18,705
Quando Deus fez a Terra...
510
00:55:18,825 --> 00:55:20,945
no segundo dia,
se voc� se lembra...
511
00:55:21,045 --> 00:55:23,515
Ele peneirou a terra
para o solo ficar bom.
512
00:55:23,585 --> 00:55:26,585
� por isso que o solo da Fran�a
� bom para planta��es.
513
00:55:28,225 --> 00:55:31,425
Quando terminou, Ele fez
como todos os bons oper�rios...
514
00:55:31,705 --> 00:55:34,125
limpou a peneira,
mas n�o prestou aten��o.
515
00:55:34,205 --> 00:55:37,565
As pedras que sobraram,
Ele atirou para bem longe...
516
00:55:37,705 --> 00:55:40,985
e elas ca�ram todas
no mesmo lugar: Aqui.
517
00:55:41,505 --> 00:55:44,275
A Arm�nia � isso,
a terra das pedras...
518
00:55:44,595 --> 00:55:46,205
o fundo da peneira.
519
00:56:00,425 --> 00:56:02,345
Eu queria que voc� visse isso.
520
00:56:02,915 --> 00:56:05,655
Isso � o que este pa�s construiu:
a nossa cren�a.
521
00:56:07,025 --> 00:56:08,995
Est� vendo esses pilares?
522
00:56:09,815 --> 00:56:12,715
Eles resistiram a tudo:
aos persas, aos sovi�ticos...
523
00:56:12,865 --> 00:56:14,315
e at� aos terremotos.
524
00:56:15,945 --> 00:56:20,105
E a igreja continua de p�.
Nem o capitalismo ir� destru�-la.
525
00:56:21,445 --> 00:56:23,785
Voc� n�o se sente
um pouco arm�nia aqui?
526
00:56:24,425 --> 00:56:27,225
Sabe que uma bela igreja romana,
um templo maia...
527
00:56:27,305 --> 00:56:30,345
uma mesquita s�ria,
uma pagoda do Camboja...
528
00:56:30,515 --> 00:56:33,585
- me d�o a mesma sensa��o.
- Fique sabendo de uma coisa...
529
00:56:33,705 --> 00:56:36,605
Voc� acha que a Fran�a �
a filha mais velha da Igreja.
530
00:56:36,985 --> 00:56:39,285
Mas a Arm�nia �
o primeiro pa�s crist�o.
531
00:56:39,785 --> 00:56:43,185
O primeiro pa�s do mundo.
300 anos, antes de Roma.
532
00:56:44,345 --> 00:56:47,805
E sabe o que os gauleses
estavam fazendo? Eu vou lhe dizer.
533
00:56:47,985 --> 00:56:49,935
Eles faziam sacrif�cios humanos.
534
00:56:50,915 --> 00:56:54,825
- Bebiam sangue em cr�nios.
- Eu n�o disse isso para ofender voc�.
535
00:56:55,495 --> 00:56:59,755
Mas Arm�nia, Menino Jesus, 300 anos...
Isso n�o tem nada a ver comigo.
536
00:56:59,965 --> 00:57:02,805
Essa � a vis�o que voc� tem, mas...
537
00:57:02,965 --> 00:57:05,285
voc� n�o pode esconder
as suas origens.
538
00:57:05,465 --> 00:57:07,545
- Est� me provocando?
- N�o.
539
00:57:08,145 --> 00:57:09,665
Bem, um pouco.
540
00:57:11,065 --> 00:57:13,225
N�o gosto que me forcem a nada.
541
00:57:13,945 --> 00:57:17,475
E se eu me sentisse arm�nia,
eu n�o comentaria isso com voc�.
542
00:57:17,615 --> 00:57:20,725
Eu trouxe voc� para ver
o que temos de mais precioso.
543
00:57:21,265 --> 00:57:23,125
Os m�dicos s�o todos assim?
544
00:57:24,505 --> 00:57:26,445
Arrogantes? Inating�veis?
545
00:57:31,465 --> 00:57:32,645
Desculpe.
546
00:57:34,345 --> 00:57:36,035
� maravilhoso estar aqui.
547
00:57:36,395 --> 00:57:38,525
Pronto, eu j� disse.
� maravilhoso!
548
00:57:39,585 --> 00:57:42,945
At� que enfim!
Eu sabia que voc� ia gostar.
549
00:57:46,505 --> 00:57:50,505
E pode confessar para mim.
Ningu�m vai ficar sabendo.
550
00:57:50,965 --> 00:57:53,495
Voc� n�o se sente
um pouco arm�nia aqui?
551
00:58:15,815 --> 00:58:19,145
Eu vou dizer a verdade e voc� vai
esquecer imediatamente, certo?
552
00:58:21,785 --> 00:58:23,195
Eu me sinto bem.
553
00:58:27,625 --> 00:58:29,425
Tenho a impress�o de...
554
00:58:38,105 --> 00:58:41,375
j� ter vivido aqui h� muito tempo,
numa outra �poca.
555
00:59:46,385 --> 00:59:49,585
- Ele mora aqui?
- Sim. Est� espantada?
556
00:59:50,025 --> 00:59:53,015
Se ele � um m�sico famoso...
557
00:59:53,825 --> 00:59:55,695
� bem diferente de Nova Iorque.
558
00:59:55,865 --> 01:00:00,095
Ele � patriota. Ele sempre se recusou
a mudar o estilo de vida.
559
01:00:00,435 --> 01:00:03,525
Ele doa o dinheiro que ganha
ao conservat�rio de m�sica.
560
01:00:04,335 --> 01:00:07,575
- Esse � um comunista de verdade.
- Isso eu n�o sei.
561
01:00:08,045 --> 01:00:10,475
Mas um m�sico de verdade ele �.
562
01:00:34,575 --> 01:00:36,275
Sim, � o meu pai.
563
01:00:40,995 --> 01:00:43,755
Acha que ele vai gostar
de encontrar com voc�?
564
01:00:44,585 --> 01:00:45,915
N�o sei.
565
01:00:46,435 --> 01:00:49,585
Eu vim aqui para entregar
os resultados dos exames dele.
566
01:01:01,095 --> 01:01:04,125
- S� quer entregar os exames?
- N�o, n�o...
567
01:01:05,865 --> 01:01:08,255
Ele tentou se encontrar
com o senhor?
568
01:01:09,985 --> 01:01:12,275
Ela sabe o que quer.
569
01:01:12,685 --> 01:01:15,995
Uma mulher determinada.
570
01:01:17,055 --> 01:01:19,255
Uma arm�nia de verdade.
571
01:01:23,615 --> 01:01:26,785
Ele pode te dizer uma coisa.
� o nome de uma aldeia.
572
01:01:26,865 --> 01:01:28,855
As pessoas da aldeia podem ajudar.
573
01:01:28,935 --> 01:01:30,415
Que pessoas?
574
01:01:31,905 --> 01:01:36,955
Voc� est� muito curiosa, hoje.
575
01:01:37,055 --> 01:01:39,495
Gayan� Arabian!
576
01:01:42,025 --> 01:01:44,595
N�o, n�o seria a mesma coisa
em outro lugar.
577
01:01:44,825 --> 01:01:46,865
As pessoas sabem que sou arm�nia.
578
01:01:47,195 --> 01:01:49,905
Em Han�i, eu n�o me passaria
por vietnamita!
579
01:01:53,425 --> 01:01:55,455
Eu sou daqui, eu sinto isso.
580
01:01:58,255 --> 01:02:00,085
Isso � maldade sua.
581
01:02:00,485 --> 01:02:03,305
Eles est�o se lixando que
eu seja uma francesa rica.
582
01:02:03,385 --> 01:02:05,905
Eles gostam de mim
porque pare�o com eles.
583
01:02:08,505 --> 01:02:10,305
Sim, pare�o com eles.
584
01:02:11,195 --> 01:02:14,195
Homens e mulheres
Tenho a sobrancelha igual, escura.
585
01:02:19,725 --> 01:02:21,475
Bom, at� logo.
586
01:02:35,955 --> 01:02:37,545
Ainda
587
01:02:39,345 --> 01:02:40,475
"Mais"...
588
01:02:48,475 --> 01:02:49,745
� por aqui.
589
01:02:55,545 --> 01:02:58,895
Desculpe, mas me pediram para trazer
voc� aqui, n�o para entrar.
590
01:02:59,355 --> 01:03:02,445
- Voc� foi convidado tamb�m.
- Eu conhe�o esse lugar.
591
01:03:03,085 --> 01:03:05,315
Amanh� o dia vai ser longo.
592
01:03:05,525 --> 01:03:07,825
- Por favor.
- N�o, n�o... S�rio.
593
01:03:07,925 --> 01:03:12,335
S� um conselho: Yervanth � simp�tico,
mas n�o sabe quando parar.
594
01:03:12,435 --> 01:03:15,985
Se ele abusar, diga "chega".
Ele n�o vai ficar ofendido.
595
01:03:16,195 --> 01:03:18,295
E � tudo. Foi um prazer.
596
01:03:18,835 --> 01:03:20,565
- Boa noite.
- Boa noite.
597
01:03:35,675 --> 01:03:38,485
E ent�o, Sra. Alexandrian?
Encontrou o seu papai?
598
01:03:38,845 --> 01:03:40,495
Estou me virando sem voc�.
599
01:03:40,995 --> 01:03:43,635
Sem mim? Como assim?
Ningu�m est� ajudando voc�?
600
01:03:43,745 --> 01:03:46,155
- A Gayan� n�o fez nada?
- Ela fez sim.
601
01:03:46,215 --> 01:03:49,415
A Gayan� e eu � a mesma coisa.
O importante � voc� conseguir.
602
01:03:51,265 --> 01:03:53,115
N�o posso estar em todo o lado.
603
01:03:53,695 --> 01:03:57,395
Quem vai levar voc� at� a aldeia
sou eu. Prometi ao seu marido.
604
01:03:57,885 --> 01:03:59,615
Pego voc� no hotel, amanh�.
605
01:03:59,795 --> 01:04:01,315
Posso confiar em voc�?
606
01:04:02,265 --> 01:04:05,025
Espere...
Voc� n�o encontrou os arm�nios?
607
01:04:05,125 --> 01:04:06,915
Encontrou a aldeia ou n�o?
608
01:04:07,385 --> 01:04:10,745
Por favor, n�o fique chateada.
Todo mundo quer ajudar, aqui.
609
01:04:10,955 --> 01:04:14,525
Ontem eu vi seu carro parado
na frente do sal�o de beleza.
610
01:04:15,195 --> 01:04:19,145
Eu estava na manicure e pensei que
tivesse ido l� me pedir desculpas.
611
01:04:19,225 --> 01:04:20,335
Era voc�, n�o?
612
01:04:20,875 --> 01:04:23,735
- Eu n�o sa� do escrit�rio.
- Mas era o seu carro.
613
01:04:24,005 --> 01:04:25,335
Era um carro igual.
614
01:04:25,545 --> 01:04:28,635
Pode ser, mas era o seu motorista.
Eu o reconheci na hora.
615
01:04:29,065 --> 01:04:30,235
Meu motorista?
616
01:04:30,345 --> 01:04:35,245
Ele n�o demorou muito. Foi o tempo
de pegar um pacote com uma mo�a.
617
01:04:35,495 --> 01:04:36,865
Um shampoo, talvez.
618
01:04:38,415 --> 01:04:42,115
- N�o passo o dia no carro.
- E ele aproveita para fazer compras.
619
01:04:43,055 --> 01:04:44,175
� isso.
620
01:04:44,945 --> 01:04:47,225
Mas n�o tem import�ncia.
Esque�a.
621
01:04:48,225 --> 01:04:49,695
E a mo�a, quem �?
622
01:04:50,025 --> 01:04:53,125
Ela se chama Schak�, trabalha
no sal�o. Ela � bonitinha.
623
01:04:53,195 --> 01:04:55,265
- Se encontrou com Yervanth?
- Sim.
624
01:04:56,145 --> 01:04:57,425
Venha comigo.
625
01:05:46,585 --> 01:05:49,585
O sujeito de palet� cor-de-rosa
quer comprar um jato.
626
01:05:50,575 --> 01:05:52,585
- Um avi�o?
- Sim, um avi�o.
627
01:05:52,625 --> 01:05:54,005
Um avi�o custa caro.
628
01:05:54,065 --> 01:05:57,335
O problema n�o � o pre�o,
� o Yervanth. Ele n�o quer deixar.
629
01:05:57,395 --> 01:06:00,805
Vejam como est�o discutindo.
Isso vai levar a noite toda.
630
01:06:01,455 --> 01:06:04,785
- O Yervanth pode comprar um avi�o?
- Pode comprar o que quiser!
631
01:06:04,835 --> 01:06:07,565
Ele conhece todo mundo,
e sabe o pre�o de cada um.
632
01:06:07,615 --> 01:06:11,665
- E por que n�o quer vender o avi�o?
- Porque � Yervanth o her�i da Arm�nia.
633
01:06:11,745 --> 01:06:14,185
Ele decide o que � bom
e o que � ruim.
634
01:06:14,265 --> 01:06:16,105
Para ele, o avi�o � ruim.
635
01:06:17,385 --> 01:06:20,945
Aquele palha�o devia saber disso.
Ele j� se deu mal antes.
636
01:06:21,745 --> 01:06:24,385
Por qu�? O que ele quis comprar?
Um submarino?
637
01:06:24,465 --> 01:06:26,995
N�o, foi por que ele queria
fazer um neg�cio.
638
01:06:27,825 --> 01:06:29,645
� dif�cil para voc� entender.
639
01:06:30,465 --> 01:06:33,625
Tudo que entra neste pa�s
e tudo que sai, � negociado.
640
01:06:33,835 --> 01:06:37,135
Armas, m�quinas,
medicamentos, alimentos, tudo!
641
01:06:37,465 --> 01:06:38,745
Tudo � negociado.
642
01:06:38,905 --> 01:06:42,025
Ningu�m sabe quem � o dono de qu�.
N�s dividimos tudo.
643
01:06:42,345 --> 01:06:44,155
Estamos falando de negocia��o.
644
01:06:44,515 --> 01:06:47,225
� dif�cil entender, � outra cultura.
� oriental.
645
01:06:47,445 --> 01:06:49,995
Isso � sem-vergonhice
mas � internacional.
646
01:06:50,185 --> 01:06:53,455
- � apenas com�rcio!
- O Yervanth est� metido nisso?
647
01:06:53,665 --> 01:06:56,515
O Yervanth mete o bedelho em tudo.
648
01:06:57,295 --> 01:06:59,085
Essa � uma parte do problema.
649
01:06:59,785 --> 01:07:01,935
Mas enfim, um dia isso acaba.
650
01:07:02,945 --> 01:07:04,745
O Yervanth n�o � imortal.
651
01:07:07,165 --> 01:07:09,025
E para o avi�o ele disse "n�o".
652
01:07:13,275 --> 01:07:14,295
Bom...
653
01:07:16,015 --> 01:07:17,255
Eu vou embora.
654
01:07:23,585 --> 01:07:25,825
Anna, o que aconteceu?
Voc� j� vai?
655
01:07:25,875 --> 01:07:28,895
- N�o tem problema, vou com ela.
- Ela � minha convidada.
656
01:07:28,965 --> 01:07:31,425
Ou voc� cuida de seus amigos
ou cuida dela.
657
01:07:31,505 --> 01:07:33,225
Foi uma noite interessante.
658
01:07:33,325 --> 01:07:35,965
Falei da economia emergente
para ela dar risada.
659
01:07:36,065 --> 01:07:37,945
O Sarkis tem as teorias dele.
660
01:07:38,185 --> 01:07:40,345
Felizmente, s�o f�ceis
de entender...
661
01:07:40,415 --> 01:07:41,895
grana, grana, grana.
662
01:07:42,185 --> 01:07:44,665
Espere a�...
N�s estamos nos divertindo.
663
01:07:45,715 --> 01:07:48,285
J� que se encontraram,
vou beber alguma coisa.
664
01:07:52,985 --> 01:07:54,175
Eu vou embora.
665
01:07:54,505 --> 01:07:57,065
Me d� 5 minutos.
Eu pego o carro e levo voc�.
666
01:07:57,155 --> 01:07:59,015
N�o, eu vou embora agora, j�.
667
01:07:59,355 --> 01:08:00,825
Tudo bem, ent�o vamos.
668
01:08:04,625 --> 01:08:06,425
Preciso falar com o Sarkis.
669
01:08:06,625 --> 01:08:08,875
Ele vai me levar
at� uma aldeia amanh�.
670
01:08:08,945 --> 01:08:10,975
N�o tem problema,
eu falo com ele.
671
01:08:16,175 --> 01:08:17,595
Aquele sujeito l�...
672
01:08:17,935 --> 01:08:20,445
- O sujeito do avi�o, ele � seu amigo?
- N�o.
673
01:08:20,685 --> 01:08:23,365
Mas estava conversando com ele,
fazendo neg�cios.
674
01:08:23,585 --> 01:08:24,835
Negocia��es.
675
01:08:25,555 --> 01:08:27,915
Sarkis � idiota,
mas pelo menos � franco.
676
01:08:28,115 --> 01:08:31,555
- Negocia��es... Muito bom isso.
- Pare antes de falar besteiras.
677
01:08:32,025 --> 01:08:34,705
Acabamos de nos livrar
do dom�nio dos sovi�ticos.
678
01:08:34,785 --> 01:08:36,375
E veja s� o que sobrou...
679
01:08:36,585 --> 01:08:39,665
ind�strias decadentes,
as f�bricas est�o depredadas...
680
01:08:40,185 --> 01:08:42,865
gente sem trabalhar,
umas fronteiras de merda...
681
01:08:42,935 --> 01:08:45,145
Precisamos come�ar
tudo do zero, tudo!
682
01:08:45,275 --> 01:08:47,395
Precisamos ir buscar capital l� fora.
683
01:08:47,715 --> 01:08:51,675
Voc� pode pensar o que quiser,
mas eu fa�o economia na pr�tica.
684
01:08:51,995 --> 01:08:55,635
- Eu gero empregos, e o dinheiro roda.
- Mas o Sarkis tamb�m faz isso.
685
01:08:55,985 --> 01:08:59,785
Como pode aquele posto m�dico n�o
ter um tost�o para comprar rem�dios?
686
01:08:59,885 --> 01:09:03,575
Aquilo funciona com o meu dinheiro.
Sou eu que pago o Simon.
687
01:09:03,705 --> 01:09:06,055
Est� fazendo caridade.
Isso � formid�vel!
688
01:09:06,145 --> 01:09:09,165
- Ningu�m pensava isso em 1980.
- 1980...
689
01:09:09,585 --> 01:09:11,665
Por que n�o 1812 ou 1530?
690
01:09:12,175 --> 01:09:14,115
Pior voc� que n�o mexeu um dedo.
691
01:09:14,445 --> 01:09:16,305
Bandeiras vermelhas nas ruas...
692
01:09:16,735 --> 01:09:19,185
Sabe o que as pessoas queriam aqui
em 1980?
693
01:09:19,285 --> 01:09:21,755
Pessoas diferentes
das que estavam com voc�!
694
01:09:21,825 --> 01:09:24,685
Por que tem que se preocupar
com o que acontece aqui?
695
01:09:25,105 --> 01:09:27,705
Pensei que estivesse
se lixando para a Arm�nia!
696
01:09:28,105 --> 01:09:32,015
Deixe a gente tirar nosso pa�s da
merda e v� cuidar dos seus doentes!
697
01:09:32,505 --> 01:09:34,295
Ainda h� pobres em Marselha?
698
01:09:34,345 --> 01:09:36,905
N�o � s� porque n�o trabalho
em Yerevan que...
699
01:09:37,115 --> 01:09:39,745
Sim, � porque voc�
n�o trabalha em Yerevan!
700
01:09:39,985 --> 01:09:41,925
Voc� n�o sabe nada sobre Yerevan.
701
01:09:42,025 --> 01:09:44,835
Mas que merda!
Minha cabe�a vai explodir!
702
01:09:45,565 --> 01:09:47,285
Voc� e seu pa�s de merda!
703
01:10:14,845 --> 01:10:17,095
Tem certeza de que
n�o est�o atendendo?
704
01:10:17,395 --> 01:10:19,865
Sim, senhora.
O Sr. Sarkis n�o atende.
705
01:10:20,325 --> 01:10:22,875
Ligue para este n�mero
e chame Gayan� Arabian.
706
01:10:23,345 --> 01:10:24,565
Est� bem.
707
01:10:26,095 --> 01:10:27,305
Manouk n�o est�?
708
01:10:27,585 --> 01:10:30,065
- Ele est� esperando ali.
- Manouk! Manouk!
709
01:10:30,385 --> 01:10:32,345
Esse n�mero tamb�m n�o atende.
710
01:10:33,385 --> 01:10:35,945
Bom, diga a ele
que vamos para o campo...
711
01:10:36,015 --> 01:10:39,475
e vou passar no sal�o para levar
a Schak� como int�rprete. Traduza.
712
01:10:48,085 --> 01:10:51,685
Schak� n�o � uma mo�a decente,
ela n�o presta!
713
01:10:51,785 --> 01:10:55,715
E da�? Ela � minha int�rprete.
Eu � que decido o que me interessa!
714
01:11:48,705 --> 01:11:50,225
Mas ele est� morto.
715
01:12:21,685 --> 01:12:24,485
Anna! Anna! Anna!
716
01:12:54,245 --> 01:12:55,915
Schak�, venha comigo!
717
01:12:58,085 --> 01:12:59,185
N�o se mexa!
718
01:13:01,985 --> 01:13:04,185
Entre no carro! Entre!
719
01:13:04,925 --> 01:13:05,945
Merda!
720
01:13:08,265 --> 01:13:13,325
Puta merda! O que est� acontecendo?
Voc� sabe? Hein? Voc� sabe?
721
01:13:19,775 --> 01:13:21,315
Pode parar de chorar?
722
01:13:40,305 --> 01:13:42,225
Saia!
Saia!
723
01:13:44,265 --> 01:13:48,495
- Aonde n�s vamos?
- N�o sei! Venha, ande! Vamos pensar.
724
01:14:06,225 --> 01:14:09,585
O que � que essa maluca
de merda andou aprontando?
725
01:14:09,745 --> 01:14:13,665
Eles mataram o cara. Eles v�o vir
atr�s dela para matar! De mim tamb�m!
726
01:14:13,895 --> 01:14:17,955
E tamb�m v�o me matar. Puta merda!
Que pesadelo! Como vim parar aqui?
727
01:14:18,305 --> 01:14:20,105
Como vou sair dessa?
728
01:14:21,985 --> 01:14:23,145
Simon...
729
01:14:23,425 --> 01:14:24,585
Simon...
730
01:14:25,105 --> 01:14:28,075
Vamos at� o posto m�dico.
Onde fica o posto?
731
01:14:28,745 --> 01:14:32,115
Puta merda, responda!
O posto m�dico!
732
01:14:33,515 --> 01:14:34,685
Ali...
733
01:15:16,425 --> 01:15:20,035
Dois kebabs e um caf�.
734
01:15:37,145 --> 01:15:39,265
Eles n�o v�o ficar l� para sempre.
735
01:15:47,605 --> 01:15:49,985
Eu tive uma ideia.
Traduza.
736
01:15:50,185 --> 01:15:52,225
O m�dico do posto � meu amigo.
737
01:15:52,265 --> 01:15:55,695
Hoje � anivers�rio dele. Eu vim
da Fran�a para fazer uma surpresa.
738
01:15:55,745 --> 01:15:57,875
Pe�a para ele ir at� l�...
739
01:15:57,925 --> 01:16:01,085
e diz que um fregu�s desmaiou
e traz o doutor aqui. Traduza.
740
01:16:11,265 --> 01:16:13,345
Por que n�o vai voc�?
741
01:16:13,435 --> 01:16:17,775
Porque ele me conhece
e vai estragar a surpresa.
742
01:16:18,715 --> 01:16:20,535
Essas francesas...
743
01:16:21,195 --> 01:16:23,395
As mulheres francesas s�o
assim mesmo.
744
01:16:24,465 --> 01:16:27,145
Preparem-se.
Vou buscar o doutor.
745
01:16:44,845 --> 01:16:45,945
Anna?
746
01:16:47,045 --> 01:16:51,015
E onde est� a surpresa?
Ela tinha que fingir um desmaio!
747
01:16:51,145 --> 01:16:54,615
Acontece que as francesas
s�o muito discretas.
748
01:16:54,735 --> 01:16:56,765
Eu n�o tinha outra op��o
e atirei.
749
01:16:56,945 --> 01:16:59,805
No bra�o de um, no joelho
de outro e no p� do outro.
750
01:16:59,865 --> 01:17:03,715
Isso n�o � problema. O problema �
que tem mais dois ali em frente...
751
01:17:03,795 --> 01:17:05,725
sentados no cap� do carro.
752
01:17:05,825 --> 01:17:07,555
E o que foi que ela fez?
753
01:17:07,865 --> 01:17:09,025
O que voc� fez?
754
01:17:09,265 --> 01:17:11,505
- Eu n�o fiz nada.
- Sei, est� certo...
755
01:17:11,855 --> 01:17:14,195
Diga para ele
que eu n�o fiz nada de mal!
756
01:17:14,315 --> 01:17:15,755
Eu n�o sei de nada.
757
01:17:19,745 --> 01:17:22,965
Quem pode ajudar? N�o tem
um embaixador da Fran�a aqui?
758
01:17:23,035 --> 01:17:26,595
Se chamar o embaixador, voc� vai
parar na delegacia. N�o � boa ideia.
759
01:17:26,785 --> 01:17:28,305
E voc� tem outra ideia?
760
01:17:29,235 --> 01:17:30,905
Vou ligar para o patr�o.
761
01:17:35,505 --> 01:17:37,945
Joelho, bra�o e p�?
Caramba...
762
01:17:38,765 --> 01:17:40,045
Que pontaria!
763
01:18:01,325 --> 01:18:03,405
- Quem atirou? A garota?
- N�o, eu.
764
01:18:03,505 --> 01:18:05,025
- Voc�?
- Sim, eu.
765
01:18:05,775 --> 01:18:08,635
Eles estavam levando a garota.
E j� tinham matado um.
766
01:18:08,685 --> 01:18:11,065
Peguei a arma e atirei
para liberarem ela.
767
01:18:11,135 --> 01:18:13,295
Fugimos no carro
e viemos parar aqui.
768
01:18:13,905 --> 01:18:15,865
- E quem � ela?
- A manicure.
769
01:18:16,035 --> 01:18:19,995
- E eles atacam manicures agora?
- Ela dan�a num bar tamb�m.
770
01:18:21,145 --> 01:18:24,595
- Ela � dan�arina. Ela dan�a pelada?
- N�o, n�o � pelada!
771
01:18:24,785 --> 01:18:27,725
Deixe de besteira.
Voc� n�o dan�a pelada? Dan�a sim.
772
01:18:27,825 --> 01:18:30,985
Ent�o, ela � puta. Toda essa confus�o
por causa de uma puta.
773
01:18:31,185 --> 01:18:33,825
Isso � esquisito.
Sarkis n�o trabalha com putas.
774
01:18:34,505 --> 01:18:37,225
O que voc� fez, sua idiota?
Conte o que voc� fez!
775
01:18:37,335 --> 01:18:38,355
Nada!
776
01:18:38,695 --> 01:18:41,585
- Eu dan�o, � verdade, mas...
- Vamos ver isso depois.
777
01:18:41,665 --> 01:18:44,075
Vamos esperar
as coisas se acalmarem...
778
01:18:44,735 --> 01:18:46,835
e eu ligo para o Sarkis
mais tarde.
779
01:18:50,325 --> 01:18:51,705
O que foi agora?
780
01:18:51,825 --> 01:18:54,285
Meu pai...
Eu tenho que encontrar o meu pai.
781
01:18:55,745 --> 01:18:57,215
Vai amolecer agora?
782
01:18:57,305 --> 01:19:00,865
Voc� atira em metade da cidade
e fica chorando pelo papai?
783
01:19:02,125 --> 01:19:04,285
Confie no Yervanth.
Ele vai resolver.
784
01:19:04,325 --> 01:19:07,405
Exato. Primeiro resolvo isso
e depois pensamos no seu pai.
785
01:19:07,505 --> 01:19:09,345
Agora, vamos dar o fora.
786
01:20:43,885 --> 01:20:45,415
Falei com o Sarkis.
787
01:20:46,585 --> 01:20:47,755
E a�?
788
01:20:48,135 --> 01:20:51,305
Ela enganou voc�.
N�o tem nada a ver com a boate.
789
01:20:51,385 --> 01:20:54,405
Ela fazia tr�fico junto com
aquele motorista que mataram.
790
01:20:54,695 --> 01:20:56,515
- Ela fazia tr�fico?
- Sim...
791
01:20:56,695 --> 01:20:59,545
- Tr�fico de qu�?
- De medicamentos.
792
01:20:59,665 --> 01:21:03,105
Ela rouba no hospital
e vende para ganhar uma grana.
793
01:21:03,785 --> 01:21:05,945
- E eles matam por isso?
- E como!
794
01:21:07,105 --> 01:21:09,215
Esses medicamentos t�m um dono.
795
01:21:10,125 --> 01:21:12,635
O tr�fico deles � controlado,
como os outros.
796
01:21:12,705 --> 01:21:15,705
Se surgirem novos traficantes,
eles perdem o monop�lio.
797
01:21:15,795 --> 01:21:18,265
Eles me deixam fazer isso
porque � caridade.
798
01:21:18,545 --> 01:21:21,445
Porque sou eu
e ningu�m mexe com o Yervanth.
799
01:21:21,755 --> 01:21:24,695
E medicamentos d�o muito dinheiro.
Muito dinheiro.
800
01:21:27,865 --> 01:21:29,725
- Ele vem aqui amanh�.
- Quem?
801
01:21:29,785 --> 01:21:30,935
Sarkis.
802
01:21:31,025 --> 01:21:34,465
Ele tem umas coisas para me dizer
e eu tamb�m quero falar com ele.
803
01:21:34,655 --> 01:21:39,025
Yervanth,
voc� sabe que a casa � sua.
804
01:22:04,865 --> 01:22:06,225
"Bom apetite".
805
01:22:06,535 --> 01:22:07,605
Sa�de!
806
01:22:22,515 --> 01:22:26,315
Ningu�m pode dizer
que voc� tirou proveito dela.
807
01:22:26,825 --> 01:22:28,085
Proveito de quem?
808
01:22:28,565 --> 01:22:29,665
Da guerra.
809
01:22:30,895 --> 01:22:32,105
Voc� viu eles...
810
01:22:32,595 --> 01:22:34,815
fazer pol�tica, neg�cios...
811
01:22:34,965 --> 01:22:37,205
construir casas, comprar carros...
812
01:22:37,345 --> 01:22:38,765
Voc� n�o.
813
01:22:38,975 --> 01:22:40,755
Voc� � um her�i!
814
01:22:40,805 --> 01:22:43,005
Um verdadeiro her�i arm�nio.
815
01:22:44,365 --> 01:22:46,965
At� o ex�rcito poderia te aceitar.
816
01:22:47,065 --> 01:22:48,745
Havia cargos dispon�veis.
817
01:22:48,815 --> 01:22:50,475
E eram bons.
818
01:22:50,795 --> 01:22:54,435
Voc� sabe que n�o �
do ex�rcito que eu gosto.
819
01:22:54,525 --> 01:22:55,595
Eu sei.
820
01:22:56,985 --> 01:22:58,585
Pessoalmente...
821
01:23:00,725 --> 01:23:02,655
eu adoro essa terra.
822
01:23:04,125 --> 01:23:06,765
E terra eu tenho.
823
01:23:07,565 --> 01:23:12,115
Eu ando por a�,
posso olhar em volta...
824
01:23:12,325 --> 01:23:16,275
Eu vivo aqui, meu lugar � aqui.
825
01:23:27,665 --> 01:23:29,895
Foi no �ltimo terremoto.
826
01:23:30,515 --> 01:23:32,455
A terra se abriu bem ali.
827
01:23:32,785 --> 01:23:35,725
Por sorte n�o havia
nenhuma cidade em cima.
828
01:23:38,595 --> 01:23:40,225
Isso parece ter s�culos.
829
01:23:42,525 --> 01:23:45,915
Nem tudo o que se v� � o que parece.
Algu�m precisa explicar.
830
01:23:46,345 --> 01:23:49,465
Voc� n�o perde a chance
de me provocar.
831
01:23:49,505 --> 01:23:52,055
S� digo a verdade e
isso irrita voc�, � claro.
832
01:23:57,045 --> 01:23:58,585
Est� chorando, Schak�?
833
01:24:10,955 --> 01:24:12,595
Schak�, est� chorando?
834
01:24:13,255 --> 01:24:15,095
Qual � o problema?
835
01:24:15,955 --> 01:24:17,655
Est� emocionada?
836
01:24:18,615 --> 01:24:20,465
Perdeu algu�m aqui?
837
01:24:21,815 --> 01:24:23,395
Minha m�e,
838
01:24:23,475 --> 01:24:26,465
meu pai, minha irm�,
839
01:24:26,905 --> 01:24:28,345
e meu av�.
840
01:24:30,225 --> 01:24:31,865
J� faz um tempo.
841
01:24:32,435 --> 01:24:34,135
Um bom tempo.
842
01:24:34,615 --> 01:24:35,935
Sinto muito.
843
01:24:38,145 --> 01:24:39,625
Veja...
844
01:24:40,055 --> 01:24:45,295
com o tempo, a grama cobriu as fendas
e recomp�s o solo.
845
01:24:46,225 --> 01:24:51,175
Mas com as pessoas � diferente...
846
01:24:51,295 --> 01:24:54,025
as pessoas
nunca se recomp�em.
847
01:24:56,155 --> 01:24:57,845
N�o chore.
848
01:25:28,635 --> 01:25:30,295
Era para eu ir embora.
849
01:25:31,235 --> 01:25:33,035
Dinheiro para eu ir embora.
850
01:25:33,775 --> 01:25:37,305
Eu n�o podia poupar o dinheiro
do sal�o, ele era para a minha av�.
851
01:25:38,375 --> 01:25:40,695
Ele me fez a proposta
e eu aceitei.
852
01:25:42,605 --> 01:25:43,785
Era f�cil.
853
01:25:43,875 --> 01:25:47,035
Eu colocava um avental branco,
entrava no hospital e pronto.
854
01:25:52,725 --> 01:25:55,165
Eu n�o consigo mais viver aqui.
855
01:25:59,835 --> 01:26:03,425
Precisa me ajudar, Anna.
Precisa me ajudar.
856
01:26:06,545 --> 01:26:09,705
O que voc� acha que vai ter
de melhor na Fran�a, hein?
857
01:26:09,895 --> 01:26:12,125
Acha que todo mundo l�
dan�a pelado?
858
01:26:12,345 --> 01:26:15,235
Acha que vai achar
dinheiro onde? No meio da rua?
859
01:26:15,985 --> 01:26:17,745
Voc� n�o ouviu o Vanig?
860
01:26:18,515 --> 01:26:23,085
Ele lutou para que voc� pudesse viver
no seu pa�s. E voc� quer dar o fora?
861
01:26:24,855 --> 01:26:26,475
Voc� me irrita, sabia?
862
01:26:27,265 --> 01:26:29,725
- V� dormir antes que eu te...
- Ei!
863
01:26:42,785 --> 01:26:44,405
Ela est� dormindo.
864
01:26:44,895 --> 01:26:49,145
� uma sorte ter essa idade.
Ela ainda tem muitos sonhos.
865
01:27:01,485 --> 01:27:03,855
Boa noite, Yervanthgian.
866
01:27:12,705 --> 01:27:14,585
Por que est� fazendo tudo isso?
867
01:27:15,575 --> 01:27:19,175
Foi nos buscar, nos trouxe aqui,
nos escondeu, vai negociar...
868
01:27:19,685 --> 01:27:21,785
Estou fazendo isso por Marselha.
869
01:27:22,825 --> 01:27:25,675
Eu adoro os arm�nios,
mas eles me cansam um pouco.
870
01:27:26,225 --> 01:27:29,275
Este pa�s � lindo,
mas � um pa�s pequeno.
871
01:27:30,945 --> 01:27:35,385
Voc� � um pouco irritante �s vezes,
mas � muito interessante.
872
01:27:35,915 --> 01:27:39,125
E fazia muito tempo que eu n�o
discutia com uma Marselhesa...
873
01:27:39,395 --> 01:27:41,725
comunista e fugitiva.
874
01:27:45,595 --> 01:27:48,065
Tem certeza de que quer
encontrar o seu pai?
875
01:27:51,985 --> 01:27:54,185
Se voc� n�o quiser, agora � tarde.
876
01:27:54,985 --> 01:27:57,295
Vim aqui atr�s dele
e quero encontr�-Io.
877
01:27:58,515 --> 01:28:01,355
- Acha que vou encontr�-Io?
- O que voc� acha?
878
01:28:02,255 --> 01:28:05,015
Que vai conseguir
encontr�-Io sozinha?
879
01:28:06,685 --> 01:28:08,545
Todo mundo sabe onde ele est�.
880
01:28:09,335 --> 01:28:11,275
Seguimos o rastro desde Marselha.
881
01:28:11,675 --> 01:28:14,455
- E por que n�o me disseram nada?
- Dissemos sim.
882
01:28:14,515 --> 01:28:17,585
Todo mundo disse, mas delicadamente,
sem entregar seu pai.
883
01:28:17,885 --> 01:28:20,145
Por isso perguntei
se voc� tem certeza.
884
01:28:20,445 --> 01:28:23,405
Se voc� n�o prefere deixar seu pai
sossegado e sozinho.
885
01:28:23,515 --> 01:28:25,445
N�o, eu quero encontr�-Io.
886
01:28:26,135 --> 01:28:28,605
Eu sou filha dele.
Ele n�o tem mais ningu�m.
887
01:28:30,615 --> 01:28:31,865
Nenhum filho?
888
01:28:33,435 --> 01:28:34,785
Nenhum filho.
889
01:28:39,555 --> 01:28:40,725
Bom...
890
01:28:42,775 --> 01:28:44,315
Amanh� a gente v� isso.
891
01:28:45,145 --> 01:28:46,525
Boa noite.
892
01:28:48,965 --> 01:28:50,135
Boa noite.
893
01:29:06,935 --> 01:29:09,075
- Isto ainda funciona?
- "Funciona".
894
01:29:10,145 --> 01:29:11,205
Vamos ver.
895
01:29:21,155 --> 01:29:23,145
Sabe atirar com isto tamb�m?
896
01:29:42,895 --> 01:29:44,665
Eu disse que sabia atirar.
897
01:29:48,625 --> 01:29:49,845
Schak�?
898
01:29:52,795 --> 01:29:54,585
Vamos ensinar voc� a atirar.
899
01:29:54,945 --> 01:29:56,005
Primeiro...
900
01:29:57,365 --> 01:30:02,605
voc� carrega, depois apoie
no ombro, bem firme.
901
01:30:22,605 --> 01:30:24,315
Continue, Schak�, continue!
902
01:30:44,305 --> 01:30:46,415
Viva a P�tria!
903
01:30:47,355 --> 01:30:51,805
Viva Shak�.
Uma verdadeira filha da Arm�nia!
904
01:30:55,295 --> 01:30:57,985
Aqui era a Casa da Cultura
905
01:31:00,885 --> 01:31:03,335
Aqui � a Biblioteca
906
01:31:03,925 --> 01:31:06,705
o teatro e o cinema.
907
01:32:23,595 --> 01:32:25,555
O que faz aqui
essa francesa?
908
01:32:28,275 --> 01:32:29,385
Est� comigo.
909
01:32:30,945 --> 01:32:32,995
Ela n�o deveria estar aqui.
910
01:32:33,785 --> 01:32:36,475
O que voc� est� tramando,
Yervanth?
911
01:32:36,715 --> 01:32:39,395
Por que est� se metendo
nos meus neg�cios?
912
01:32:40,245 --> 01:32:44,275
Primeiro, eu n�o gostei nada
do que voc� fez, Sarkis Arabian.
913
01:32:44,505 --> 01:32:46,595
Aqui n�o � Los Angeles.
914
01:32:46,685 --> 01:32:50,755
Assassinatos em plena rua
s� nos filmes. Aqui n�o!
915
01:32:51,375 --> 01:32:53,085
Isso n�o � problema seu.
916
01:32:53,915 --> 01:32:59,215
O problema � meu porque
este pa�s � a minha p�tria.
917
01:32:59,675 --> 01:33:02,565
Ningu�m leva tiro na rua
na minha p�tria.
918
01:33:02,885 --> 01:33:06,085
Al�m disso,
como voc� bem sabe...
919
01:33:06,545 --> 01:33:11,315
quem mexe com medicamentos aqui
sou eu, esse � o meu neg�cio.
920
01:33:12,455 --> 01:33:14,095
Quero que saiba...
921
01:33:14,635 --> 01:33:17,855
que n�o concordo com a ideia...
922
01:33:17,975 --> 01:33:22,825
de ver algu�m ganhar dinheiro
brincando com a vida das pessoas.
923
01:33:24,145 --> 01:33:28,565
Mas tudo bem,
prefiro n�o saber de nada.
924
01:33:28,695 --> 01:33:31,455
Posso at� fechar os olhos.
925
01:33:32,195 --> 01:33:36,435
Prometo que n�o vou mais
me meter nisso...
926
01:33:36,545 --> 01:33:39,005
mas em troca...
927
01:33:42,255 --> 01:33:44,195
n�o quero mais viol�ncia.
928
01:33:46,985 --> 01:33:50,725
- Estou com tr�s homens feridos.
- A culpa n�o � minha.
929
01:33:51,295 --> 01:33:53,805
Devia ter ficado de olho neles.
930
01:33:54,645 --> 01:33:56,155
Tem um morto tamb�m.
931
01:33:57,605 --> 01:34:00,545
E ningu�m est� falando do morto.
932
01:34:00,625 --> 01:34:02,595
Nem eu vou falar.
933
01:34:03,025 --> 01:34:05,465
Vamos manter isso em segredo.
934
01:34:07,635 --> 01:34:11,065
Vamos enterrar esse incidente.
935
01:34:11,495 --> 01:34:15,115
Est� disposto a esquecer
esse incidente?
936
01:34:19,555 --> 01:34:20,935
Tudo bem, eu aceito.
937
01:34:23,905 --> 01:34:27,355
Mas voc� est� ficando velho,
Yervanth.
938
01:34:27,465 --> 01:34:30,005
Tudo isso por uma francesa.
939
01:34:30,065 --> 01:34:32,025
� isso mesmo, Sarkis.
940
01:34:33,065 --> 01:34:35,185
Nem todo mundo tem
a sua sorte...
941
01:34:35,705 --> 01:34:38,155
de ter nascido na Turquia.
942
01:37:05,715 --> 01:37:07,865
Vou chamar a minha tia.
943
01:37:13,585 --> 01:37:16,305
Acho que n�s poder�amos
ir dar uma volta.
944
01:37:41,235 --> 01:37:42,365
Sou eu.
945
01:37:46,945 --> 01:37:48,465
Eu sou Takoui.
946
01:37:50,675 --> 01:37:53,945
Eu sou a Anna.
Sou filha de Barsam.
947
01:37:55,745 --> 01:37:58,985
Voc� veio l� do seu pa�s
at� aqui?
948
01:38:00,085 --> 01:38:01,745
O Barsam est� doente.
949
01:38:01,815 --> 01:38:05,415
Vim trazer os resultados dos exames.
Ele precisa voltar para a Fran�a.
950
01:38:06,425 --> 01:38:08,205
Ele sabe que est� doente.
951
01:38:09,665 --> 01:38:12,295
Voc� pensou que ele n�o soubesse?
952
01:38:45,565 --> 01:38:48,545
V� falar com ele.
Ele est� esperando por voc�.
953
01:39:19,545 --> 01:39:22,985
Muito bonitos.
Voc� escolhe bem seus sapatos.
954
01:39:24,365 --> 01:39:26,335
Isso eu consegui te ensinar.
955
01:39:28,105 --> 01:39:29,415
Tem raz�o.
956
01:39:43,865 --> 01:39:47,855
Voc� veio at� aqui.
Parab�ns, voc� n�o desiste.
957
01:39:48,695 --> 01:39:51,515
Se voc� fosse homem,
imagine o que seria...
958
01:39:53,265 --> 01:39:54,515
Eu n�o sei.
959
01:39:55,665 --> 01:39:58,565
- Um m�dico?
- Com um Pr�mio Nobel.
960
01:39:59,125 --> 01:40:00,865
Voc� me encontrou sozinha?
961
01:40:01,135 --> 01:40:03,385
�, sozinha,
com mais 50 arm�nios.
962
01:40:07,075 --> 01:40:10,005
- Voc� podia ter me avisado.
- Para voc� me impedir?
963
01:40:10,105 --> 01:40:12,345
N�o pensou que �amos
ficar preocupados?
964
01:40:12,395 --> 01:40:14,955
Mas eu avisei a Jeanette.
Ela n�o disse nada?
965
01:40:18,265 --> 01:40:19,395
Jeanette...
966
01:40:21,295 --> 01:40:22,655
Que diabinha!
967
01:40:28,985 --> 01:40:30,825
Veio por causa daquela mulher?
968
01:40:31,155 --> 01:40:33,675
- Takoui.
- Vai ficar com ela?
969
01:40:34,725 --> 01:40:36,345
Quer que eu a abandone?
970
01:40:41,025 --> 01:40:42,025
E a mam�e?
971
01:40:42,545 --> 01:40:45,275
Sua m�e est� morta,
j� faz cinco anos, Anna.
972
01:40:46,295 --> 01:40:47,595
E eu estou vivo.
973
01:40:50,725 --> 01:40:54,165
Voc� veio l� de Marselha para
me dizer que estou doente?
974
01:40:55,765 --> 01:40:58,675
- Voc� precisa ser operado.
- Isso n�s j� sab�amos.
975
01:40:58,935 --> 01:41:01,945
J� marquei tudo com o cirurgi�o.
E agora fazemos o qu�?
976
01:41:02,385 --> 01:41:03,735
Eu n�o quero.
977
01:41:04,405 --> 01:41:05,945
Olhe bem este lugar.
978
01:41:07,395 --> 01:41:08,735
Devo sair daqui?
979
01:41:10,025 --> 01:41:13,085
Para sofrer numa mesa de opera��o
em Marselha?
980
01:41:13,545 --> 01:41:14,745
Ah, n�o...
981
01:41:18,275 --> 01:41:19,445
Voc� me irrita.
982
01:41:46,865 --> 01:41:49,205
Essa � a filha do Barsam?
983
01:42:06,015 --> 01:42:07,345
Eu ajudo voc�.
984
01:42:26,395 --> 01:42:29,475
Ser� que ele est� falando
sobre pol�tica com ela?
985
01:42:30,385 --> 01:42:35,075
Um patriota de verdade
nunca perde a oportunidade.
986
01:42:35,175 --> 01:42:38,755
Aram, voc� est� falando
sobre a Arm�nia com a garota?
987
01:42:39,395 --> 01:42:42,165
N�o liguem para elas.
Elas est�o com ci�mes!
988
01:42:42,255 --> 01:42:44,835
Em vez de estarem trabalhando
elas queriam...
989
01:42:44,955 --> 01:42:47,945
ser jovens e lindas
para namorarem um mo�o bonito.
990
01:42:55,745 --> 01:42:58,935
Por que nunca me ensinou
a falar arm�nio? Qual a raz�o?
991
01:43:00,145 --> 01:43:03,665
Voc� queria falar arm�nio?
Voc� nunca me pediu!
992
01:43:04,125 --> 01:43:06,425
Eu preferi
que voc� estudasse medicina.
993
01:43:07,235 --> 01:43:11,645
E sua m�e era italiana e
n�o falava arm�nio tamb�m.
994
01:43:11,835 --> 01:43:15,565
Existe a express�o "l�ngua materna",
mas ningu�m fala "l�ngua paterna".
995
01:43:43,815 --> 01:43:45,875
O que voc� tem?
Est� chorando?
996
01:43:54,725 --> 01:43:58,695
Eu quero dizer uma coisa,
mas voc� n�o pode ficar brava.
997
01:43:58,865 --> 01:44:00,905
Tenho medo que voc� fique brava.
998
01:44:01,145 --> 01:44:02,445
N�o vou ficar.
999
01:44:03,185 --> 01:44:05,055
Voc� fez mais uma besteira?
1000
01:44:07,175 --> 01:44:12,305
Anna, desculpe, mas eu n�o quero
mais ir para a Fran�a com voc�.
1001
01:44:12,995 --> 01:44:15,925
Eu vou ficar aqui,
"com o meu pa�s".
1002
01:44:20,705 --> 01:44:22,255
Voc� est� brava?
1003
01:44:51,185 --> 01:44:52,325
Barsam.
1004
01:44:53,095 --> 01:44:55,295
- Meu pai.
- Ol�.
1005
01:44:56,825 --> 01:44:58,105
Como vai?
1006
01:44:59,405 --> 01:45:02,995
- Yervanth, meu...
- Meu guia, meu motorista...
1007
01:45:03,035 --> 01:45:05,885
O meu problema � que
ningu�m sabe como me apresentar.
1008
01:45:05,945 --> 01:45:07,025
Meu amigo.
1009
01:45:07,275 --> 01:45:09,455
Yervanth, meu amigo arm�nio.
1010
01:45:10,215 --> 01:45:14,495
Voc� pode ter mais de um pa�s,
e ter mais de um "amigo"...
1011
01:45:15,965 --> 01:45:17,645
e mais de uma fam�lia.
1012
01:45:17,855 --> 01:45:21,955
Infelizmente, � imposs�vel ter tudo
ao mesmo tempo. Quem suporta isso?
1013
01:46:27,545 --> 01:46:29,665
Foi aqui que a Arm�nia nasceu.
1014
01:46:30,015 --> 01:46:33,845
Jogaram Greg�rio neste calabou�o.
Greg�rio, o lluminador.
1015
01:46:34,505 --> 01:46:36,365
Ele ficou preso 14 anos.
1016
01:46:36,415 --> 01:46:39,445
At� que decidiram liber�-lo
para ele cuidar de Tiridates.
1017
01:46:39,505 --> 01:46:40,865
O rei Tiridates.
1018
01:46:41,105 --> 01:46:43,295
Ele pensava ser um javali...
1019
01:47:11,385 --> 01:47:14,495
Quantos pa�ses voc� conhece,
que ainda possuem o seu ber�o?
1020
01:47:28,245 --> 01:47:29,365
Espere!
1021
01:48:18,945 --> 01:48:20,975
Meu amado noivo arm�nio...
1022
01:48:22,665 --> 01:48:24,885
eu quero me casar com voc�...
1023
01:48:24,995 --> 01:48:27,845
no lugar
onde nasceu o nosso pa�s.
1024
01:48:28,885 --> 01:48:32,465
Quero me casar com voc� aqui,
perante Deus...
1025
01:48:33,105 --> 01:48:36,155
e quero que Greg�rio
aben�oe a nossa uni�o...
1026
01:48:36,265 --> 01:48:38,785
e todos os filhos
de nosso casamento.
1027
01:48:40,535 --> 01:48:42,925
Que ele nos aben�oe
minha querida esposa.
1028
01:48:49,575 --> 01:48:51,395
- E o Pierre?
- Ele est� bem.
1029
01:48:52,605 --> 01:48:55,795
- E a Jeanette?
- Est� �tima, voc� sabe melhor que eu.
1030
01:48:57,505 --> 01:49:00,055
- Que bom.
- Sente saudade deles?
1031
01:49:01,015 --> 01:49:04,375
Anna, quando a gente fica velho,
sempre sente saudade de algu�m.
1032
01:49:04,435 --> 01:49:07,855
- Quanto mais velho, mais saudades.
- Sente saudade de mim tamb�m?
1033
01:49:09,225 --> 01:49:11,235
Sim, sinto saudade.
1034
01:49:11,535 --> 01:49:14,005
Mas n�o me deixe
sentir saudade muito tempo.
1035
01:49:14,145 --> 01:49:15,245
E agora?
1036
01:49:15,825 --> 01:49:16,875
Bom...
1037
01:49:17,915 --> 01:49:19,595
Viver, Anna, �...
1038
01:49:20,755 --> 01:49:24,565
amar quem est� a seu lado
em vez de amar quem d� saudade.
1039
01:49:25,185 --> 01:49:28,595
- Ditado de um velho ou de um exilado?
- Velho ou exilado...
1040
01:49:29,385 --> 01:49:31,395
N�o � a mesma coisa, doutora?
1041
01:49:37,985 --> 01:49:40,435
Poderia levar voc�
at� o fim do mundo...
1042
01:49:40,665 --> 01:49:44,085
mas � muito duro para mim
ir ao aeroporto e ver o avi�o decolar.
1043
01:49:46,105 --> 01:49:48,385
Ent�o, vamos nos despedir agora?
1044
01:49:49,225 --> 01:49:50,485
At� breve.
1045
01:49:54,625 --> 01:49:57,205
- Vai cuidar direito deles?
- Sim.
1046
01:49:58,235 --> 01:50:00,625
Voc� me conhece,
pode confiar em mim.
1047
01:50:00,865 --> 01:50:02,865
Mas n�o demore muito para voltar.
1048
01:50:07,665 --> 01:50:08,895
At� breve.
1049
01:50:10,175 --> 01:50:12,215
[falando em arm�nio]
1050
01:50:30,645 --> 01:50:33,415
N�o se assuste,
n�o foi nada.
1051
01:51:15,865 --> 01:51:17,365
Est� vendo?
1052
01:51:18,025 --> 01:51:21,235
Aquele � o Monte... Ararat.
1053
01:51:23,455 --> 01:51:26,075
Voc� j� entende um pouco
de arm�nio agora.
1054
01:51:29,125 --> 01:51:31,665
Como um homem pode
viver sem um sonho?
1055
01:51:32,595 --> 01:51:34,595
Isso � imposs�vel.
1056
01:51:35,285 --> 01:51:39,405
O meu sonho � aquela montanha.
1057
01:51:39,725 --> 01:51:43,745
Sabe, os turcos v�o devolver
o Ararat para n�s algum dia.
1058
01:51:44,215 --> 01:51:48,325
Ele n�o significa nada para eles
e n�o v�o fazer quest�o.
1059
01:51:48,505 --> 01:51:50,315
E n�o tem nada l� mesmo.
1060
01:51:50,415 --> 01:51:53,685
N�o serve para nada,
n�o tem ferro, nem ouro...
1061
01:51:54,385 --> 01:51:58,215
n�o tem nem grama
para as cabras.
1062
01:51:59,165 --> 01:52:03,345
Podemos pensar que os turcos n�o s�o
iguais a n�s por aquilo que fizeram.
1063
01:52:04,455 --> 01:52:06,235
Mas n�o � verdade.
1064
01:52:06,865 --> 01:52:11,915
Os turcos v�o devolver o Ararat para n�s
porque eles sabem que � o nosso sonho.
1065
01:52:11,985 --> 01:52:13,985
E v�o se sentir melhor depois.
1066
01:52:14,625 --> 01:52:16,245
Nesse dia, Anna...
1067
01:52:17,025 --> 01:52:20,185
quando o Monte Ararat
voltar a ser da Arm�nia...
1068
01:52:21,665 --> 01:52:25,905
eu irei me sentar numa pedra...
1069
01:52:26,905 --> 01:52:33,245
irei acender um cigarro...r... em paz.
1070
01:52:35,235 --> 01:52:36,945
Voc� me entendeu?
1071
01:52:48,615 --> 01:52:57,225
Tradu��o e Legendas: [ PAz ]
cineumpordia
84466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.