All language subtitles for Kolya_SR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,537 --> 00:03:27,540 Barabo, kada ćeš da izađeš iz puberteta? 2 00:03:27,624 --> 00:03:28,875 Ko je za kafu? Ja. -I ja. 3 00:03:30,126 --> 00:03:32,212 - Zar ti nećeš Franto? -Ne mogu, žurim. 4 00:03:32,295 --> 00:03:35,799 Opet žuriš. Crćićeš! 5 00:03:38,426 --> 00:03:42,138 Jardo, pozajmi mi stotku do ponedeljka? 6 00:03:42,180 --> 00:03:46,518 -Vratiću ti. -Znam, inače ti ne bih pozajmio. -Hvala. 7 00:04:07,497 --> 00:04:09,416 Stvarno preteruješ! 8 00:04:34,899 --> 00:04:38,069 Čoveče, ovo je idalan auto, praktičan... 9 00:04:38,111 --> 00:04:42,323 -Trebalo bi da nabaviš barem trabanta. 10 00:04:42,407 --> 00:04:44,534 Koliko staje ovakav tranabt? 11 00:04:44,576 --> 00:04:48,038 - Novi ili polovan? - Stariji. 12 00:04:48,121 --> 00:04:53,460 - Tebi treba karavan. Pa, oko 20 - 25 hiljada. 13 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 Čekaj, čekaj. 14 00:04:59,758 --> 00:05:01,676 Evo idem, glupane! 15 00:05:01,760 --> 00:05:04,262 Bilo je bolje odpozadi. 16 00:05:04,346 --> 00:05:07,766 Nisam se okrenuo, pa i je i dalje lepo. 17 00:05:13,271 --> 00:05:16,024 Gadni, odvratni računi! 18 00:05:39,172 --> 00:05:40,965 Ćao, Helenka. 19 00:05:41,007 --> 00:05:43,093 Ovde Louka. 20 00:05:44,094 --> 00:05:46,680 Bio sam tužan i 21 00:05:46,763 --> 00:05:49,349 znaš koga sam se setio? 22 00:05:49,432 --> 00:05:50,975 Tebe. 23 00:05:52,060 --> 00:05:53,186 Helenka, 24 00:05:54,604 --> 00:05:57,232 plašila bi se noću na mansardi? 25 00:05:59,401 --> 00:06:00,819 Ideš u pozorište? 26 00:06:02,487 --> 00:06:05,031 Zašto bih se ljutio? 27 00:06:06,491 --> 00:06:09,077 Samo ti požuri. Ćao. 28 00:06:23,633 --> 00:06:24,759 Zuzi? 29 00:06:25,677 --> 00:06:27,804 Ja sam, Louka. 30 00:06:27,887 --> 00:06:31,850 Zuzi, bio sam tužan, 31 00:06:31,891 --> 00:06:34,769 I znaš koga sam se setio? 32 00:06:34,853 --> 00:06:37,397 Tebe. 33 00:06:37,480 --> 00:06:39,315 On je kod kuće? 34 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 Onda, ćao. 35 00:06:44,612 --> 00:06:49,034 "Socijalizam: naša nečuvena čistota" 36 00:06:49,075 --> 00:06:54,706 Takozvani socijalizam se u ČSSR razvijao pa onda produbljivao, pa demokratiyovao. 37 00:06:54,789 --> 00:07:00,378 Ali prava suština je,ekonomski neproduktivno uređenje koje 38 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 uništava sve pred sobom.. 39 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 "Trabant, potrebno sređivanje. 40 00:07:05,091 --> 00:07:07,802 20 hiljada za polovna kola?!" 41 00:07:07,886 --> 00:07:09,012 Lopovčina! 42 00:07:10,555 --> 00:07:12,932 Slušate Radio slobodna Evropa. 43 00:07:17,354 --> 00:07:19,105 Dobar dan. 44 00:07:19,189 --> 00:07:20,648 Dobar dan. 45 00:07:20,732 --> 00:07:24,402 Gledam taj natpis. Trebalo bi da se obnovi. 46 00:07:24,486 --> 00:07:26,821 Jeste, izbledeo je. 47 00:07:26,905 --> 00:07:29,908 - Ja se time bavim. - Kako to mislite? 48 00:07:29,991 --> 00:07:34,537 - Obnavljam natpise. - Koliko bi to koštalo ukupno? 49 00:07:34,579 --> 00:07:37,248 Nije baš toliko veliko. 50 00:07:42,629 --> 00:07:44,714 Trideset šest slova. 51 00:07:44,756 --> 00:07:47,300 To bi bilo 180 kruna. 52 00:07:47,384 --> 00:07:50,762 Zašto toliko skupo? 53 00:07:50,845 --> 00:07:53,515 Ovde je razdrobljeno pravo zlato. 54 00:07:55,183 --> 00:07:59,813 Vidite zlatne ljuskice? Pravo zlato. 55 00:07:59,896 --> 00:08:05,694 Šteta što gospodinovo ime, nema samo jedno 'T'. Mogli biste uštedeti sedam kruna. 56 00:08:05,777 --> 00:08:08,905 Franta! 57 00:09:15,388 --> 00:09:19,684 Samo da znaš, koliko sam ovo čekala Louka? 58 00:09:19,726 --> 00:09:24,522 Dve godine. Since Od Hajkove sahrane. 59 00:09:24,606 --> 00:09:28,693 - Strašno. -Toliko dugo! 60 00:09:28,777 --> 00:09:30,695 Strašno je to što... 61 00:09:30,779 --> 00:09:35,241 mi merimo vreme prema pogrebima kao grobari. 62 00:09:35,325 --> 00:09:39,329 - Nikada se nisi ženio? Nisam. 63 00:09:39,412 --> 00:09:42,248 Pokojni otac mi je uvek govorio: 64 00:09:42,332 --> 00:09:46,419 ko hoće da se posveti muzici, ne treba da se ženi. 65 00:09:46,503 --> 00:09:49,631 - Muzika je celibat. 66 00:09:49,714 --> 00:09:53,677 - Zašto štucaš? -Uvek štucam posle... 67 00:09:55,720 --> 00:09:58,348 Kad je lepo. 68 00:09:59,557 --> 00:10:01,559 Uvek posle. 69 00:10:01,643 --> 00:10:03,728 Znaš šta da uradiš? 70 00:10:03,812 --> 00:10:07,565 Stavi levi mali prst među zube i stisni. 71 00:10:07,607 --> 00:10:11,569 Tu su centri za štucanje. 72 00:10:13,321 --> 00:10:16,866 Još kažu da treba podići levu nogu... 73 00:10:16,950 --> 00:10:20,537 i desnu ruku... 74 00:10:20,620 --> 00:10:25,291 Kada se krv slije, 75 00:10:25,375 --> 00:10:30,088 - štucanje prestaje. -Prvi put to čujem. 76 00:10:30,130 --> 00:10:32,841 -Kakav je to zvuk? 77 00:10:32,924 --> 00:10:35,593 Golubovi. 78 00:10:35,635 --> 00:10:38,972 Oštre kljunove na limu. 79 00:10:40,682 --> 00:10:42,934 Izgleda da sam pobrkao. 80 00:10:43,018 --> 00:10:46,813 Podigni levu nogu. 81 00:10:46,896 --> 00:10:51,109 -To je desna. - Desnu nogu gore i levu ruku. 82 00:10:51,151 --> 00:10:54,738 Zašto su te uopšte izbacili... 83 00:10:54,821 --> 00:10:58,241 kada tako dobro sviraš? 84 00:10:59,784 --> 00:11:03,747 - A šta ako neću da pričam o tome. -Onda nemoj. 85 00:11:07,292 --> 00:11:10,253 Znaš da ovo pomaže? 86 00:11:10,337 --> 00:11:14,299 Pa rekoh ti. 87 00:11:14,382 --> 00:11:17,427 Zašto stalno oštre kljunove? 88 00:11:18,470 --> 00:11:22,724 Slučajno to mogu da ti objasnim. 89 00:11:25,101 --> 00:11:27,854 Da bi im bili oštri. 90 00:11:27,937 --> 00:11:32,317 Glupane! 91 00:11:43,787 --> 00:11:46,247 - Zdravo, druže. Pomoz' Bog! 92 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 Imam za vas narudžbine. 93 00:11:49,668 --> 00:11:52,128 Tri zlatna i dva srebrna. 94 00:11:52,170 --> 00:11:55,590 Evo, sve je zapisano. 95 00:11:55,674 --> 00:11:57,842 Ovo su brojevi grobova. 96 00:11:57,926 --> 00:12:03,556 Divno, gosn Brož. Grobar kao što ste Vi je sreća za sve. 97 00:12:03,640 --> 00:12:07,435 Dobro to radite. 98 00:12:07,519 --> 00:12:12,190 Trudim se.. da ne preterujem... 99 00:12:35,714 --> 00:12:38,425 I'm telling you! Don't do it! 100 00:12:38,508 --> 00:12:41,219 Dugujete mi još samo 37 600 kruna. 101 00:12:41,261 --> 00:12:44,347 Trudim se, ali bez kola ne mogu da postignem. 102 00:12:45,432 --> 00:12:49,602 Možemo rešiti problem u vezi kola. 103 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 Ali kako bih plati za to? 104 00:12:52,897 --> 00:12:56,609 Pare treba samo zgrnuti. Tezga kakvu niste imali. 105 00:12:56,693 --> 00:12:59,404 tek tako, domognete se 30 000 na dan. 106 00:12:59,446 --> 00:13:02,323 -Pravo u Vaš džep. - Tata, tata. 107 00:13:02,407 --> 00:13:04,367 Anda ima krpelja! Vidi, već se napio krvi. 108 00:13:04,409 --> 00:13:07,412 Daj da vidim. 109 00:13:07,495 --> 00:13:09,789 Imaš li kod kuće neku životinju? 110 00:13:09,873 --> 00:13:11,958 Ne, nemam. 111 00:13:12,042 --> 00:13:14,377 A neko dete? 112 00:13:14,419 --> 00:13:17,964 - Ni to. - Pa šta onda imaš? 113 00:13:18,048 --> 00:13:19,841 Devojke, idite da se igrate. 114 00:13:19,924 --> 00:13:21,468 Pobrinuću se za krpelja. 115 00:13:24,054 --> 00:13:28,266 Biću direktan, gosn Luka. Reč je o svadbi. 116 00:13:28,308 --> 00:13:33,480 - Imamo jednu staru tetku. - Ne, gosn Brož. 117 00:13:33,563 --> 00:13:36,900 Ne nameravam da se oženim starom tetkom. 118 00:13:36,941 --> 00:13:39,277 - Ona je Ruskinja. - Uz to još i Ruskinja. 119 00:13:39,361 --> 00:13:41,905 Nije reš o tetki. -Tetka ima rođaku 120 00:13:41,946 --> 00:13:43,907 Ni sa nećakom, gosn Brož. 121 00:13:46,368 --> 00:13:49,120 Bila bi to lažna svadba. 122 00:13:49,204 --> 00:13:55,126 - Ja sam protiv bilo kakvih svadbi. 123 00:13:55,210 --> 00:13:58,254 - Živeli, živeli. - Ima pravo. 124 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 Živeli, gosn Luka. 125 00:14:02,592 --> 00:14:05,303 Ta nećaka je došla na tetkin poziv 126 00:14:05,387 --> 00:14:09,432 i treba joj naše državljanstvo da ne bi morala nazad. 127 00:14:09,516 --> 00:14:12,310 To je to. 128 00:14:12,394 --> 00:14:15,814 To je sve sumnjivo. Bolje se ne mešati u to. 129 00:14:15,855 --> 00:14:18,316 Ovo je krematorijum za parazite. 130 00:14:18,358 --> 00:14:21,820 Za pola godine razvod i opet si slobodan kao ptičica. 131 00:14:21,861 --> 00:14:24,364 - Je l' tu Anda? -Tu je. Imao je krpelja. 132 00:14:24,447 --> 00:14:27,992 - Mislila sam da je se izgubio. - Ostavi nas. Pregovaramo. 133 00:14:28,076 --> 00:14:30,495 - Ti znaš šta mislim o toj svadbi. -Ne brini. 134 00:14:30,537 --> 00:14:32,539 -Zatvori vrata! 135 00:14:32,622 --> 00:14:36,292 Lažna svadba. Samo za svet. 136 00:14:36,334 --> 00:14:39,963 I za 40 hiljada, gosn Louka. 137 00:14:40,046 --> 00:14:44,592 - Rekao si 30. - Daće ona i 40 hiljada. 138 00:14:44,676 --> 00:14:49,431 To je i tebi auto i meni vraćenih 20 hiljada. 139 00:14:49,514 --> 00:14:53,351 Čini se da je to bolje od pozlaćivanja spomenika. 140 00:14:53,393 --> 00:14:56,229 Grobovi, sami grobovi. 141 00:14:56,312 --> 00:14:57,480 Sranje posao. 142 00:15:00,191 --> 00:15:03,319 Vidim da imate mnogo životinja. 143 00:15:03,361 --> 00:15:08,491 Za onog ko se bavi grobarskim poslom, neophodno je da bude okružen živim stvorenjima. 144 00:15:08,533 --> 00:15:12,120 Zove se Nadežda i sve bi bila formalnost. 145 00:15:12,203 --> 00:15:17,417 - I? - Ništa. 146 00:15:17,500 --> 00:15:20,128 Ja zaista nisam za to. 147 00:15:37,187 --> 00:15:40,565 - Franto, pusti to! 148 00:15:51,785 --> 00:15:55,622 Idete kod majke? 149 00:15:55,705 --> 00:15:58,792 - Da. Dobar dan.! 150 00:16:12,597 --> 00:16:14,224 Ćao Franto! 151 00:16:14,307 --> 00:16:17,727 Dođi u utorak i vežbaj! 152 00:16:17,769 --> 00:16:20,605 Danas je baš bilo loše. 153 00:16:20,647 --> 00:16:26,027 - Kao da sam predosetila. Znaš li šta ima za ručak? 154 00:16:26,111 --> 00:16:27,737 Krompir sa čvarcima. 155 00:16:27,779 --> 00:16:31,574 Kažem im ja u apoteci: imam krompir sa čvarcima, doćiće Franta. 156 00:16:31,616 --> 00:16:35,078 - Divno, mama. - Vitulka je pisao. 157 00:16:35,120 --> 00:16:36,663 Eno u vitrini. Stiglo je juče. 158 00:16:36,746 --> 00:16:39,582 Čitaj naglas, ako čitaš. 159 00:16:39,624 --> 00:16:41,626 Ne čitam. Možda kasnije. 160 00:16:41,668 --> 00:16:44,212 Nekada mi se čini da ne voliš svog brata. 161 00:16:44,295 --> 00:16:47,716 Šta ti je učinio? 162 00:16:47,799 --> 00:16:49,926 On ti je ipak brat. -Pobegao je. 163 00:16:51,594 --> 00:16:56,975 To mu valjda ne zameraš. 164 00:16:57,017 --> 00:16:59,894 Otišao je praznih ruku, a već ima klijente.... 165 00:16:59,978 --> 00:17:02,522 On ima klijente, a ja šipak. 166 00:17:02,605 --> 00:17:07,318 Opet ćeš da zaradiš. Ti si virtuoz, izvućićeš se. 167 00:17:07,402 --> 00:17:11,573 Jedi i sipaj opet. 168 00:17:11,656 --> 00:17:16,286 Gosn Holoček je rekao da bi trebalo da zamenimo oluke. 169 00:17:16,369 --> 00:17:22,000 - Novi oluci? - Propali su. Kisne malter. 170 00:17:22,083 --> 00:17:26,421 Kaže da za materiajl 171 00:17:26,504 --> 00:17:28,048 i ruke, treba 2000. 172 00:17:28,131 --> 00:17:30,759 Odakle mi? 173 00:17:30,842 --> 00:17:34,429 Već ste me odrali za ovu kuću 174 00:17:34,512 --> 00:17:38,350 Prodao sam auto, potrošio ušteđevinu, zadužio se. 175 00:17:38,433 --> 00:17:42,479 - Gde da nađem novac? - Kako možeš tako da mi kažeš? 176 00:17:42,562 --> 00:17:45,774 Otkako si otkupio Vitlukov deo... 177 00:17:45,857 --> 00:17:48,985 čitava kuća je tvoja. 178 00:17:49,027 --> 00:17:53,656 Inače bi nam je oduzeli kada je Vtulka emigrirao. 179 00:17:53,698 --> 00:17:58,912 Zar bi voleo da ovde živim sa nekim strancima? 180 00:18:07,212 --> 00:18:10,173 Ćao Franto. Još sviraš mrtvacima? 181 00:18:13,051 --> 00:18:18,098 A ti? Još sviraš za bolesnike - Pridruži nam se.U banji se sviraju veselije melodije. 182 00:18:18,181 --> 00:18:22,102 Žurim na autobus.-Ćao. Do viđenja, gđo Loukova. 183 00:18:22,185 --> 00:18:26,690 Kncertni muzičar svira po banjama. Šta mu znače mrtvaci? 184 00:18:26,773 --> 00:18:29,984 Tako zovemo koncertnu publiku... 185 00:18:30,068 --> 00:18:33,196 one mrtve i mlake. 186 00:18:35,073 --> 00:18:37,534 Ovde je bilo začepljeno. 187 00:18:37,575 --> 00:18:42,205 Inače, žljebovi su u redu- 188 00:18:51,923 --> 00:18:54,175 Vidi ti ovo. 189 00:18:54,259 --> 00:18:56,928 Otkud ovde? -Tu je bilo? 190 00:19:00,432 --> 00:19:04,644 Ali to nema neku vrednost. 191 00:19:04,728 --> 00:19:07,105 To je samo bižuterija. Ne mora da znači. 192 00:19:08,106 --> 00:19:12,193 - Odakle Vam? - Pronašao sam. 193 00:19:12,277 --> 00:19:14,195 Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 194 00:19:14,279 --> 00:19:17,323 Šta mislite koliko vredi? 195 00:19:17,407 --> 00:19:19,617 Upravo to ne znam. 196 00:19:19,701 --> 00:19:23,455 Mogu za to da Vam dam pet 197 00:19:23,538 --> 00:19:25,707 možda deset kruna. 198 00:19:28,543 --> 00:19:30,462 Hvala. 199 00:19:30,545 --> 00:19:34,090 Idu dvoje ulicom i svađaju se. 200 00:19:34,132 --> 00:19:39,262 Ona mu kaže:"Goni se i ti i tvoja bižuterija!" 201 00:19:39,346 --> 00:19:41,973 Ovako ga uzme i besno baci čak do oluka. 202 00:19:42,057 --> 00:19:44,601 Mislim da je tako bilo. 203 00:19:44,684 --> 00:19:49,189 - Prihvatam, gosn Brož. - Naravno. 204 00:19:49,272 --> 00:19:51,232 Ne postoji drugo objašnjenje. 205 00:19:53,360 --> 00:19:59,032 Prihvatio bih taj predlog za vašu svadbu ...možda. 206 00:20:05,997 --> 00:20:11,378 Kada biste znali nemački, mogli biste razgovarati sa Nadeždom. 207 00:20:11,461 --> 00:20:16,341 Ona je prevodilac za nemački. 208 00:20:16,424 --> 00:20:19,594 Ali je ne znam ni nemački ni ruski. 209 00:20:19,678 --> 00:20:23,139 To baš liči na vas Čehe. 210 00:20:23,181 --> 00:20:27,310 Prvo ste mrzeli Nemce, pa onda i Ruse. 211 00:20:27,394 --> 00:20:29,729 Kod mene nije to. 212 00:20:29,813 --> 00:20:32,649 Ne idu mi jezici. 213 00:20:32,691 --> 00:20:37,028 Svejedno. To nikoga neće zanimati. 214 00:20:37,112 --> 00:20:40,073 Svaki Čeh zna pomalo ruski. 215 00:20:41,783 --> 00:20:44,994 Svaki Čeh zna pomalo ruski. 216 00:20:45,036 --> 00:20:48,748 - Osim mene. - Osim njega? 217 00:20:51,001 --> 00:20:54,295 Niko ne'e posumnjati. Ono što je ovde bitno... 218 00:20:54,379 --> 00:20:58,758 je da maestro Louka bude siguran da je sve fer. 219 00:20:58,842 --> 00:21:02,512 Rayvod ya pola godine i gotovo. 220 00:21:02,595 --> 00:21:06,057 Samo lažan brak. Ništa sakriveno. 221 00:21:06,099 --> 00:21:11,104 Nadežda ima malog sina. 222 00:21:11,187 --> 00:21:13,148 I ona je mlada. 223 00:21:14,149 --> 00:21:16,359 I Vi joj možete biti otac. 224 00:21:16,401 --> 00:21:20,405 - Otkud ona sa Vama? -Upravu je. 225 00:21:22,032 --> 00:21:23,950 Tamara, reci mu... 226 00:21:24,034 --> 00:21:26,536 Biće kao pravo venčanje. 227 00:21:26,619 --> 00:21:32,250 Nadežda kaže da organizujemo... 228 00:21:32,334 --> 00:21:37,756 gozbu i prvu bračnu noć. 229 00:21:37,839 --> 00:21:42,927 Sve normalno. Normalno venčanje. 230 00:21:43,011 --> 00:21:47,766 - Kakvu bračnu noć? - Prvu noć spavaćete zajedno.. 231 00:21:47,849 --> 00:21:50,810 ali u različitim sobama... 232 00:21:50,894 --> 00:21:54,773 da ne bi bilo upadljivo , ako se odvojite. 233 00:21:54,814 --> 00:21:57,567 Kelner, jo[ jednu vodku. 234 00:21:58,693 --> 00:22:00,862 Kapara, to je kapara. 235 00:22:00,945 --> 00:22:04,407 Ynate li koliko smo platili ruskoj službenici? 236 00:22:04,491 --> 00:22:06,493 Priđi. 237 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 Bolje ne pitajte. 238 00:23:00,839 --> 00:23:03,466 Deakle, Franto, baš si me iznenadio. 239 00:23:03,550 --> 00:23:06,011 Čestitam. Sve najbolje.. 240 00:23:07,721 --> 00:23:11,016 Lepotica. Prava lepotica. 241 00:23:11,057 --> 00:23:13,268 Ti baš svuda sviraš, krele? 242 00:24:02,442 --> 00:24:03,610 Prijatelji! 243 00:24:03,693 --> 00:24:05,153 Meni se moja žena Nadežda veoma sviđa. 244 00:24:09,449 --> 00:24:13,411 Mnogo mi se sviđa. 245 00:24:14,913 --> 00:24:18,375 - I upravo sam rešio... - Upravo rešio... 246 00:24:18,416 --> 00:24:22,587 da ja i Nadežda... 247 00:24:22,671 --> 00:24:26,091 danas provedemo pravu... 248 00:24:26,132 --> 00:24:29,219 i divnu prvu bračnu noć. 249 00:24:31,763 --> 00:24:34,140 - Šta je rekao? - Šali se. 250 00:24:34,224 --> 00:24:39,437 Zato što bi zaista bilo šteta... 251 00:24:39,479 --> 00:24:42,190 da češki muž uskraćuje... 252 00:24:42,273 --> 00:24:47,904 svojoj ruskoj ženi njeno ne... ne... 253 00:24:47,946 --> 00:24:51,032 - neotuđivo pravo. - Tamara prevedi. 254 00:24:51,116 --> 00:24:52,826 Večeras obećavam... 255 00:24:52,909 --> 00:24:55,954 da ću biti Ilja Muromec. Ili barem Čurila Plenkovič. 256 00:24:58,039 --> 00:24:59,958 Jebi si mater! 257 00:25:00,041 --> 00:25:03,712 Biću... 258 00:25:03,795 --> 00:25:07,632 -pravi Kazanova! - Ne razumeju tvoje šale.-Znam. 259 00:25:07,716 --> 00:25:10,844 Preplašili ste ih. 260 00:25:10,927 --> 00:25:12,846 Tako i treba da bude. 261 00:25:12,929 --> 00:25:17,559 Svaka mlada treba da bude uplašena, pred prvu bračnu noć. 262 00:25:19,853 --> 00:25:21,896 Neće da bude kod nas. 263 00:25:21,980 --> 00:25:24,691 Počele su kontrakcije. 264 00:25:24,774 --> 00:25:27,819 Porodiće se. Počele su kontrakcije. 265 00:25:27,902 --> 00:25:29,863 Brož, pobrini se za decu. 266 00:25:59,184 --> 00:26:01,353 Nadeždo Ivanovna. 267 00:26:03,605 --> 00:26:05,148 Ženo moja. 268 00:26:44,979 --> 00:26:48,525 - Nov je? -Polovan, mama. 269 00:26:48,566 --> 00:26:52,862 Meni izgleda kao nov. 270 00:26:52,904 --> 00:26:55,865 Nigde nije zarđao. 271 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 Ovi automobili ne rđaju. 272 00:26:59,869 --> 00:27:02,080 Dobro si kupio. 273 00:27:06,334 --> 00:27:08,461 Pogledaj ove Ruse. 274 00:27:08,545 --> 00:27:10,588 Ima ih ko skakavaca. 275 00:27:13,008 --> 00:27:17,012 Veruješ li da puno naših posluje sa njima? 276 00:27:17,095 --> 00:27:19,723 Sigurno je jeftinije. 277 00:27:19,764 --> 00:27:23,643 Ruska nafta, benzin, ugalj... 278 00:27:23,727 --> 00:27:27,313 Sarađuju sa okupatorom, rodoljubi. 279 00:27:27,397 --> 00:27:31,359 Kada su nas okupirali... 280 00:27:31,443 --> 00:27:34,237 pričali su kako im neće dati ništa. 281 00:27:34,279 --> 00:27:38,491 Kakav smo to narod? 282 00:27:38,575 --> 00:27:42,287 Pogledaj ih sada. 283 00:27:42,370 --> 00:27:44,789 Dobro je da to niste doživeli 284 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 Da te povezem? 285 00:27:58,219 --> 00:28:00,764 Je l' ti ovo miraz? 286 00:28:00,847 --> 00:28:03,641 Vidim da je musil laprdao. 287 00:28:05,185 --> 00:28:07,520 Lepa kola. 288 00:28:07,604 --> 00:28:11,483 Krenulo ti je nabolje, u svakom pogledu. 289 00:28:11,566 --> 00:28:13,735 Čuj, moja svadba... 290 00:28:13,818 --> 00:28:15,612 Ne zanima me. 291 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 I dalje živim sam. Sve je po straom. 292 00:28:19,157 --> 00:28:22,911 Glupača, zamalo da se razvedem zbog tebe. 293 00:28:24,245 --> 00:28:28,667 Klara, svrati na mansardu. 294 00:28:28,750 --> 00:28:31,920 Stani, hoću da izađem. 295 00:28:32,003 --> 00:28:33,963 Klarena. 296 00:28:34,047 --> 00:28:36,132 Stvarno, hoću da izađem. 297 00:28:52,273 --> 00:28:55,276 Sve sam ispeglala i oprala. 298 00:28:55,360 --> 00:28:57,195 Super. 299 00:28:57,237 --> 00:29:01,700 Treba da se ukrase prozori. Stave zastave. 300 00:29:01,783 --> 00:29:06,705 Opet neka komunistička godišnjica? Ne uspevam to da pratim. 301 00:29:06,788 --> 00:29:12,210 Gledaće na to ko je ukrasio. Zakačite nešto. 302 00:29:13,461 --> 00:29:17,257 Moji prozori su tako visoko, da se ne vide,. 303 00:29:17,340 --> 00:29:21,344 Ne budite tako sigurni. Imaju oni oko sokolovo. 304 00:29:24,014 --> 00:29:28,101 Stavite jednu Rusku i jednu našu zastavu... 305 00:29:28,184 --> 00:29:31,646 pa će me ostaviti na miru. 306 00:29:31,730 --> 00:29:33,690 To je 70 kruna. 307 00:29:33,732 --> 00:29:38,069 Dodaću ih na onih 200 koje mi već dugujete. 308 00:29:38,111 --> 00:29:40,238 Odmah ću da platim. 309 00:29:40,321 --> 00:29:42,490 - Odmah? - Da. 310 00:29:43,575 --> 00:29:47,495 - Ali nemam za kusur. - Nije važno. 311 00:29:47,579 --> 00:29:49,539 Hvala Vam puno. 312 00:29:50,582 --> 00:29:53,543 - Dobar dan. - Zdravo? 313 00:29:53,585 --> 00:29:55,712 Šalje me gosn Stoklasa. 314 00:29:55,754 --> 00:29:59,758 A gosn Stoklasa?Možete li da mi pridržite ovo? 315 00:30:07,891 --> 00:30:09,934 Polako, polako! 316 00:30:11,102 --> 00:30:14,397 Šta mi poručuje gosn Stoklasa? 317 00:30:14,439 --> 00:30:17,859 Da me proverite. 318 00:30:19,361 --> 00:30:22,405 Da me saslušate kako sviram. 319 00:30:23,823 --> 00:30:27,619 Ukrasićete prozore za praznik. 320 00:30:27,702 --> 00:30:30,705 Kako da ne. Za to živim. Koliko dugo svirate? 321 00:30:30,789 --> 00:30:32,624 Hoćete piće? 322 00:30:32,665 --> 00:30:34,668 Da, hvala. 323 00:30:35,960 --> 00:30:39,923 Ne baš dugo. Sviram violu, ali hoću čelo. 324 00:30:39,964 --> 00:30:42,801 - A šta Vas to... -Blanka privlači? 325 00:30:42,842 --> 00:30:46,721 - Da. - Sviđa mi se što je tako veliki. 326 00:30:46,805 --> 00:30:49,140 Uh-huh. 327 00:30:49,224 --> 00:30:54,771 - Volite veće instrumente? - Da. 328 00:30:54,854 --> 00:30:57,524 Odsvirajte nešto, onda. 329 00:30:57,607 --> 00:30:59,192 Pokažite mi. 330 00:31:01,486 --> 00:31:05,448 Prsti su Vam dugački, to je dobro. 331 00:31:08,702 --> 00:31:12,664 Imam malo tremu od Vas. 332 00:31:16,626 --> 00:31:18,795 Stisnite čvrsto noge. 333 00:31:19,879 --> 00:31:21,339 Tako. 334 00:31:21,381 --> 00:31:23,216 - Da sviram? - Naravno. 335 00:31:23,299 --> 00:31:25,385 - Ovako? - Svirajte, svirajte. 336 00:31:46,906 --> 00:31:49,325 Louka. 337 00:31:49,367 --> 00:31:51,369 Koji prijatelj? 338 00:31:53,121 --> 00:31:55,373 Sada? 339 00:31:55,415 --> 00:31:57,417 A ko zove? 340 00:32:02,714 --> 00:32:05,383 - Blanka. - Da? 341 00:32:05,467 --> 00:32:08,011 Morate da dođete drugi put. 342 00:32:08,053 --> 00:32:10,889 Šteta. 343 00:32:10,972 --> 00:32:13,391 Meni kažete. 344 00:32:13,558 --> 00:32:17,896 - Dođite kod "Zelenog stola" . - Šta?! 345 00:32:18,730 --> 00:32:20,982 Dođite do "Zelenog stola"! 346 00:32:22,233 --> 00:32:25,779 Ostajemo li ovde ili idemo dalje? 347 00:32:25,862 --> 00:32:27,822 Ovde je u redu. 348 00:32:27,906 --> 00:32:31,034 Vi ste, vidim, špijun. A grobar ste iz hobija? 349 00:32:31,117 --> 00:32:33,745 Gosn Louka, u velikim smo govnima. 350 00:32:37,248 --> 00:32:40,627 - Nadežda je emigrirala. - Gde? 351 00:32:40,710 --> 00:32:43,755 - U Nemačku. - Zapadnu? 352 00:32:43,838 --> 00:32:46,007 Mm. 353 00:32:46,091 --> 00:32:48,551 Otputovala je sa turistima kao prevodilac... 354 00:32:48,635 --> 00:32:51,429 i ostala tamo. 355 00:32:51,513 --> 00:32:53,431 Tamo ima momka. 356 00:32:53,515 --> 00:32:55,642 Luda je za njime. 357 00:32:55,725 --> 00:32:58,103 Nikada ti nisam rekao za njega. 358 00:32:58,186 --> 00:33:01,439 Trgovac, oženjen. Mislio sam da samo hoće da mu bude bliže. 359 00:33:03,400 --> 00:33:06,111 Probudi se! Nisi na poslu! 360 00:33:06,194 --> 00:33:09,781 - Zašto nije otišla pravo kod njega? -Nemoguće je otići iz Rusije u Z. Nemačku. 361 00:33:09,864 --> 00:33:14,494 Ovde smeju da dolaze, ali ne i tamo. 362 00:33:14,577 --> 00:33:17,872 Kako su je kao Ruskinju, naši pustili? 363 00:33:17,956 --> 00:33:22,711 Ima češko državljanstvo, zahvaljujući Vama.. 364 00:33:22,794 --> 00:33:25,422 Ideš kući? Dobro je. 365 00:33:25,463 --> 00:33:28,800 A i dete je ostavila ovde, zato su je i pustili da ode. 366 00:33:30,301 --> 00:33:32,637 A zašto je otišla njemu, kada je oženjen? 367 00:33:32,721 --> 00:33:36,433 To nije naš problem. 368 00:33:36,474 --> 00:33:40,478 Problem je što je DB sada zainteresovan za vaš brak. 369 00:33:43,148 --> 00:33:46,359 Predosećao sam da pravim glupost. 370 00:33:46,443 --> 00:33:48,653 Žao mi je. 371 00:33:48,737 --> 00:33:52,240 Biće sve u redu. Videćete. 372 00:33:52,323 --> 00:33:55,201 Dečak će biti kod tetke dok ga ona ne preuzme.. 373 00:33:55,285 --> 00:33:58,204 A kada treba da ih očekujem? 374 00:33:58,288 --> 00:34:00,331 - Koga? - Te debeovce. 375 00:34:03,710 --> 00:34:05,712 Ubrzo. 376 00:34:54,886 --> 00:34:57,931 Vi ste Louka František? -da. 377 00:34:58,014 --> 00:35:01,893 - Otac ovog deteta? - "Otac?" 378 00:35:01,976 --> 00:35:06,189 Vozimo gđu kod koje je mali bio. 379 00:35:06,231 --> 00:35:11,111 Ima napad i rekla je da ćete ga vi preuzeti. Stvari... 380 00:35:11,194 --> 00:35:15,949 Ja sam mu samo dalji otac. Hoću reći očuh. 381 00:35:16,032 --> 00:35:19,494 Nama je svejedno. Rešite to u porodici. 382 00:35:19,577 --> 00:35:22,497 I rekla je da bude kod Vas, dok je ona u bolnici. 383 00:35:38,096 --> 00:35:41,433 - Hajde uđi. 384 00:35:43,601 --> 00:35:48,732 Nećeš valjda tu da stojiš?! Hajde uđi. 385 00:35:58,950 --> 00:36:02,495 Gosn Brož, znate šta se desilo? 386 00:36:02,579 --> 00:36:05,040 Dakle, znate? 387 00:36:05,123 --> 00:36:08,460 Odmah dođite po njega. 388 00:36:08,501 --> 00:36:10,503 To nije bio dogovor 389 00:36:10,587 --> 00:36:13,923 - Bolje da o tome ne govorimo preko telefona. 390 00:36:15,675 --> 00:36:17,761 Dođite sutra. Razmislićemo o tome. 391 00:36:19,596 --> 00:36:22,599 Ovde je buka. Molim? 392 00:36:22,682 --> 00:36:24,642 - Nećete umreti za jednu noć. 393 00:36:24,684 --> 00:36:28,438 Spremite ga za spavanje. 394 00:36:28,480 --> 00:36:30,815 Sranje posao. 395 00:36:48,833 --> 00:36:50,794 Imaš papuče? 396 00:36:53,088 --> 00:36:55,965 Nešto za po kući? 397 00:36:58,593 --> 00:37:02,347 Dođavola, biće to sjajno sporazumevanje! 398 00:37:02,430 --> 00:37:04,474 Samo mi je to falilo. 399 00:37:06,309 --> 00:37:08,311 Evo su papuče. 400 00:37:10,146 --> 00:37:13,650 Tvoje papuče. 401 00:37:13,733 --> 00:37:17,987 Izuj cipele i obuj papuče. 402 00:37:18,029 --> 00:37:22,742 - Umeš valjda da odvežeš cipele? Samo ne plači. 403 00:37:22,826 --> 00:37:24,703 Ni ja nisam presrećan što si ovde. 404 00:37:24,744 --> 00:37:27,038 Izdržaćeš jednu noć ovde... 405 00:37:27,080 --> 00:37:30,500 a onda, ideš kod grobara. 406 00:37:30,542 --> 00:37:33,837 Neka kusa, što je zakuvao, debil. 407 00:37:35,922 --> 00:37:37,465 To je to. 408 00:37:37,549 --> 00:37:39,718 Vidi šta tu imaš. 409 00:37:39,801 --> 00:37:45,181 Bojice i papir. Šaraj. 410 00:37:45,223 --> 00:37:50,061 Sedi ovde i crtaj. 411 00:37:50,103 --> 00:37:52,105 Šaraj, hajde! Crtaj! 412 00:37:54,399 --> 00:37:57,694 Samo gledaj kroz prozor. Baš me briga. 413 00:38:26,139 --> 00:38:30,435 Pravi si tvrdoglavac. Samo ti bulji! 414 00:38:49,329 --> 00:38:51,331 Jedi. 415 00:38:55,835 --> 00:38:58,088 Barem popij čaj. 416 00:39:00,757 --> 00:39:02,634 Čaj. 417 00:39:02,676 --> 00:39:06,262 To je ruski čaj, koji pijete na iskap. Pij! 418 00:39:06,346 --> 00:39:08,932 Zaslađen je. 419 00:39:13,269 --> 00:39:16,314 Nemoj da se praviš da ne razumeš. 420 00:39:16,398 --> 00:39:18,566 Moraš bar nešto da razumeš. 421 00:39:20,777 --> 00:39:22,946 Obojica smo Sloveni. 422 00:39:24,656 --> 00:39:27,992 Ja ne razumem ruski, ti češki... 423 00:39:28,076 --> 00:39:30,161 Ali moraš razumeti reč "čaj". 424 00:39:30,245 --> 00:39:32,872 Mi kažemo "čaj", vi kažete 'čaj'. 425 00:39:33,873 --> 00:39:35,875 Koristimo istu reč. Kako bi ga drugačije zvali? 426 00:39:38,253 --> 00:39:40,255 Vidiš... 427 00:39:41,631 --> 00:39:44,342 Ipak smo uspeli. 428 00:39:44,426 --> 00:39:48,596 Na teritoriji naše zemlje, sada se nalazi 115 000... 429 00:39:48,680 --> 00:39:52,600 do zuba naoružanih sovjetskih okupatora. 430 00:39:57,647 --> 00:40:01,526 Nemoj da plačeš i spavaj. Izdržaćeš jednu noć. 431 00:40:18,418 --> 00:40:21,921 Ostavi me na miru. 432 00:40:55,497 --> 00:40:58,667 Ona od početka nije bila za to da se ja mešam. 433 00:40:58,750 --> 00:41:02,671 - Ko? Maruš, moja žena. 434 00:41:03,922 --> 00:41:08,385 Rekla i je da se ne glupiram jer ću Vas gurnuti u nepriliku. 435 00:41:08,426 --> 00:41:10,428 Bila je potpuno u pravu. 436 00:41:10,470 --> 00:41:12,389 Bila je. 437 00:41:12,430 --> 00:41:21,690 Sada ne mogu u ovu ludnicu da joj dovedem i peto dete. 438 00:41:21,773 --> 00:41:24,317 Izdržite sa njim. 439 00:41:24,401 --> 00:41:27,737 Otpisaću Vam 2000 od duga... 440 00:41:27,779 --> 00:41:29,739 Ne, 3000... Evo 4,000. 441 00:41:29,781 --> 00:41:34,452 I šta ja da radim sa njim? 442 00:41:34,536 --> 00:41:37,831 Zašto ga ne uzme ona sa zlatnim zubima? 443 00:41:37,914 --> 00:41:41,209 Paša?-Da. -Ona je odavno u Lenjingradu. 444 00:41:41,292 --> 00:41:46,297 Za 14 dana tetka će izaći iz bolnice. 445 00:41:46,381 --> 00:41:49,509 Biće bolje da je do tada dečko kod Vas. U vašem je interesu. 446 00:41:49,592 --> 00:41:52,804 Zato ga je tetka i ostavila kod Vas. 447 00:41:52,887 --> 00:41:55,932 Za Vaše dobro. 448 00:41:55,974 --> 00:42:01,021 Imate dokaz da je svadba bila prava, čim se brinete o detetu. 449 00:42:01,980 --> 00:42:04,733 Za koga je to dokaz? 450 00:42:04,816 --> 00:42:08,319 Za njih kada Vas saslušavaju. A saslušaće Vas. 451 00:42:08,403 --> 00:42:10,739 - Bili ste već na saslušanju? - Ne. 452 00:42:10,822 --> 00:42:14,868 Ja jesam. Zbog jednog paroha. 453 00:42:14,951 --> 00:42:19,372 Prvi debeovac je bio izuzetno ljubazan. 454 00:42:19,456 --> 00:42:22,334 Onda me je preuzeo Novotni, oštar kao britva. 455 00:42:22,417 --> 00:42:25,337 Pre ili kasnije, doćiće po Vas, gosn Louka. 456 00:42:25,378 --> 00:42:29,632 Oni melju polako, ali sigurno, kao božji mlinovi. 457 00:44:00,098 --> 00:44:03,727 Gosn Louka još niste okačili zastave. 458 00:44:03,768 --> 00:44:06,396 A, obećali ste. 459 00:44:06,479 --> 00:44:08,940 Ne stižem. 460 00:44:08,982 --> 00:44:11,735 Svakoga dana sviram za radni narod. 461 00:44:11,776 --> 00:44:16,656 Svi su okačili osim Vas. 462 00:44:16,740 --> 00:44:20,243 Sladak dečko. Čiji si? 463 00:44:20,326 --> 00:44:22,495 Sinovac. 464 00:44:22,579 --> 00:44:24,706 Kako se zoveš. 465 00:44:24,789 --> 00:44:27,792 Ništa Vam neće reći. Sa sela je, stidi se. 466 00:44:27,876 --> 00:44:30,545 Briga me za zastave... 467 00:44:30,628 --> 00:44:34,466 ali bez potrebe, skrećete pažnju na sebe. 468 00:44:38,678 --> 00:44:40,680 Pravi sam usranko. 469 00:44:41,931 --> 00:44:43,933 Lane... 470 00:44:44,976 --> 00:44:49,898 Lane, nisam stavio i ništa se nije desilo. 471 00:44:49,981 --> 00:44:53,651 Ali nećemo da im dajemo povod, kada smo već zasrali. 472 00:44:53,735 --> 00:44:56,029 Naš - vaš. 473 00:44:57,238 --> 00:44:59,157 Šta kažeš? 474 00:44:59,199 --> 00:45:03,536 Naš - vaš. 475 00:45:03,620 --> 00:45:07,665 Tačno. Vidiš da razumeš kad hoćeš. 476 00:45:07,749 --> 00:45:12,462 Ali vašu stavljamo pod prisilom. 477 00:45:12,504 --> 00:45:15,131 Nekada smo je kačili iz zahvalnosti. 478 00:45:15,215 --> 00:45:19,719 A onda smo shvatili kakvi ste. 479 00:45:19,803 --> 00:45:23,139 Ne razumeš? 480 00:45:23,181 --> 00:45:25,600 Ekspanzivni ste vi Rusi! Kapiraš? 481 00:45:25,684 --> 00:45:28,770 Gde kročite, odatle se više ne mičete. 482 00:45:28,853 --> 00:45:33,441 Ali to nije tvoj slučaj. Ti lepo ideš kod tetke. 483 00:45:33,525 --> 00:45:38,863 Čim ozdravi, spakujem ti kofer I ti lepo ideš. 484 00:45:43,368 --> 00:45:46,371 "Kofer." 485 00:45:46,454 --> 00:45:50,834 To je jedino što znam, jer su moj ukrali u Moskvi. 486 00:45:50,875 --> 00:45:55,213 Kradete kofere i teritorije. 487 00:45:55,296 --> 00:45:57,799 Naša je crvena. 488 00:45:57,882 --> 00:46:02,846 Kako lepa? Crvena je kao trenerka. 489 00:46:02,887 --> 00:46:05,056 Naša je lepa. 490 00:46:05,140 --> 00:46:09,978 -Naša je crvena. - Ništa ti ne razumeš. 491 00:46:10,061 --> 00:46:12,772 Vidi šta sam ti kupio. 492 00:46:12,856 --> 00:46:15,108 - Ruska jaja. - Ruska? 493 00:46:15,191 --> 00:46:17,986 Neke češke kokoške... 494 00:46:18,069 --> 00:46:21,489 nose ruska jaja, anisu ni svesne. 495 00:46:25,201 --> 00:46:27,287 Bako! 496 00:46:28,913 --> 00:46:30,874 Dobar dan. 497 00:46:30,915 --> 00:46:33,960 - Ja imam čas. - Danas? 498 00:46:34,044 --> 00:46:36,880 - Ne odgovara? - Ne, nije to. 499 00:46:36,921 --> 00:46:39,966 Imam goste. 500 00:46:42,761 --> 00:46:44,721 - Ćao, to je vaš sin? - Ne. 501 00:46:44,804 --> 00:46:48,600 - Unuk? - Tek to nije... 502 00:46:48,683 --> 00:46:52,145 Kolega iz Lenjingrada mi ga je dao na čuvanje. 503 00:46:52,228 --> 00:46:54,147 On je Rus. 504 00:46:55,774 --> 00:46:58,276 - Dobar dan, dečko. - Dobar dan. 505 00:46:58,360 --> 00:47:00,612 - Kako se zoveš? - Kolja. 506 00:47:10,455 --> 00:47:12,082 Da sviram? 507 00:47:38,191 --> 00:47:41,277 Upalićemo svetlo, da se ne plašiš. 508 00:47:43,154 --> 00:47:46,282 Napravićemo parobrod. 509 00:49:10,075 --> 00:49:12,202 Naša je crvena. 510 00:49:12,243 --> 00:49:16,414 Ipak ste ukrasili! 511 00:49:32,597 --> 00:49:35,642 Tamara Komarova? 512 00:49:43,191 --> 00:49:46,236 Neka dečko sačeka napolju. 513 00:49:46,319 --> 00:49:48,780 Idemo kod bake? -Da. 514 00:49:51,908 --> 00:49:53,827 Umrlaje juče ujutro. 515 00:49:53,910 --> 00:49:56,454 U sedam. 516 00:49:56,538 --> 00:49:58,456 Šta ste joj Vi? 517 00:49:58,540 --> 00:50:03,378 Poznanik. 518 00:50:03,461 --> 00:50:06,548 Nismo znali kome da pošaljemo njene stvari. 519 00:50:06,631 --> 00:50:11,177 Ovde su njene stvari... spavaćica, zubi, naočari, sat. 520 00:50:20,311 --> 00:50:22,647 Gde je baka? 521 00:50:23,982 --> 00:50:26,901 Baka spava. 522 00:50:26,985 --> 00:50:29,112 Ne smemo da je budimo. 523 00:50:45,003 --> 00:50:47,005 Brže, brže. 524 00:50:49,090 --> 00:50:54,012 Postoje socijalne radnice, nek se brinu o detetu. 525 00:50:54,095 --> 00:50:58,433 Treba reći da nije tvoje, da ga je majka napustila... 526 00:50:58,516 --> 00:51:01,311 Zbog posla ne možeš da se brineš o njemu. -Misliš? 527 00:51:02,812 --> 00:51:05,648 Ili ga daj u obdanište. Nemoj da ga vučeš po kremacijama. 528 00:51:05,690 --> 00:51:08,860 -Vidi šta crta. - To je mrtvački sanduk? 529 00:51:09,861 --> 00:51:11,905 Dečko lepo crta, čoveče. 530 00:51:14,199 --> 00:51:16,701 Idem, peć neče da čeka. 531 00:52:03,540 --> 00:52:06,376 Ti si mu otac, ili deda? 532 00:52:07,043 --> 00:52:09,713 Deda. 533 00:52:09,754 --> 00:52:12,841 Ispunite ove formulare... 534 00:52:12,924 --> 00:52:16,177 i pošaljite socijalnom, Zubatoj. 535 00:52:16,261 --> 00:52:19,889 - Koliko se to čeka...? - To ne znam. 536 00:52:39,117 --> 00:52:41,953 Još uvek mi nije jasno. 537 00:52:42,037 --> 00:52:45,665 Kažeš da je mali Jugosloven. 538 00:52:45,749 --> 00:52:49,502 I roditelji ti ga tek tako dali? 539 00:52:51,046 --> 00:52:54,049 Da bi video i češko selo. 540 00:52:55,425 --> 00:52:57,635 Zove se Kolja. 541 00:52:58,636 --> 00:53:00,430 To je valjda rusko ime. 542 00:53:02,057 --> 00:53:05,935 To je od Nikolaj, a to je i jugoslovensko ime. 543 00:53:11,107 --> 00:53:15,612 - Može li da ostane ovde par dana? - Ko?. 544 00:53:16,696 --> 00:53:19,032 Bled je. 545 00:53:19,115 --> 00:53:22,869 Bio bi na svežem vazduhu, a ti ne bi bila sama. 546 00:53:22,952 --> 00:53:28,208 Današnji ljudi! Naprave dete, a onda ne znaju šta će sa njim. 547 00:53:30,460 --> 00:53:35,090 Ko hoće da se posveti muzici, ne treba da ima decu. 548 00:53:35,173 --> 00:53:38,927 ...kao ti... ili muzika ili porodica. 549 00:53:39,010 --> 00:53:44,265 Zatekao si me, Franto. Koliko dugo bi ostao? 550 00:54:39,821 --> 00:54:43,783 -Vidi, samo se vozaju... 551 00:54:43,867 --> 00:54:45,910 Tamo-amo... 552 00:54:50,999 --> 00:54:53,585 Naši. 553 00:54:53,668 --> 00:54:56,588 To nisu vaši... to su Rusi. 554 00:54:56,671 --> 00:54:58,506 Dođi da vidiš kralja. 555 00:54:58,548 --> 00:55:01,718 Ruski, ruski vojnici. 556 00:55:04,137 --> 00:55:06,056 Šta kaže? 557 00:55:06,139 --> 00:55:08,558 Otkud znam? 558 00:55:08,600 --> 00:55:12,187 Valjda mu uniforme liče na jugoslovenske. Sigurno su slične. 559 00:55:12,270 --> 00:55:15,648 Ne idi nikud. Skoro je gotovo. 560 00:55:46,888 --> 00:55:48,807 Lagao si me. 561 00:55:48,890 --> 00:55:50,809 On je Rus. 562 00:55:50,892 --> 00:55:53,353 Jeste, lagao sam. Rus je. 563 00:55:53,436 --> 00:55:56,356 Ti se sa njima sastaješ? 564 00:55:56,439 --> 00:55:59,317 Nisu svi Rusi isti. 565 00:56:02,612 --> 00:56:04,781 Nismo kod kuće. 566 00:56:04,864 --> 00:56:07,534 -Ma, hajde. 567 00:56:07,617 --> 00:56:10,412 Pa videli su me da ulazim. 568 00:56:11,871 --> 00:56:15,709 Dobar dan, izvinite, da li možemo da opremo ruke? 569 00:56:15,792 --> 00:56:19,170 - Da operete ruke? - Nema vode. 570 00:56:20,588 --> 00:56:23,008 Nema vode. 571 00:56:23,091 --> 00:56:25,051 Nema vode? 572 00:56:25,135 --> 00:56:27,429 Pukla je negde cev. 573 00:56:29,305 --> 00:56:32,434 Sve je u redu, hvala... 574 00:56:35,979 --> 00:56:38,732 - Radi. 575 00:56:38,815 --> 00:56:41,067 Radi voda! 576 00:56:42,068 --> 00:56:45,321 Neću ovde Rusko dete. Ne računaj na to. 577 00:56:45,405 --> 00:56:48,283 Hajde idemo kod čika Ružičke. 578 00:56:48,324 --> 00:56:51,327 Ali, radi voda. 579 00:56:52,579 --> 00:56:56,291 Ne sviđa mi se što lažeš rođenu majku. 580 00:56:56,332 --> 00:56:58,877 - Virtulka to ne bi nikada uradio. 581 00:56:58,960 --> 00:57:03,340 Nikada te deca nisu zanimala, a sad odjednom rusko dete. 582 00:57:37,707 --> 00:57:39,834 Dođi da vidiš... ovde šibaj... 583 00:57:42,379 --> 00:57:44,464 Kako je u Pragu? 584 00:57:44,547 --> 00:57:47,175 Isto kao i ovde. 585 00:57:47,258 --> 00:57:50,387 Znaš šta je rekao jedan prorok sa Krkonoša? 586 00:57:50,470 --> 00:57:52,430 Da će ove godine da pukne. 587 00:57:52,514 --> 00:57:54,974 To govore 40 godina. 588 00:57:58,061 --> 00:58:00,897 Imao je viziju. 589 00:58:00,980 --> 00:58:03,566 Ustani... 590 00:58:03,650 --> 00:58:06,069 Kako komunisti kupuju poluge zlata, 591 00:58:06,152 --> 00:58:10,198 vuku ih na gomile preko granice do Rusije. 592 00:58:11,366 --> 00:58:14,035 Onda je Gorbačov uzeo poluge 593 00:58:14,119 --> 00:58:18,707 i isprašio ih njima. 594 00:58:18,748 --> 00:58:23,962 A onda je rekao: "Neću ovde zlato, vratite se kući!" 595 00:58:24,045 --> 00:58:26,214 Kod kuće nikoga ne beše briga za njih, posebno omladinu. 596 00:58:26,256 --> 00:58:30,552 Medicinske sestre su se pobunile 597 00:58:30,593 --> 00:58:32,762 pa su ih na sva zvona prognali... 598 00:58:32,846 --> 00:58:36,891 Za njih su u Albaniji napravili rezervate... 599 00:58:36,975 --> 00:58:40,562 kao za Indijance u Americi. 600 00:58:40,603 --> 00:58:43,481 Kakvo proročanstvo! 601 00:58:43,565 --> 00:58:46,276 A zašto su se pobunile baš medicinske sestre? 602 00:58:46,359 --> 00:58:48,778 E, to ja ne znam. 603 00:59:02,375 --> 00:59:04,544 To su naši? 604 00:59:05,587 --> 00:59:07,881 Vaši. 605 00:59:09,007 --> 00:59:12,010 Idu u Moskvu? 606 00:59:14,471 --> 00:59:16,890 Ne... Ovde su zauvek. 607 00:59:16,973 --> 00:59:19,768 Iako stalno švrljaju tamo-amo. 608 00:59:20,810 --> 00:59:23,521 Oni ovde žive? 609 00:59:24,647 --> 00:59:26,566 Na žalost. 610 00:59:30,528 --> 00:59:32,530 Kao i ja. 611 00:59:51,925 --> 00:59:55,512 Nema projekcije danas, zbog neinteresovanja... 612 00:59:55,595 --> 00:59:57,764 Deca iz ruskih kasarni su bila juče. Danas niko. 613 00:59:57,847 --> 01:00:01,851 - Nema filma. Dođi. 614 01:00:09,984 --> 01:00:12,112 Koliko najmanje mora da ima gledalaca? 615 01:00:12,195 --> 01:00:16,533 Petoro. Ali to je ruski film za decu. 616 01:00:17,534 --> 01:00:19,285 "Angelika" je sutra. 617 01:00:19,369 --> 01:00:22,038 Pet karata ya deseti red. 618 01:00:22,122 --> 01:00:25,500 Gosn Lanski, nemojte ići. Pustićete film. 619 01:00:27,335 --> 01:00:29,295 Zdravo, Franto. 620 01:01:02,912 --> 01:01:05,874 Gde je baka? 621 01:01:05,915 --> 01:01:07,667 Baka spava. 622 01:01:13,631 --> 01:01:17,886 Gosn Louka, stiglo Vam je preporučeno pismo. 623 01:01:17,969 --> 01:01:21,473 Potpisala sam da ne biste morali ići u poštu.. 624 01:01:23,266 --> 01:01:25,560 Zamislite samo! 625 01:01:25,643 --> 01:01:30,231 Na drugom smo mestu, kao najlepše ukrašena zgrada. 626 01:01:30,315 --> 01:01:34,319 Samo da nam nije glupi Peh, pokvario stvar, bili bismo prvi. 627 01:01:34,402 --> 01:01:36,446 To pismo je iz policije. 628 01:01:37,655 --> 01:01:39,824 Verovatno zbog parkiranja. 629 01:01:40,992 --> 01:01:44,788 Pretpostavljam da se morate javiti lično. 630 01:02:09,646 --> 01:02:13,817 Pokorni. Vi ste gosn Louka? -Da. 631 01:02:15,318 --> 01:02:18,697 - Dođite... poveli ste... - Nema ko da ga čuva. 632 01:02:18,780 --> 01:02:21,074 Da, ali pri saslušanju... 633 01:02:21,157 --> 01:02:23,326 Drugarice, ostavićemo Vam ovde dete. 634 01:02:23,410 --> 01:02:27,455 Neće moći. Nije navikao na nepoznato. Plakao bi. 635 01:02:27,539 --> 01:02:29,582 Do đavola... 636 01:02:29,666 --> 01:02:31,793 Ovo još nikada nismo imali. 637 01:02:32,794 --> 01:02:35,338 Nikad pre, gosn Louka. 638 01:02:35,422 --> 01:02:36,798 Vi nemate decu? 639 01:02:36,840 --> 01:02:40,468 Imam, ali ih ne cimam na posao. 640 01:02:42,345 --> 01:02:45,849 Jitka bi mogla da se pozabavi njim. 641 01:03:10,623 --> 01:03:14,669 Dobar dan. -Jitka, pobrinite se za malog. 642 01:03:14,753 --> 01:03:16,838 Kod Kopeckog nema nikoga. -Dođite. 643 01:03:22,218 --> 01:03:25,805 - Idi sa tetom. Igraće se sa tobom. 644 01:03:25,889 --> 01:03:28,600 - Neće. Nije navikao na nepoznate. 645 01:03:30,143 --> 01:03:33,021 - Koliko ima godina? - Pet. 646 01:03:33,063 --> 01:03:37,901 Ne razume češki. On je Rus. Zar ne može da ostane, 647 01:03:37,984 --> 01:03:41,112 Ako mu date olovku i papir, on će da crta. 648 01:03:48,912 --> 01:03:51,039 Hvala. Sedite gosn Louka. 649 01:03:53,333 --> 01:03:57,754 Da nemate bojice. On to jako voli. 650 01:03:57,837 --> 01:04:00,465 Dakle Vi ste se oženili? 651 01:04:01,508 --> 01:04:04,386 Da. -A otkud to? 652 01:04:04,427 --> 01:04:06,930 Oduvek ste bili zakleti neženja, 653 01:04:06,971 --> 01:04:09,391 Odjednom u 55-oj zveknulo ga... 654 01:04:09,432 --> 01:04:15,188 Tako nekako. Čovek poblesavi kad omatori. 655 01:04:15,271 --> 01:04:20,944 Ona je lepa, mlada. 656 01:04:21,027 --> 01:04:24,906 - Očas se čovek zaljubi. - Znate to već. 657 01:04:26,366 --> 01:04:29,160 A kako ste se u stvari upoznali? 658 01:04:29,244 --> 01:04:31,913 - U restoranu. - U kom? 659 01:04:33,248 --> 01:04:37,293 Molostranskom. 660 01:04:37,377 --> 01:04:42,632 Nije bilo mesta i ja sam seo za njen sto. 661 01:04:42,716 --> 01:04:46,469 - Počeo je razgovor... -Znate dobro Ruski? 662 01:04:46,553 --> 01:04:48,221 Ne, samo par reči... 663 01:04:48,304 --> 01:04:49,764 Iz škole. 664 01:04:51,558 --> 01:04:54,394 - Cigareta. - Zapalite. 665 01:04:54,477 --> 01:04:56,396 Ne, ispala je. 666 01:04:56,479 --> 01:04:58,606 Stalno tako. 667 01:04:59,733 --> 01:05:01,735 Vrlo lepo. 668 01:05:01,818 --> 01:05:05,363 dečko lepo crta... violina... 669 01:05:05,447 --> 01:05:07,532 To je violončelo. Ima šiljak. 670 01:05:07,615 --> 01:05:12,120 Pa da violine ga nemaju. Violinista bi se ubo? -Da. 671 01:05:12,203 --> 01:05:15,206 - I ja imam petogodišnjeg sina, ali to ne bi tako lepo nacrtao. 672 01:05:15,290 --> 01:05:17,751 -Kako se zove? -Radek. Po mojoj ženi. 673 01:05:17,834 --> 01:05:21,296 -Žena se zove Rade? - Radka. 674 01:05:24,466 --> 01:05:26,926 Zdravo. Kako ide? 675 01:05:27,010 --> 01:05:29,137 To je kapetan Novotni. 676 01:05:36,519 --> 01:05:38,980 Slušajte, mili moj, 677 01:05:39,022 --> 01:05:44,652 Vi loše utičete na bližnje. 678 01:05:46,196 --> 01:05:47,947 Brat Vam je emigrirao. 679 01:05:48,865 --> 01:05:51,326 Žena Vam je emigrirala. 680 01:05:53,036 --> 01:05:57,332 Niste baš dugo posle svadbe živeli zajedno? 681 01:05:58,375 --> 01:06:00,335 Barem je niko tamo nije video. 682 01:06:01,294 --> 01:06:04,756 Živeli smo par dana, ali, 683 01:06:04,839 --> 01:06:08,134 nismo se baš slagali... 684 01:06:08,218 --> 01:06:10,428 ona ruski, ja češki... 685 01:06:10,512 --> 01:06:14,557 Zar to niste znali pre svadbe? 686 01:06:15,934 --> 01:06:20,855 Jesmo, ali se nismo razumeli i oko drugih stvari. 687 01:06:21,940 --> 01:06:24,484 Pa stalno je provetravala. 688 01:06:24,567 --> 01:06:27,779 Pošto je iz Sibira, voli hladno. 689 01:06:31,241 --> 01:06:34,828 Rešili smo da se odvojimo. 690 01:06:35,995 --> 01:06:38,581 Dosta je bilo sa glupostima. 691 01:06:39,708 --> 01:06:41,835 Ispljuni!!! 692 01:06:41,918 --> 01:06:43,920 Koliko su ti platili? 693 01:06:44,004 --> 01:06:46,047 Do sada nismo bili na Ti. Nismo ni na Ti mili moj 694 01:06:50,385 --> 01:06:53,596 Ja ništarijama govorim Ti... 695 01:06:53,680 --> 01:06:55,724 a to je razlika. 696 01:06:55,807 --> 01:06:58,393 Nešto sam te pitao! 697 01:06:58,435 --> 01:07:00,687 Drugarice, izvedite to dete? 698 01:07:00,770 --> 01:07:03,231 Već smo probali. 699 01:07:05,900 --> 01:07:08,611 Odakle Vam novac za trabanta? 700 01:07:08,695 --> 01:07:12,824 Malo sam uštedeo. Malo sam pozajmio! 701 01:07:12,907 --> 01:07:14,826 Od koga? 702 01:07:14,909 --> 01:07:19,247 Od kolega Paržizka i od Broža. 703 01:07:20,457 --> 01:07:23,626 Da li Vam se Biljukova poverila da će emigrirati? 704 01:07:23,710 --> 01:07:26,421 Ne, to me je iznenadilo. 705 01:07:26,463 --> 01:07:30,216 Iznenadilo Vas je i što Vam je ostavila svoje dete, zar ne? 706 01:07:30,300 --> 01:07:32,093 Da i to. 707 01:07:32,135 --> 01:07:34,512 Šta sa njime nameravate? 708 01:07:35,513 --> 01:07:37,974 Zadržaću ga. 709 01:07:38,058 --> 01:07:40,060 Pošto je postao moj venčanjem. 710 01:07:43,480 --> 01:07:48,026 Slušajte, mili moj, ta svadba je bila velika lakrdija. 711 01:07:49,486 --> 01:07:53,823 Bajke o matorom jarcu koji se zaljubio, pričajte nekome drugom. 712 01:07:53,907 --> 01:07:59,871 Pre nego što odete u aps, nećete svirati u filharmoniji. 713 01:07:59,954 --> 01:08:05,168 Postaraćemo se da gudite samo po sahranama. 714 01:08:05,251 --> 01:08:08,672 Drug kapetan se sa pravom ljuti. 715 01:08:08,755 --> 01:08:12,342 Why not try to save your skin? 716 01:08:12,425 --> 01:08:15,261 Itvukli biste se iz ovoga da otvoreno kažete kako je bilo... 717 01:08:15,345 --> 01:08:18,973 koliko su Vam platili i ko je posredovao. 718 01:08:19,015 --> 01:08:24,479 Mi se sigurno ne vidimo poslednji put. 719 01:08:24,562 --> 01:08:28,316 Razmislite... Možda dođete 720 01:08:28,400 --> 01:08:30,944 i pre nego što Vas pozovemo. 721 01:08:32,112 --> 01:08:35,281 Lepo bi se proveli. 722 01:08:35,365 --> 01:08:39,577 Lepo bi se proveli, mili moj. 723 01:08:39,661 --> 01:08:44,499 Još dva-tri saslušanja i naučićeš češki. 724 01:09:20,744 --> 01:09:23,413 - Jesi li to ti Marketa? - Ne, Miša. 725 01:09:23,496 --> 01:09:25,874 Da, zanm, znam...! 726 01:09:34,591 --> 01:09:36,676 - Šta radiš? Sada sviram... 727 01:09:36,760 --> 01:09:41,806 u jednom orkestru. 728 01:09:57,280 --> 01:10:00,408 Bože moj, dečak! -Šta? Izvini! 729 01:10:34,526 --> 01:10:38,947 Na liniji B se izgubio petogodišnji dečak. Ne govori češki. 730 01:10:38,988 --> 01:10:41,991 - Odaziva se na ime... -Kolja. - Kolja. 731 01:10:42,033 --> 01:10:45,995 Kolja, ne boj se i nigde ne idi. Ostani u metrou. 732 01:10:47,706 --> 01:10:52,460 Ništa se ne plaši i nigde ne idi. 733 01:10:52,544 --> 01:10:57,132 Mi ćemo te pronaći. 734 01:10:58,466 --> 01:11:00,510 Kraj javljanja na ruskom. 735 01:12:26,721 --> 01:12:28,932 Cipela... 736 01:12:43,863 --> 01:12:45,740 Kolja! 737 01:12:57,711 --> 01:13:00,338 Dobro si me uplašio. 738 01:13:02,716 --> 01:13:06,928 To nije ličilo na telefonski razgovor. Bila je to kuknjava. 739 01:13:06,970 --> 01:13:11,433 Šta je rekla? -Ponavljala je "Kolja, dete moje, dušo moja!" 740 01:13:11,474 --> 01:13:13,810 Kada smo joj rekli da joj je tetka umrla, a da je dete kod Vas... 741 01:13:13,893 --> 01:13:17,814 bila je pred frasom... Htela je odmah da dođe. 742 01:13:17,897 --> 01:13:20,775 Naravno, odgovorio sam je. 743 01:13:20,859 --> 01:13:25,905 Rekao sam joj da bi je ščepali, pa pravo u lager za Ural. 744 01:13:25,989 --> 01:13:29,659 - A šta je sa Crvenim krstom? -Odmah je predala molbu... 745 01:13:29,743 --> 01:13:34,831 To ne može dugo da traje. Po međunarodnom pravu dete pripada majci. 746 01:13:34,914 --> 01:13:37,417 Mnogo Vas pozdravlja. 747 01:13:37,500 --> 01:13:39,961 Lepo od nje. 748 01:13:55,810 --> 01:13:58,938 - Zdravo bako. 749 01:14:00,148 --> 01:14:02,400 To sam ja Kolja. 750 01:14:03,943 --> 01:14:06,529 Čujete li me? Živim kod tate. 751 01:14:13,203 --> 01:14:17,165 Bili smo da te vidimo ali si spavala. Bako? Čuješ li me? 752 01:14:18,458 --> 01:14:21,503 Hoću bakin stan! Dođi kod nas! 753 01:14:31,805 --> 01:14:33,723 Dođi. 754 01:14:43,566 --> 01:14:46,569 Zuzi? Louka je. 755 01:14:46,611 --> 01:14:51,658 Bio sam tužan i znaš koga sam se setio... 756 01:14:52,701 --> 01:14:57,205 Možeš da pričaš? Gde je on? U Kanadi? 757 01:14:57,288 --> 01:14:59,290 Blago tebi. 758 01:14:59,374 --> 01:15:01,167 A, u kadi!!! 759 01:15:01,251 --> 01:15:04,004 Ali on se dugo brčka, zar ne? 760 01:15:04,087 --> 01:15:11,177 Čuvam rusko dete jednog violiniste iz Lenjingrada. 761 01:15:11,594 --> 01:15:13,888 Neće da spava, a ti predaješ ruski. 762 01:15:13,930 --> 01:15:19,060 Mogla bi da mu pročitaš neku bajku. 763 01:15:19,102 --> 01:15:23,648 -Svejedno. Ima pet godina. 764 01:15:23,732 --> 01:15:26,026 Nađi nešto... Sačekaću... 765 01:15:27,444 --> 01:15:29,446 Ona je učiteljica. 766 01:15:36,119 --> 01:15:40,582 Orao i ovca? Divno! Daću ti ga. 767 01:15:45,628 --> 01:15:47,630 Kolja Biljukov. 768 01:15:48,757 --> 01:15:52,135 Ne plašim se orla. 769 01:15:52,218 --> 01:15:56,931 "Visoko na vrhu Kavkaskih planina živeo je jedan orao." 770 01:15:57,932 --> 01:16:01,186 "Jednog dana je poleteo... 771 01:16:01,269 --> 01:16:04,314 "visoko čak do zvezde. 772 01:16:04,397 --> 01:16:08,443 "Na zvezdi se nalazila kućica. 773 01:16:08,526 --> 01:16:13,114 "U njoj je živela stara ovca sa jagnjetom. 774 01:16:13,198 --> 01:16:17,786 "'Ja sam do[ao u goste,' reče orao. 775 01:16:17,869 --> 01:16:21,915 'da vidim kako vi ovde živite."' 776 01:16:25,460 --> 01:16:27,462 Divno. 777 01:16:36,012 --> 01:16:37,972 Hvala, Zuzi. 778 01:16:40,016 --> 01:16:42,185 Ovde si ih zaboravila? 779 01:16:43,186 --> 01:16:45,438 Crne sa čipkom? 780 01:16:45,522 --> 01:16:47,565 Išla si kući bez njih? 781 01:16:48,441 --> 01:16:50,944 Ne, gaćice bih primetio. 782 01:16:53,279 --> 01:16:57,033 Tako rado bih te video, ali ne mogu... 783 01:16:57,117 --> 01:16:59,619 Javiću se. 784 01:17:37,157 --> 01:17:39,534 Zdravo! 785 01:17:41,077 --> 01:17:43,538 Kako se zoveš? 786 01:17:44,622 --> 01:17:47,917 Ja sam Kolja. 787 01:17:48,001 --> 01:17:51,129 - Hoćeš hleb? Uzmi! 788 01:17:52,380 --> 01:17:54,758 - Odlazi. 789 01:17:54,841 --> 01:17:57,344 Ne hrani golubove. Biće ih mnogo. 790 01:18:02,932 --> 01:18:05,101 Zatvori prozor, promaja je. 791 01:18:06,686 --> 01:18:08,688 Beži! 792 01:19:38,111 --> 01:19:41,322 Šta izvodiš? 793 01:19:41,364 --> 01:19:43,867 Isto što i ti. 794 01:19:55,837 --> 01:19:57,797 Dosta. 795 01:20:38,630 --> 01:20:41,299 Ovde gledaj, ptičica... 796 01:20:41,383 --> 01:20:43,760 Sada smo visoko kao ptice. 797 01:21:06,533 --> 01:21:09,202 Majka nije kod kuće? 798 01:21:09,285 --> 01:21:13,415 Trenutno je van zemlje. 799 01:21:14,958 --> 01:21:17,335 Prepisaćemo antibiotik... 800 01:21:17,419 --> 01:21:22,549 Svakih 4 sata. Navijte sat! 801 01:21:22,632 --> 01:21:25,927 Uz to uvek četvrt aspirina. Imate ga u kući? 802 01:21:25,969 --> 01:21:27,971 Imam. 803 01:21:28,972 --> 01:21:32,809 Postoji opasnost od upale mozga. 804 01:21:32,892 --> 01:21:36,855 Ako temperatura ne spadne, stavljajte mu obloge. 805 01:21:36,938 --> 01:21:40,358 -Razumete se u to? - Da, naravno. 806 01:21:40,442 --> 01:21:43,486 -Gospođa će dugo biti odsutna? 807 01:21:43,570 --> 01:21:45,488 Verovatno. 808 01:21:45,572 --> 01:21:47,490 Dakle, treba Vam bolovanje, zar ne? 809 01:21:47,574 --> 01:21:51,286 - Valjda. 810 01:22:56,726 --> 01:22:59,104 Sad će se rashladiti. 811 01:23:00,146 --> 01:23:04,067 Izdrži! Biće dobro. 812 01:23:06,903 --> 01:23:09,823 Biće ti dobro sada. 813 01:23:09,906 --> 01:23:13,868 Hvala ti. Klaro. Ne ljuti se što sam zvao tako kasno. 814 01:23:13,952 --> 01:23:19,374 - To je normalno. -Stvarno ti hvala. Laku noć. 815 01:23:19,416 --> 01:23:23,044 Ne moraš sa mnom da se rastaješ, ostajem. 816 01:23:25,046 --> 01:23:26,715 Šta ćeš reći kod kuće? 817 01:23:26,756 --> 01:23:31,469 Da je moj bivši dobio u miraz sina. 818 01:23:32,929 --> 01:23:34,723 I da ne zna kako sa njim. 819 01:23:42,439 --> 01:23:47,068 Svraka ili čavka. One kradu stvari koje sjaje. 820 01:23:50,447 --> 01:23:54,409 U pravu si. To nikome nije palo na pamet. 821 01:23:56,036 --> 01:24:00,832 Divan je iako nema, nikakvu vrednost. 822 01:24:03,710 --> 01:24:07,797 Kada sam rekla da ne mogu da imam decu, 823 01:24:07,881 --> 01:24:11,551 to nije značilo da ja ne mogu da ih imam. 824 01:24:11,634 --> 01:24:13,762 Sigurno si pogrešno shvatio. 825 01:24:17,766 --> 01:24:21,227 Kada treba da uzme sledeću tabletu? 826 01:24:21,311 --> 01:24:25,023 U pet ujutru. Navio sam sat. 827 01:24:29,527 --> 01:24:32,405 Ti nisi samoživ. 828 01:24:32,489 --> 01:24:36,451 Ko bi rekao da ćeš se tako brinuti o tuđem detetu. 829 01:24:41,414 --> 01:24:43,625 I sam se sebi čudim. 830 01:24:48,129 --> 01:24:49,756 Kako se nisi plašio... 831 01:24:49,839 --> 01:24:54,260 da uđeš u lažan brak? 832 01:24:54,344 --> 01:24:56,805 Posebno što si ti politički nepodoban. 833 01:24:56,846 --> 01:25:00,892 Nisam politički nepodoban. 834 01:25:00,975 --> 01:25:03,895 Progone me zbog gluposti. 835 01:25:04,979 --> 01:25:08,149 Jednom kada su me pustili na zapad, 836 01:25:10,402 --> 01:25:13,196 kadrovik Blaha mi reče: 837 01:25:13,279 --> 01:25:18,076 "Druže, brat ti je emigrant ali tebi verujemo." 838 01:25:18,159 --> 01:25:22,997 Kada smo se vratili, ispunjavali smo upitnik. 839 01:25:23,081 --> 01:25:26,710 Tamo je pisalo: "Da li ste se sretali sa emigrantima?" 840 01:25:27,460 --> 01:25:28,920 Napisao sam da jesam. 841 01:25:29,004 --> 01:25:33,550 Na pitanje o čemu smo pričali, 842 01:25:33,633 --> 01:25:36,845 napisao sam uglavnom o sranju, gosn Blaho. 843 01:25:38,346 --> 01:25:42,183 - I to je sve? - To ga je dirnulo i bio je kraj. 844 01:25:42,225 --> 01:25:46,146 Bože, mislila sam da si bogzna šta uradio. 845 01:25:46,896 --> 01:25:48,523 Jadno, zar ne? 846 01:25:53,403 --> 01:25:56,531 Dobro si to napisao. 847 01:26:06,833 --> 01:26:09,586 Hteo bih da ti ovo poklonim. 848 01:26:28,855 --> 01:26:33,234 Još, još. Lepo. Važno je da si se manuo crtanja sanduka. 849 01:26:33,318 --> 01:26:36,196 Bajku preko telefona. 850 01:26:37,655 --> 01:26:40,241 Telefonsku bajku. 851 01:26:40,283 --> 01:26:43,453 Bajku? 852 01:26:43,536 --> 01:26:47,791 Pozvaćemo teta učiteljicu. 853 01:26:47,874 --> 01:26:52,462 O ovci i orlu... Kako je orao doleteo kod nje.. 854 01:26:52,545 --> 01:26:55,465 ona mi je pričala tu bajku. 855 01:26:55,548 --> 01:26:58,259 Ta mi se svidela. 856 01:27:03,139 --> 01:27:05,392 Javio se čika. 857 01:27:05,475 --> 01:27:07,519 On se ne razume u bajke. 858 01:27:09,562 --> 01:27:11,898 Znaš šta? Probaćemo mi to sami. 859 01:27:16,986 --> 01:27:21,241 Živeli deka i baka... 860 01:27:21,324 --> 01:27:24,160 Deka i baka... 861 01:27:25,370 --> 01:27:30,125 Eto vidiš. I imali su unuka Budulineka. 862 01:27:32,919 --> 01:27:36,589 Jednom baka reče: "Budulinek, ... 863 01:27:36,673 --> 01:27:42,095 "Mi idemo do grada, ostaćeš sam. 864 01:27:43,221 --> 01:27:47,267 Nikome ne otvaraj." 865 01:27:47,350 --> 01:27:50,895 Nemoj nikome da otvaraš. 866 01:27:50,979 --> 01:27:55,025 Ide nam to. I onda su otišli. 867 01:29:02,050 --> 01:29:04,010 Ovde su živele vidre. 868 01:29:04,094 --> 01:29:06,596 Šta su to vidre? 869 01:29:06,680 --> 01:29:09,391 Šta je ovo, šta je ono! 870 01:29:09,432 --> 01:29:14,437 To je životinja, brkata kao ja. 871 01:29:16,439 --> 01:29:18,775 Te vidre su lovile pastrmke. 872 01:29:18,858 --> 01:29:23,363 -Šta su to pastrmke? - To su ribe. 873 01:29:23,446 --> 01:29:25,365 Ribe! -Tačno. 874 01:29:25,448 --> 01:29:28,868 Ova voda je sada kisela od kiselih kiša... 875 01:29:28,952 --> 01:29:32,372 ali to ne razumem ni ja... 876 01:29:32,455 --> 01:29:34,958 Tako su ribe umrle. 877 01:29:35,041 --> 01:29:37,836 Ribe umrle? 878 01:29:37,919 --> 01:29:41,965 A onda su izumrle i te vidre. 879 01:29:42,048 --> 01:29:44,884 Vidre umrle? 880 01:29:44,968 --> 01:29:48,013 Tako se reka zove Vidra... 881 01:29:48,096 --> 01:29:51,558 bez vidri u njoj! Takve su naše reke. 882 01:29:55,311 --> 01:29:59,482 -Bože sačuvaj! 883 01:30:04,487 --> 01:30:08,408 Neki Istočni Švaba slavi rođendan. 884 01:30:11,161 --> 01:30:13,788 Šta je to? 885 01:30:13,872 --> 01:30:17,667 To je dan kada si se rodio. 886 01:30:17,751 --> 01:30:21,796 A kad je moj rođendan? 887 01:30:21,880 --> 01:30:23,882 Pa onog dana kada si se rodio? 888 01:30:25,884 --> 01:30:28,636 Znam da ti je pet godina, ali kada si se rodio? 889 01:30:28,678 --> 01:30:30,430 Ne znam. 890 01:30:30,513 --> 01:30:36,436 S tobom je stvarno problem, hoćeš da slaviš rođendan, a ne znaš ni kada si rođen. 891 01:30:47,197 --> 01:30:49,407 Zdravo, tata. -Zdravo. 892 01:30:53,536 --> 01:30:59,167 Članovi narodne milicije preduzeća DURINA osuđuju peticiju... 893 01:31:18,228 --> 01:31:21,856 Odlično. Samo da si ti živ i zdrav... 894 01:31:22,857 --> 01:31:24,317 Pogledja. 895 01:31:26,236 --> 01:31:28,154 - Šta je to? -Pričekaj. 896 01:31:41,334 --> 01:31:44,254 Kako je divna! 897 01:31:44,337 --> 01:31:47,215 Zašto stanujete tako visoko? 898 01:31:47,298 --> 01:31:51,678 Ja sam Zubata iz Odeljenja za socijalni rad. 899 01:31:52,679 --> 01:31:55,682 Poslali ste nam molbu... 900 01:31:55,765 --> 01:31:58,685 u kojoj ste napisali da se sami brinete o dečaku. 901 01:31:58,768 --> 01:32:01,604 Takvih molbi je puno, pa ste tek sad došli na red. 902 01:32:01,688 --> 01:32:07,444 Ali to je bilo jako davno otad se sve izmenilo. 903 01:32:07,527 --> 01:32:10,155 Dobro. Ovde ste napisali da svirate noću? 904 01:32:10,238 --> 01:32:12,198 Ne, samo danju... to je bilo... -Dakle, danju. 905 01:32:13,616 --> 01:32:17,954 - Gde dete spava? - Tamo spavamo. 906 01:32:21,958 --> 01:32:25,128 Dete nema svoj krevet ili dečju sobu? 907 01:32:25,211 --> 01:32:27,964 Nema, ali ovde nam je dobro... Proširio sam. 908 01:32:30,133 --> 01:32:35,347 Dakle, nema... Dečaku je rođendan... da upišem? 909 01:32:35,430 --> 01:32:40,101 Nije. Nemam njegove papire, pa sam odredio današnji dan... 910 01:32:40,143 --> 01:32:42,437 - Vi ste odredili? 911 01:32:42,479 --> 01:32:44,272 Vidite, pisao sam kada je bilo sve na meni... 912 01:32:44,356 --> 01:32:48,234 kada mi nije išlo. 913 01:32:48,318 --> 01:32:51,529 Dete je ruske nacionalnosti? -Da, ali pristojno. 914 01:32:51,613 --> 01:32:53,281 Nemoj sada da sviraš. 915 01:32:53,365 --> 01:32:57,077 Već razume češki, a ponekad nešto i kaže. 916 01:32:57,160 --> 01:33:01,706 Majka je emigrirala na zapad i ne pokazuje interesovanje za dete... 917 01:33:01,790 --> 01:33:06,503 Pokazuje... Poslala je molbu preko Crvenog krsta. 918 01:33:06,586 --> 01:33:09,130 - Slušajte gosn Lučina... - Louka. 919 01:33:09,214 --> 01:33:12,342 Ovako: Iako je majka brakom 920 01:33:12,425 --> 01:33:16,179 dobila naše državljanstvo, 921 01:33:16,262 --> 01:33:19,933 nije se odrekla prvobitnog. 922 01:33:20,016 --> 01:33:23,978 Za dete se interesuje Sovjetska ambasada. 923 01:33:25,188 --> 01:33:28,650 Oni se o tome brinu. 924 01:33:30,026 --> 01:33:33,780 Verovatno će ga smestiti u neki dečji dom u SSSR. 925 01:33:33,863 --> 01:33:36,533 Barem ja na to tako gledam. 926 01:33:36,616 --> 01:33:39,869 Slušajte, gđo Zubata, 927 01:33:39,953 --> 01:33:43,123 da storniramo moje pismo? 928 01:33:43,206 --> 01:33:46,626 Zašto da stornirate? Oni će se pobrinuti za dete. 929 01:33:48,044 --> 01:33:50,714 - Još ću ja doći gosn Lučina. - Louka. 930 01:33:53,383 --> 01:33:56,177 Sledeći put kada budem dolazila, 931 01:33:56,219 --> 01:33:59,514 povešću nekoga iz Sovjetske ambasade... 932 01:34:00,390 --> 01:34:02,851 kako bi oni to preuzeli. 933 01:34:04,144 --> 01:34:06,646 Sladak dečko. 934 01:34:06,730 --> 01:34:08,356 Doviđenja. 935 01:34:29,002 --> 01:34:30,378 "kofer"? 936 01:34:30,462 --> 01:34:32,505 Da, kofer, 937 01:34:32,589 --> 01:34:35,467 pre no što Zubata dođe po nas. 938 01:34:59,449 --> 01:35:01,993 - Ćao Franto, otkud ti? -Možemo li ovde da prespavamo? 939 01:35:02,077 --> 01:35:05,163 Imamo vreće za spavanje. -Naravno 940 01:35:05,246 --> 01:35:08,541 Fotelje su opasne, iskaču federi. 941 01:35:08,625 --> 01:35:13,296 Ali ako stavimo ćebe, neće vas bosti. 942 01:35:13,380 --> 01:35:18,093 Ovaj čika se zove Houdek, ali ti ćeš ga verovatno zvati Goudek. 943 01:35:22,055 --> 01:35:24,849 Zamisli, takva velesila... 944 01:35:24,933 --> 01:35:28,311 a neumeju da kažu slovo "H". 945 01:35:32,315 --> 01:35:35,360 Kriću vas ovde kao padobrance. 946 01:35:35,443 --> 01:35:38,697 Barem ću imati neku ilegalnu delatnost. 947 01:35:38,780 --> 01:35:42,992 - Misliš li da će me Novaček primiti? - Mora. 948 01:35:43,076 --> 01:35:47,580 Mada, će mu biti čudno što maestro hoće da svira u banji. 949 01:35:48,790 --> 01:35:52,794 Imam ideju. 950 01:35:52,877 --> 01:35:56,715 Rećićemo mu da se ti lečiš posle operacije žuči. 951 01:35:56,798 --> 01:35:59,634 I da moraš da ločeš vodu iz Gagarinovog izvora. 952 01:35:59,718 --> 01:36:02,220 - Gagarin? - Ti spavaj. 953 01:36:03,346 --> 01:36:05,473 Zabavlja me ilegalna delatnost! 954 01:36:31,541 --> 01:36:35,420 Ulice su uzavrele... 955 01:36:35,503 --> 01:36:38,423 tako da nije bilo odstupnice. 956 01:36:39,758 --> 01:36:43,303 Kada je stigla policija, 957 01:36:43,386 --> 01:36:47,182 studenti su licem u lice, sa naoružanom silom skandirali... 958 01:36:47,265 --> 01:36:49,642 MI SMO GOLORUKI ...ali i pored toga su ih surovo tukli. 959 01:36:49,726 --> 01:36:54,314 Nadam se da se ne varam, mislim da je upravo puklo. 960 01:36:54,397 --> 01:36:57,359 Na Dan studenata u Pragu je tekla krv... 961 01:36:57,442 --> 01:37:00,195 Zamisli, mlate ljude po glavama... -Ššš! Tiho! 962 01:37:00,278 --> 01:37:05,325 Studenti praških fakulteta pozivaju sve sugrađane da se priključe. 963 01:37:07,994 --> 01:37:12,374 Žalosno je što je pobuna trajala tako kratko... 964 01:37:12,457 --> 01:37:15,168 Trebalo bi da smo tamo, druže, pusti mene... 965 01:37:15,251 --> 01:37:17,629 Gotovo je, gotovo... 966 01:37:34,896 --> 01:37:38,525 Gotovo je, gotovo! 967 01:37:42,487 --> 01:37:46,282 Prolaze sanitetska kola, sklonite se. 968 01:37:46,366 --> 01:37:49,911 Hvala na disciplini! 969 01:38:01,256 --> 01:38:03,925 Kod kuće nikoga ne beše briga za njih pogotovo omladinu... 970 01:38:03,967 --> 01:38:07,595 Za njih su u Albaniji napravili rezervate kao za Indijance... 971 01:38:14,602 --> 01:38:17,063 Zamisli, kakvo proročanstvo! 972 01:38:52,849 --> 01:38:55,143 Evo ti je mama. 973 01:39:01,149 --> 01:39:02,984 To je tvoja mama. Šta je bilo? 974 01:39:26,549 --> 01:39:30,345 Još jednom Vam hvala i oprostite. 975 01:39:57,831 --> 01:40:00,834 - Zdravo, tata. - Zdravo. 976 01:40:02,043 --> 01:40:04,421 Kada ćeš doći kod nas? 977 01:40:29,779 --> 01:40:33,450 Ćao. 978 01:41:38,056 --> 01:41:40,308 - Da li me se sećate? -Sećam se, sećam se... 979 01:41:50,276 --> 01:42:11,131 Preveo sa engleskog Vukašin Pavliček 64549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.