All language subtitles for La Bella Antonia Primero Monja Despues Diablo La bella Antonia, prima Monica e p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:25,838 The Beautiful Antonia 2 00:00:50,640 --> 00:00:57,705 (He's singing about underwear) 3 00:03:25,360 --> 00:03:29,046 Rafaello... Rafaello! 4 00:03:30,200 --> 00:03:34,720 Rafaello, wake up. -What a woman! 5 00:03:34,720 --> 00:03:39,240 Want to go at it again? -Stop messing around, we've got guests. 6 00:03:39,240 --> 00:03:42,320 A forest ranger on horseback. -A forest ranger? 7 00:03:42,320 --> 00:03:44,560 Yes. -On horseback? -Yes. 8 00:03:44,560 --> 00:03:46,920 Has he just arrived? -Yes. 9 00:03:46,920 --> 00:03:51,120 Listen Caterina, a man travelling at this hour, in this heat... 10 00:03:51,120 --> 00:03:56,422 ...isn't a forest ranger.. He's an idiot. 11 00:04:46,080 --> 00:04:50,480 Welcome... If you need something to eat or somewhere to sleep, I'm at your service. 12 00:04:50,480 --> 00:04:55,000 Perhaps there isn't much to eat around here? 13 00:04:55,000 --> 00:04:59,240 Make yourself comfortable, I'll bring your meal right away! 14 00:04:59,240 --> 00:05:03,160 Let me take this. -No, leave it. It's too heavy. 15 00:05:03,160 --> 00:05:09,053 You seem adapted to the labours of love. 16 00:05:11,680 --> 00:05:17,200 How long will you stay? -I don't know yet. 17 00:05:17,200 --> 00:05:21,840 I'll certainly stay until they've collected all the apples. 18 00:05:21,840 --> 00:05:25,560 This queer moves quickly! 19 00:05:25,560 --> 00:05:29,720 I've been called from Rome to paint the portrait of a young noble woman. 20 00:05:29,720 --> 00:05:33,520 So, you're a painter! I figured you were something special... 21 00:05:33,520 --> 00:05:38,800 Who is this noble woman? -The daughter of lord Domenico... 22 00:05:38,800 --> 00:05:42,880 Do you know him? -Certainly! He owns half the village. 23 00:05:42,880 --> 00:05:49,800 The portrait must be for Antonia, the daughter. -Such injustice. It's only because she's nobility. 24 00:05:49,800 --> 00:05:55,280 You would be a sculpture. -What shall I prepare? Some duck or... 25 00:05:55,280 --> 00:05:59,400 ...or a soft thigh? -A thigh... 26 00:05:59,400 --> 00:06:03,040 A soft thigh stuffed to the hilt! 27 00:06:11,120 --> 00:06:16,934 What a great woman! -Yes, but what a bad husband. 28 00:06:17,640 --> 00:06:21,120 Ariosto... I've been looking for you. 29 00:06:21,120 --> 00:06:24,120 Lord Domenico is expecting you tomorrow morning... 30 00:06:24,120 --> 00:06:26,800 He's got a big job for you. -So what? 31 00:06:26,800 --> 00:06:30,760 Your boss needs help and you come running to me. 32 00:06:30,760 --> 00:06:35,280 This is important, damn it! He needs some wooden engravings. 33 00:06:35,280 --> 00:06:39,720 Well, I'm just the messenger. To your health. 34 00:06:39,720 --> 00:06:44,441 You're an important guy. -I know what Domenico really wants... 35 00:06:46,640 --> 00:06:52,351 Not with me! He likes to screw, but not like that. 36 00:07:07,880 --> 00:07:12,720 I'm sorry Antonia, It's blocking out the light. 37 00:07:12,720 --> 00:07:17,520 Sir, it's the fifth time in an hour you've used this excuse to touch my breasts! 38 00:07:17,520 --> 00:07:22,440 Yes, but without malice! It's an artist's touch. 39 00:07:22,440 --> 00:07:26,880 It's the touch of a dirty pig! -You offend me... 40 00:07:26,880 --> 00:07:30,800 I'm touching you professionally. I am just a painter... 41 00:07:30,800 --> 00:07:36,680 The man in me has already left the room. -Get the painter out as well. I've had enough. 42 00:07:36,680 --> 00:07:42,000 I can't! My duty is to immortalise your beauty on my canvas... 43 00:07:42,000 --> 00:07:46,289 My brush demands it. 44 00:07:47,920 --> 00:07:52,080 What's wrong? Is your brush stuck? 45 00:07:52,080 --> 00:07:57,600 If only you knew how frenzied it is right now! -My better judgment says to end this now. 46 00:07:57,600 --> 00:08:02,080 No... I'm standing firm. -Then I feel sorry for you. 47 00:08:02,080 --> 00:08:04,680 My painting? 48 00:08:04,680 --> 00:08:07,400 You call this a painting! 49 00:08:07,400 --> 00:08:12,884 How dare you try to swindle my parents! 50 00:08:14,520 --> 00:08:17,480 Antonia? -No, you stay... 51 00:08:17,480 --> 00:08:23,646 See if he really does stand firm. I hope that wasn't a lie as well. 52 00:08:36,160 --> 00:08:42,840 Don't let it get you down. Antonia is going through a delicate patch. 53 00:08:42,840 --> 00:08:49,840 Someone as skilled as you should learn to read her soul, not just her soft lines and rounded curves. 54 00:08:49,840 --> 00:08:54,480 By the way... Do they look even to you? 55 00:08:54,480 --> 00:08:59,920 But Antonia doesn't have any more than us. Don't you think? 56 00:08:59,920 --> 00:09:04,107 I sure do. I've got no doubts! 57 00:09:05,240 --> 00:09:08,425 Come... 58 00:09:11,560 --> 00:09:15,400 Look, Beatrice! 59 00:09:15,400 --> 00:09:20,827 My God... I don't know what to say! 60 00:09:29,040 --> 00:09:33,520 Can I come in? -Please... You're the owner. 61 00:09:33,520 --> 00:09:38,560 I heard you were up so I brought you breakfast. 62 00:09:38,560 --> 00:09:43,880 Do you like spicy sausage? They make it around these parts. 63 00:09:43,880 --> 00:09:47,080 I like your parts! -Please... 64 00:09:47,080 --> 00:09:52,131 I left a pot boiling in the kitchen. -It's boiling over now! 65 00:09:54,360 --> 00:09:57,400 Impossible! -What? 66 00:09:57,400 --> 00:10:01,360 You're not wearing anything underneath. -Is that 'nothing' to you? Take a better look. 67 00:10:01,360 --> 00:10:05,400 Yes, I know, but I'm talking about underwear. -What? 68 00:10:05,400 --> 00:10:08,600 Underwear... It's the latest fashion from Milan. 69 00:10:08,600 --> 00:10:11,400 What is it? -Haven't you heard? 70 00:10:11,400 --> 00:10:18,680 All women wear it today.. Florence, Rome, Bologna. The cities are full of underwear. 71 00:10:18,680 --> 00:10:21,640 Here they are... 72 00:10:21,640 --> 00:10:25,120 Any woman who wears these will be irresistible. 73 00:10:25,120 --> 00:10:30,680 Holy ghost from purgatory! Now I know why my husband doesn't like me anymore... 74 00:10:30,680 --> 00:10:34,400 He always sees me without underwear. Can I try them on? 75 00:10:34,400 --> 00:10:39,053 They're yours, but I'll put them on. Later... 76 00:11:12,800 --> 00:11:19,433 You're not playing a joke on me, and you won't let me put them on later? 77 00:11:22,760 --> 00:11:26,120 Have you broken something? 78 00:11:26,120 --> 00:11:31,880 Do I have to take this to little Giovanni? -Yes. What's the problem? 79 00:11:31,880 --> 00:11:37,320 Nothing... I'll just top myself now. -Why? Little Giovanni is like everyone else. 80 00:11:37,320 --> 00:11:43,480 No... He treats people badly. -Relax, there's nothing to worry about. 81 00:11:43,480 --> 00:11:48,200 In this instance you're just an ambassador. He won't use his fists. 82 00:11:48,200 --> 00:11:53,560 Then he'll kick me. -Don't be difficult. Do you trust me? 83 00:11:53,560 --> 00:11:58,560 Yes, and I'm happy to do so, but you're asking me to get beaten up. 84 00:11:58,560 --> 00:12:05,240 Go in peace, Ariosto. That little men won't lay a finger on you. 85 00:12:05,240 --> 00:12:09,840 This money should smooth the ride. Have some faith in me. 86 00:12:09,840 --> 00:12:12,080 Remember, whatever happens... 87 00:12:12,080 --> 00:12:16,631 I'm here! -Here. But it's me who has to go there! 88 00:12:29,000 --> 00:12:33,320 One word and I'll cut your balls off. 89 00:12:33,320 --> 00:12:38,440 Spit it out! Who is my dirty husband's latest victim? 90 00:12:38,440 --> 00:12:43,000 What bitch will accompany him tonight? -No dogs tonight. 91 00:12:43,000 --> 00:12:48,600 Then it will be a cow! Ariosto, I know my husband's habits well... 92 00:12:48,600 --> 00:12:53,560 All his depraved habits. I also know it's you who is supplying him with women! 93 00:12:53,560 --> 00:12:57,840 Mr Domenico called me here for something else, I assure you! 94 00:12:57,840 --> 00:12:59,480 Here... 95 00:12:59,480 --> 00:13:03,920 I've to take this message to Little Giovanni. 96 00:13:03,920 --> 00:13:06,840 A message for Little Giovanni? 97 00:13:06,840 --> 00:13:10,520 Curse him! He's gone and done it... 98 00:13:10,520 --> 00:13:14,160 He's going to shatter our daughter's happiness... 99 00:13:14,160 --> 00:13:18,403 My poor girl. 100 00:13:44,440 --> 00:13:49,280 Poor Antonia, so young and beautiful... 101 00:13:49,280 --> 00:13:53,262 She'll have to renounce her one true love! 102 00:13:57,320 --> 00:14:00,120 Don't cry... 103 00:14:00,120 --> 00:14:04,520 Everything will heal in time. 104 00:14:04,520 --> 00:14:08,520 What are you doing in my room? -I don't know. You invited me here! 105 00:14:08,520 --> 00:14:13,389 Get out. You miserable worm! 106 00:14:26,240 --> 00:14:29,440 Antonia. 107 00:14:29,440 --> 00:14:32,329 Fulco. 108 00:14:39,520 --> 00:14:44,680 Sorry, I was looking for you in the grounds. Yesterday you were dressed as a fig tree. 109 00:14:44,680 --> 00:14:49,200 Yes, but the oak is more comfortable. We can't go on like this, Antonia. 110 00:14:49,200 --> 00:14:57,120 You're right, my love, but as long as our fathers keep feuding, this is the only way. 111 00:14:57,120 --> 00:15:00,317 Kiss me. 112 00:15:01,160 --> 00:15:08,800 Be brave, our love will triumph. I must leave now, till tomorrow. 113 00:15:08,800 --> 00:15:13,280 Think of another disguise. I don't want to be a tree anymore. 114 00:15:13,280 --> 00:15:16,080 Why not? -Because there are too many dogs here... 115 00:15:16,080 --> 00:15:18,378 Take a look. 116 00:15:31,200 --> 00:15:36,720 What are you looking at? This is ladies stuff, it's not for peasants like you. 117 00:15:36,720 --> 00:15:40,840 Fuck off. -Ariosto... Come here. 118 00:15:40,840 --> 00:15:43,960 I want to buy you a drink. -Why? 119 00:15:43,960 --> 00:15:48,440 Because I like you, and also because you didn't deserve that insult. 120 00:15:48,440 --> 00:15:51,880 I get it everyday. -Well, what's wrong? 121 00:15:51,880 --> 00:15:54,320 Little Giovanni. -Who's he? 122 00:15:54,320 --> 00:15:56,560 A son of a bitch. -What's he done to you? 123 00:15:56,560 --> 00:15:58,680 Nothing yet. -Well then? 124 00:15:58,680 --> 00:16:01,080 He's a son of a bitch for what he's going to do soon. 125 00:16:01,080 --> 00:16:04,440 I don't understand. -I've got a letter for him... 126 00:16:04,440 --> 00:16:08,080 ...but I know how he'll react. He'll read it and he'll get pissed off... 127 00:16:08,080 --> 00:16:11,160 He'll pick up a stick and beat me to death. 128 00:16:11,160 --> 00:16:13,960 Then he's a brute! -I don't know about that... 129 00:16:13,960 --> 00:16:17,080 All I know is he's a son of a bitch. 130 00:16:17,080 --> 00:16:19,560 Rafaello... Rafaello! Wake up. 131 00:16:19,560 --> 00:16:23,120 Look at this beautiful thing. -I know you're beautiful... 132 00:16:23,120 --> 00:16:26,560 ...but you can be a pain in the ass. -I was talking about something else... 133 00:16:26,560 --> 00:16:30,720 Wake up. I want to show you my underwear. 134 00:16:30,720 --> 00:16:33,680 Do you like it? It's the latest fashion from Milan. 135 00:16:33,680 --> 00:16:37,560 Tonight we'll make love in all of them, just like ladies do! 136 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 Happy? 137 00:16:39,200 --> 00:16:43,560 You dirty stinking cow! Take that stuff off now... 138 00:16:43,560 --> 00:16:47,120 ...before I kill you! -Stop! What are you doing? 139 00:16:47,120 --> 00:16:50,480 You shameless witch! I'll give you the latest fashion. 140 00:16:50,480 --> 00:16:55,167 The ladies in Florence wear them. -The prostitutes in Florence wear them! 141 00:16:56,600 --> 00:17:03,859 What will they invent next? -I thought they were a good thing! 142 00:17:05,040 --> 00:17:11,320 This is an instrument from Mephistopholes. Get up, and go and see brother Pomporio. 143 00:17:11,320 --> 00:17:17,720 Hurry and confess. He's a good man, but your sin is great... 144 00:17:17,720 --> 00:17:24,967 Who knows how many times I will have to kiss Lucurdone before I find a solution? 145 00:17:37,360 --> 00:17:42,000 I wonder what life would be like without women. 146 00:17:42,000 --> 00:17:44,960 Do you like women? -Of course I do... 147 00:17:44,960 --> 00:17:48,680 ...but there's too many of them. Take wives, for example... 148 00:17:48,680 --> 00:17:53,120 Are you married? -Unfortunately, I had a moment of weakness... 149 00:17:53,120 --> 00:17:57,160 I understand... Your wife is on top and you're at the bottom. 150 00:17:57,160 --> 00:18:01,280 No, I always get above my station! 151 00:18:01,280 --> 00:18:04,454 There she is. 152 00:18:09,040 --> 00:18:12,669 Look how welcoming. -Your wife? 153 00:18:15,520 --> 00:18:18,960 I thought I'd bump into you. -Me too. 154 00:18:18,960 --> 00:18:25,000 We're still waiting for a piece of bread. -Don't shout, I'm with an important person. 155 00:18:25,000 --> 00:18:29,720 Right! Another vagabond like you. They haven't eaten since yesterday. 156 00:18:29,720 --> 00:18:37,600 Damn it! Be quiet. Here... Four bolognese for tonight. 157 00:18:37,600 --> 00:18:42,000 Who did you steal it from? -Quiet! Don't embarass me. 158 00:18:42,000 --> 00:18:47,920 He has to think I'm a regular guy. Play along with me now... 159 00:18:47,920 --> 00:18:53,160 Don't worry. Just come up to me and pretend to say sorry. 160 00:18:53,160 --> 00:18:55,640 ...and get back home! 161 00:18:55,640 --> 00:19:00,320 I won't beat you here because I don't want to cause a scene. 162 00:19:00,320 --> 00:19:05,280 Don't let me find you on the street when I'm with my friend... 163 00:19:05,280 --> 00:19:07,600 Understood? 164 00:19:07,600 --> 00:19:12,720 Next time it happens I'll hit you so hard you'll sleep for 15 days! 165 00:19:12,720 --> 00:19:18,280 I'll give you a taste now so this doesn't happen again. 166 00:19:18,280 --> 00:19:20,560 Okay? Want another one? 167 00:19:20,560 --> 00:19:23,438 To hell with you! 168 00:19:26,480 --> 00:19:30,211 What are you doing? -Delinquent. 169 00:19:32,960 --> 00:19:36,418 What a guy. 170 00:19:37,360 --> 00:19:41,740 I'm leaving! 171 00:19:44,440 --> 00:19:51,560 Claudio Fornari is a renowned artist. You should be honoured his brush is at your disposition. 172 00:19:51,560 --> 00:19:55,120 Back to his brush again! Is he the only person who has one? 173 00:19:55,120 --> 00:19:58,280 We're not here to discuss the artist. -No? What then? 174 00:19:58,280 --> 00:20:01,840 Don't be so ignorant. -Don't play the fool. 175 00:20:01,840 --> 00:20:06,600 You know very well I love Fulco Little and wish to be his wife. 176 00:20:06,600 --> 00:20:11,640 No! You'll never be Fulco's wife, and it's all his father's fault... 177 00:20:11,640 --> 00:20:15,720 ...Giovanni. -He asked for a reasonable dowry. 178 00:20:15,720 --> 00:20:19,440 Reasonable? 1000 florins! My daughter is beautiful beyond compare... 179 00:20:19,440 --> 00:20:22,960 Her legs are worth 500 florins each. -Don't be so vulgar! 180 00:20:22,960 --> 00:20:29,280 I don't intend adding another florin to your dowries! This is your dowry. 181 00:20:29,280 --> 00:20:33,080 If I can't marry Fulco I'll become a nun. -What? 182 00:20:33,080 --> 00:20:37,480 That's right. I'll enter the convent of the Little Sisters of Pain. 183 00:20:37,480 --> 00:20:41,960 With your character? With your desire to live which squeezes out of every pore... 184 00:20:41,960 --> 00:20:47,720 The Little Sisters of Pain? You wouldn't last an hour in there... 185 00:20:47,720 --> 00:20:51,360 You'll die of boredom. -We'll see. 186 00:20:51,360 --> 00:20:55,200 I'll pray for you. 187 00:20:55,200 --> 00:21:00,968 Poor Antonia, she's like a sister and a daughter to me... 188 00:21:03,280 --> 00:21:07,360 Did you hear? -A sage decision... 189 00:21:07,360 --> 00:21:15,495 ...by becoming a nun, I save on the dowry and she gets to find heaven. 190 00:21:16,600 --> 00:21:21,720 Little Giovanni should've received my message about Antonia and Fulco's wedding. 191 00:21:21,720 --> 00:21:25,320 It's a closed discussion. -That's what you think... 192 00:21:25,320 --> 00:21:31,350 I won't give you a moments peace until Antonia is happy again. 193 00:21:35,600 --> 00:21:40,560 Do what you please, but learn to live with it... 194 00:21:40,560 --> 00:21:45,509 Who is she? Someone new? -You dirty animal! It's a mania. 195 00:21:48,320 --> 00:21:52,480 Your infusion of blackberries. I hope it's as sweet as you like it. 196 00:21:52,480 --> 00:21:55,640 Thank you. It's just right... 197 00:21:55,640 --> 00:21:58,480 May I know your name? -She doesn't have one. 198 00:21:58,480 --> 00:22:01,960 No name? -Yes, because she's leaving right away... 199 00:22:01,960 --> 00:22:08,069 You're leaving this house today. You can go, I've spoken. 200 00:22:13,240 --> 00:22:19,736 If Antonia is going to heaven then I'll make sure you go to hell! 201 00:22:42,920 --> 00:22:48,131 Who knocks at the door of this convent? 202 00:22:49,080 --> 00:22:54,200 It's me, brother Pomporio, Caterina. I must confess immediately... 203 00:22:54,200 --> 00:22:59,440 What's all the hurry? -I've commited a great sin... 204 00:22:59,440 --> 00:23:05,080 My husband told me to come straight to you. -Good. You are faithful to your husband's wishes. 205 00:23:05,080 --> 00:23:09,440 But I'm sorry, I don't have time. I'm needed in the convent. 206 00:23:09,440 --> 00:23:14,040 But they can wait. I need to get my conscience right again... 207 00:23:14,040 --> 00:23:18,280 I've been so bad brother Pomporio. -What on earth have you done? 208 00:23:18,280 --> 00:23:23,320 What did you say? -I said: What on earth did you do? 209 00:23:23,320 --> 00:23:26,800 Something so bad... I put on some underwear. 210 00:23:26,800 --> 00:23:32,360 Underwear!...What is it? ...A hat? 211 00:23:32,360 --> 00:23:37,360 It's more than a hat! Underwear is an instrument from Phestimophole... 212 00:23:37,360 --> 00:23:41,600 ...Rafaello told me. I promise I won't wear them again. 213 00:23:41,600 --> 00:23:46,440 What the heck is this 'underwear'? -You haven't heard of it? 214 00:23:46,440 --> 00:23:51,040 They're like men's trousers. I put them on underneath. 215 00:23:51,040 --> 00:23:55,840 Underneath? Where? -Here. 216 00:23:55,840 --> 00:24:00,516 I pulled them up to here and they covered the back and the front. 217 00:24:01,800 --> 00:24:05,440 You covered yourself up in front of God? Up to where? 218 00:24:05,440 --> 00:24:09,640 They started near my feet and reached up to here... 219 00:24:09,640 --> 00:24:13,360 I told you, they're like men's trousers. -They reached up to here? 220 00:24:13,360 --> 00:24:17,960 Was all of this left open? -No, it was covered there as well. 221 00:24:17,960 --> 00:24:21,000 Up to halfway? -Everything, up to here. 222 00:24:21,000 --> 00:24:23,960 Everything... You sinful whore! -Is it serious? 223 00:24:23,960 --> 00:24:29,040 It's very serious! You'll need holy water everywhere... Here... Here... 224 00:24:29,040 --> 00:24:34,360 You should be slapped for covering all of God's natural beauty! 225 00:24:34,360 --> 00:24:39,360 Don't scare me, brother Pomporio. Hear my confession now, leave the convent till later. 226 00:24:39,360 --> 00:24:43,840 Of course they can wait. This deserves a long penitence... 227 00:24:43,840 --> 00:24:50,240 Come, make yourself comfortable. Be at peace with your conscience. 228 00:24:50,240 --> 00:24:57,080 I must consecrate all these profanities. Lie back and abandon yourself faithfully... 229 00:24:57,080 --> 00:25:00,840 ...and above all, don't hurry. -That's what Rafaello always says... 230 00:25:00,840 --> 00:25:04,844 He makes me kiss his cord so often! -He's a saintly man. 231 00:25:06,800 --> 00:25:12,887 Shall I start kissing here? -Kiss it! I'll tell you when to change. 232 00:25:14,400 --> 00:25:20,440 Brother Pomporio, what are you doing? I'm chasing away the evil spirits! 233 00:25:20,440 --> 00:25:26,000 Your penitence starts here! -Well, that's fine then. The rope was annoying me... 234 00:25:26,000 --> 00:25:29,208 Just make yourself comfortable. 235 00:25:45,880 --> 00:25:49,560 Great... Just great! 236 00:25:49,560 --> 00:25:55,965 Let's start with the backside. -No! I beg you! Please don't touch it. 237 00:25:57,480 --> 00:26:02,920 He meant to say make yourself comfortable. Right? 238 00:26:02,920 --> 00:26:08,760 Right. We've got time for that later. Please... 239 00:26:08,760 --> 00:26:15,360 So, that fool Calgiari refuses to give his daughter a dowry... 240 00:26:15,360 --> 00:26:23,800 ...so the wedding is off. You miserable infidel, you brought this message! 241 00:26:23,800 --> 00:26:29,760 Do you know what they call me round here? -I know, but I'm not saying. 242 00:26:29,760 --> 00:26:33,960 Tell me... Tell me. What do they call me? 243 00:26:33,960 --> 00:26:39,239 A ball breaker. -Precisely... Precisely. 244 00:26:40,520 --> 00:26:46,320 Now, I'm going to break yours! With this mace I'll squash them like... 245 00:26:46,320 --> 00:26:54,307 A man of your standing shouldn't lower themselves by hitting a peasant... 246 00:26:55,120 --> 00:26:59,240 Who is he? What do you want? 247 00:26:59,240 --> 00:27:02,480 I want to take the brunt of your punishment for this peasant. 248 00:27:02,480 --> 00:27:07,565 Whatever you say... You asked for it! 249 00:27:20,760 --> 00:27:22,520 Don't break my balls. 250 00:27:22,520 --> 00:27:28,680 Fool, I keep telling him: It's "Don't bust my balls." 251 00:27:28,680 --> 00:27:32,800 I beg you... Show some mercy. 252 00:27:32,800 --> 00:27:36,720 Please don't break my balls. I beg you! 253 00:27:36,720 --> 00:27:41,360 It's been a pleasure to meet you. 254 00:27:41,360 --> 00:27:43,280 Young man! Wait a minute... 255 00:27:43,280 --> 00:27:46,480 What's your name? -Claudio Fornari, from Rome. 256 00:27:46,480 --> 00:27:51,760 I need someone like you. Would you like to work for me? 257 00:27:51,760 --> 00:27:55,240 Thanks, but I can't. I hate weapons and violence... 258 00:27:55,240 --> 00:28:02,160 ...I'm an artist. By the way, these paintings are in need of restoration. 259 00:28:02,160 --> 00:28:09,919 Okay... Okay. I've got a large fresco in my bedroom. Would you like to see it? 260 00:28:12,560 --> 00:28:15,760 Do you want some work? -Me? No, not really... 261 00:28:15,760 --> 00:28:20,280 ...but I'll make this sacrifice. -Agreed... 262 00:28:20,280 --> 00:28:26,765 Can we see this fresco? -Yes, of course! I'll show you the way. 263 00:28:27,760 --> 00:28:30,627 We'll use this one. 264 00:28:45,640 --> 00:28:50,920 Giovanni! What are you doing? -I'm sorry, I didn't realise you were like this. 265 00:28:50,920 --> 00:28:53,760 I'm in my room. -Yes, yes. I'll explain... 266 00:28:53,760 --> 00:28:58,200 This gentleman is an artist, you don't need to be worried. 267 00:28:58,200 --> 00:29:02,720 And the other one? -The other one? 268 00:29:02,720 --> 00:29:08,360 He's a pervert! Get out of here! What are you looking at? 269 00:29:08,360 --> 00:29:14,003 My wife? With those slimey eyes! 270 00:29:19,520 --> 00:29:26,320 As I was saying, he's an artist from Rome and I've hired him to do some restoration... 271 00:29:26,320 --> 00:29:32,640 I hope you agree? -Yes, but I don't like artists around the house... 272 00:29:32,640 --> 00:29:36,160 We only finished with the plasterers ten days ago! 273 00:29:36,160 --> 00:29:41,720 But our friend Claudio Fornari is a genius with the brush and colours... 274 00:29:41,720 --> 00:29:46,817 Would you like to see the fresco? -Yes. -This way. 275 00:29:47,880 --> 00:29:53,443 This is the one I mentioned earlier. 276 00:30:10,200 --> 00:30:13,040 Is it badly damaged? -Seems like it... 277 00:30:13,040 --> 00:30:18,120 It will be a long patient job, I hope I won't get in the way. 278 00:30:18,120 --> 00:30:22,600 Ipolita. My wife is called Ipolita. 279 00:30:22,600 --> 00:30:29,040 The name of the queen of the Amazons. -Exactly. The one who fought Hercules for his belt. 280 00:30:29,040 --> 00:30:32,760 ...of chastity? -I don't think so. 281 00:30:32,760 --> 00:30:37,040 Who won? -The queen of the Amazons. 282 00:30:37,040 --> 00:30:41,560 Yes, but Hercules kept his belt. 283 00:30:41,560 --> 00:30:45,560 Shouldn't we be talking about the fresco's? 284 00:30:45,560 --> 00:30:49,400 When do you intend to start? -Tomorrow. 285 00:30:49,400 --> 00:30:53,360 In the armoury? -I prefer the bedroom. 286 00:30:53,360 --> 00:31:00,600 I hope you're not an early riser, I wouldn't want to be up at dawn. 287 00:31:00,600 --> 00:31:06,300 Quite the opposite, I usually start around midday. 288 00:31:09,320 --> 00:31:13,600 Magnificent. -They were sculpted in Verona... 289 00:31:13,600 --> 00:31:20,320 They cost me 14 gold florins. I wouldn't be able to sleep without them... 290 00:31:20,320 --> 00:31:27,351 They're such an integral part of our nights. Right? Ipolita. 291 00:31:37,280 --> 00:31:41,046 This way. 292 00:31:50,840 --> 00:31:52,640 Want a drink? -Who's paying? 293 00:31:52,640 --> 00:31:54,938 Me. -Let's go. 294 00:31:56,600 --> 00:31:59,694 Two. 295 00:32:09,160 --> 00:32:12,300 Cheers. 296 00:32:16,520 --> 00:32:21,000 No... Not today. -What's wrong? 297 00:32:21,000 --> 00:32:27,576 This is my wife's zone. I'm not meeting her twice in one day. 298 00:32:46,480 --> 00:32:52,240 You left your hat in the armoury. -Right! I left it on the coat of arms. 299 00:32:52,240 --> 00:32:57,880 Thank you, beautiful lady. I'm sorry to have troubled you. 300 00:32:57,880 --> 00:33:04,000 It was a pleasure. Excuse me, but are you really going to work for Little Giovanni? 301 00:33:04,000 --> 00:33:07,720 Yes. -To restore the fresco in Ipolita's room? 302 00:33:07,720 --> 00:33:11,417 Does this upset you? 303 00:33:14,320 --> 00:33:21,360 Would you like me to work in your room? -Yes, Sir! But I'm a poor chambermaid... 304 00:33:21,360 --> 00:33:26,200 I can't offer you much. -Who says so? 305 00:33:26,200 --> 00:33:31,115 Where else will you find a real artist like me? 306 00:34:04,800 --> 00:34:08,520 No! I'm a virgin. (Italian: Virgo) 307 00:34:08,520 --> 00:34:14,823 And I'm a capricorn. We'll get on so well together. 308 00:34:16,560 --> 00:34:20,200 But I'm a virgin. 309 00:34:29,520 --> 00:34:33,081 I'm a virgin. 310 00:34:36,920 --> 00:34:40,754 What a liar. 311 00:36:22,760 --> 00:36:26,720 My one true love! Squeeze me tight... 312 00:36:26,720 --> 00:36:31,942 ...and now kiss me. Kiss me everywhere. 313 00:36:34,640 --> 00:36:42,360 You make me feel so many emotions. What can I call you? Love? Passion? 314 00:36:42,360 --> 00:36:45,880 ...Delirium? -Just call me Claudio. 315 00:36:45,880 --> 00:36:47,840 You villain. 316 00:36:47,840 --> 00:36:53,480 I just followed your orders: "Squeeze me tight", "Kiss me everywhere" 317 00:36:53,480 --> 00:36:58,440 I thought you were someone else. You've abused my trust. 318 00:36:58,440 --> 00:37:01,400 I wouldn't create a scandal over something so trivial. 319 00:37:01,400 --> 00:37:05,840 Trivial? -Modestly speaking I could do a lot more. 320 00:37:05,840 --> 00:37:10,880 You're abominable. -And you're a great woman. 321 00:37:10,880 --> 00:37:15,640 You're a worm. -In that case, keep me company... 322 00:37:15,640 --> 00:37:20,800 Don't let me be a solitary worm -Leave, this instant. 323 00:37:20,800 --> 00:37:24,160 As you wish, but it's a shame... 324 00:37:24,160 --> 00:37:31,601 It could have been an unforgetable night of love. 325 00:37:47,080 --> 00:37:50,800 That's enough! -What's got into you? 326 00:37:50,800 --> 00:37:54,720 It's you. I'm sorry, but I should have known... 327 00:37:54,720 --> 00:37:57,760 He was a lot better kisser. -Who? 328 00:37:57,760 --> 00:38:04,320 What's wrong, my love? -This situation is making me nervous. 329 00:38:04,320 --> 00:38:07,880 Forgive me. 330 00:38:07,880 --> 00:38:13,240 I love you Antonia. Every time I see you my desire burns up inside... 331 00:38:13,240 --> 00:38:17,560 When you are in my arms there's an explosion in my brain... 332 00:38:17,560 --> 00:38:20,791 Like something hitting my head. 333 00:38:23,080 --> 00:38:26,240 Fulco. 334 00:38:26,240 --> 00:38:28,840 My love. 335 00:38:28,840 --> 00:38:32,040 My soulmate. 336 00:38:32,040 --> 00:38:38,000 I get it... We won't be making love tonight. 337 00:38:38,000 --> 00:38:43,586 I get the impression our union is being affected from above. 338 00:38:53,280 --> 00:39:01,160 ...dear sisters, this is why. To escape the mundane temptations of life... 339 00:39:01,160 --> 00:39:08,560 The noble daughter of lord Domenico has asked to join us... 340 00:39:08,560 --> 00:39:13,360 Let's prepare to receive her in our convent... 341 00:39:13,360 --> 00:39:19,760 Tomorrow will be a holiday. Goodnight sisters, peace be with you. 342 00:39:19,760 --> 00:39:24,208 Peace be with you. 343 00:39:36,440 --> 00:39:40,120 Brother Pomporio. 344 00:39:40,120 --> 00:39:44,520 What's going on? Has it started? -No, it's finished. 345 00:39:44,520 --> 00:39:48,560 At last... I'm leaving. 346 00:39:48,560 --> 00:39:52,320 What? You're going already? 347 00:39:52,320 --> 00:39:56,200 I've had an infernal day and I can't wait to get some sleep. 348 00:39:56,200 --> 00:39:59,400 I was expecting your company this evening... 349 00:39:59,400 --> 00:40:02,160 I wanted to pray with you. 350 00:40:02,160 --> 00:40:06,040 I'm sorry but I don't feel well tonight. 351 00:40:06,040 --> 00:40:08,840 Only for an hour... 352 00:40:08,840 --> 00:40:13,080 An hour just to pray for the dead. 353 00:40:13,080 --> 00:40:17,560 I can't even pray for them, I feel dead myself. 354 00:40:17,560 --> 00:40:24,040 Very well... Would you do me a favour? 355 00:40:24,040 --> 00:40:26,838 If I can. 356 00:40:33,160 --> 00:40:38,360 Philipuccio the gardener. Do you know him? -I know him. 357 00:40:38,360 --> 00:40:42,920 Ask him to come here. Tell him to come straight up... 358 00:40:42,920 --> 00:40:49,052 I'll pray for the dead with him. -I'll send him straight round. 359 00:42:52,880 --> 00:42:56,930 Brother Philipuccio. 360 00:42:57,440 --> 00:42:59,720 Brother Philipuccio... 361 00:42:59,720 --> 00:43:03,480 Listen, brother Philipuccio. -It's you, brother Pomporio. 362 00:43:03,480 --> 00:43:07,360 What's wrong? Women gone cold? -Are you being sarcastic? 363 00:43:07,360 --> 00:43:11,760 No... Never. It's just seeing you around these parts at this time... 364 00:43:11,760 --> 00:43:17,960 What should I think? -Keep it up! I came here looking for you. 365 00:43:17,960 --> 00:43:22,720 Me? Brother Pomporio, careful with your hands. 366 00:43:22,720 --> 00:43:26,720 What are you talking about? The Abbess wants to see you. 367 00:43:26,720 --> 00:43:30,000 Abbess? How can I? 368 00:43:30,000 --> 00:43:38,680 I've got a date with sister Maforia tonight and later on I'm seeing sister Carlotta. 369 00:43:38,680 --> 00:43:44,680 Do me a favour and make up some excuse. Just tell the Abbess I'm sick... 370 00:43:44,680 --> 00:43:50,186 Goodnight brother Pomporio and good luck. 371 00:44:09,640 --> 00:44:16,280 Welcome, brother Philipuccio. -I'm sorry but it's still me. 372 00:44:16,280 --> 00:44:19,560 Did you change your mind? 373 00:44:19,560 --> 00:44:25,640 I came to tell you brother Philipuccio is giving a mass. 374 00:44:25,640 --> 00:44:30,480 I understand, but I still don't want to say these prayers alone... 375 00:44:30,480 --> 00:44:34,040 As you're leaving, do me another favour: Pass by brother... 376 00:44:34,040 --> 00:44:39,080 Forget about it. All your life stuck in this convent... 377 00:44:39,080 --> 00:44:43,520 ...and I'm the only one left to pray for the dead with you. 378 00:44:43,520 --> 00:44:49,208 And for your grandfather. -Why not? 379 00:45:46,320 --> 00:45:50,640 Treat your master well and you'll see, you won't lose a thing... 380 00:45:50,640 --> 00:45:54,000 Just lie down quietly and let him do what he wants... 381 00:45:54,000 --> 00:45:58,320 This is the tenth time I've done it, when am I going to get my five florins? 382 00:45:58,320 --> 00:46:02,920 Immediately, but what are you scared of? -Me? Nothing, as long as I get them first. 383 00:46:02,920 --> 00:46:08,880 Start getting ready, he'll be here soon. -I haven't understood this thing with the crown. 384 00:46:08,880 --> 00:46:12,240 Why do I have to wear it? -I don't know! He calls it an extravagance... 385 00:46:12,240 --> 00:46:17,451 ...but If you ask me it's a load of crap. Come on, bend over. 386 00:46:25,840 --> 00:46:30,982 Did you get lost? -I might just do that! 387 00:46:39,440 --> 00:46:44,880 It's a shame you can't see it. -Beautiful... Beautiful... 388 00:46:44,880 --> 00:46:48,930 Marvelous! A real masterpiece. 389 00:46:50,520 --> 00:46:58,040 It's my ass and he gets all the credit! -Exceptional, you've earnt it this time. 390 00:46:58,040 --> 00:47:01,120 Thank you Lord Domenico! Francesca, say thanks to him! 391 00:47:01,120 --> 00:47:03,560 Let her be. Don't make her move. 392 00:47:03,560 --> 00:47:07,680 I've seen hundreds in my time, but never as good as this... It almost looks fake! 393 00:47:07,680 --> 00:47:11,360 Leave me be. Go and be a good guard. 394 00:47:11,360 --> 00:47:16,880 Beautiful Francesca... Wait there, I'm coming! 395 00:47:16,880 --> 00:47:21,795 You're not going to run after me are you? 396 00:48:01,080 --> 00:48:07,240 Excellent! My compliments, Sir Claudio. You have an assured hand. 397 00:48:07,240 --> 00:48:10,120 He's true artist and he knows what he wants. 398 00:48:10,120 --> 00:48:13,960 Perhaps, but I what I really like is his efficiency. -It's true. 399 00:48:13,960 --> 00:48:20,800 If he keeps it up he'll be out of here in three days. -Earlier, madam. I want it finished by tonight. 400 00:48:20,800 --> 00:48:23,800 You're being presumptuous, you've over valued me. 401 00:48:23,800 --> 00:48:26,560 As your husband said; I know what I want. 402 00:48:26,560 --> 00:48:31,040 Wanting to isn't enough. You also need favourable circumstances. 403 00:48:31,040 --> 00:48:35,160 Circumstances can be created. -Good... Good... 404 00:48:35,160 --> 00:48:40,480 A person who speaks as you do will certainly reach their peak. 405 00:48:40,480 --> 00:48:43,920 Thank you. I hope I'm not deluding you. 406 00:48:43,920 --> 00:48:46,120 You're here... 407 00:48:46,120 --> 00:48:50,000 I was looking everywhere for you. -Are you leaving? 408 00:48:50,000 --> 00:48:55,720 Yes, I want to stay away for some time. -I think I know why, Fulco. 409 00:48:55,720 --> 00:48:59,680 Don't be worried and I beg you not to stop me. 410 00:48:59,680 --> 00:49:04,800 I bet this is over Antonia. It's all her stupid father's fault! 411 00:49:04,800 --> 00:49:10,560 Father... Your recriminations are pointless. Antonia has chosen to join the convent. 412 00:49:10,560 --> 00:49:12,480 When? -Today. 413 00:49:12,480 --> 00:49:16,880 Her decision is irrevocable. This is why I have chosen to leave. 414 00:49:16,880 --> 00:49:22,193 Such drama! -Mother, I want your benediction. 415 00:49:23,280 --> 00:49:25,800 Be reasonable. -Come to my office. 416 00:49:25,800 --> 00:49:28,960 I beg you, let me leave. -Yes, no one is stopping you... 417 00:49:28,960 --> 00:49:33,863 I just want to know where the hell you want to go. 418 00:49:35,360 --> 00:49:39,126 Come, Fulco. Come. 419 00:49:39,920 --> 00:49:45,000 Poor kid, who knows where he'll end up? 420 00:49:45,000 --> 00:49:49,120 He's head over heels in love with the beautiful Antonia. 421 00:49:49,120 --> 00:49:52,600 I'm going to have a break. 422 00:49:52,600 --> 00:49:55,680 Finish mixing the colours, then you can go home. 423 00:49:55,680 --> 00:50:02,360 Once I'm done here, I've got to go to the Mengaya's to toast his daughter's new baby. 424 00:50:02,360 --> 00:50:06,040 Right! They invited you? -Damn it! I'm usually first on the list... 425 00:50:06,040 --> 00:50:09,931 ...but always the last to get served. 426 00:50:34,360 --> 00:50:38,160 Are you really leaving? -That's my business. 427 00:50:38,160 --> 00:50:40,360 I'd like to help you because you seem like a nice guy. 428 00:50:40,360 --> 00:50:43,120 I don't need anyone's help. -You're a romantic... 429 00:50:43,120 --> 00:50:46,920 Yours may be the last love story of the century and I'd like to help you save it. 430 00:50:46,920 --> 00:50:52,153 Listen to me, I have a plan. -For me? -Yes! 431 00:51:19,800 --> 00:51:23,080 This is your first intimate encounter with religion... 432 00:51:23,080 --> 00:51:25,640 Meditate upon this new life which awaits you... 433 00:51:25,640 --> 00:51:29,240 ...and try to liberate yourself of any temptation. 434 00:51:29,240 --> 00:51:33,995 I will come back to collect you in five hours. 435 00:51:49,640 --> 00:51:54,600 Did Fulco really love her? -Yes, they were about to get married... 436 00:51:54,600 --> 00:51:57,800 Then, suddenly, Antonia... -What really happened? 437 00:51:57,800 --> 00:52:00,040 No one knows. 438 00:52:00,040 --> 00:52:03,280 She told her parents she wanted to be a nun. 439 00:52:03,280 --> 00:52:08,280 Come on, have a drink. It will lift you up. We have noted guests tonight; Beatrice... 440 00:52:08,280 --> 00:52:11,520 Right! You're not happy unless the ladies are paying a visit. 441 00:52:11,520 --> 00:52:15,560 It'll be a big party today. -It will be my daughter's death sentence today. 442 00:52:15,560 --> 00:52:20,008 Please! The guests are arriving. 443 00:52:46,960 --> 00:52:49,963 Ariosto. 444 00:52:56,600 --> 00:53:00,525 Excuse me. 445 00:53:04,840 --> 00:53:08,947 Do you see her? 446 00:53:18,000 --> 00:53:22,642 Anything you want! Go... Go. 447 00:53:27,840 --> 00:53:31,240 I won't disturb you again, my dear. Do as you wish... 448 00:53:31,240 --> 00:53:37,497 If you won't come down to see the guests then I won't bring you dessert! Satisfied? 449 00:54:00,840 --> 00:54:06,680 Don't defend him, Ipolita. He betrayed my orders so he must pay. 450 00:54:06,680 --> 00:54:10,935 No, no. I wasn't defending him... 451 00:54:11,480 --> 00:54:16,680 I was saying that your son must really be in love with her. 452 00:54:16,680 --> 00:54:21,120 That isn't a good reason to leave home and head off God knows where. 453 00:54:21,120 --> 00:54:24,400 He's behaving like a woman. Do you know what I say? 454 00:54:24,400 --> 00:54:29,269 He's the one who should've joined the convent. 455 00:56:00,880 --> 00:56:06,466 Who are you? What are you doing in my chambers? 456 00:56:12,400 --> 00:56:14,200 Antonia. 457 00:56:14,200 --> 00:56:16,475 Fulco. 458 00:56:21,320 --> 00:56:26,656 My love, it's now or never! -Now... Now! 459 00:57:19,560 --> 00:57:24,440 Who is it? -It's dinner time, you must go to the refectory. 460 00:57:24,440 --> 00:57:30,424 Thank you, sister, but I'd rather spend my first day in abstinence. 461 00:57:35,960 --> 00:57:40,040 Agreed? -I'll do whatever you say. 462 00:57:40,040 --> 00:57:42,634 Now leave. Go! 463 00:57:44,640 --> 00:57:51,512 Hurry up, Giussepa. Domenico will arrive and you won't be ready. 464 00:57:53,680 --> 00:57:57,650 I'm not a ghost. 465 00:57:58,760 --> 00:58:04,972 I swear, I'll poke out your eyes if you breathe a word. 466 00:58:11,880 --> 00:58:15,000 Such squalour. 467 00:58:15,000 --> 00:58:20,600 What a smell. Okay, where should I be? 468 00:58:20,600 --> 00:58:24,160 There. -On the straw? 469 00:58:24,160 --> 00:58:29,245 Yes. Belly down, with the crown of flowers. 470 00:58:30,520 --> 00:58:35,680 This is too big for my head. -You don't put it on your head. 471 00:58:35,680 --> 00:58:41,800 Where then? -Why don't you let Lord Domenico tell you? 472 00:58:41,800 --> 00:58:45,240 Are you serious? How did you find out? 473 00:58:45,240 --> 00:58:51,040 He confided in me before he left. I assure you Fulco is there. 474 00:58:51,040 --> 00:58:53,640 How scandalous. 475 00:58:53,640 --> 00:59:00,280 Not to mention sacriligious. Such profanity in a house of God! 476 00:59:00,280 --> 00:59:05,600 If I were you I wouldn't waste any time. -That's true. Will you come with me? 477 00:59:05,600 --> 00:59:09,840 But I'm just a stranger here, I'm not a member of the parish. 478 00:59:09,840 --> 00:59:12,889 That's true. 479 00:59:26,760 --> 00:59:33,302 Who is it? -It's prayer time, you must go to the chapel. 480 00:59:34,400 --> 00:59:38,320 Sister Antonia, we're waiting for you in the chapel. 481 00:59:38,320 --> 00:59:44,200 Don't worry about me, I've got a private chapel of my own right here. 482 00:59:44,200 --> 00:59:48,320 Don't lose your temper. Remember, he's our son. 483 00:59:48,320 --> 00:59:53,160 He'll remember this lesson for the rest of his life. 484 00:59:53,160 --> 00:59:57,506 Ipolita, this is men's business. 485 01:00:07,360 --> 01:00:11,899 Just like always... 486 01:00:12,520 --> 01:00:17,901 It had to happen to me. 487 01:00:31,400 --> 01:00:33,680 Well? Everything okay? -You see, Lord Domenico... 488 01:00:33,680 --> 01:00:37,280 How would I manage without you? -I'm happy, but this time... 489 01:00:37,280 --> 01:00:39,560 We've done it this time. -Are you sure? 490 01:00:39,560 --> 01:00:45,897 I've got an eye like an eagle, but let's not waste any more time! 491 01:01:00,240 --> 01:01:03,721 No... No... No! 492 01:01:04,760 --> 01:01:07,661 Pig! 493 01:01:14,160 --> 01:01:18,563 You're hurting me. -You rascal. 494 01:04:26,120 --> 01:04:31,640 You're beautiful... Aristocratic. 495 01:04:31,640 --> 01:04:34,240 One thing puzzles me... 496 01:04:34,240 --> 01:04:39,132 Why don't you wear any underwear? 497 01:04:53,040 --> 01:04:56,560 Mother Badessa? Mother Badessa, wake up. 498 01:04:56,560 --> 01:05:02,520 Who is it? What's going on? -Little Giovanni wants to see you. 499 01:05:02,520 --> 01:05:05,760 At this hour? -It's an urgent matter... 500 01:05:05,760 --> 01:05:08,240 He seems possessed. 501 01:05:08,240 --> 01:05:12,973 Hide under the bed, I've got to go. 502 01:05:14,280 --> 01:05:21,720 Shouldn't I go out the window? -Don't be silly, I'll be back soon. 503 01:05:21,720 --> 01:05:27,955 What on earth does he want? What could've happened? 504 01:05:33,160 --> 01:05:37,400 This isn't a very peaceful convent. -I hope it's not a fire. 505 01:05:37,400 --> 01:05:41,600 It sounds more like an earthquake. -We'd better get dressed. 506 01:05:41,600 --> 01:05:49,132 Do I have to put my robes back on? -Sure, we can't ruin everything on the first day. 507 01:05:49,600 --> 01:05:52,683 My treasure. 508 01:06:03,040 --> 01:06:08,360 She's taking a long time. -She was in a deep sleep... 509 01:06:08,360 --> 01:06:12,717 It takes time to put on her robes and her veil. 510 01:06:19,800 --> 01:06:23,720 You asked to see me? 511 01:06:23,720 --> 01:06:27,760 My visit isn't one of pleasure... 512 01:06:27,760 --> 01:06:31,680 I've heard rumours that my son is hidden in this convent. 513 01:06:31,680 --> 01:06:36,520 Impossible, the gates are always locked... 514 01:06:36,520 --> 01:06:40,520 Only those who are permitted to do so may remain inside at night. 515 01:06:40,520 --> 01:06:44,480 I would like your permission to carry out an inspection. 516 01:06:44,480 --> 01:06:48,440 That's against regulations. -Excuse me, mother... 517 01:06:48,440 --> 01:06:52,800 What kind of veil is this? -My veil? 518 01:06:52,800 --> 01:06:56,702 What are you saying? 519 01:06:57,960 --> 01:07:01,400 It's Philipuccio's underpants. -Whose? 520 01:07:01,400 --> 01:07:04,880 He's the gardener. 521 01:07:04,880 --> 01:07:12,013 I always suspected as much... This isn't a convent, it's a mess! 522 01:07:22,560 --> 01:07:25,859 I expected as much. 523 01:07:30,720 --> 01:07:33,792 I expected as much. 524 01:07:37,000 --> 01:07:40,561 I expected as much. 525 01:07:44,320 --> 01:07:50,816 I didn't expect this! Two nuns in the same room? This must be a mistake. 526 01:07:51,840 --> 01:07:55,560 It's you, Antonia. Where is my son? 527 01:07:55,560 --> 01:07:57,400 Please... 528 01:07:57,400 --> 01:08:01,200 Don't disturb the sacred silence. 529 01:08:01,200 --> 01:08:06,120 Nice arrangement... Is she here to keep you company? 530 01:08:06,120 --> 01:08:11,399 If only Fulco knew. -Enough, father. Fulco knows. 531 01:08:33,200 --> 01:08:40,094 Eat... Eat, brothers! Come on. 532 01:08:41,320 --> 01:08:44,608 Drink... Drink! 533 01:08:46,320 --> 01:08:49,858 Do you want some? 534 01:09:29,880 --> 01:09:34,658 This is a splendid banquet. 535 01:09:41,360 --> 01:09:46,115 A toast to the happy couple. 536 01:09:50,000 --> 01:09:55,245 Long live the bride's mother, and her beautiful daughter. 537 01:09:58,960 --> 01:10:01,960 Why don't you sit down? 538 01:10:01,960 --> 01:10:05,560 I'd like to, but I don't think I'll be able to for at least five days. 539 01:10:05,560 --> 01:10:12,160 Is it your way of showing gratitude? -No, just a small discussion with my husband. 540 01:10:12,160 --> 01:10:17,240 He's convinced that what he used to get outside the house, he had right here! 541 01:10:17,240 --> 01:10:22,143 He just needed a helping hand! -Let me see. 542 01:10:22,440 --> 01:10:26,831 A toast to the best man. 543 01:10:47,360 --> 01:10:51,706 That's enough. -A little bit more. 544 01:11:13,080 --> 01:11:16,680 I wouldn't want to create a scandal over so little. 545 01:11:16,680 --> 01:11:22,129 You call that little? -Modestly speaking, I can do better. 546 01:11:25,560 --> 01:11:29,417 Shall we have another toast? 547 01:11:31,000 --> 01:11:34,680 Me? -Yes, don't waste any time. 548 01:11:34,680 --> 01:11:38,840 Well... I'm ready. -Ready for what? 549 01:11:38,840 --> 01:11:46,076 Don't you remember? You commissioned Mr Fornari to paint me on my wedding day. 550 01:11:49,840 --> 01:11:54,920 Yes, it's true, but in the middle of our wedding banquet? 551 01:11:54,920 --> 01:11:59,440 I need to do it before it gets dark or I'll lose all the light. 552 01:11:59,440 --> 01:12:05,120 You can watch me from the window. I'll be on my feet, it'll be a quick one. 553 01:12:05,120 --> 01:12:10,040 Isn't that true, Mr Fornari? -As you wish. 554 01:12:10,040 --> 01:12:13,400 Very well, just make sure I can see you from the window. 555 01:12:13,400 --> 01:12:17,040 Don't worry. 556 01:12:17,040 --> 01:12:21,200 Father, I'm jealous because I've procured my pleasure... 557 01:12:21,200 --> 01:12:25,480 ...but tonight, not even a battleship full of mercenaries could stop me! 558 01:12:25,480 --> 01:12:30,019 We all know you're a lucky husband. 559 01:12:43,600 --> 01:12:47,696 Slowly, slowly. 560 01:12:56,640 --> 01:12:59,880 Get a god damned move on! 561 01:12:59,880 --> 01:13:05,147 We're only on the first brush stroke. 562 01:13:08,600 --> 01:13:13,014 Well? -Relax. 563 01:13:20,360 --> 01:13:25,571 ...and you were there as well, father. 564 01:13:27,400 --> 01:13:35,160 How long will this portrait take? Poor Antonia, it's been over an hour now. 565 01:13:35,160 --> 01:13:40,063 Art makes its own rules. 566 01:13:50,920 --> 01:13:58,543 Will you guys cut it out? I can't feel my arms and legs anymore. 567 01:14:08,360 --> 01:14:12,880 A real artist would've painted the entire Sistine Chapel by now. 568 01:14:12,880 --> 01:14:18,375 Maybe he's doing some retouches. -Right, and now... 569 01:14:19,360 --> 01:14:24,252 ...I'm going to rescue my wife. 570 01:14:26,360 --> 01:14:29,807 Antonia! 571 01:14:36,120 --> 01:14:39,760 Where are you, my calf? Your bull is coming. 572 01:14:39,760 --> 01:14:42,840 The idiot's coming! 573 01:14:42,840 --> 01:14:47,152 Wait! Don't come in. I haven't finished yet. 574 01:14:47,240 --> 01:14:50,320 I can't wait... 575 01:14:50,320 --> 01:14:53,642 ...I want you now. 576 01:14:59,440 --> 01:15:03,680 No, you're hurting me. 577 01:15:03,680 --> 01:15:08,720 Let's consumate our marriage. 578 01:15:08,720 --> 01:15:13,874 Yes, my love. Yes... Yes! 579 01:15:15,040 --> 01:15:18,532 My... 580 01:15:33,160 --> 01:15:36,760 ...but it wasn't so good for you. -The last few minutes were gold... 581 01:15:36,760 --> 01:15:40,800 It's a good thing he didn't notice. -What could he do? He wasn't armed. 582 01:15:40,800 --> 01:15:44,907 The only bit of good luck is that he was drunk! 583 01:15:48,600 --> 01:15:53,840 Come book soon Claudio, I won't forget you. 584 01:15:53,840 --> 01:15:57,360 I'm going to Milan, then I'm coming straight back. 585 01:15:57,360 --> 01:16:02,240 Do you really have to go? -There's a lot of money there... 586 01:16:02,240 --> 01:16:05,440 I want to be rich too. -Okay, but come back soon... 587 01:16:05,440 --> 01:16:07,880 I'll be waiting. -Don't worry, I'll be back... 588 01:16:07,880 --> 01:16:12,360 The living is good up there, but the women are even better down here. 589 01:16:12,360 --> 01:16:16,680 Whatever you say. -Don't be so down... 590 01:16:16,680 --> 01:16:23,483 For every bird there's a worm. -Really? Then I'll cut mine off. 591 01:16:27,360 --> 01:16:33,040 Subtitled by the colour Blue. 26th September 2008. 592 01:16:33,040 --> 01:16:38,194 Special Thanks to Fenix. www.cultfilmsubs.com 52116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.