Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,537 --> 00:03:27,540
Barabo, kada ćeš da izađeš iz puberteta?
2
00:03:27,624 --> 00:03:28,875
Ko je za kafu?
Ja. -I ja.
3
00:03:30,126 --> 00:03:32,212
- Zar ti nećeš Franto?
-Ne mogu, žurim.
4
00:03:32,295 --> 00:03:35,799
Opet žuriš.
Crćićeš!
5
00:03:38,426 --> 00:03:42,138
Jardo, pozajmi mi stotku do ponedeljka?
6
00:03:42,180 --> 00:03:46,518
-Vratiću ti.
-Znam, inače ti ne bih pozajmio. -Hvala.
7
00:04:07,497 --> 00:04:09,416
Stvarno preteruješ!
8
00:04:34,899 --> 00:04:38,069
Čoveče, ovo je idalan auto,
praktičan...
9
00:04:38,111 --> 00:04:42,323
-Trebalo bi da nabaviš barem trabanta.
10
00:04:42,407 --> 00:04:44,534
Koliko staje ovakav tranabt?
11
00:04:44,576 --> 00:04:48,038
- Novi ili polovan?
- Stariji.
12
00:04:48,121 --> 00:04:53,460
- Tebi treba karavan.
Pa, oko 20 - 25 hiljada.
13
00:04:53,543 --> 00:04:55,003
Čekaj, čekaj.
14
00:04:59,758 --> 00:05:01,676
Evo idem, glupane!
15
00:05:01,760 --> 00:05:04,262
Bilo je bolje odpozadi.
16
00:05:04,346 --> 00:05:07,766
Nisam se okrenuo,
pa i je i dalje lepo.
17
00:05:13,271 --> 00:05:16,024
Gadni, odvratni računi!
18
00:05:39,172 --> 00:05:40,965
Ćao, Helenka.
19
00:05:41,007 --> 00:05:43,093
Ovde Louka.
20
00:05:44,094 --> 00:05:46,680
Bio sam tužan i
21
00:05:46,763 --> 00:05:49,349
znaš koga sam se setio?
22
00:05:49,432 --> 00:05:50,975
Tebe.
23
00:05:52,060 --> 00:05:53,186
Helenka,
24
00:05:54,604 --> 00:05:57,232
plašila bi se noću na mansardi?
25
00:05:59,401 --> 00:06:00,819
Ideš u pozorište?
26
00:06:02,487 --> 00:06:05,031
Zašto bih se ljutio?
27
00:06:06,491 --> 00:06:09,077
Samo ti požuri. Ćao.
28
00:06:23,633 --> 00:06:24,759
Zuzi?
29
00:06:25,677 --> 00:06:27,804
Ja sam, Louka.
30
00:06:27,887 --> 00:06:31,850
Zuzi, bio sam tužan,
31
00:06:31,891 --> 00:06:34,769
I znaš koga sam se setio?
32
00:06:34,853 --> 00:06:37,397
Tebe.
33
00:06:37,480 --> 00:06:39,315
On je kod kuće?
34
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Onda, ćao.
35
00:06:44,612 --> 00:06:49,034
"Socijalizam:
naša nečuvena čistota"
36
00:06:49,075 --> 00:06:54,706
Takozvani socijalizam se
u ČSSR razvijao pa onda
produbljivao, pa demokratiyovao.
37
00:06:54,789 --> 00:07:00,378
Ali prava suština je,ekonomski
neproduktivno uređenje koje
38
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
uništava sve pred sobom..
39
00:07:02,756 --> 00:07:05,050
"Trabant, potrebno sređivanje.
40
00:07:05,091 --> 00:07:07,802
20 hiljada za polovna kola?!"
41
00:07:07,886 --> 00:07:09,012
Lopovčina!
42
00:07:10,555 --> 00:07:12,932
Slušate Radio slobodna Evropa.
43
00:07:17,354 --> 00:07:19,105
Dobar dan.
44
00:07:19,189 --> 00:07:20,648
Dobar dan.
45
00:07:20,732 --> 00:07:24,402
Gledam taj natpis.
Trebalo bi da se obnovi.
46
00:07:24,486 --> 00:07:26,821
Jeste, izbledeo je.
47
00:07:26,905 --> 00:07:29,908
- Ja se time bavim.
- Kako to mislite?
48
00:07:29,991 --> 00:07:34,537
- Obnavljam natpise.
- Koliko bi to koštalo ukupno?
49
00:07:34,579 --> 00:07:37,248
Nije baš toliko veliko.
50
00:07:42,629 --> 00:07:44,714
Trideset šest slova.
51
00:07:44,756 --> 00:07:47,300
To bi bilo 180 kruna.
52
00:07:47,384 --> 00:07:50,762
Zašto toliko skupo?
53
00:07:50,845 --> 00:07:53,515
Ovde je razdrobljeno
pravo zlato.
54
00:07:55,183 --> 00:07:59,813
Vidite zlatne ljuskice?
Pravo zlato.
55
00:07:59,896 --> 00:08:05,694
Šteta što gospodinovo ime,
nema samo jedno 'T'.
Mogli biste uštedeti sedam kruna.
56
00:08:05,777 --> 00:08:08,905
Franta!
57
00:09:15,388 --> 00:09:19,684
Samo da znaš,
koliko sam ovo čekala Louka?
58
00:09:19,726 --> 00:09:24,522
Dve godine.
Since Od Hajkove sahrane.
59
00:09:24,606 --> 00:09:28,693
- Strašno.
-Toliko dugo!
60
00:09:28,777 --> 00:09:30,695
Strašno je to što...
61
00:09:30,779 --> 00:09:35,241
mi merimo vreme prema pogrebima
kao grobari.
62
00:09:35,325 --> 00:09:39,329
- Nikada se nisi ženio?
Nisam.
63
00:09:39,412 --> 00:09:42,248
Pokojni otac mi je uvek govorio:
64
00:09:42,332 --> 00:09:46,419
ko hoće da se posveti muzici,
ne treba da se ženi.
65
00:09:46,503 --> 00:09:49,631
- Muzika je celibat.
66
00:09:49,714 --> 00:09:53,677
- Zašto štucaš?
-Uvek štucam posle...
67
00:09:55,720 --> 00:09:58,348
Kad je lepo.
68
00:09:59,557 --> 00:10:01,559
Uvek posle.
69
00:10:01,643 --> 00:10:03,728
Znaš šta da uradiš?
70
00:10:03,812 --> 00:10:07,565
Stavi levi mali prst
među zube i stisni.
71
00:10:07,607 --> 00:10:11,569
Tu su centri za štucanje.
72
00:10:13,321 --> 00:10:16,866
Još kažu da treba podići levu nogu...
73
00:10:16,950 --> 00:10:20,537
i desnu ruku...
74
00:10:20,620 --> 00:10:25,291
Kada se krv slije,
75
00:10:25,375 --> 00:10:30,088
- štucanje prestaje.
-Prvi put to čujem.
76
00:10:30,130 --> 00:10:32,841
-Kakav je to zvuk?
77
00:10:32,924 --> 00:10:35,593
Golubovi.
78
00:10:35,635 --> 00:10:38,972
Oštre kljunove na limu.
79
00:10:40,682 --> 00:10:42,934
Izgleda da sam pobrkao.
80
00:10:43,018 --> 00:10:46,813
Podigni levu nogu.
81
00:10:46,896 --> 00:10:51,109
-To je desna.
- Desnu nogu gore i levu ruku.
82
00:10:51,151 --> 00:10:54,738
Zašto su te uopšte
izbacili...
83
00:10:54,821 --> 00:10:58,241
kada tako dobro sviraš?
84
00:10:59,784 --> 00:11:03,747
- A šta ako neću da pričam o tome.
-Onda nemoj.
85
00:11:07,292 --> 00:11:10,253
Znaš da ovo pomaže?
86
00:11:10,337 --> 00:11:14,299
Pa rekoh ti.
87
00:11:14,382 --> 00:11:17,427
Zašto stalno oštre
kljunove?
88
00:11:18,470 --> 00:11:22,724
Slučajno to mogu
da ti objasnim.
89
00:11:25,101 --> 00:11:27,854
Da bi im bili oštri.
90
00:11:27,937 --> 00:11:32,317
Glupane!
91
00:11:43,787 --> 00:11:46,247
- Zdravo, druže.
Pomoz' Bog!
92
00:11:46,331 --> 00:11:48,583
Imam za vas narudžbine.
93
00:11:49,668 --> 00:11:52,128
Tri zlatna i dva srebrna.
94
00:11:52,170 --> 00:11:55,590
Evo, sve je zapisano.
95
00:11:55,674 --> 00:11:57,842
Ovo su brojevi grobova.
96
00:11:57,926 --> 00:12:03,556
Divno, gosn Brož. Grobar
kao što ste Vi je sreća za sve.
97
00:12:03,640 --> 00:12:07,435
Dobro to radite.
98
00:12:07,519 --> 00:12:12,190
Trudim se.. da ne preterujem...
99
00:12:35,714 --> 00:12:38,425
I'm telling you!
Don't do it!
100
00:12:38,508 --> 00:12:41,219
Dugujete mi još samo 37 600 kruna.
101
00:12:41,261 --> 00:12:44,347
Trudim se, ali bez kola ne mogu da postignem.
102
00:12:45,432 --> 00:12:49,602
Možemo rešiti problem u vezi kola.
103
00:12:49,686 --> 00:12:52,856
Ali kako bih plati za to?
104
00:12:52,897 --> 00:12:56,609
Pare treba samo zgrnuti.
Tezga kakvu niste imali.
105
00:12:56,693 --> 00:12:59,404
tek tako, domognete se 30 000 na dan.
106
00:12:59,446 --> 00:13:02,323
-Pravo u Vaš džep.
- Tata, tata.
107
00:13:02,407 --> 00:13:04,367
Anda ima krpelja!
Vidi, već se napio krvi.
108
00:13:04,409 --> 00:13:07,412
Daj da vidim.
109
00:13:07,495 --> 00:13:09,789
Imaš li kod kuće neku životinju?
110
00:13:09,873 --> 00:13:11,958
Ne, nemam.
111
00:13:12,042 --> 00:13:14,377
A neko dete?
112
00:13:14,419 --> 00:13:17,964
- Ni to.
- Pa šta onda imaš?
113
00:13:18,048 --> 00:13:19,841
Devojke, idite da se igrate.
114
00:13:19,924 --> 00:13:21,468
Pobrinuću se za krpelja.
115
00:13:24,054 --> 00:13:28,266
Biću direktan, gosn Luka.
Reč je o svadbi.
116
00:13:28,308 --> 00:13:33,480
- Imamo jednu staru tetku.
- Ne, gosn Brož.
117
00:13:33,563 --> 00:13:36,900
Ne nameravam da se oženim
starom tetkom.
118
00:13:36,941 --> 00:13:39,277
- Ona je Ruskinja.
- Uz to još i Ruskinja.
119
00:13:39,361 --> 00:13:41,905
Nije reš o tetki.
-Tetka ima rođaku
120
00:13:41,946 --> 00:13:43,907
Ni sa nećakom, gosn Brož.
121
00:13:46,368 --> 00:13:49,120
Bila bi to lažna svadba.
122
00:13:49,204 --> 00:13:55,126
- Ja sam protiv bilo
kakvih svadbi.
123
00:13:55,210 --> 00:13:58,254
- Živeli, živeli.
- Ima pravo.
124
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Živeli, gosn Luka.
125
00:14:02,592 --> 00:14:05,303
Ta nećaka je došla na
tetkin poziv
126
00:14:05,387 --> 00:14:09,432
i treba joj naše državljanstvo
da ne bi morala nazad.
127
00:14:09,516 --> 00:14:12,310
To je to.
128
00:14:12,394 --> 00:14:15,814
To je sve sumnjivo.
Bolje se ne mešati u to.
129
00:14:15,855 --> 00:14:18,316
Ovo je krematorijum
za parazite.
130
00:14:18,358 --> 00:14:21,820
Za pola godine razvod i
opet si slobodan kao ptičica.
131
00:14:21,861 --> 00:14:24,364
- Je l' tu Anda?
-Tu je. Imao je krpelja.
132
00:14:24,447 --> 00:14:27,992
- Mislila sam da je se izgubio.
- Ostavi nas. Pregovaramo.
133
00:14:28,076 --> 00:14:30,495
- Ti znaš šta mislim o toj svadbi.
-Ne brini.
134
00:14:30,537 --> 00:14:32,539
-Zatvori vrata!
135
00:14:32,622 --> 00:14:36,292
Lažna svadba.
Samo za svet.
136
00:14:36,334 --> 00:14:39,963
I za 40 hiljada, gosn Louka.
137
00:14:40,046 --> 00:14:44,592
- Rekao si 30.
- Daće ona i 40 hiljada.
138
00:14:44,676 --> 00:14:49,431
To je i tebi auto
i meni vraćenih 20 hiljada.
139
00:14:49,514 --> 00:14:53,351
Čini se da je to bolje od
pozlaćivanja spomenika.
140
00:14:53,393 --> 00:14:56,229
Grobovi, sami grobovi.
141
00:14:56,312 --> 00:14:57,480
Sranje posao.
142
00:15:00,191 --> 00:15:03,319
Vidim da imate mnogo
životinja.
143
00:15:03,361 --> 00:15:08,491
Za onog ko se bavi grobarskim poslom,
neophodno je da bude okružen
živim stvorenjima.
144
00:15:08,533 --> 00:15:12,120
Zove se Nadežda i sve bi
bila formalnost.
145
00:15:12,203 --> 00:15:17,417
- I?
- Ništa.
146
00:15:17,500 --> 00:15:20,128
Ja zaista nisam za to.
147
00:15:37,187 --> 00:15:40,565
- Franto, pusti to!
148
00:15:51,785 --> 00:15:55,622
Idete kod majke?
149
00:15:55,705 --> 00:15:58,792
- Da. Dobar dan.!
150
00:16:12,597 --> 00:16:14,224
Ćao Franto!
151
00:16:14,307 --> 00:16:17,727
Dođi u utorak i vežbaj!
152
00:16:17,769 --> 00:16:20,605
Danas je baš bilo loše.
153
00:16:20,647 --> 00:16:26,027
- Kao da sam predosetila.
Znaš li šta ima za ručak?
154
00:16:26,111 --> 00:16:27,737
Krompir sa čvarcima.
155
00:16:27,779 --> 00:16:31,574
Kažem im ja u apoteci:
imam krompir sa čvarcima, doćiće Franta.
156
00:16:31,616 --> 00:16:35,078
- Divno, mama.
- Vitulka je pisao.
157
00:16:35,120 --> 00:16:36,663
Eno u vitrini. Stiglo je juče.
158
00:16:36,746 --> 00:16:39,582
Čitaj naglas, ako čitaš.
159
00:16:39,624 --> 00:16:41,626
Ne čitam. Možda kasnije.
160
00:16:41,668 --> 00:16:44,212
Nekada mi se čini da ne voliš
svog brata.
161
00:16:44,295 --> 00:16:47,716
Šta ti je učinio?
162
00:16:47,799 --> 00:16:49,926
On ti je ipak brat.
-Pobegao je.
163
00:16:51,594 --> 00:16:56,975
To mu valjda ne zameraš.
164
00:16:57,017 --> 00:16:59,894
Otišao je praznih ruku,
a već ima klijente....
165
00:16:59,978 --> 00:17:02,522
On ima klijente,
a ja šipak.
166
00:17:02,605 --> 00:17:07,318
Opet ćeš da zaradiš.
Ti si virtuoz, izvućićeš se.
167
00:17:07,402 --> 00:17:11,573
Jedi i sipaj opet.
168
00:17:11,656 --> 00:17:16,286
Gosn Holoček je rekao da bi trebalo
da zamenimo oluke.
169
00:17:16,369 --> 00:17:22,000
- Novi oluci?
- Propali su. Kisne malter.
170
00:17:22,083 --> 00:17:26,421
Kaže da za materiajl
171
00:17:26,504 --> 00:17:28,048
i ruke, treba 2000.
172
00:17:28,131 --> 00:17:30,759
Odakle mi?
173
00:17:30,842 --> 00:17:34,429
Već ste me odrali za ovu kuću
174
00:17:34,512 --> 00:17:38,350
Prodao sam auto, potrošio
ušteđevinu, zadužio se.
175
00:17:38,433 --> 00:17:42,479
- Gde da nađem novac?
- Kako možeš tako da mi kažeš?
176
00:17:42,562 --> 00:17:45,774
Otkako si otkupio Vitlukov deo...
177
00:17:45,857 --> 00:17:48,985
čitava kuća je tvoja.
178
00:17:49,027 --> 00:17:53,656
Inače bi nam je oduzeli kada je Vtulka emigrirao.
179
00:17:53,698 --> 00:17:58,912
Zar bi voleo da ovde živim sa nekim strancima?
180
00:18:07,212 --> 00:18:10,173
Ćao Franto. Još sviraš
mrtvacima?
181
00:18:13,051 --> 00:18:18,098
A ti? Još sviraš za bolesnike
- Pridruži nam se.U banji se sviraju
veselije melodije.
182
00:18:18,181 --> 00:18:22,102
Žurim na autobus.-Ćao.
Do viđenja, gđo Loukova.
183
00:18:22,185 --> 00:18:26,690
Kncertni muzičar svira po banjama.
Šta mu znače mrtvaci?
184
00:18:26,773 --> 00:18:29,984
Tako zovemo koncertnu publiku...
185
00:18:30,068 --> 00:18:33,196
one mrtve i mlake.
186
00:18:35,073 --> 00:18:37,534
Ovde je bilo začepljeno.
187
00:18:37,575 --> 00:18:42,205
Inače, žljebovi su u redu-
188
00:18:51,923 --> 00:18:54,175
Vidi ti ovo.
189
00:18:54,259 --> 00:18:56,928
Otkud ovde?
-Tu je bilo?
190
00:19:00,432 --> 00:19:04,644
Ali to nema neku vrednost.
191
00:19:04,728 --> 00:19:07,105
To je samo bižuterija.
Ne mora da znači.
192
00:19:08,106 --> 00:19:12,193
- Odakle Vam?
- Pronašao sam.
193
00:19:12,277 --> 00:19:14,195
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
194
00:19:14,279 --> 00:19:17,323
Šta mislite koliko vredi?
195
00:19:17,407 --> 00:19:19,617
Upravo to ne znam.
196
00:19:19,701 --> 00:19:23,455
Mogu za to da Vam dam pet
197
00:19:23,538 --> 00:19:25,707
možda deset kruna.
198
00:19:28,543 --> 00:19:30,462
Hvala.
199
00:19:30,545 --> 00:19:34,090
Idu dvoje ulicom i svađaju se.
200
00:19:34,132 --> 00:19:39,262
Ona mu kaže:"Goni se
i ti i tvoja bižuterija!"
201
00:19:39,346 --> 00:19:41,973
Ovako ga uzme i besno baci
čak do oluka.
202
00:19:42,057 --> 00:19:44,601
Mislim da je tako bilo.
203
00:19:44,684 --> 00:19:49,189
- Prihvatam, gosn Brož.
- Naravno.
204
00:19:49,272 --> 00:19:51,232
Ne postoji drugo objašnjenje.
205
00:19:53,360 --> 00:19:59,032
Prihvatio bih taj predlog za vašu svadbu
...možda.
206
00:20:05,997 --> 00:20:11,378
Kada biste znali nemački,
mogli biste razgovarati sa Nadeždom.
207
00:20:11,461 --> 00:20:16,341
Ona je prevodilac za nemački.
208
00:20:16,424 --> 00:20:19,594
Ali je ne znam ni
nemački ni ruski.
209
00:20:19,678 --> 00:20:23,139
To baš liči na vas Čehe.
210
00:20:23,181 --> 00:20:27,310
Prvo ste mrzeli Nemce,
pa onda i Ruse.
211
00:20:27,394 --> 00:20:29,729
Kod mene nije to.
212
00:20:29,813 --> 00:20:32,649
Ne idu mi jezici.
213
00:20:32,691 --> 00:20:37,028
Svejedno. To nikoga neće zanimati.
214
00:20:37,112 --> 00:20:40,073
Svaki Čeh zna
pomalo ruski.
215
00:20:41,783 --> 00:20:44,994
Svaki Čeh zna
pomalo ruski.
216
00:20:45,036 --> 00:20:48,748
- Osim mene.
- Osim njega?
217
00:20:51,001 --> 00:20:54,295
Niko ne'e posumnjati.
Ono što je ovde bitno...
218
00:20:54,379 --> 00:20:58,758
je da maestro Louka bude
siguran da je sve fer.
219
00:20:58,842 --> 00:21:02,512
Rayvod ya pola godine i gotovo.
220
00:21:02,595 --> 00:21:06,057
Samo lažan brak.
Ništa sakriveno.
221
00:21:06,099 --> 00:21:11,104
Nadežda ima malog sina.
222
00:21:11,187 --> 00:21:13,148
I ona je mlada.
223
00:21:14,149 --> 00:21:16,359
I Vi joj možete biti otac.
224
00:21:16,401 --> 00:21:20,405
- Otkud ona sa Vama?
-Upravu je.
225
00:21:22,032 --> 00:21:23,950
Tamara, reci mu...
226
00:21:24,034 --> 00:21:26,536
Biće kao pravo venčanje.
227
00:21:26,619 --> 00:21:32,250
Nadežda kaže da organizujemo...
228
00:21:32,334 --> 00:21:37,756
gozbu i prvu bračnu noć.
229
00:21:37,839 --> 00:21:42,927
Sve normalno.
Normalno venčanje.
230
00:21:43,011 --> 00:21:47,766
- Kakvu bračnu noć?
- Prvu noć spavaćete zajedno..
231
00:21:47,849 --> 00:21:50,810
ali u različitim sobama...
232
00:21:50,894 --> 00:21:54,773
da ne bi bilo upadljivo
, ako se odvojite.
233
00:21:54,814 --> 00:21:57,567
Kelner, jo[ jednu vodku.
234
00:21:58,693 --> 00:22:00,862
Kapara, to je kapara.
235
00:22:00,945 --> 00:22:04,407
Ynate li koliko smo platili ruskoj
službenici?
236
00:22:04,491 --> 00:22:06,493
Priđi.
237
00:22:07,744 --> 00:22:09,746
Bolje ne pitajte.
238
00:23:00,839 --> 00:23:03,466
Deakle, Franto, baš si
me iznenadio.
239
00:23:03,550 --> 00:23:06,011
Čestitam.
Sve najbolje..
240
00:23:07,721 --> 00:23:11,016
Lepotica.
Prava lepotica.
241
00:23:11,057 --> 00:23:13,268
Ti baš svuda sviraš, krele?
242
00:24:02,442 --> 00:24:03,610
Prijatelji!
243
00:24:03,693 --> 00:24:05,153
Meni se moja žena Nadežda
veoma sviđa.
244
00:24:09,449 --> 00:24:13,411
Mnogo mi se sviđa.
245
00:24:14,913 --> 00:24:18,375
- I upravo sam rešio...
- Upravo rešio...
246
00:24:18,416 --> 00:24:22,587
da ja i Nadežda...
247
00:24:22,671 --> 00:24:26,091
danas provedemo pravu...
248
00:24:26,132 --> 00:24:29,219
i divnu prvu bračnu noć.
249
00:24:31,763 --> 00:24:34,140
- Šta je rekao?
- Šali se.
250
00:24:34,224 --> 00:24:39,437
Zato što bi zaista bilo šteta...
251
00:24:39,479 --> 00:24:42,190
da češki muž uskraćuje...
252
00:24:42,273 --> 00:24:47,904
svojoj ruskoj ženi
njeno ne... ne...
253
00:24:47,946 --> 00:24:51,032
- neotuđivo pravo.
- Tamara prevedi.
254
00:24:51,116 --> 00:24:52,826
Večeras obećavam...
255
00:24:52,909 --> 00:24:55,954
da ću biti Ilja Muromec.
Ili barem Čurila Plenkovič.
256
00:24:58,039 --> 00:24:59,958
Jebi si mater!
257
00:25:00,041 --> 00:25:03,712
Biću...
258
00:25:03,795 --> 00:25:07,632
-pravi Kazanova!
- Ne razumeju tvoje šale.-Znam.
259
00:25:07,716 --> 00:25:10,844
Preplašili ste ih.
260
00:25:10,927 --> 00:25:12,846
Tako i treba da bude.
261
00:25:12,929 --> 00:25:17,559
Svaka mlada treba da bude uplašena,
pred prvu bračnu noć.
262
00:25:19,853 --> 00:25:21,896
Neće da bude kod nas.
263
00:25:21,980 --> 00:25:24,691
Počele su kontrakcije.
264
00:25:24,774 --> 00:25:27,819
Porodiće se.
Počele su kontrakcije.
265
00:25:27,902 --> 00:25:29,863
Brož, pobrini se za decu.
266
00:25:59,184 --> 00:26:01,353
Nadeždo Ivanovna.
267
00:26:03,605 --> 00:26:05,148
Ženo moja.
268
00:26:44,979 --> 00:26:48,525
- Nov je?
-Polovan, mama.
269
00:26:48,566 --> 00:26:52,862
Meni izgleda kao nov.
270
00:26:52,904 --> 00:26:55,865
Nigde nije zarđao.
271
00:26:55,907 --> 00:26:57,909
Ovi automobili ne rđaju.
272
00:26:59,869 --> 00:27:02,080
Dobro si kupio.
273
00:27:06,334 --> 00:27:08,461
Pogledaj ove Ruse.
274
00:27:08,545 --> 00:27:10,588
Ima ih ko skakavaca.
275
00:27:13,008 --> 00:27:17,012
Veruješ li da puno naših posluje sa njima?
276
00:27:17,095 --> 00:27:19,723
Sigurno je jeftinije.
277
00:27:19,764 --> 00:27:23,643
Ruska nafta, benzin, ugalj...
278
00:27:23,727 --> 00:27:27,313
Sarađuju sa okupatorom, rodoljubi.
279
00:27:27,397 --> 00:27:31,359
Kada su nas okupirali...
280
00:27:31,443 --> 00:27:34,237
pričali su kako im neće dati ništa.
281
00:27:34,279 --> 00:27:38,491
Kakav smo to narod?
282
00:27:38,575 --> 00:27:42,287
Pogledaj ih sada.
283
00:27:42,370 --> 00:27:44,789
Dobro je da to niste doživeli
284
00:27:49,919 --> 00:27:52,088
Da te povezem?
285
00:27:58,219 --> 00:28:00,764
Je l' ti ovo miraz?
286
00:28:00,847 --> 00:28:03,641
Vidim da je musil laprdao.
287
00:28:05,185 --> 00:28:07,520
Lepa kola.
288
00:28:07,604 --> 00:28:11,483
Krenulo ti je nabolje,
u svakom pogledu.
289
00:28:11,566 --> 00:28:13,735
Čuj, moja svadba...
290
00:28:13,818 --> 00:28:15,612
Ne zanima me.
291
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
I dalje živim sam.
Sve je po straom.
292
00:28:19,157 --> 00:28:22,911
Glupača, zamalo da se razvedem zbog tebe.
293
00:28:24,245 --> 00:28:28,667
Klara, svrati na mansardu.
294
00:28:28,750 --> 00:28:31,920
Stani, hoću da izađem.
295
00:28:32,003 --> 00:28:33,963
Klarena.
296
00:28:34,047 --> 00:28:36,132
Stvarno, hoću da izađem.
297
00:28:52,273 --> 00:28:55,276
Sve sam ispeglala i oprala.
298
00:28:55,360 --> 00:28:57,195
Super.
299
00:28:57,237 --> 00:29:01,700
Treba da se ukrase prozori.
Stave zastave.
300
00:29:01,783 --> 00:29:06,705
Opet neka komunistička godišnjica?
Ne uspevam to da pratim.
301
00:29:06,788 --> 00:29:12,210
Gledaće na to ko je ukrasio.
Zakačite nešto.
302
00:29:13,461 --> 00:29:17,257
Moji prozori su tako visoko, da se ne vide,.
303
00:29:17,340 --> 00:29:21,344
Ne budite tako sigurni.
Imaju oni oko sokolovo.
304
00:29:24,014 --> 00:29:28,101
Stavite jednu Rusku
i jednu našu zastavu...
305
00:29:28,184 --> 00:29:31,646
pa će me ostaviti na miru.
306
00:29:31,730 --> 00:29:33,690
To je 70 kruna.
307
00:29:33,732 --> 00:29:38,069
Dodaću ih na onih 200 koje
mi već dugujete.
308
00:29:38,111 --> 00:29:40,238
Odmah ću da platim.
309
00:29:40,321 --> 00:29:42,490
- Odmah?
- Da.
310
00:29:43,575 --> 00:29:47,495
- Ali nemam za kusur.
- Nije važno.
311
00:29:47,579 --> 00:29:49,539
Hvala Vam puno.
312
00:29:50,582 --> 00:29:53,543
- Dobar dan.
- Zdravo?
313
00:29:53,585 --> 00:29:55,712
Šalje me gosn Stoklasa.
314
00:29:55,754 --> 00:29:59,758
A gosn Stoklasa?Možete li
da mi pridržite ovo?
315
00:30:07,891 --> 00:30:09,934
Polako, polako!
316
00:30:11,102 --> 00:30:14,397
Šta mi poručuje gosn Stoklasa?
317
00:30:14,439 --> 00:30:17,859
Da me proverite.
318
00:30:19,361 --> 00:30:22,405
Da me saslušate kako sviram.
319
00:30:23,823 --> 00:30:27,619
Ukrasićete prozore
za praznik.
320
00:30:27,702 --> 00:30:30,705
Kako da ne. Za to živim.
Koliko dugo svirate?
321
00:30:30,789 --> 00:30:32,624
Hoćete piće?
322
00:30:32,665 --> 00:30:34,668
Da, hvala.
323
00:30:35,960 --> 00:30:39,923
Ne baš dugo. Sviram violu,
ali hoću čelo.
324
00:30:39,964 --> 00:30:42,801
- A šta Vas to...
-Blanka privlači?
325
00:30:42,842 --> 00:30:46,721
- Da.
- Sviđa mi se što je tako veliki.
326
00:30:46,805 --> 00:30:49,140
Uh-huh.
327
00:30:49,224 --> 00:30:54,771
- Volite veće instrumente?
- Da.
328
00:30:54,854 --> 00:30:57,524
Odsvirajte nešto, onda.
329
00:30:57,607 --> 00:30:59,192
Pokažite mi.
330
00:31:01,486 --> 00:31:05,448
Prsti su Vam dugački,
to je dobro.
331
00:31:08,702 --> 00:31:12,664
Imam malo tremu od Vas.
332
00:31:16,626 --> 00:31:18,795
Stisnite čvrsto noge.
333
00:31:19,879 --> 00:31:21,339
Tako.
334
00:31:21,381 --> 00:31:23,216
- Da sviram?
- Naravno.
335
00:31:23,299 --> 00:31:25,385
- Ovako?
- Svirajte, svirajte.
336
00:31:46,906 --> 00:31:49,325
Louka.
337
00:31:49,367 --> 00:31:51,369
Koji prijatelj?
338
00:31:53,121 --> 00:31:55,373
Sada?
339
00:31:55,415 --> 00:31:57,417
A ko zove?
340
00:32:02,714 --> 00:32:05,383
- Blanka.
- Da?
341
00:32:05,467 --> 00:32:08,011
Morate da dođete drugi put.
342
00:32:08,053 --> 00:32:10,889
Šteta.
343
00:32:10,972 --> 00:32:13,391
Meni kažete.
344
00:32:13,558 --> 00:32:17,896
- Dođite kod "Zelenog stola" .
- Šta?!
345
00:32:18,730 --> 00:32:20,982
Dođite do "Zelenog stola"!
346
00:32:22,233 --> 00:32:25,779
Ostajemo li ovde
ili idemo dalje?
347
00:32:25,862 --> 00:32:27,822
Ovde je u redu.
348
00:32:27,906 --> 00:32:31,034
Vi ste, vidim, špijun.
A grobar ste iz hobija?
349
00:32:31,117 --> 00:32:33,745
Gosn Louka, u velikim smo govnima.
350
00:32:37,248 --> 00:32:40,627
- Nadežda je emigrirala.
- Gde?
351
00:32:40,710 --> 00:32:43,755
- U Nemačku.
- Zapadnu?
352
00:32:43,838 --> 00:32:46,007
Mm.
353
00:32:46,091 --> 00:32:48,551
Otputovala je sa turistima
kao prevodilac...
354
00:32:48,635 --> 00:32:51,429
i ostala tamo.
355
00:32:51,513 --> 00:32:53,431
Tamo ima momka.
356
00:32:53,515 --> 00:32:55,642
Luda je za njime.
357
00:32:55,725 --> 00:32:58,103
Nikada ti nisam rekao
za njega.
358
00:32:58,186 --> 00:33:01,439
Trgovac, oženjen.
Mislio sam da samo hoće da mu bude bliže.
359
00:33:03,400 --> 00:33:06,111
Probudi se!
Nisi na poslu!
360
00:33:06,194 --> 00:33:09,781
- Zašto nije otišla pravo kod njega?
-Nemoguće je otići iz Rusije u Z. Nemačku.
361
00:33:09,864 --> 00:33:14,494
Ovde smeju da dolaze, ali ne i tamo.
362
00:33:14,577 --> 00:33:17,872
Kako su je kao Ruskinju,
naši pustili?
363
00:33:17,956 --> 00:33:22,711
Ima češko državljanstvo,
zahvaljujući Vama..
364
00:33:22,794 --> 00:33:25,422
Ideš kući?
Dobro je.
365
00:33:25,463 --> 00:33:28,800
A i dete je ostavila ovde,
zato su je i pustili da ode.
366
00:33:30,301 --> 00:33:32,637
A zašto je otišla njemu,
kada je oženjen?
367
00:33:32,721 --> 00:33:36,433
To nije naš problem.
368
00:33:36,474 --> 00:33:40,478
Problem je što je DB
sada zainteresovan za vaš brak.
369
00:33:43,148 --> 00:33:46,359
Predosećao sam da pravim glupost.
370
00:33:46,443 --> 00:33:48,653
Žao mi je.
371
00:33:48,737 --> 00:33:52,240
Biće sve u redu.
Videćete.
372
00:33:52,323 --> 00:33:55,201
Dečak će biti kod tetke dok ga ona
ne preuzme..
373
00:33:55,285 --> 00:33:58,204
A kada treba da ih očekujem?
374
00:33:58,288 --> 00:34:00,331
- Koga?
- Te debeovce.
375
00:34:03,710 --> 00:34:05,712
Ubrzo.
376
00:34:54,886 --> 00:34:57,931
Vi ste Louka František? -da.
377
00:34:58,014 --> 00:35:01,893
- Otac ovog deteta?
- "Otac?"
378
00:35:01,976 --> 00:35:06,189
Vozimo gđu kod koje
je mali bio.
379
00:35:06,231 --> 00:35:11,111
Ima napad i rekla je da
ćete ga vi preuzeti. Stvari...
380
00:35:11,194 --> 00:35:15,949
Ja sam mu samo dalji otac.
Hoću reći očuh.
381
00:35:16,032 --> 00:35:19,494
Nama je svejedno.
Rešite to u porodici.
382
00:35:19,577 --> 00:35:22,497
I rekla je da bude kod Vas,
dok je ona u bolnici.
383
00:35:38,096 --> 00:35:41,433
- Hajde uđi.
384
00:35:43,601 --> 00:35:48,732
Nećeš valjda tu da stojiš?!
Hajde uđi.
385
00:35:58,950 --> 00:36:02,495
Gosn Brož, znate šta se desilo?
386
00:36:02,579 --> 00:36:05,040
Dakle, znate?
387
00:36:05,123 --> 00:36:08,460
Odmah dođite po njega.
388
00:36:08,501 --> 00:36:10,503
To nije bio dogovor
389
00:36:10,587 --> 00:36:13,923
- Bolje da o tome ne govorimo
preko telefona.
390
00:36:15,675 --> 00:36:17,761
Dođite sutra.
Razmislićemo o tome.
391
00:36:19,596 --> 00:36:22,599
Ovde je buka. Molim?
392
00:36:22,682 --> 00:36:24,642
- Nećete umreti za jednu noć.
393
00:36:24,684 --> 00:36:28,438
Spremite ga za spavanje.
394
00:36:28,480 --> 00:36:30,815
Sranje posao.
395
00:36:48,833 --> 00:36:50,794
Imaš papuče?
396
00:36:53,088 --> 00:36:55,965
Nešto za po kući?
397
00:36:58,593 --> 00:37:02,347
Dođavola, biće to sjajno
sporazumevanje!
398
00:37:02,430 --> 00:37:04,474
Samo mi je to falilo.
399
00:37:06,309 --> 00:37:08,311
Evo su papuče.
400
00:37:10,146 --> 00:37:13,650
Tvoje papuče.
401
00:37:13,733 --> 00:37:17,987
Izuj cipele i obuj papuče.
402
00:37:18,029 --> 00:37:22,742
- Umeš valjda da odvežeš cipele?
Samo ne plači.
403
00:37:22,826 --> 00:37:24,703
Ni ja nisam presrećan što si ovde.
404
00:37:24,744 --> 00:37:27,038
Izdržaćeš jednu noć ovde...
405
00:37:27,080 --> 00:37:30,500
a onda, ideš kod grobara.
406
00:37:30,542 --> 00:37:33,837
Neka kusa, što je zakuvao, debil.
407
00:37:35,922 --> 00:37:37,465
To je to.
408
00:37:37,549 --> 00:37:39,718
Vidi šta tu imaš.
409
00:37:39,801 --> 00:37:45,181
Bojice i papir.
Šaraj.
410
00:37:45,223 --> 00:37:50,061
Sedi ovde i crtaj.
411
00:37:50,103 --> 00:37:52,105
Šaraj, hajde! Crtaj!
412
00:37:54,399 --> 00:37:57,694
Samo gledaj kroz prozor.
Baš me briga.
413
00:38:26,139 --> 00:38:30,435
Pravi si tvrdoglavac.
Samo ti bulji!
414
00:38:49,329 --> 00:38:51,331
Jedi.
415
00:38:55,835 --> 00:38:58,088
Barem popij čaj.
416
00:39:00,757 --> 00:39:02,634
Čaj.
417
00:39:02,676 --> 00:39:06,262
To je ruski čaj, koji
pijete na iskap. Pij!
418
00:39:06,346 --> 00:39:08,932
Zaslađen je.
419
00:39:13,269 --> 00:39:16,314
Nemoj da se praviš da ne razumeš.
420
00:39:16,398 --> 00:39:18,566
Moraš bar nešto da razumeš.
421
00:39:20,777 --> 00:39:22,946
Obojica smo Sloveni.
422
00:39:24,656 --> 00:39:27,992
Ja ne razumem ruski,
ti češki...
423
00:39:28,076 --> 00:39:30,161
Ali moraš razumeti
reč "čaj".
424
00:39:30,245 --> 00:39:32,872
Mi kažemo "čaj",
vi kažete 'čaj'.
425
00:39:33,873 --> 00:39:35,875
Koristimo istu reč.
Kako bi ga drugačije zvali?
426
00:39:38,253 --> 00:39:40,255
Vidiš...
427
00:39:41,631 --> 00:39:44,342
Ipak smo uspeli.
428
00:39:44,426 --> 00:39:48,596
Na teritoriji naše zemlje,
sada se nalazi 115 000...
429
00:39:48,680 --> 00:39:52,600
do zuba naoružanih sovjetskih
okupatora.
430
00:39:57,647 --> 00:40:01,526
Nemoj da plačeš i spavaj.
Izdržaćeš jednu noć.
431
00:40:18,418 --> 00:40:21,921
Ostavi me na miru.
432
00:40:55,497 --> 00:40:58,667
Ona od početka nije bila
za to da se ja mešam.
433
00:40:58,750 --> 00:41:02,671
- Ko?
Maruš, moja žena.
434
00:41:03,922 --> 00:41:08,385
Rekla i je da se ne glupiram
jer ću Vas gurnuti u nepriliku.
435
00:41:08,426 --> 00:41:10,428
Bila je potpuno u pravu.
436
00:41:10,470 --> 00:41:12,389
Bila je.
437
00:41:12,430 --> 00:41:21,690
Sada ne mogu u ovu ludnicu
da joj dovedem i peto dete.
438
00:41:21,773 --> 00:41:24,317
Izdržite sa njim.
439
00:41:24,401 --> 00:41:27,737
Otpisaću Vam 2000 od duga...
440
00:41:27,779 --> 00:41:29,739
Ne, 3000... Evo 4,000.
441
00:41:29,781 --> 00:41:34,452
I šta ja da radim sa njim?
442
00:41:34,536 --> 00:41:37,831
Zašto ga ne uzme ona sa
zlatnim zubima?
443
00:41:37,914 --> 00:41:41,209
Paša?-Da.
-Ona je odavno u Lenjingradu.
444
00:41:41,292 --> 00:41:46,297
Za 14 dana tetka će izaći
iz bolnice.
445
00:41:46,381 --> 00:41:49,509
Biće bolje da je do tada dečko kod Vas.
U vašem je interesu.
446
00:41:49,592 --> 00:41:52,804
Zato ga je tetka i ostavila kod Vas.
447
00:41:52,887 --> 00:41:55,932
Za Vaše dobro.
448
00:41:55,974 --> 00:42:01,021
Imate dokaz da je svadba bila prava,
čim se brinete o detetu.
449
00:42:01,980 --> 00:42:04,733
Za koga je to dokaz?
450
00:42:04,816 --> 00:42:08,319
Za njih kada Vas saslušavaju.
A saslušaće Vas.
451
00:42:08,403 --> 00:42:10,739
- Bili ste već na saslušanju?
- Ne.
452
00:42:10,822 --> 00:42:14,868
Ja jesam. Zbog jednog paroha.
453
00:42:14,951 --> 00:42:19,372
Prvi debeovac je bio
izuzetno ljubazan.
454
00:42:19,456 --> 00:42:22,334
Onda me je preuzeo Novotni,
oštar kao britva.
455
00:42:22,417 --> 00:42:25,337
Pre ili kasnije, doćiće
po Vas, gosn Louka.
456
00:42:25,378 --> 00:42:29,632
Oni melju polako, ali sigurno,
kao božji mlinovi.
457
00:44:00,098 --> 00:44:03,727
Gosn Louka još niste okačili
zastave.
458
00:44:03,768 --> 00:44:06,396
A, obećali ste.
459
00:44:06,479 --> 00:44:08,940
Ne stižem.
460
00:44:08,982 --> 00:44:11,735
Svakoga dana sviram za
radni narod.
461
00:44:11,776 --> 00:44:16,656
Svi su okačili osim Vas.
462
00:44:16,740 --> 00:44:20,243
Sladak dečko.
Čiji si?
463
00:44:20,326 --> 00:44:22,495
Sinovac.
464
00:44:22,579 --> 00:44:24,706
Kako se zoveš.
465
00:44:24,789 --> 00:44:27,792
Ništa Vam neće reći.
Sa sela je, stidi se.
466
00:44:27,876 --> 00:44:30,545
Briga me za zastave...
467
00:44:30,628 --> 00:44:34,466
ali bez potrebe, skrećete
pažnju na sebe.
468
00:44:38,678 --> 00:44:40,680
Pravi sam usranko.
469
00:44:41,931 --> 00:44:43,933
Lane...
470
00:44:44,976 --> 00:44:49,898
Lane, nisam stavio i
ništa se nije desilo.
471
00:44:49,981 --> 00:44:53,651
Ali nećemo da im dajemo povod,
kada smo već zasrali.
472
00:44:53,735 --> 00:44:56,029
Naš - vaš.
473
00:44:57,238 --> 00:44:59,157
Šta kažeš?
474
00:44:59,199 --> 00:45:03,536
Naš - vaš.
475
00:45:03,620 --> 00:45:07,665
Tačno. Vidiš da razumeš
kad hoćeš.
476
00:45:07,749 --> 00:45:12,462
Ali vašu stavljamo pod prisilom.
477
00:45:12,504 --> 00:45:15,131
Nekada smo je kačili
iz zahvalnosti.
478
00:45:15,215 --> 00:45:19,719
A onda smo shvatili kakvi ste.
479
00:45:19,803 --> 00:45:23,139
Ne razumeš?
480
00:45:23,181 --> 00:45:25,600
Ekspanzivni ste vi Rusi!
Kapiraš?
481
00:45:25,684 --> 00:45:28,770
Gde kročite, odatle se više
ne mičete.
482
00:45:28,853 --> 00:45:33,441
Ali to nije tvoj slučaj.
Ti lepo ideš kod tetke.
483
00:45:33,525 --> 00:45:38,863
Čim ozdravi, spakujem ti kofer
I ti lepo ideš.
484
00:45:43,368 --> 00:45:46,371
"Kofer."
485
00:45:46,454 --> 00:45:50,834
To je jedino što znam,
jer su moj ukrali u Moskvi.
486
00:45:50,875 --> 00:45:55,213
Kradete kofere i teritorije.
487
00:45:55,296 --> 00:45:57,799
Naša je crvena.
488
00:45:57,882 --> 00:46:02,846
Kako lepa?
Crvena je kao trenerka.
489
00:46:02,887 --> 00:46:05,056
Naša je lepa.
490
00:46:05,140 --> 00:46:09,978
-Naša je crvena.
- Ništa ti ne razumeš.
491
00:46:10,061 --> 00:46:12,772
Vidi šta sam ti kupio.
492
00:46:12,856 --> 00:46:15,108
- Ruska jaja.
- Ruska?
493
00:46:15,191 --> 00:46:17,986
Neke češke kokoške...
494
00:46:18,069 --> 00:46:21,489
nose ruska jaja, anisu ni svesne.
495
00:46:25,201 --> 00:46:27,287
Bako!
496
00:46:28,913 --> 00:46:30,874
Dobar dan.
497
00:46:30,915 --> 00:46:33,960
- Ja imam čas.
- Danas?
498
00:46:34,044 --> 00:46:36,880
- Ne odgovara?
- Ne, nije to.
499
00:46:36,921 --> 00:46:39,966
Imam goste.
500
00:46:42,761 --> 00:46:44,721
- Ćao, to je vaš sin?
- Ne.
501
00:46:44,804 --> 00:46:48,600
- Unuk?
- Tek to nije...
502
00:46:48,683 --> 00:46:52,145
Kolega iz Lenjingrada
mi ga je dao na čuvanje.
503
00:46:52,228 --> 00:46:54,147
On je Rus.
504
00:46:55,774 --> 00:46:58,276
- Dobar dan, dečko.
- Dobar dan.
505
00:46:58,360 --> 00:47:00,612
- Kako se zoveš?
- Kolja.
506
00:47:10,455 --> 00:47:12,082
Da sviram?
507
00:47:38,191 --> 00:47:41,277
Upalićemo svetlo,
da se ne plašiš.
508
00:47:43,154 --> 00:47:46,282
Napravićemo parobrod.
509
00:49:10,075 --> 00:49:12,202
Naša je crvena.
510
00:49:12,243 --> 00:49:16,414
Ipak ste ukrasili!
511
00:49:32,597 --> 00:49:35,642
Tamara Komarova?
512
00:49:43,191 --> 00:49:46,236
Neka dečko sačeka napolju.
513
00:49:46,319 --> 00:49:48,780
Idemo kod bake? -Da.
514
00:49:51,908 --> 00:49:53,827
Umrlaje juče ujutro.
515
00:49:53,910 --> 00:49:56,454
U sedam.
516
00:49:56,538 --> 00:49:58,456
Šta ste joj Vi?
517
00:49:58,540 --> 00:50:03,378
Poznanik.
518
00:50:03,461 --> 00:50:06,548
Nismo znali kome da pošaljemo
njene stvari.
519
00:50:06,631 --> 00:50:11,177
Ovde su njene stvari...
spavaćica, zubi, naočari, sat.
520
00:50:20,311 --> 00:50:22,647
Gde je baka?
521
00:50:23,982 --> 00:50:26,901
Baka spava.
522
00:50:26,985 --> 00:50:29,112
Ne smemo da je budimo.
523
00:50:45,003 --> 00:50:47,005
Brže, brže.
524
00:50:49,090 --> 00:50:54,012
Postoje socijalne radnice,
nek se brinu o detetu.
525
00:50:54,095 --> 00:50:58,433
Treba reći da nije tvoje,
da ga je majka napustila...
526
00:50:58,516 --> 00:51:01,311
Zbog posla ne možeš da se brineš
o njemu. -Misliš?
527
00:51:02,812 --> 00:51:05,648
Ili ga daj u obdanište.
Nemoj da ga vučeš po kremacijama.
528
00:51:05,690 --> 00:51:08,860
-Vidi šta crta.
- To je mrtvački sanduk?
529
00:51:09,861 --> 00:51:11,905
Dečko lepo crta, čoveče.
530
00:51:14,199 --> 00:51:16,701
Idem, peć neče da čeka.
531
00:52:03,540 --> 00:52:06,376
Ti si mu otac, ili deda?
532
00:52:07,043 --> 00:52:09,713
Deda.
533
00:52:09,754 --> 00:52:12,841
Ispunite ove formulare...
534
00:52:12,924 --> 00:52:16,177
i pošaljite socijalnom, Zubatoj.
535
00:52:16,261 --> 00:52:19,889
- Koliko se to čeka...?
- To ne znam.
536
00:52:39,117 --> 00:52:41,953
Još uvek mi nije jasno.
537
00:52:42,037 --> 00:52:45,665
Kažeš da je mali Jugosloven.
538
00:52:45,749 --> 00:52:49,502
I roditelji ti ga tek tako dali?
539
00:52:51,046 --> 00:52:54,049
Da bi video i češko selo.
540
00:52:55,425 --> 00:52:57,635
Zove se Kolja.
541
00:52:58,636 --> 00:53:00,430
To je valjda rusko ime.
542
00:53:02,057 --> 00:53:05,935
To je od Nikolaj, a to je i
jugoslovensko ime.
543
00:53:11,107 --> 00:53:15,612
- Može li da ostane ovde par dana?
- Ko?.
544
00:53:16,696 --> 00:53:19,032
Bled je.
545
00:53:19,115 --> 00:53:22,869
Bio bi na svežem vazduhu,
a ti ne bi bila sama.
546
00:53:22,952 --> 00:53:28,208
Današnji ljudi! Naprave dete,
a onda ne znaju šta će sa njim.
547
00:53:30,460 --> 00:53:35,090
Ko hoće da se posveti muzici,
ne treba da ima decu.
548
00:53:35,173 --> 00:53:38,927
...kao ti... ili muzika
ili porodica.
549
00:53:39,010 --> 00:53:44,265
Zatekao si me, Franto.
Koliko dugo bi ostao?
550
00:54:39,821 --> 00:54:43,783
-Vidi, samo se vozaju...
551
00:54:43,867 --> 00:54:45,910
Tamo-amo...
552
00:54:50,999 --> 00:54:53,585
Naši.
553
00:54:53,668 --> 00:54:56,588
To nisu vaši... to su Rusi.
554
00:54:56,671 --> 00:54:58,506
Dođi da vidiš kralja.
555
00:54:58,548 --> 00:55:01,718
Ruski, ruski vojnici.
556
00:55:04,137 --> 00:55:06,056
Šta kaže?
557
00:55:06,139 --> 00:55:08,558
Otkud znam?
558
00:55:08,600 --> 00:55:12,187
Valjda mu uniforme liče na
jugoslovenske. Sigurno su slične.
559
00:55:12,270 --> 00:55:15,648
Ne idi nikud.
Skoro je gotovo.
560
00:55:46,888 --> 00:55:48,807
Lagao si me.
561
00:55:48,890 --> 00:55:50,809
On je Rus.
562
00:55:50,892 --> 00:55:53,353
Jeste, lagao sam.
Rus je.
563
00:55:53,436 --> 00:55:56,356
Ti se sa njima sastaješ?
564
00:55:56,439 --> 00:55:59,317
Nisu svi Rusi isti.
565
00:56:02,612 --> 00:56:04,781
Nismo kod kuće.
566
00:56:04,864 --> 00:56:07,534
-Ma, hajde.
567
00:56:07,617 --> 00:56:10,412
Pa videli su me da ulazim.
568
00:56:11,871 --> 00:56:15,709
Dobar dan, izvinite, da li
možemo da opremo ruke?
569
00:56:15,792 --> 00:56:19,170
- Da operete ruke?
- Nema vode.
570
00:56:20,588 --> 00:56:23,008
Nema vode.
571
00:56:23,091 --> 00:56:25,051
Nema vode?
572
00:56:25,135 --> 00:56:27,429
Pukla je negde cev.
573
00:56:29,305 --> 00:56:32,434
Sve je u redu, hvala...
574
00:56:35,979 --> 00:56:38,732
- Radi.
575
00:56:38,815 --> 00:56:41,067
Radi voda!
576
00:56:42,068 --> 00:56:45,321
Neću ovde Rusko dete.
Ne računaj na to.
577
00:56:45,405 --> 00:56:48,283
Hajde idemo kod čika Ružičke.
578
00:56:48,324 --> 00:56:51,327
Ali, radi voda.
579
00:56:52,579 --> 00:56:56,291
Ne sviđa mi se što
lažeš rođenu majku.
580
00:56:56,332 --> 00:56:58,877
- Virtulka to ne bi nikada uradio.
581
00:56:58,960 --> 00:57:03,340
Nikada te deca nisu zanimala,
a sad odjednom rusko dete.
582
00:57:37,707 --> 00:57:39,834
Dođi da vidiš... ovde šibaj...
583
00:57:42,379 --> 00:57:44,464
Kako je u Pragu?
584
00:57:44,547 --> 00:57:47,175
Isto kao i ovde.
585
00:57:47,258 --> 00:57:50,387
Znaš šta je rekao jedan
prorok sa Krkonoša?
586
00:57:50,470 --> 00:57:52,430
Da će ove godine da pukne.
587
00:57:52,514 --> 00:57:54,974
To govore 40 godina.
588
00:57:58,061 --> 00:58:00,897
Imao je viziju.
589
00:58:00,980 --> 00:58:03,566
Ustani...
590
00:58:03,650 --> 00:58:06,069
Kako komunisti kupuju poluge zlata,
591
00:58:06,152 --> 00:58:10,198
vuku ih na gomile preko granice
do Rusije.
592
00:58:11,366 --> 00:58:14,035
Onda je Gorbačov uzeo poluge
593
00:58:14,119 --> 00:58:18,707
i isprašio ih njima.
594
00:58:18,748 --> 00:58:23,962
A onda je rekao:
"Neću ovde zlato, vratite se kući!"
595
00:58:24,045 --> 00:58:26,214
Kod kuće nikoga ne beše briga
za njih, posebno omladinu.
596
00:58:26,256 --> 00:58:30,552
Medicinske sestre su se pobunile
597
00:58:30,593 --> 00:58:32,762
pa su ih na sva zvona prognali...
598
00:58:32,846 --> 00:58:36,891
Za njih su u Albaniji napravili rezervate...
599
00:58:36,975 --> 00:58:40,562
kao za Indijance u Americi.
600
00:58:40,603 --> 00:58:43,481
Kakvo proročanstvo!
601
00:58:43,565 --> 00:58:46,276
A zašto su se pobunile
baš medicinske sestre?
602
00:58:46,359 --> 00:58:48,778
E, to ja ne znam.
603
00:59:02,375 --> 00:59:04,544
To su naši?
604
00:59:05,587 --> 00:59:07,881
Vaši.
605
00:59:09,007 --> 00:59:12,010
Idu u Moskvu?
606
00:59:14,471 --> 00:59:16,890
Ne... Ovde su zauvek.
607
00:59:16,973 --> 00:59:19,768
Iako stalno švrljaju tamo-amo.
608
00:59:20,810 --> 00:59:23,521
Oni ovde žive?
609
00:59:24,647 --> 00:59:26,566
Na žalost.
610
00:59:30,528 --> 00:59:32,530
Kao i ja.
611
00:59:51,925 --> 00:59:55,512
Nema projekcije danas,
zbog neinteresovanja...
612
00:59:55,595 --> 00:59:57,764
Deca iz ruskih kasarni
su bila juče. Danas niko.
613
00:59:57,847 --> 01:00:01,851
- Nema filma. Dođi.
614
01:00:09,984 --> 01:00:12,112
Koliko najmanje mora
da ima gledalaca?
615
01:00:12,195 --> 01:00:16,533
Petoro. Ali to je ruski film
za decu.
616
01:00:17,534 --> 01:00:19,285
"Angelika" je sutra.
617
01:00:19,369 --> 01:00:22,038
Pet karata ya deseti red.
618
01:00:22,122 --> 01:00:25,500
Gosn Lanski, nemojte ići.
Pustićete film.
619
01:00:27,335 --> 01:00:29,295
Zdravo, Franto.
620
01:01:02,912 --> 01:01:05,874
Gde je baka?
621
01:01:05,915 --> 01:01:07,667
Baka spava.
622
01:01:13,631 --> 01:01:17,886
Gosn Louka, stiglo Vam
je preporučeno pismo.
623
01:01:17,969 --> 01:01:21,473
Potpisala sam da ne biste morali
ići u poštu..
624
01:01:23,266 --> 01:01:25,560
Zamislite samo!
625
01:01:25,643 --> 01:01:30,231
Na drugom smo mestu, kao
najlepše ukrašena zgrada.
626
01:01:30,315 --> 01:01:34,319
Samo da nam nije glupi Peh,
pokvario stvar, bili bismo prvi.
627
01:01:34,402 --> 01:01:36,446
To pismo je iz policije.
628
01:01:37,655 --> 01:01:39,824
Verovatno zbog parkiranja.
629
01:01:40,992 --> 01:01:44,788
Pretpostavljam da se morate
javiti lično.
630
01:02:09,646 --> 01:02:13,817
Pokorni. Vi ste gosn Louka?
-Da.
631
01:02:15,318 --> 01:02:18,697
- Dođite... poveli ste...
- Nema ko da ga čuva.
632
01:02:18,780 --> 01:02:21,074
Da, ali pri saslušanju...
633
01:02:21,157 --> 01:02:23,326
Drugarice, ostavićemo Vam ovde dete.
634
01:02:23,410 --> 01:02:27,455
Neće moći. Nije navikao na nepoznato.
Plakao bi.
635
01:02:27,539 --> 01:02:29,582
Do đavola...
636
01:02:29,666 --> 01:02:31,793
Ovo još nikada nismo imali.
637
01:02:32,794 --> 01:02:35,338
Nikad pre, gosn Louka.
638
01:02:35,422 --> 01:02:36,798
Vi nemate decu?
639
01:02:36,840 --> 01:02:40,468
Imam, ali ih ne cimam na posao.
640
01:02:42,345 --> 01:02:45,849
Jitka bi mogla da se pozabavi njim.
641
01:03:10,623 --> 01:03:14,669
Dobar dan. -Jitka, pobrinite se
za malog.
642
01:03:14,753 --> 01:03:16,838
Kod Kopeckog nema nikoga.
-Dođite.
643
01:03:22,218 --> 01:03:25,805
- Idi sa tetom. Igraće se sa tobom.
644
01:03:25,889 --> 01:03:28,600
- Neće. Nije navikao na nepoznate.
645
01:03:30,143 --> 01:03:33,021
- Koliko ima godina?
- Pet.
646
01:03:33,063 --> 01:03:37,901
Ne razume češki.
On je Rus. Zar ne može da ostane,
647
01:03:37,984 --> 01:03:41,112
Ako mu date olovku i papir,
on će da crta.
648
01:03:48,912 --> 01:03:51,039
Hvala. Sedite gosn Louka.
649
01:03:53,333 --> 01:03:57,754
Da nemate bojice.
On to jako voli.
650
01:03:57,837 --> 01:04:00,465
Dakle Vi ste se oženili?
651
01:04:01,508 --> 01:04:04,386
Da. -A otkud to?
652
01:04:04,427 --> 01:04:06,930
Oduvek ste bili zakleti neženja,
653
01:04:06,971 --> 01:04:09,391
Odjednom u 55-oj zveknulo ga...
654
01:04:09,432 --> 01:04:15,188
Tako nekako.
Čovek poblesavi kad omatori.
655
01:04:15,271 --> 01:04:20,944
Ona je lepa, mlada.
656
01:04:21,027 --> 01:04:24,906
- Očas se čovek zaljubi.
- Znate to već.
657
01:04:26,366 --> 01:04:29,160
A kako ste se u stvari upoznali?
658
01:04:29,244 --> 01:04:31,913
- U restoranu.
- U kom?
659
01:04:33,248 --> 01:04:37,293
Molostranskom.
660
01:04:37,377 --> 01:04:42,632
Nije bilo mesta
i ja sam seo za njen sto.
661
01:04:42,716 --> 01:04:46,469
- Počeo je razgovor...
-Znate dobro Ruski?
662
01:04:46,553 --> 01:04:48,221
Ne, samo par reči...
663
01:04:48,304 --> 01:04:49,764
Iz škole.
664
01:04:51,558 --> 01:04:54,394
- Cigareta.
- Zapalite.
665
01:04:54,477 --> 01:04:56,396
Ne, ispala je.
666
01:04:56,479 --> 01:04:58,606
Stalno tako.
667
01:04:59,733 --> 01:05:01,735
Vrlo lepo.
668
01:05:01,818 --> 01:05:05,363
dečko lepo crta... violina...
669
01:05:05,447 --> 01:05:07,532
To je violončelo.
Ima šiljak.
670
01:05:07,615 --> 01:05:12,120
Pa da violine ga nemaju.
Violinista bi se ubo? -Da.
671
01:05:12,203 --> 01:05:15,206
- I ja imam petogodišnjeg sina,
ali to ne bi tako lepo nacrtao.
672
01:05:15,290 --> 01:05:17,751
-Kako se zove? -Radek. Po mojoj ženi.
673
01:05:17,834 --> 01:05:21,296
-Žena se zove Rade?
- Radka.
674
01:05:24,466 --> 01:05:26,926
Zdravo. Kako ide?
675
01:05:27,010 --> 01:05:29,137
To je kapetan Novotni.
676
01:05:36,519 --> 01:05:38,980
Slušajte, mili moj,
677
01:05:39,022 --> 01:05:44,652
Vi loše utičete na bližnje.
678
01:05:46,196 --> 01:05:47,947
Brat Vam je emigrirao.
679
01:05:48,865 --> 01:05:51,326
Žena Vam je emigrirala.
680
01:05:53,036 --> 01:05:57,332
Niste baš dugo posle svadbe
živeli zajedno?
681
01:05:58,375 --> 01:06:00,335
Barem je niko tamo nije video.
682
01:06:01,294 --> 01:06:04,756
Živeli smo par dana, ali,
683
01:06:04,839 --> 01:06:08,134
nismo se baš slagali...
684
01:06:08,218 --> 01:06:10,428
ona ruski, ja češki...
685
01:06:10,512 --> 01:06:14,557
Zar to niste znali pre svadbe?
686
01:06:15,934 --> 01:06:20,855
Jesmo, ali se nismo razumeli
i oko drugih stvari.
687
01:06:21,940 --> 01:06:24,484
Pa stalno je provetravala.
688
01:06:24,567 --> 01:06:27,779
Pošto je iz Sibira, voli hladno.
689
01:06:31,241 --> 01:06:34,828
Rešili smo da se odvojimo.
690
01:06:35,995 --> 01:06:38,581
Dosta je bilo sa glupostima.
691
01:06:39,708 --> 01:06:41,835
Ispljuni!!!
692
01:06:41,918 --> 01:06:43,920
Koliko su ti platili?
693
01:06:44,004 --> 01:06:46,047
Do sada nismo bili na Ti.
Nismo ni na Ti mili moj
694
01:06:50,385 --> 01:06:53,596
Ja ništarijama govorim Ti...
695
01:06:53,680 --> 01:06:55,724
a to je razlika.
696
01:06:55,807 --> 01:06:58,393
Nešto sam te pitao!
697
01:06:58,435 --> 01:07:00,687
Drugarice, izvedite to dete?
698
01:07:00,770 --> 01:07:03,231
Već smo probali.
699
01:07:05,900 --> 01:07:08,611
Odakle Vam novac za trabanta?
700
01:07:08,695 --> 01:07:12,824
Malo sam uštedeo.
Malo sam pozajmio!
701
01:07:12,907 --> 01:07:14,826
Od koga?
702
01:07:14,909 --> 01:07:19,247
Od kolega Paržizka
i od Broža.
703
01:07:20,457 --> 01:07:23,626
Da li Vam se Biljukova poverila
da će emigrirati?
704
01:07:23,710 --> 01:07:26,421
Ne, to me je iznenadilo.
705
01:07:26,463 --> 01:07:30,216
Iznenadilo Vas je i što Vam
je ostavila svoje dete, zar ne?
706
01:07:30,300 --> 01:07:32,093
Da i to.
707
01:07:32,135 --> 01:07:34,512
Šta sa njime nameravate?
708
01:07:35,513 --> 01:07:37,974
Zadržaću ga.
709
01:07:38,058 --> 01:07:40,060
Pošto je postao moj venčanjem.
710
01:07:43,480 --> 01:07:48,026
Slušajte, mili moj, ta svadba
je bila velika lakrdija.
711
01:07:49,486 --> 01:07:53,823
Bajke o matorom jarcu koji se zaljubio,
pričajte nekome drugom.
712
01:07:53,907 --> 01:07:59,871
Pre nego što odete u aps,
nećete svirati u filharmoniji.
713
01:07:59,954 --> 01:08:05,168
Postaraćemo se da gudite
samo po sahranama.
714
01:08:05,251 --> 01:08:08,672
Drug kapetan se sa pravom ljuti.
715
01:08:08,755 --> 01:08:12,342
Why not try
to save your skin?
716
01:08:12,425 --> 01:08:15,261
Itvukli biste se iz ovoga da
otvoreno kažete kako je bilo...
717
01:08:15,345 --> 01:08:18,973
koliko su Vam platili i ko je posredovao.
718
01:08:19,015 --> 01:08:24,479
Mi se sigurno ne vidimo poslednji put.
719
01:08:24,562 --> 01:08:28,316
Razmislite... Možda dođete
720
01:08:28,400 --> 01:08:30,944
i pre nego što Vas pozovemo.
721
01:08:32,112 --> 01:08:35,281
Lepo bi se proveli.
722
01:08:35,365 --> 01:08:39,577
Lepo bi se proveli, mili moj.
723
01:08:39,661 --> 01:08:44,499
Još dva-tri saslušanja
i naučićeš češki.
724
01:09:20,744 --> 01:09:23,413
- Jesi li to ti Marketa?
- Ne, Miša.
725
01:09:23,496 --> 01:09:25,874
Da, zanm, znam...!
726
01:09:34,591 --> 01:09:36,676
- Šta radiš?
Sada sviram...
727
01:09:36,760 --> 01:09:41,806
u jednom orkestru.
728
01:09:57,280 --> 01:10:00,408
Bože moj, dečak!
-Šta? Izvini!
729
01:10:34,526 --> 01:10:38,947
Na liniji B se izgubio
petogodišnji dečak. Ne govori češki.
730
01:10:38,988 --> 01:10:41,991
- Odaziva se na ime... -Kolja.
- Kolja.
731
01:10:42,033 --> 01:10:45,995
Kolja, ne boj se i nigde
ne idi. Ostani u metrou.
732
01:10:47,706 --> 01:10:52,460
Ništa se ne plaši i nigde ne idi.
733
01:10:52,544 --> 01:10:57,132
Mi ćemo te pronaći.
734
01:10:58,466 --> 01:11:00,510
Kraj javljanja na ruskom.
735
01:12:26,721 --> 01:12:28,932
Cipela...
736
01:12:43,863 --> 01:12:45,740
Kolja!
737
01:12:57,711 --> 01:13:00,338
Dobro si me uplašio.
738
01:13:02,716 --> 01:13:06,928
To nije ličilo na telefonski
razgovor. Bila je to kuknjava.
739
01:13:06,970 --> 01:13:11,433
Šta je rekla? -Ponavljala je
"Kolja, dete moje, dušo moja!"
740
01:13:11,474 --> 01:13:13,810
Kada smo joj rekli da joj je tetka
umrla, a da je dete kod Vas...
741
01:13:13,893 --> 01:13:17,814
bila je pred frasom...
Htela je odmah da dođe.
742
01:13:17,897 --> 01:13:20,775
Naravno, odgovorio sam je.
743
01:13:20,859 --> 01:13:25,905
Rekao sam joj da bi je ščepali,
pa pravo u lager za Ural.
744
01:13:25,989 --> 01:13:29,659
- A šta je sa Crvenim krstom?
-Odmah je predala molbu...
745
01:13:29,743 --> 01:13:34,831
To ne može dugo da traje. Po
međunarodnom pravu dete pripada majci.
746
01:13:34,914 --> 01:13:37,417
Mnogo Vas pozdravlja.
747
01:13:37,500 --> 01:13:39,961
Lepo od nje.
748
01:13:55,810 --> 01:13:58,938
- Zdravo bako.
749
01:14:00,148 --> 01:14:02,400
To sam ja Kolja.
750
01:14:03,943 --> 01:14:06,529
Čujete li me?
Živim kod tate.
751
01:14:13,203 --> 01:14:17,165
Bili smo da te vidimo ali si spavala.
Bako? Čuješ li me?
752
01:14:18,458 --> 01:14:21,503
Hoću bakin stan!
Dođi kod nas!
753
01:14:31,805 --> 01:14:33,723
Dođi.
754
01:14:43,566 --> 01:14:46,569
Zuzi? Louka je.
755
01:14:46,611 --> 01:14:51,658
Bio sam tužan i
znaš koga sam se setio...
756
01:14:52,701 --> 01:14:57,205
Možeš da pričaš?
Gde je on? U Kanadi?
757
01:14:57,288 --> 01:14:59,290
Blago tebi.
758
01:14:59,374 --> 01:15:01,167
A, u kadi!!!
759
01:15:01,251 --> 01:15:04,004
Ali on se dugo brčka, zar ne?
760
01:15:04,087 --> 01:15:11,177
Čuvam rusko dete jednog
violiniste iz Lenjingrada.
761
01:15:11,594 --> 01:15:13,888
Neće da spava,
a ti predaješ ruski.
762
01:15:13,930 --> 01:15:19,060
Mogla bi da mu pročitaš neku bajku.
763
01:15:19,102 --> 01:15:23,648
-Svejedno. Ima pet godina.
764
01:15:23,732 --> 01:15:26,026
Nađi nešto...
Sačekaću...
765
01:15:27,444 --> 01:15:29,446
Ona je učiteljica.
766
01:15:36,119 --> 01:15:40,582
Orao i ovca?
Divno! Daću ti ga.
767
01:15:45,628 --> 01:15:47,630
Kolja Biljukov.
768
01:15:48,757 --> 01:15:52,135
Ne plašim se orla.
769
01:15:52,218 --> 01:15:56,931
"Visoko na vrhu Kavkaskih planina
živeo je jedan orao."
770
01:15:57,932 --> 01:16:01,186
"Jednog dana je poleteo...
771
01:16:01,269 --> 01:16:04,314
"visoko čak do zvezde.
772
01:16:04,397 --> 01:16:08,443
"Na zvezdi se nalazila kućica.
773
01:16:08,526 --> 01:16:13,114
"U njoj je živela stara ovca
sa jagnjetom.
774
01:16:13,198 --> 01:16:17,786
"'Ja sam do[ao u goste,'
reče orao.
775
01:16:17,869 --> 01:16:21,915
'da vidim kako vi ovde
živite."'
776
01:16:25,460 --> 01:16:27,462
Divno.
777
01:16:36,012 --> 01:16:37,972
Hvala, Zuzi.
778
01:16:40,016 --> 01:16:42,185
Ovde si ih zaboravila?
779
01:16:43,186 --> 01:16:45,438
Crne sa čipkom?
780
01:16:45,522 --> 01:16:47,565
Išla si kući
bez njih?
781
01:16:48,441 --> 01:16:50,944
Ne, gaćice bih primetio.
782
01:16:53,279 --> 01:16:57,033
Tako rado bih te video,
ali ne mogu...
783
01:16:57,117 --> 01:16:59,619
Javiću se.
784
01:17:37,157 --> 01:17:39,534
Zdravo!
785
01:17:41,077 --> 01:17:43,538
Kako se zoveš?
786
01:17:44,622 --> 01:17:47,917
Ja sam Kolja.
787
01:17:48,001 --> 01:17:51,129
- Hoćeš hleb? Uzmi!
788
01:17:52,380 --> 01:17:54,758
- Odlazi.
789
01:17:54,841 --> 01:17:57,344
Ne hrani golubove.
Biće ih mnogo.
790
01:18:02,932 --> 01:18:05,101
Zatvori prozor, promaja je.
791
01:18:06,686 --> 01:18:08,688
Beži!
792
01:19:38,111 --> 01:19:41,322
Šta izvodiš?
793
01:19:41,364 --> 01:19:43,867
Isto što i ti.
794
01:19:55,837 --> 01:19:57,797
Dosta.
795
01:20:38,630 --> 01:20:41,299
Ovde gledaj, ptičica...
796
01:20:41,383 --> 01:20:43,760
Sada smo visoko kao ptice.
797
01:21:06,533 --> 01:21:09,202
Majka nije kod kuće?
798
01:21:09,285 --> 01:21:13,415
Trenutno je van zemlje.
799
01:21:14,958 --> 01:21:17,335
Prepisaćemo antibiotik...
800
01:21:17,419 --> 01:21:22,549
Svakih 4 sata.
Navijte sat!
801
01:21:22,632 --> 01:21:25,927
Uz to uvek četvrt aspirina.
Imate ga u kući?
802
01:21:25,969 --> 01:21:27,971
Imam.
803
01:21:28,972 --> 01:21:32,809
Postoji opasnost od
upale mozga.
804
01:21:32,892 --> 01:21:36,855
Ako temperatura ne spadne,
stavljajte mu obloge.
805
01:21:36,938 --> 01:21:40,358
-Razumete se u to?
- Da, naravno.
806
01:21:40,442 --> 01:21:43,486
-Gospođa će dugo biti odsutna?
807
01:21:43,570 --> 01:21:45,488
Verovatno.
808
01:21:45,572 --> 01:21:47,490
Dakle, treba Vam bolovanje,
zar ne?
809
01:21:47,574 --> 01:21:51,286
- Valjda.
810
01:22:56,726 --> 01:22:59,104
Sad će se rashladiti.
811
01:23:00,146 --> 01:23:04,067
Izdrži! Biće dobro.
812
01:23:06,903 --> 01:23:09,823
Biće ti dobro sada.
813
01:23:09,906 --> 01:23:13,868
Hvala ti. Klaro.
Ne ljuti se što sam zvao tako kasno.
814
01:23:13,952 --> 01:23:19,374
- To je normalno. -Stvarno ti hvala.
Laku noć.
815
01:23:19,416 --> 01:23:23,044
Ne moraš sa mnom da se
rastaješ, ostajem.
816
01:23:25,046 --> 01:23:26,715
Šta ćeš reći kod kuće?
817
01:23:26,756 --> 01:23:31,469
Da je moj bivši dobio
u miraz sina.
818
01:23:32,929 --> 01:23:34,723
I da ne zna kako sa njim.
819
01:23:42,439 --> 01:23:47,068
Svraka ili čavka.
One kradu stvari koje sjaje.
820
01:23:50,447 --> 01:23:54,409
U pravu si. To nikome
nije palo na pamet.
821
01:23:56,036 --> 01:24:00,832
Divan je iako nema,
nikakvu vrednost.
822
01:24:03,710 --> 01:24:07,797
Kada sam rekla da ne mogu
da imam decu,
823
01:24:07,881 --> 01:24:11,551
to nije značilo da
ja ne mogu da ih imam.
824
01:24:11,634 --> 01:24:13,762
Sigurno si pogrešno shvatio.
825
01:24:17,766 --> 01:24:21,227
Kada treba da uzme
sledeću tabletu?
826
01:24:21,311 --> 01:24:25,023
U pet ujutru.
Navio sam sat.
827
01:24:29,527 --> 01:24:32,405
Ti nisi samoživ.
828
01:24:32,489 --> 01:24:36,451
Ko bi rekao da ćeš se tako
brinuti o tuđem detetu.
829
01:24:41,414 --> 01:24:43,625
I sam se sebi čudim.
830
01:24:48,129 --> 01:24:49,756
Kako se nisi plašio...
831
01:24:49,839 --> 01:24:54,260
da uđeš u lažan brak?
832
01:24:54,344 --> 01:24:56,805
Posebno što si ti politički nepodoban.
833
01:24:56,846 --> 01:25:00,892
Nisam politički nepodoban.
834
01:25:00,975 --> 01:25:03,895
Progone me zbog gluposti.
835
01:25:04,979 --> 01:25:08,149
Jednom kada su me pustili na zapad,
836
01:25:10,402 --> 01:25:13,196
kadrovik Blaha mi reče:
837
01:25:13,279 --> 01:25:18,076
"Druže, brat ti je emigrant
ali tebi verujemo."
838
01:25:18,159 --> 01:25:22,997
Kada smo se vratili,
ispunjavali smo upitnik.
839
01:25:23,081 --> 01:25:26,710
Tamo je pisalo:
"Da li ste se sretali sa emigrantima?"
840
01:25:27,460 --> 01:25:28,920
Napisao sam da jesam.
841
01:25:29,004 --> 01:25:33,550
Na pitanje o čemu smo pričali,
842
01:25:33,633 --> 01:25:36,845
napisao sam uglavnom o sranju, gosn Blaho.
843
01:25:38,346 --> 01:25:42,183
- I to je sve?
- To ga je dirnulo i bio je kraj.
844
01:25:42,225 --> 01:25:46,146
Bože, mislila sam da si
bogzna šta uradio.
845
01:25:46,896 --> 01:25:48,523
Jadno, zar ne?
846
01:25:53,403 --> 01:25:56,531
Dobro si to napisao.
847
01:26:06,833 --> 01:26:09,586
Hteo bih da ti ovo poklonim.
848
01:26:28,855 --> 01:26:33,234
Još, još. Lepo. Važno
je da si se manuo crtanja sanduka.
849
01:26:33,318 --> 01:26:36,196
Bajku preko telefona.
850
01:26:37,655 --> 01:26:40,241
Telefonsku bajku.
851
01:26:40,283 --> 01:26:43,453
Bajku?
852
01:26:43,536 --> 01:26:47,791
Pozvaćemo teta učiteljicu.
853
01:26:47,874 --> 01:26:52,462
O ovci i orlu...
Kako je orao doleteo kod nje..
854
01:26:52,545 --> 01:26:55,465
ona mi je pričala tu bajku.
855
01:26:55,548 --> 01:26:58,259
Ta mi se svidela.
856
01:27:03,139 --> 01:27:05,392
Javio se čika.
857
01:27:05,475 --> 01:27:07,519
On se ne razume u bajke.
858
01:27:09,562 --> 01:27:11,898
Znaš šta? Probaćemo
mi to sami.
859
01:27:16,986 --> 01:27:21,241
Živeli deka i baka...
860
01:27:21,324 --> 01:27:24,160
Deka i baka...
861
01:27:25,370 --> 01:27:30,125
Eto vidiš. I imali su unuka
Budulineka.
862
01:27:32,919 --> 01:27:36,589
Jednom baka reče:
"Budulinek, ...
863
01:27:36,673 --> 01:27:42,095
"Mi idemo do grada, ostaćeš sam.
864
01:27:43,221 --> 01:27:47,267
Nikome ne otvaraj."
865
01:27:47,350 --> 01:27:50,895
Nemoj nikome da otvaraš.
866
01:27:50,979 --> 01:27:55,025
Ide nam to.
I onda su otišli.
867
01:29:02,050 --> 01:29:04,010
Ovde su živele vidre.
868
01:29:04,094 --> 01:29:06,596
Šta su to vidre?
869
01:29:06,680 --> 01:29:09,391
Šta je ovo, šta je ono!
870
01:29:09,432 --> 01:29:14,437
To je životinja,
brkata kao ja.
871
01:29:16,439 --> 01:29:18,775
Te vidre su lovile pastrmke.
872
01:29:18,858 --> 01:29:23,363
-Šta su to pastrmke?
- To su ribe.
873
01:29:23,446 --> 01:29:25,365
Ribe! -Tačno.
874
01:29:25,448 --> 01:29:28,868
Ova voda je sada kisela
od kiselih kiša...
875
01:29:28,952 --> 01:29:32,372
ali to ne razumem ni ja...
876
01:29:32,455 --> 01:29:34,958
Tako su ribe umrle.
877
01:29:35,041 --> 01:29:37,836
Ribe umrle?
878
01:29:37,919 --> 01:29:41,965
A onda su izumrle i te vidre.
879
01:29:42,048 --> 01:29:44,884
Vidre umrle?
880
01:29:44,968 --> 01:29:48,013
Tako se reka zove Vidra...
881
01:29:48,096 --> 01:29:51,558
bez vidri u njoj! Takve su naše reke.
882
01:29:55,311 --> 01:29:59,482
-Bože sačuvaj!
883
01:30:04,487 --> 01:30:08,408
Neki Istočni Švaba slavi
rođendan.
884
01:30:11,161 --> 01:30:13,788
Šta je to?
885
01:30:13,872 --> 01:30:17,667
To je dan kada si se rodio.
886
01:30:17,751 --> 01:30:21,796
A kad je moj rođendan?
887
01:30:21,880 --> 01:30:23,882
Pa onog dana kada si se rodio?
888
01:30:25,884 --> 01:30:28,636
Znam da ti je pet godina,
ali kada si se rodio?
889
01:30:28,678 --> 01:30:30,430
Ne znam.
890
01:30:30,513 --> 01:30:36,436
S tobom je stvarno problem,
hoćeš da slaviš rođendan, a ne znaš
ni kada si rođen.
891
01:30:47,197 --> 01:30:49,407
Zdravo, tata. -Zdravo.
892
01:30:53,536 --> 01:30:59,167
Članovi narodne milicije preduzeća DURINA
osuđuju peticiju...
893
01:31:18,228 --> 01:31:21,856
Odlično. Samo da si ti živ
i zdrav...
894
01:31:22,857 --> 01:31:24,317
Pogledja.
895
01:31:26,236 --> 01:31:28,154
- Šta je to? -Pričekaj.
896
01:31:41,334 --> 01:31:44,254
Kako je divna!
897
01:31:44,337 --> 01:31:47,215
Zašto stanujete tako visoko?
898
01:31:47,298 --> 01:31:51,678
Ja sam Zubata iz Odeljenja
za socijalni rad.
899
01:31:52,679 --> 01:31:55,682
Poslali ste nam molbu...
900
01:31:55,765 --> 01:31:58,685
u kojoj ste napisali da
se sami brinete o dečaku.
901
01:31:58,768 --> 01:32:01,604
Takvih molbi je puno, pa
ste tek sad došli na red.
902
01:32:01,688 --> 01:32:07,444
Ali to je bilo jako davno
otad se sve izmenilo.
903
01:32:07,527 --> 01:32:10,155
Dobro. Ovde ste napisali
da svirate noću?
904
01:32:10,238 --> 01:32:12,198
Ne, samo danju... to je bilo...
-Dakle, danju.
905
01:32:13,616 --> 01:32:17,954
- Gde dete spava?
- Tamo spavamo.
906
01:32:21,958 --> 01:32:25,128
Dete nema svoj krevet
ili dečju sobu?
907
01:32:25,211 --> 01:32:27,964
Nema, ali ovde nam je dobro...
Proširio sam.
908
01:32:30,133 --> 01:32:35,347
Dakle, nema... Dečaku je rođendan...
da upišem?
909
01:32:35,430 --> 01:32:40,101
Nije. Nemam njegove papire,
pa sam odredio današnji dan...
910
01:32:40,143 --> 01:32:42,437
- Vi ste odredili?
911
01:32:42,479 --> 01:32:44,272
Vidite, pisao sam
kada je bilo sve na meni...
912
01:32:44,356 --> 01:32:48,234
kada mi nije išlo.
913
01:32:48,318 --> 01:32:51,529
Dete je ruske nacionalnosti?
-Da, ali pristojno.
914
01:32:51,613 --> 01:32:53,281
Nemoj sada da sviraš.
915
01:32:53,365 --> 01:32:57,077
Već razume češki, a
ponekad nešto i kaže.
916
01:32:57,160 --> 01:33:01,706
Majka je emigrirala na zapad
i ne pokazuje interesovanje za dete...
917
01:33:01,790 --> 01:33:06,503
Pokazuje... Poslala je molbu
preko Crvenog krsta.
918
01:33:06,586 --> 01:33:09,130
- Slušajte gosn Lučina...
- Louka.
919
01:33:09,214 --> 01:33:12,342
Ovako: Iako je majka brakom
920
01:33:12,425 --> 01:33:16,179
dobila naše državljanstvo,
921
01:33:16,262 --> 01:33:19,933
nije se odrekla prvobitnog.
922
01:33:20,016 --> 01:33:23,978
Za dete se interesuje
Sovjetska ambasada.
923
01:33:25,188 --> 01:33:28,650
Oni se o tome brinu.
924
01:33:30,026 --> 01:33:33,780
Verovatno će ga smestiti u
neki dečji dom u SSSR.
925
01:33:33,863 --> 01:33:36,533
Barem ja na to tako gledam.
926
01:33:36,616 --> 01:33:39,869
Slušajte, gđo Zubata,
927
01:33:39,953 --> 01:33:43,123
da storniramo moje pismo?
928
01:33:43,206 --> 01:33:46,626
Zašto da stornirate?
Oni će se pobrinuti za dete.
929
01:33:48,044 --> 01:33:50,714
- Još ću ja doći gosn Lučina.
- Louka.
930
01:33:53,383 --> 01:33:56,177
Sledeći put kada budem dolazila,
931
01:33:56,219 --> 01:33:59,514
povešću nekoga iz Sovjetske ambasade...
932
01:34:00,390 --> 01:34:02,851
kako bi oni to preuzeli.
933
01:34:04,144 --> 01:34:06,646
Sladak dečko.
934
01:34:06,730 --> 01:34:08,356
Doviđenja.
935
01:34:29,002 --> 01:34:30,378
"kofer"?
936
01:34:30,462 --> 01:34:32,505
Da, kofer,
937
01:34:32,589 --> 01:34:35,467
pre no što Zubata dođe po nas.
938
01:34:59,449 --> 01:35:01,993
- Ćao Franto, otkud ti?
-Možemo li ovde da prespavamo?
939
01:35:02,077 --> 01:35:05,163
Imamo vreće za spavanje.
-Naravno
940
01:35:05,246 --> 01:35:08,541
Fotelje su opasne, iskaču federi.
941
01:35:08,625 --> 01:35:13,296
Ali ako stavimo ćebe, neće vas bosti.
942
01:35:13,380 --> 01:35:18,093
Ovaj čika se zove Houdek, ali ti
ćeš ga verovatno zvati Goudek.
943
01:35:22,055 --> 01:35:24,849
Zamisli, takva velesila...
944
01:35:24,933 --> 01:35:28,311
a neumeju da kažu slovo "H".
945
01:35:32,315 --> 01:35:35,360
Kriću vas ovde kao padobrance.
946
01:35:35,443 --> 01:35:38,697
Barem ću imati neku
ilegalnu delatnost.
947
01:35:38,780 --> 01:35:42,992
- Misliš li da će me Novaček primiti?
- Mora.
948
01:35:43,076 --> 01:35:47,580
Mada, će mu biti čudno
što maestro hoće da svira u banji.
949
01:35:48,790 --> 01:35:52,794
Imam ideju.
950
01:35:52,877 --> 01:35:56,715
Rećićemo mu da se ti lečiš
posle operacije žuči.
951
01:35:56,798 --> 01:35:59,634
I da moraš da ločeš vodu
iz Gagarinovog izvora.
952
01:35:59,718 --> 01:36:02,220
- Gagarin?
- Ti spavaj.
953
01:36:03,346 --> 01:36:05,473
Zabavlja me ilegalna delatnost!
954
01:36:31,541 --> 01:36:35,420
Ulice su uzavrele...
955
01:36:35,503 --> 01:36:38,423
tako da nije bilo odstupnice.
956
01:36:39,758 --> 01:36:43,303
Kada je stigla policija,
957
01:36:43,386 --> 01:36:47,182
studenti su licem u lice,
sa naoružanom silom skandirali...
958
01:36:47,265 --> 01:36:49,642
MI SMO GOLORUKI
...ali i pored toga su ih surovo tukli.
959
01:36:49,726 --> 01:36:54,314
Nadam se da se ne varam,
mislim da je upravo puklo.
960
01:36:54,397 --> 01:36:57,359
Na Dan studenata u
Pragu je tekla krv...
961
01:36:57,442 --> 01:37:00,195
Zamisli, mlate ljude po glavama...
-Ššš! Tiho!
962
01:37:00,278 --> 01:37:05,325
Studenti praških fakulteta pozivaju
sve sugrađane da se priključe.
963
01:37:07,994 --> 01:37:12,374
Žalosno je što je pobuna
trajala tako kratko...
964
01:37:12,457 --> 01:37:15,168
Trebalo bi da smo tamo, druže, pusti mene...
965
01:37:15,251 --> 01:37:17,629
Gotovo je, gotovo...
966
01:37:34,896 --> 01:37:38,525
Gotovo je, gotovo!
967
01:37:42,487 --> 01:37:46,282
Prolaze sanitetska kola,
sklonite se.
968
01:37:46,366 --> 01:37:49,911
Hvala na disciplini!
969
01:38:01,256 --> 01:38:03,925
Kod kuće nikoga ne beše briga za njih
pogotovo omladinu...
970
01:38:03,967 --> 01:38:07,595
Za njih su u Albaniji napravili
rezervate kao za Indijance...
971
01:38:14,602 --> 01:38:17,063
Zamisli, kakvo proročanstvo!
972
01:38:52,849 --> 01:38:55,143
Evo ti je mama.
973
01:39:01,149 --> 01:39:02,984
To je tvoja mama. Šta je bilo?
974
01:39:26,549 --> 01:39:30,345
Još jednom Vam hvala i oprostite.
975
01:39:57,831 --> 01:40:00,834
- Zdravo, tata.
- Zdravo.
976
01:40:02,043 --> 01:40:04,421
Kada ćeš doći kod nas?
977
01:40:29,779 --> 01:40:33,450
Ćao.
978
01:41:38,056 --> 01:41:40,308
- Da li me se sećate?
-Sećam se, sećam se...
979
01:41:50,276 --> 01:42:11,131
Preveo sa engleskog
Vukašin Pavliček
64549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.