Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,034 --> 00:02:04,733
John Wick, Excommunicado.
2
00:02:04,776 --> 00:02:07,649
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.
3
00:02:59,614 --> 00:03:01,006
CHARON: I do hope
that Mr. Wick
4
00:03:01,050 --> 00:03:02,834
finds his way to safety.
5
00:03:02,878 --> 00:03:05,054
He knew the rules,
he broke them.
6
00:03:05,097 --> 00:03:07,404
And killed a man
on company grounds, Charon.
7
00:03:07,448 --> 00:03:09,493
Do you expect him
to make it out?
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,321
$14 million bounty
on his head.
9
00:03:11,365 --> 00:03:15,107
And every interested party in
this city wants a piece of it.
10
00:03:15,151 --> 00:03:17,588
I'd say the odds
are about even.
11
00:03:35,606 --> 00:03:38,087
MAN: You think
the hospital's
there to help, man?
12
00:03:38,130 --> 00:03:39,610
No way!
13
00:03:39,654 --> 00:03:42,396
They'll kill you just as soon
as they'll make you better!
14
00:03:42,439 --> 00:03:44,441
But I know better, man.
15
00:03:44,485 --> 00:03:46,269
I know better.
I know what I'm...
16
00:03:54,408 --> 00:03:55,800
Tick tock, Mr. Wick.
17
00:03:55,844 --> 00:03:57,237
Tick tock.
18
00:03:57,846 --> 00:03:59,456
Tick tock.
19
00:03:59,500 --> 00:04:02,851
Tick tock. Tick...
20
00:04:02,894 --> 00:04:05,070
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
21
00:04:19,824 --> 00:04:21,652
The New York Public Library.
22
00:04:21,696 --> 00:04:22,697
You got it.
23
00:04:42,499 --> 00:04:43,544
Change of plan.
24
00:04:46,590 --> 00:04:48,026
To the Continental.
25
00:04:48,070 --> 00:04:50,768
Can you see that he's received
by the concierge?
26
00:04:51,421 --> 00:04:53,423
Yes, sir, Mr. Wick.
27
00:04:54,859 --> 00:04:58,167
Good dog. Good dog.
28
00:05:08,003 --> 00:05:10,222
John Wick, Excommunicado.
29
00:05:10,266 --> 00:05:12,268
In effect, 20 minutes.
30
00:05:33,115 --> 00:05:34,334
Can I help you?
31
00:05:34,377 --> 00:05:37,380
Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.
32
00:05:40,035 --> 00:05:41,384
1864.
33
00:05:51,394 --> 00:05:53,178
Level two.Thank you.
34
00:06:48,495 --> 00:06:50,540
ERNEST:
"Consider your origins.
35
00:06:50,584 --> 00:06:53,500
"You were not made
to live as brutes,
36
00:06:53,543 --> 00:06:55,719
"but to follow virtue
and knowledge."
37
00:06:58,853 --> 00:07:00,289
Dante.
38
00:07:02,465 --> 00:07:04,989
Looking a little
run down there, John.
39
00:07:05,033 --> 00:07:07,731
Ernest. I still have time.
40
00:07:07,775 --> 00:07:11,169
It's almost up. Who's gonna
know the difference?
41
00:07:11,213 --> 00:07:13,345
You sure this is what
you wanna do?
42
00:07:13,389 --> 00:07:15,217
Fourteen million.
It's a lot of money.
43
00:07:15,260 --> 00:07:16,348
Not if you can't spend it.
44
00:07:53,037 --> 00:07:54,561
JOHN: Oh, shit.
45
00:08:46,874 --> 00:08:48,223
LEAD A CAPPELLA SINGER:
Push it back.
46
00:09:03,368 --> 00:09:04,979
John Wick, Excommunicado.
47
00:09:05,022 --> 00:09:07,285
In effect, 10 minutes.
48
00:09:17,948 --> 00:09:21,735
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.
49
00:09:21,778 --> 00:09:25,477
No help,
no services of any kind.
50
00:09:36,706 --> 00:09:40,101
Doc! Doc, it's Wick!
51
00:09:41,755 --> 00:09:43,017
DOCTOR: Mr. Wick.
52
00:09:43,060 --> 00:09:45,454
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
53
00:09:45,497 --> 00:09:47,151
I know, Doc, please.
There's still time.
54
00:09:47,195 --> 00:09:48,631
No! I can't.
55
00:09:48,675 --> 00:09:50,285
I still have five minutes!
56
00:09:51,547 --> 00:09:52,853
Please.
57
00:09:59,729 --> 00:10:00,774
Come on. Come on.
58
00:10:07,432 --> 00:10:08,608
All right, sit there.
59
00:10:14,091 --> 00:10:15,615
All right, let me see.
Let me see.
60
00:10:16,398 --> 00:10:17,617
Uh-huh.
61
00:10:18,966 --> 00:10:21,446
Puncture wound.
62
00:10:21,490 --> 00:10:24,536
Went deep.
Nicked the artery.
63
00:10:26,277 --> 00:10:28,279
Here you go.
64
00:10:29,411 --> 00:10:30,499
DOCTOR: All right.
65
00:10:33,502 --> 00:10:36,070
John Wick, Excommunicado.
66
00:10:36,113 --> 00:10:38,115
In effect, one minute.
67
00:10:51,389 --> 00:10:52,390
Doc?
68
00:10:57,004 --> 00:10:58,092
Doc?
69
00:10:58,135 --> 00:10:59,876
Yeah. We're halfway there.
70
00:11:02,923 --> 00:11:04,359
Five seconds.Yeah.
71
00:11:04,402 --> 00:11:06,709
John Wick, Excommunicado.
72
00:11:06,753 --> 00:11:11,453
In effect, in five, four...
73
00:11:11,496 --> 00:11:14,021
Three, two...
74
00:11:14,412 --> 00:11:15,936
One.
75
00:11:24,945 --> 00:11:27,077
Sorry, Mr. Wick.
76
00:11:27,121 --> 00:11:28,731
I know. Rules.
77
00:11:28,775 --> 00:11:30,602
Ah, rules.
78
00:11:36,826 --> 00:11:38,567
OPERATOR:
John Wick, 14 million.
79
00:11:38,610 --> 00:11:40,787
Open contract
is now in effect.
80
00:11:40,830 --> 00:11:43,311
All services are suspended.
81
00:12:13,733 --> 00:12:15,822
And away we go.
82
00:12:40,672 --> 00:12:42,979
DOCTOR:
Top shelf. On the right.
83
00:12:43,023 --> 00:12:45,373
Yeah. Take four.
84
00:12:45,416 --> 00:12:48,158
It will give you energy.
Help with the pain.
85
00:12:57,515 --> 00:12:59,169
Mr. Wick?
86
00:13:00,997 --> 00:13:03,086
They'll never believe
I stopped on the hour.
87
00:13:03,565 --> 00:13:04,784
But you did.
88
00:13:04,827 --> 00:13:06,263
They'll know.
89
00:13:06,307 --> 00:13:07,656
Know what?
90
00:13:07,699 --> 00:13:09,876
I told you
where the medicine was.
91
00:13:26,501 --> 00:13:28,590
Where?Here.
92
00:13:28,633 --> 00:13:29,852
Just below my floating rib.
93
00:13:29,896 --> 00:13:31,027
Be sure not to hit
my large intestine.
94
00:13:33,769 --> 00:13:35,597
Oh, wait!
95
00:13:35,640 --> 00:13:37,468
One may not be enough.
96
00:13:41,429 --> 00:13:43,431
Yeah. All right.
97
00:13:44,911 --> 00:13:46,216
Be sure not to graze my...
98
00:13:46,260 --> 00:13:48,479
Oh!
99
00:13:55,443 --> 00:13:57,271
Good luck, Mr. Wick.
100
00:14:00,056 --> 00:14:01,710
Thanks, Doc.
101
00:23:39,505 --> 00:23:41,942
John Wick. Open contract.
102
00:23:41,985 --> 00:23:44,423
Increase, 15 million.
103
00:23:46,512 --> 00:23:49,384
Where are you going,
Jonathan?
104
00:23:58,524 --> 00:23:59,960
We are closed.
105
00:25:57,033 --> 00:26:01,560
Jardani.
Why have you come home?
106
00:26:07,087 --> 00:26:09,568
You present this to me
like an answer.
107
00:26:09,611 --> 00:26:11,787
I still have my ticket.
108
00:26:13,397 --> 00:26:16,400
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
109
00:26:16,444 --> 00:26:18,751
you think
your ticket is valid?
110
00:26:18,794 --> 00:26:20,970
You forget
that the Ruska Roma
111
00:26:21,014 --> 00:26:22,842
is bound by the High Table,
112
00:26:22,885 --> 00:26:26,193
and the High Table
stands above all?
113
00:26:26,236 --> 00:26:28,499
They could kill me
just for talking to you.
114
00:26:30,066 --> 00:26:35,028
You honor me by bringing death
to my front door.
115
00:26:36,899 --> 00:26:41,121
Oh, Jardani,
what has become of you?
116
00:26:59,356 --> 00:27:01,402
You are bound...
117
00:27:01,445 --> 00:27:03,839
And I am owed.
118
00:27:08,409 --> 00:27:09,976
Rooney, enough!
119
00:27:41,485 --> 00:27:44,445
"You are owed."
You are owed nothing, Jardani.
120
00:27:44,488 --> 00:27:46,708
You know, when my pupils
first come here,
121
00:27:46,752 --> 00:27:48,405
they wish for one thing.
122
00:27:48,449 --> 00:27:50,843
A life free of suffering.
123
00:27:50,886 --> 00:27:53,628
I try to dissuade them
from these childish notions,
124
00:27:53,672 --> 00:27:55,717
but as you know,
125
00:27:56,762 --> 00:27:58,111
art is pain.
126
00:28:01,636 --> 00:28:03,638
Life is suffering.
127
00:28:08,556 --> 00:28:10,863
Somehow,
you managed to get out.
128
00:28:11,994 --> 00:28:14,214
But here you are,
back where you began.
129
00:28:15,302 --> 00:28:17,391
All of this, for what?
130
00:28:54,254 --> 00:28:55,516
Pirouette.
131
00:28:57,170 --> 00:28:59,694
Pirouette, pirouette.
132
00:29:02,479 --> 00:29:03,567
DIRECTOR: Sit.
133
00:29:17,233 --> 00:29:22,021
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.
134
00:29:22,978 --> 00:29:25,285
The High Table
wants your life.
135
00:29:26,068 --> 00:29:28,897
How can you fight the wind?
136
00:29:28,941 --> 00:29:30,638
How can you smash
the mountains?
137
00:29:30,681 --> 00:29:33,206
How can you bury the ocean?
138
00:29:33,249 --> 00:29:35,861
How can you escape
from the light?
139
00:29:35,904 --> 00:29:38,559
Of course,
you can go to the dark.
140
00:29:38,602 --> 00:29:40,604
But they're in the dark, too.
141
00:29:43,172 --> 00:29:48,134
So tell me, Jardani.
What do you really want?
142
00:29:50,876 --> 00:29:52,051
Passage.
143
00:29:53,530 --> 00:29:54,836
Where did you want to go?
144
00:29:56,707 --> 00:29:58,535
Casablanca.
145
00:30:00,494 --> 00:30:03,584
The path to paradise
begins in hell.
146
00:30:08,937 --> 00:30:10,460
So be it.
147
00:30:10,504 --> 00:30:14,247
You hand me your ticket,
I will tear it.
148
00:30:15,422 --> 00:30:17,598
If that's what
you really desire.
149
00:30:57,029 --> 00:31:00,554
With this, Jardani,
your ticket is torn.
150
00:31:10,172 --> 00:31:12,174
You can never come home again.
151
00:31:14,350 --> 00:31:15,874
Take him to the lifeboat.
152
00:31:17,484 --> 00:31:18,702
Do svidanya.
153
00:31:21,662 --> 00:31:23,490
JOHN: Do svidanya.
154
00:31:54,303 --> 00:31:57,437
Welcome to the Continental.
How may I help you?
155
00:32:15,890 --> 00:32:20,590
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
156
00:32:22,375 --> 00:32:23,506
Very well, sir.
157
00:32:26,553 --> 00:32:28,729
The manager is in the lounge.
158
00:32:33,560 --> 00:32:37,390
WINSTON: I presume
you're here
to discuss John Wick.
159
00:32:37,433 --> 00:32:39,958
If that's so,
we can make this short.
160
00:32:40,001 --> 00:32:43,570
I told him to walk away,
he declined to do so.
161
00:32:43,613 --> 00:32:45,006
And that's the all of it.
162
00:32:46,051 --> 00:32:47,400
Mr. Wick broke the rules.
163
00:32:47,443 --> 00:32:49,750
Oh, yes.
164
00:32:49,793 --> 00:32:51,926
And I haven't got the
slightest idea where he is...
165
00:32:51,970 --> 00:32:53,101
You're mistaken.
166
00:32:53,145 --> 00:32:55,016
I'm not here for Mr. Wick.
167
00:32:55,060 --> 00:32:57,584
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
168
00:32:57,627 --> 00:32:59,020
Hmm.The blood was spilt
169
00:32:59,064 --> 00:33:01,327
on the grounds of
the Continental. Was it not?
170
00:33:01,370 --> 00:33:02,545
Oh, yes.
171
00:33:02,589 --> 00:33:04,895
As a matter of fact,
the body gets colder
172
00:33:04,939 --> 00:33:06,767
within these very walls.
173
00:33:06,810 --> 00:33:09,030
I'd like to see it.
174
00:33:36,971 --> 00:33:39,843
Santino D'Antonio.
175
00:33:39,887 --> 00:33:42,020
A newly instated member
of the High Table,
176
00:33:42,063 --> 00:33:43,238
slain by Mr. Wick
177
00:33:43,282 --> 00:33:46,067
while seeking sanctuary
in the Continental.
178
00:33:50,245 --> 00:33:53,901
With a .45 ACP,
it appears.
179
00:33:53,944 --> 00:33:56,817
I had no control
over Mr. Wick's actions.
180
00:33:56,860 --> 00:33:59,689
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
181
00:34:00,473 --> 00:34:01,735
Yes.
182
00:34:01,778 --> 00:34:03,911
You have known Mr. Wick
for a great many years.
183
00:34:03,954 --> 00:34:06,044
It might even be fair
to call you friends, yes?
184
00:34:07,393 --> 00:34:09,525
Instead of stopping him,
instead of killing him,
185
00:34:09,569 --> 00:34:11,440
you stood by
and let him walk away
186
00:34:11,484 --> 00:34:13,964
after he shot
Santino D'Antonio
in front of you.
187
00:34:14,008 --> 00:34:16,010
I made him Excommunicado.
188
00:34:16,054 --> 00:34:18,969
But not before
you gave him
an hour to escape.
189
00:34:19,013 --> 00:34:20,580
He broke the rules
in my hotel.
190
00:34:20,623 --> 00:34:23,148
This is exactly
the problem,
your hotel.
191
00:34:23,191 --> 00:34:25,628
Where is your fealty?
192
00:34:25,672 --> 00:34:27,848
I've been of service
for over 40 years.
193
00:34:27,891 --> 00:34:30,024
Under the Table.
Serving the Table.
194
00:34:30,068 --> 00:34:31,808
Everything is under the Table.
195
00:34:31,852 --> 00:34:33,462
I understand
that you have your loyalties,
196
00:34:33,506 --> 00:34:34,898
but this cannot be overlooked.
197
00:34:34,942 --> 00:34:38,467
Let me be clear.
I am here to adjudge you.
198
00:34:38,511 --> 00:34:40,121
You have one week
to get your affairs in order.
199
00:34:41,731 --> 00:34:42,906
Excuse me?
200
00:34:42,950 --> 00:34:45,735
At such time,
your successor will be named.
201
00:34:47,520 --> 00:34:49,130
There are rules,
202
00:34:49,174 --> 00:34:50,827
they are the only things
that separate us...
203
00:34:50,871 --> 00:34:53,221
From the animals.Yes.
204
00:34:53,265 --> 00:34:55,093
You have seven days.
205
00:34:58,879 --> 00:35:02,143
In the meantime,
if you need any assistance
with your transition,
206
00:35:02,187 --> 00:35:04,972
you may look for me
in room 217.
207
00:35:05,015 --> 00:35:08,062
Enjoy your stay
at the Continental.
208
00:35:21,119 --> 00:35:23,599
There's an Adjudicator
here to see you.
209
00:35:37,526 --> 00:35:40,921
Welcome to my Mission Control.
210
00:35:40,964 --> 00:35:44,316
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
211
00:35:44,359 --> 00:35:46,666
From whence I control
the word on the street,
212
00:35:46,709 --> 00:35:47,928
the way of the world.
213
00:35:47,971 --> 00:35:49,321
With pigeons.
214
00:35:49,364 --> 00:35:53,325
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
215
00:35:54,630 --> 00:35:58,504
No IP addresses.
No digital footprint.
216
00:35:58,547 --> 00:36:02,247
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
217
00:36:02,290 --> 00:36:05,032
Can you get disease from it?
218
00:36:05,075 --> 00:36:07,426
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
219
00:36:08,340 --> 00:36:10,516
What the hell do you want?
220
00:36:10,559 --> 00:36:12,474
I wanted to see
where it didn't happen.
221
00:36:12,518 --> 00:36:14,215
Where what didn't happen?
222
00:36:14,259 --> 00:36:15,999
Where you didn't kill
John Wick.
223
00:36:17,131 --> 00:36:18,524
I've always been
under the impression
224
00:36:18,567 --> 00:36:21,440
that contracts
and executing
them was optional.
225
00:36:21,483 --> 00:36:23,485
I have no problem
with John Wick.
226
00:36:29,752 --> 00:36:33,278
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
227
00:36:33,321 --> 00:36:34,931
knowing that
he intended to use it
228
00:36:34,975 --> 00:36:36,803
to stand against the Table.
Yes?
229
00:36:41,286 --> 00:36:44,027
This Kimber 1911,
to be exact.
230
00:36:51,470 --> 00:36:53,211
You gave John Wick
seven bullets,
231
00:36:53,254 --> 00:36:55,996
the High Table
is giving you seven days.
232
00:36:56,039 --> 00:36:58,346
Seven days for what, exactly?
233
00:36:58,390 --> 00:36:59,695
To settle your affairs
234
00:36:59,739 --> 00:37:02,132
and find a new home
for your birds.
235
00:37:02,176 --> 00:37:04,613
In seven days,
you abdicate your throne.
236
00:37:16,930 --> 00:37:18,410
Oh, my dear.
237
00:37:18,453 --> 00:37:20,977
Tell me, do you know what
the Bowery is, Adjudicator?
238
00:37:21,021 --> 00:37:23,589
Do you know what happens
when I wave my hand?
239
00:37:23,632 --> 00:37:27,070
No, there will be
no replacement for me
on the throne.
240
00:37:27,114 --> 00:37:29,638
Because I am the throne, baby.
241
00:37:29,682 --> 00:37:31,858
I am the Bowery!
242
00:37:33,251 --> 00:37:35,340
I am all that you deign
not to look at
243
00:37:35,383 --> 00:37:36,819
when you walk
down the street at night.
244
00:37:36,863 --> 00:37:40,693
The Bowery is mine.
Mine alone.
245
00:37:41,737 --> 00:37:43,478
Do not make the mistake
of thinking
246
00:37:43,522 --> 00:37:46,960
you exist outside
the rules, no men do.
247
00:37:47,003 --> 00:37:48,788
You have seven days.
248
00:39:28,757 --> 00:39:30,237
YASSIN: Enough!
249
00:39:35,721 --> 00:39:38,680
I'm afraid our friend here
is off limits.
250
00:39:38,724 --> 00:39:41,640
But he's Excommunicado.
251
00:39:41,683 --> 00:39:44,382
It seems the manager
has granted him amnesty.
252
00:39:45,774 --> 00:39:47,254
Mr. Jonathan,
253
00:39:47,297 --> 00:39:50,083
would you be so kind
as to come with me?
254
00:40:10,146 --> 00:40:13,323
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
255
00:40:13,367 --> 00:40:15,369
Thanks.
256
00:40:20,156 --> 00:40:21,462
YASSIN: Mr. Jonathan,
257
00:40:21,506 --> 00:40:23,333
it has been a long time
since our fine city
258
00:40:23,377 --> 00:40:25,118
has been graced
with your presence.
259
00:40:25,684 --> 00:40:26,946
I need to talk to...
260
00:40:26,989 --> 00:40:29,209
Yes, Ms. Al-Azwar,
she's expecting you.
261
00:40:36,303 --> 00:40:40,002
My, my, welcome
to the Moroccan Continental.
262
00:40:40,046 --> 00:40:41,917
I hope you'll find it
to your taste.
263
00:40:43,832 --> 00:40:45,138
Right this way.
264
00:40:45,181 --> 00:40:48,010
Ms. Al-Azwar,
she waits for no man.
265
00:40:51,884 --> 00:40:56,715
Best of luck, Mr. Jonathan.
Best of luck.
266
00:41:31,532 --> 00:41:33,229
WOMAN: You a dog person, John?
267
00:41:33,273 --> 00:41:35,318
JOHN: Sofia?
268
00:41:40,062 --> 00:41:42,630
Sofia!
269
00:41:42,674 --> 00:41:45,154
You can't kill the bearer
of your marker.
270
00:41:45,198 --> 00:41:48,288
I didn't kill you.
I just shot you.
271
00:41:49,289 --> 00:41:50,508
Nice suit.
272
00:41:53,032 --> 00:41:54,642
Good to see you, too.
273
00:41:54,686 --> 00:41:57,166
I should shoot you
in the head right now.
274
00:41:57,210 --> 00:41:58,603
I know.
275
00:42:03,912 --> 00:42:05,871
Don't you do it.
276
00:42:07,220 --> 00:42:09,701
You're Excommunicado, John.
277
00:42:09,744 --> 00:42:14,357
And that marker
doesn't mean shit.
278
00:42:19,493 --> 00:42:21,495
This is your blood.
279
00:42:22,583 --> 00:42:24,672
Your bond.
280
00:42:24,716 --> 00:42:29,459
When you needed help,
I was there.
281
00:42:37,424 --> 00:42:38,512
Sit.
282
00:42:42,429 --> 00:42:44,866
I was talking to you, John.
283
00:42:49,349 --> 00:42:53,919
You do realize that
I'm management now, right?
284
00:42:53,962 --> 00:42:55,834
I'm not service anymore, John.
285
00:42:55,877 --> 00:42:59,577
So I don't go around
shooting people in the head.
286
00:42:59,620 --> 00:43:02,101
I'm not asking you
to kill anyone.
287
00:43:02,144 --> 00:43:04,582
I just need you
to get me to him.
288
00:43:04,625 --> 00:43:07,280
To who?Your old boss.
289
00:43:09,282 --> 00:43:10,718
You want to kill Berrada.
290
00:43:10,762 --> 00:43:12,764
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
291
00:43:12,807 --> 00:43:15,375
What could he
possibly give to you?
292
00:43:17,899 --> 00:43:19,466
Guidance.
293
00:43:19,509 --> 00:43:24,297
Look, I made a deal when
I agreed to run this hotel.
294
00:43:24,340 --> 00:43:25,603
And that deal said
295
00:43:25,646 --> 00:43:28,475
that I had to follow
the rules of the Table.
296
00:43:28,518 --> 00:43:31,739
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
297
00:43:31,783 --> 00:43:35,395
and then probably me, too,
for walking you up in there.
298
00:43:35,438 --> 00:43:39,094
If I make one mistake,
one enemy...
299
00:43:40,487 --> 00:43:43,925
Maybe somebody goes
looking for my daughter.
300
00:43:45,579 --> 00:43:48,495
And I know
what you did, John,
to get her out.
301
00:43:49,757 --> 00:43:53,979
But that's not a chance
I can take. Sorry.
302
00:43:56,111 --> 00:43:58,374
Do you wanna know
where she is?
303
00:43:59,245 --> 00:44:02,335
No. I don't ever wanna know.
304
00:44:02,378 --> 00:44:05,251
Because I don't trust
that I won't go find her.
305
00:44:06,600 --> 00:44:10,691
A part of me longs for her.
306
00:44:10,735 --> 00:44:14,695
And I have to kill that part
of myself every day,
307
00:44:14,739 --> 00:44:16,305
just to keep her safe.
308
00:44:19,613 --> 00:44:26,707
Because sometimes
you have to kill
what you love.
309
00:44:26,751 --> 00:44:29,449
That's why I gave you that
marker in the first place.
310
00:44:29,492 --> 00:44:31,320
That's why
I'm sitting here right now
311
00:44:31,364 --> 00:44:33,627
and that's why I'm fucked!
312
00:44:39,111 --> 00:44:41,287
Consequences.Yeah.
313
00:44:43,158 --> 00:44:44,986
Consequences.
314
00:44:47,075 --> 00:44:49,208
I'm just asking you to try.
315
00:44:50,296 --> 00:44:51,906
Either way, you and me,
316
00:44:52,602 --> 00:44:54,082
we'll be even.
317
00:45:05,137 --> 00:45:06,442
No.
318
00:45:07,705 --> 00:45:13,275
After this,
we are less than even.
319
00:45:17,279 --> 00:45:19,151
We leave in 10 minutes.
320
00:46:16,034 --> 00:46:17,383
How can I help you?
321
00:46:29,830 --> 00:46:32,180
I wasn't expecting
the High Table so soon.
322
00:46:34,661 --> 00:46:36,619
THE ADJUDICATOR:
There is a task.
323
00:46:36,663 --> 00:46:38,796
It involves someone
who broke the rules
324
00:46:38,839 --> 00:46:40,058
and stood against the Table.
325
00:46:41,842 --> 00:46:44,236
John Wick, you mean.
326
00:46:44,279 --> 00:46:46,194
My students
have not been idle.
327
00:46:46,238 --> 00:46:49,502
John Wick and all
who've helped him.
328
00:46:49,545 --> 00:46:51,634
You've heard the stories
about him, of course.
329
00:46:51,678 --> 00:46:54,289
Killed scores of men this
past week alone because of...
330
00:46:54,333 --> 00:46:56,770
A dog, a car.
331
00:46:57,684 --> 00:46:58,816
I'm familiar.
332
00:47:02,167 --> 00:47:03,821
And I'm interested.
333
00:47:05,126 --> 00:47:06,301
Very.
334
00:47:12,917 --> 00:47:15,833
Blowfish. Very fatal.
335
00:47:20,707 --> 00:47:21,839
No soy.
336
00:47:30,456 --> 00:47:34,025
I have served,
I will be of service.
337
00:49:15,256 --> 00:49:16,910
Stop!
338
00:49:23,438 --> 00:49:24,526
Out!
339
00:49:31,142 --> 00:49:34,536
The High Table
and the Ruska Roma
have an understanding.
340
00:49:34,580 --> 00:49:37,626
Yes, and you helped John Wick.
341
00:49:37,670 --> 00:49:38,845
He had a ticket.
342
00:49:38,888 --> 00:49:41,369
But a ticket does not stand
above the Table.
343
00:49:41,413 --> 00:49:44,285
Your penance
will be paid in blood.
344
00:49:44,938 --> 00:49:45,939
Now...
345
00:49:48,811 --> 00:49:53,251
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.
346
00:50:01,476 --> 00:50:06,829
I have served,
I will be of service.
347
00:50:29,678 --> 00:50:31,680
We're not going in
like the old days.
348
00:50:32,551 --> 00:50:35,075
It's just a conversation.
349
00:50:35,119 --> 00:50:38,948
Nothing's ever just
a conversation with you, John.
350
00:50:42,822 --> 00:50:44,215
Let's go.
351
00:51:08,413 --> 00:51:10,154
BERRADA: Sofia.
352
00:51:10,197 --> 00:51:12,939
Always so nice to see you.
353
00:51:12,982 --> 00:51:16,682
And the dogs, of course,
how marvelous.
May I pet one?
354
00:51:17,683 --> 00:51:18,814
Certainly.
355
00:51:22,992 --> 00:51:24,820
Fantastic.
356
00:51:25,560 --> 00:51:28,215
Jonathan Wick.
357
00:51:28,259 --> 00:51:31,349
I had heard you had
made your way to our shores.
358
00:51:37,181 --> 00:51:38,921
Come along now.
359
00:51:38,965 --> 00:51:40,923
I am certain
we have much to discuss.
360
00:51:45,493 --> 00:51:49,976
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
361
00:51:51,499 --> 00:51:52,761
Tell me.
362
00:51:52,805 --> 00:51:54,720
Do you come here to kill me?
363
00:51:57,026 --> 00:51:58,115
No.
364
00:52:07,254 --> 00:52:11,650
Mr. Wick, do you know
where the word
"assassin" comes from?
365
00:52:13,304 --> 00:52:16,698
People argue. "Assassin."
366
00:52:18,135 --> 00:52:21,877
Hashasheen,
followers of Hassan-i...
367
00:52:23,227 --> 00:52:25,968
Eaters of hashish.
368
00:52:27,361 --> 00:52:28,797
No, thank you.
369
00:52:30,277 --> 00:52:33,672
But others contend
it comes from asasiyyun.
370
00:52:33,715 --> 00:52:36,196
Meaning, "men who are faithful
371
00:52:36,240 --> 00:52:38,024
"and who abide
by their beliefs."
372
00:52:39,939 --> 00:52:42,376
You see that coin?
373
00:52:42,420 --> 00:52:45,945
The first coin ever minted
in this facility.
374
00:52:45,988 --> 00:52:49,340
Next to it, the first marker.
375
00:52:49,383 --> 00:52:51,951
Not easy to track down,
believe me.
376
00:52:51,994 --> 00:52:53,344
Now, this coin, of course,
377
00:52:53,387 --> 00:52:56,564
it does not represent
monetary value.
378
00:52:56,608 --> 00:52:59,741
It represents
the commerce of relationships,
379
00:52:59,785 --> 00:53:03,136
a social contract in which
you agree to partake.
380
00:53:04,268 --> 00:53:05,965
Order and rules.
381
00:53:06,966 --> 00:53:08,881
You have broken the rules.
382
00:53:08,924 --> 00:53:12,101
The High Table
has marked you for death.
383
00:53:12,145 --> 00:53:14,147
Why would I allow you
to leave here alive,
384
00:53:14,191 --> 00:53:18,151
when your life has been
by your own actions, forfeit?
385
00:53:23,287 --> 00:53:25,158
I seek to make amends.
386
00:53:26,028 --> 00:53:28,335
To pay for what I've done.
387
00:53:28,379 --> 00:53:32,078
I seek a meeting with the one
who sits above the Table.
388
00:53:36,517 --> 00:53:40,347
This dog,
I do so love it.
389
00:53:40,391 --> 00:53:43,307
Tell me, does it shed
a great deal?
390
00:53:46,135 --> 00:53:48,268
Occasionally.
391
00:53:48,312 --> 00:53:51,532
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
392
00:53:51,576 --> 00:53:53,273
And if he wants me dead...
393
00:53:53,317 --> 00:53:56,494
Then he will see to it
that your bones
bleach under the sun.
394
00:53:57,495 --> 00:53:59,236
I see.
395
00:53:59,279 --> 00:54:01,412
And I would have provided him
with a choice.
396
00:54:08,854 --> 00:54:10,072
I am sorry, Mr. Wick.
397
00:54:11,683 --> 00:54:13,946
I cannot tell you
where to find the Elder.
398
00:54:16,862 --> 00:54:18,777
You fail to understand.
399
00:54:18,820 --> 00:54:20,866
The Elder
is not a man you find.
400
00:54:20,909 --> 00:54:23,303
He can only choose
to find you.
401
00:54:23,347 --> 00:54:25,305
You wish to speak with him?
402
00:54:25,349 --> 00:54:28,700
Go to the edge
of the desert,
look up.
403
00:54:28,743 --> 00:54:30,267
Canis Minor,
404
00:54:30,310 --> 00:54:33,618
the dog that followed Orion
through the sky.
405
00:54:33,661 --> 00:54:35,707
You follow the brightest star.
406
00:54:35,750 --> 00:54:38,275
Walk until
you are almost dead.
407
00:54:38,318 --> 00:54:40,973
Then, keep walking.
408
00:54:41,016 --> 00:54:43,018
When you are
on your last breath,
409
00:54:43,062 --> 00:54:47,022
he will find you...
Or he will not.
410
00:54:48,937 --> 00:54:50,461
I am grateful.
411
00:54:53,115 --> 00:54:54,465
Thank you, sir.
412
00:54:57,032 --> 00:54:59,861
Perhaps you were
not listening before.
413
00:55:03,212 --> 00:55:05,127
The social contract.
414
00:55:06,433 --> 00:55:08,000
The commerce of relationships.
415
00:55:09,393 --> 00:55:11,525
You have received
a great gift.
416
00:55:11,569 --> 00:55:12,874
I have hosted your friend.
417
00:55:14,006 --> 00:55:15,834
What do you offer in return?
418
00:55:20,186 --> 00:55:22,797
So soft and yet so fierce.
419
00:55:23,842 --> 00:55:25,844
I love it, this dog.
420
00:55:27,454 --> 00:55:28,673
I will keep it.
421
00:55:28,716 --> 00:55:29,978
Excuse me?
422
00:55:30,022 --> 00:55:31,763
This will be my gift.
423
00:55:31,806 --> 00:55:34,374
This will be how
you show me your fealty.
424
00:55:34,418 --> 00:55:35,680
No.
425
00:55:35,723 --> 00:55:37,986
Surely it's the least
you can do.
426
00:55:38,030 --> 00:55:39,988
No, you cannot keep my dog.
427
00:55:41,120 --> 00:55:42,513
Very well.
428
00:55:43,644 --> 00:55:45,080
Very well.
429
00:55:47,431 --> 00:55:48,867
Then I will kill it.
430
00:55:54,046 --> 00:55:55,961
BERRADA: I'm sorry, Sofia.
431
00:55:56,004 --> 00:55:58,180
This was for you to learn.
432
00:56:06,711 --> 00:56:07,842
Don't.
433
00:56:49,493 --> 00:56:51,669
Sofia. Don't.
434
00:56:56,630 --> 00:56:58,545
He shot my dog.
435
00:56:59,894 --> 00:57:01,374
I get it.
436
00:57:03,463 --> 00:57:05,770
SOFIA: We gotta go. Now.
437
01:03:41,469 --> 01:03:42,862
Here you go.
438
01:03:47,475 --> 01:03:50,174
You're gonna die, John.
439
01:03:50,217 --> 01:03:53,307
Whether out here
in this desert,
440
01:03:53,351 --> 01:03:55,962
or somewhere else
down the road.
441
01:03:57,703 --> 01:03:59,444
But you are gonna die.
442
01:04:14,807 --> 01:04:16,504
Consequences.
443
01:04:20,465 --> 01:04:21,901
Consequences.
444
01:04:48,797 --> 01:04:50,364
Better get going.
445
01:04:59,721 --> 01:05:01,027
Sofia.
446
01:07:42,101 --> 01:07:43,929
Okay.
447
01:07:49,152 --> 01:07:50,892
You made your point.
448
01:07:52,416 --> 01:07:54,244
You have earned my fealty.
449
01:07:55,332 --> 01:07:56,637
Matter of fact...
450
01:07:56,681 --> 01:07:58,465
I'm gonna shove
so much fealty
up your ass
451
01:07:58,509 --> 01:08:00,293
it's gonna come
spilling out of your mouth.
452
01:08:00,337 --> 01:08:02,513
You had your chance.
453
01:08:02,556 --> 01:08:05,559
Well, since you see it
that way,
454
01:08:05,603 --> 01:08:07,735
I guess it's time I told you
455
01:08:07,779 --> 01:08:11,739
to climb down
off your High Table
and go fuck yourself.
456
01:08:11,783 --> 01:08:13,741
Duly noted.
457
01:08:13,785 --> 01:08:15,482
You gave John Wick
seven bullets,
458
01:08:15,526 --> 01:08:19,312
your penance will be paid
with seven cuts.
459
01:08:19,356 --> 01:08:22,010
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
460
01:08:25,797 --> 01:08:28,104
Avert your eyes,
my sweet.
461
01:08:29,017 --> 01:08:31,933
The king is dead.
462
01:08:36,895 --> 01:08:38,810
Long live the king.
463
01:09:32,646 --> 01:09:33,865
THE ELDER: Drink.
464
01:09:35,475 --> 01:09:39,566
Don't worry, your weapon
is still there. Please drink.
465
01:09:50,011 --> 01:09:54,102
My son, how have you
come to be so lost?
466
01:09:54,146 --> 01:09:55,452
JOHN: Not lost.
467
01:09:56,583 --> 01:09:58,150
Looking for you.
468
01:09:58,194 --> 01:10:00,631
THE ELDER: You think
I speak of your location?
469
01:10:02,110 --> 01:10:04,112
Never seen a man fight so hard
470
01:10:04,156 --> 01:10:06,158
to end up
back where he started.
471
01:10:13,905 --> 01:10:15,907
So tell me, Jonathan.
472
01:10:15,950 --> 01:10:17,909
Why do you wish to live?
473
01:10:18,562 --> 01:10:21,913
My wife, Helen.
474
01:10:24,307 --> 01:10:29,312
To remember her.
To remember us.
475
01:10:29,355 --> 01:10:32,140
So you seek to live
for the memory of love?
476
01:10:33,794 --> 01:10:36,057
At least a chance to earn it.
477
01:10:37,668 --> 01:10:41,976
I can give you one last chance
to earn a life.
478
01:10:42,020 --> 01:10:44,109
However, it might not be
the life that you wish.
479
01:10:45,763 --> 01:10:47,547
Complete a task for us,
480
01:10:47,591 --> 01:10:49,723
and your Excommunicado
will be reversed.
481
01:10:49,767 --> 01:10:51,986
The open contract closed,
482
01:10:52,030 --> 01:10:54,075
you would be permitted
to continue to live.
483
01:10:54,119 --> 01:10:57,209
Not free under the Table,
but bound to it.
484
01:10:57,253 --> 01:11:00,256
Doing what you do best
for the rest of your days.
485
01:11:04,564 --> 01:11:06,087
The choice is yours.
486
01:11:08,220 --> 01:11:10,440
Die here and now.
487
01:11:10,483 --> 01:11:13,443
Or continue to live
and remember through death.
488
01:11:30,938 --> 01:11:32,897
What must be done?
489
01:11:32,940 --> 01:11:36,030
The cost of your life
will be the death of others.
490
01:11:36,074 --> 01:11:38,685
The first of which will be
the man they call Winston.
491
01:11:39,817 --> 01:11:40,948
What?
492
01:11:40,992 --> 01:11:43,690
He has forgotten his fealty.
493
01:11:43,734 --> 01:11:46,302
Neither the open contract
nor the Excommunicado
494
01:11:46,345 --> 01:11:48,913
will be lifted
until you complete your task.
495
01:11:49,696 --> 01:11:51,394
So if you wish to live,
496
01:11:51,437 --> 01:11:54,353
and if you wish to remember,
497
01:11:54,397 --> 01:11:56,181
this is the choice
you must make.
498
01:12:13,111 --> 01:12:15,113
I will serve.
499
01:12:17,202 --> 01:12:20,248
I will be of service.
500
01:12:20,292 --> 01:12:22,381
Very well, my son.
501
01:12:22,425 --> 01:12:24,383
Cast aside your weakness
502
01:12:24,427 --> 01:12:27,255
and reaffirm your fealty
to the table.
503
01:12:33,436 --> 01:12:34,741
Mr. John Wick.
504
01:13:22,659 --> 01:13:24,095
THE ELDER:
Thank you.
505
01:13:25,488 --> 01:13:29,274
I accept this offering
and your fealty.
506
01:13:46,509 --> 01:13:49,381
I wish you good luck
on your path.
507
01:13:49,425 --> 01:13:52,166
Zahir will help you prepare
for your departure.
508
01:13:53,864 --> 01:13:55,082
And Mr. Wick.
509
01:14:34,687 --> 01:14:38,038
ANNOUNCER: JFK Express now arriving on platform nine.
510
01:14:38,082 --> 01:14:40,998
JFK Express now arriving
on platform nine.
511
01:16:03,863 --> 01:16:05,473
TEACHER: Stick together, kids.
512
01:16:05,517 --> 01:16:06,736
Make sure
you're holding the hand
513
01:16:06,779 --> 01:16:09,913
of the person
in front and behind you.
514
01:16:12,176 --> 01:16:15,571
You see? That's why
you're special, John Wick.
515
01:16:18,704 --> 01:16:20,576
I wouldn't have stopped.
516
01:16:21,925 --> 01:16:23,579
It's good to have you back.
517
01:16:30,455 --> 01:16:32,239
How was your trip?
518
01:16:34,894 --> 01:16:36,896
Going to the Continental?
519
01:16:43,033 --> 01:16:44,774
He with you?
520
01:16:44,817 --> 01:16:47,167
He was.
521
01:16:57,395 --> 01:16:58,918
Nice trick.
522
01:20:06,497 --> 01:20:09,108
Sir! Put your weapon down.
523
01:20:10,718 --> 01:20:13,373
ZERO: He's Excommunicado.
524
01:20:13,417 --> 01:20:15,767
Unless you wish
to become the same,
525
01:20:16,768 --> 01:20:20,119
I suggest you lower your gun.
526
01:20:26,125 --> 01:20:28,171
I'd like to see the manager.
527
01:20:30,608 --> 01:20:32,697
Of course.
528
01:20:32,740 --> 01:20:35,352
If you would be so kind
as to follow me.
529
01:20:48,408 --> 01:20:50,062
Please take a seat.
530
01:20:50,106 --> 01:20:52,325
I will let him know
you have arrived.
531
01:21:27,012 --> 01:21:28,666
I gotta tell you,
532
01:21:28,709 --> 01:21:31,799
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
533
01:21:31,843 --> 01:21:34,890
I'm a huge fan. John Wick.
534
01:21:37,109 --> 01:21:40,112
And so far,
you haven't disappointed.
535
01:21:43,637 --> 01:21:45,813
Is that the dog?
536
01:21:45,857 --> 01:21:48,077
He likes you.
537
01:21:48,120 --> 01:21:52,429
Me? I'm more of
a cat person myself.
538
01:21:52,951 --> 01:21:54,561
Hey, dog.
539
01:21:57,564 --> 01:22:01,742
We're the same, you know.
Both given the same gift.
540
01:22:01,786 --> 01:22:03,962
We're not the same.
541
01:22:04,006 --> 01:22:05,398
Yes, we are.
542
01:22:06,182 --> 01:22:08,967
No, we're not.
543
01:22:09,011 --> 01:22:11,404
The manager
is ready for you now.
544
01:22:11,448 --> 01:22:13,145
In the administrative lounge,
sir.
545
01:22:27,899 --> 01:22:29,335
Mr. Wick.
546
01:22:31,511 --> 01:22:32,556
Sit.
547
01:22:33,949 --> 01:22:35,254
Stay.
548
01:22:36,647 --> 01:22:37,778
Good dog.
549
01:23:33,878 --> 01:23:36,185
Tread carefully, Jonathan.
550
01:23:44,715 --> 01:23:48,240
We only use this room
on special occasions.
551
01:23:48,284 --> 01:23:52,331
When you simply have to see
what your opponent is holding
552
01:23:52,375 --> 01:23:53,941
under the table.
553
01:23:55,900 --> 01:23:58,033
How was your journey here?
Eventful?
554
01:23:59,121 --> 01:24:00,383
Yeah.
555
01:24:00,426 --> 01:24:02,602
Well, of course.
556
01:24:02,646 --> 01:24:06,998
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
557
01:24:08,130 --> 01:24:10,132
Isn't that why you're here?
558
01:24:10,175 --> 01:24:14,832
I have served,
I will be of service.
559
01:24:16,834 --> 01:24:19,837
But you're having doubts.
560
01:24:19,880 --> 01:24:23,580
Just don't make the mistake
of pretending
this is personal.
561
01:24:23,623 --> 01:24:25,582
If you feel you must,
562
01:24:28,106 --> 01:24:30,282
put a bullet through my heart.
563
01:24:36,941 --> 01:24:39,378
The High Table has asked me
to step down.
564
01:24:39,422 --> 01:24:40,901
The hour?
565
01:24:41,554 --> 01:24:42,860
The hour.
566
01:24:42,903 --> 01:24:45,080
You should have killed me
in the Continental.
567
01:24:46,298 --> 01:24:48,692
Maybe I should have.
568
01:24:48,735 --> 01:24:51,260
Rules and consequences.
569
01:24:51,303 --> 01:24:52,870
WINSTON: Hmm.
570
01:24:52,913 --> 01:24:54,350
It seems like everyone
is suffering
571
01:24:54,393 --> 01:24:56,830
from the consequences
of their actions.
572
01:24:56,874 --> 01:24:59,137
And you're not stepping down?
573
01:25:01,183 --> 01:25:02,575
No.
574
01:25:03,533 --> 01:25:05,491
I don't think I am.
575
01:25:05,535 --> 01:25:07,537
So it's war?
576
01:25:07,580 --> 01:25:09,756
You're going to war
with the High Table?
577
01:25:10,496 --> 01:25:11,889
Skirmish.
578
01:25:11,932 --> 01:25:13,325
Unless you decide to shoot me.
579
01:25:13,369 --> 01:25:16,807
But, then, I'd rather die
at the hand of a friend
580
01:25:17,460 --> 01:25:20,071
than that of an enemy.
581
01:25:20,115 --> 01:25:22,813
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
582
01:25:24,467 --> 01:25:26,686
What choice?
583
01:25:26,730 --> 01:25:29,515
You shoot me,
you sell your soul.
584
01:25:29,559 --> 01:25:33,737
But I'll be alive.
And I can remember her.
585
01:25:33,780 --> 01:25:36,522
Until you die as a servant
of the High Table.
586
01:25:36,566 --> 01:25:41,179
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
587
01:25:41,223 --> 01:25:44,574
You only came back because
Helen was taken away from you.
588
01:25:44,617 --> 01:25:48,578
The real question is,
who do you wish to die as?
589
01:25:49,144 --> 01:25:50,884
The Baba Yaga?
590
01:25:50,928 --> 01:25:53,060
The last thing
many men ever see?
591
01:25:53,104 --> 01:25:58,065
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
592
01:25:58,109 --> 01:26:00,720
Who do you wish
to die as, Jonathan?
593
01:26:32,970 --> 01:26:35,842
Mr. Wick,
it's a pleasure to meet you.
594
01:26:35,886 --> 01:26:37,496
I am an Adjudicator.
595
01:26:39,063 --> 01:26:40,804
Have you decided to step down?
596
01:26:43,415 --> 01:26:46,244
I think not.
597
01:26:46,288 --> 01:26:49,334
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
598
01:26:52,729 --> 01:26:55,862
No, I don't think I will.
599
01:27:03,609 --> 01:27:04,915
Very well.
600
01:27:13,271 --> 01:27:14,925
Administration.
601
01:27:14,968 --> 01:27:16,970
THE ADJUDICATOR: I'd like to
change a designation.
602
01:27:17,797 --> 01:27:18,972
Verification?
603
01:27:19,016 --> 01:27:22,280
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
604
01:27:22,324 --> 01:27:24,326
The Continental Hotel,
New York.
605
01:27:24,369 --> 01:27:26,284
ADMINISTRATOR:
New designation?
606
01:27:26,328 --> 01:27:27,720
Deconsecrated.
607
01:27:30,506 --> 01:27:31,507
Processing.
608
01:27:34,031 --> 01:27:35,162
Administrator.
609
01:27:36,555 --> 01:27:40,690
File. The New York
Continental Hotel.
610
01:27:51,266 --> 01:27:55,618
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated.
Goodbye.
611
01:28:02,973 --> 01:28:05,454
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
612
01:28:05,497 --> 01:28:08,283
Business may now be conducted
on Continental grounds.
613
01:28:08,326 --> 01:28:10,372
Since you are refusing
to step down
614
01:28:10,415 --> 01:28:14,941
and you are refusing
a direct order,
your lives are now forfeit.
615
01:28:14,985 --> 01:28:17,117
High Table emissaries will be
joining you presently
616
01:28:17,161 --> 01:28:19,772
to see the removal of
your souls from the property.
617
01:28:21,034 --> 01:28:23,036
Good evening, gentlemen.
618
01:28:27,127 --> 01:28:30,348
This haven is safe no more.
619
01:28:33,264 --> 01:28:35,962
Are services
still off limits to me?
620
01:28:36,746 --> 01:28:38,095
Under the circumstances,
621
01:28:38,138 --> 01:28:40,184
your privileges
are reinstated immediately.
622
01:28:40,227 --> 01:28:41,577
What do you need?
623
01:28:42,229 --> 01:28:45,494
Guns. Lots of guns.
624
01:29:03,686 --> 01:29:05,688
Let's make a withdrawal.
625
01:29:29,842 --> 01:29:31,322
CHARON: Remember, sir.
626
01:29:31,366 --> 01:29:33,716
These will be
High Table forces.
627
01:29:33,759 --> 01:29:36,240
We may have to consider
our choices carefully.
628
01:29:36,849 --> 01:29:38,111
Why?
629
01:29:38,155 --> 01:29:39,809
Much has changed
during your time away.
630
01:29:40,592 --> 01:29:41,985
Like what?
631
01:29:42,028 --> 01:29:44,640
Well, let us say they have
made armor improvements.
632
01:29:52,648 --> 01:29:56,565
May I suggest
the 2011 Combat Master
633
01:29:56,608 --> 01:29:58,915
in combination with
the nine millimeter major.
634
01:30:10,492 --> 01:30:12,232
ANNOUNCER:
Attention, all guests.
635
01:30:12,276 --> 01:30:15,671
The Continental Hotel
is closing for fumigation.
636
01:30:15,714 --> 01:30:17,455
We apologize
for the inconvenience.
637
01:30:17,499 --> 01:30:19,457
Please make your way
to the nearest exit.
638
01:30:24,244 --> 01:30:26,986
Attention, all guests.
The Continental Hotel...
639
01:30:27,030 --> 01:30:30,599
It seems circumstances
have changed in your favor.
640
01:30:30,642 --> 01:30:32,296
Your transaction
may now be conducted
641
01:30:32,339 --> 01:30:33,950
on Continental grounds.
642
01:30:39,782 --> 01:30:43,002
We'll be sending
some of our finest
for additional support.
643
01:30:43,046 --> 01:30:46,005
Cool. Very cool.
644
01:30:50,836 --> 01:30:55,667
125 grain,
1,425 feet per second.
645
01:30:55,711 --> 01:30:57,582
Serious business.
646
01:31:00,846 --> 01:31:02,282
Thank you.
647
01:31:02,326 --> 01:31:03,893
Let us begin.
648
01:32:50,303 --> 01:32:53,132
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
649
01:32:54,003 --> 01:32:55,613
Of course, sir.
650
01:33:16,808 --> 01:33:19,637
I know you'll do
the Continental proud.
651
01:33:19,681 --> 01:33:21,247
I'll see you soon, sir.
652
01:33:24,294 --> 01:33:27,819
And you, Jonathan,
do what you do best.
653
01:33:27,863 --> 01:33:29,081
What's that?
654
01:33:29,734 --> 01:33:31,257
Hunt.
655
01:37:04,775 --> 01:37:08,039
Winston! Winston!
656
01:37:12,130 --> 01:37:14,654
I need more firepower.
657
01:37:37,373 --> 01:37:39,288
Armor improvements.
658
01:37:39,331 --> 01:37:42,378
12-gauge steel slugs.
Armor-piercing.
659
01:41:09,846 --> 01:41:11,935
Only by my sword, John.
660
01:41:24,078 --> 01:41:26,341
THE ADJUDICATOR: I know you
believe you can keep this up.
661
01:41:26,384 --> 01:41:27,603
But I assure you...
662
01:49:32,827 --> 01:49:35,525
John, you're incredible.
663
01:49:36,439 --> 01:49:37,527
Exhausted,
664
01:49:38,006 --> 01:49:39,877
outnumbered...
665
01:49:39,921 --> 01:49:41,313
Obviously in pain.
666
01:49:42,576 --> 01:49:45,100
And you still beat
all of my students.
667
01:49:45,143 --> 01:49:47,015
If I didn't
have to kill you,
668
01:49:47,668 --> 01:49:50,061
we'd be pals.
669
01:49:50,671 --> 01:49:52,194
Let's do this.
670
01:50:19,917 --> 01:50:22,572
See? We're the same.
671
01:54:09,233 --> 01:54:11,888
I would like to suggest
a parley.
672
01:54:11,932 --> 01:54:13,585
A parley would be good.
673
01:54:13,629 --> 01:54:14,935
Very well.
674
01:54:26,120 --> 01:54:27,817
Are we in play, sir?
675
01:54:29,471 --> 01:54:30,820
Oh, very much so.
676
01:54:50,318 --> 01:54:51,928
Hey, John.
677
01:54:54,235 --> 01:54:56,672
That was
a pretty good fight, huh?
678
01:55:00,502 --> 01:55:01,764
Yeah.
679
01:55:31,272 --> 01:55:33,187
ZERO: Yeah.
680
01:55:33,230 --> 01:55:36,799
Don't worry about me, John.
681
01:55:36,842 --> 01:55:38,932
I just gotta catch my breath.
682
01:55:40,846 --> 01:55:42,500
I'll catch up to you, John.
683
01:55:47,766 --> 01:55:49,681
No, you won't.
684
01:56:00,257 --> 01:56:01,302
THE ADJUDICATOR:
You gentlemen, of course,
685
01:56:01,345 --> 01:56:03,652
realize that was
the first wave.
686
01:56:03,695 --> 01:56:06,176
Merely an amuse-bouche.
687
01:56:06,220 --> 01:56:07,873
We can keep this up
as long as you'd like,
688
01:56:07,917 --> 01:56:09,614
but it only ends one way.
689
01:56:09,658 --> 01:56:12,182
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
690
01:56:12,226 --> 01:56:14,532
There won't be anything
"protracted" about it.
691
01:56:14,576 --> 01:56:15,838
Oh, you can take
the Continental,
692
01:56:15,881 --> 01:56:17,187
I have no doubt about that.
693
01:56:17,231 --> 01:56:19,450
But keeping it, that's
a different matter entirely.
694
01:56:19,494 --> 01:56:22,671
My allegiances run
way beyond this building.
695
01:56:23,541 --> 01:56:25,152
We are High Table.
696
01:56:25,804 --> 01:56:27,067
And we
697
01:56:28,242 --> 01:56:29,983
are New York City.
698
01:56:31,071 --> 01:56:32,681
Are we negotiating?
699
01:56:34,726 --> 01:56:35,771
Hmm.
700
01:56:36,424 --> 01:56:37,860
I believe we are.
701
01:56:43,561 --> 01:56:44,562
Parley?
702
01:56:45,476 --> 01:56:46,825
WINSTON: Parley.
703
01:56:50,351 --> 01:56:52,483
THE ADJUDICATOR:
What do you propose we do?
704
01:56:56,661 --> 01:56:58,576
Let me keep my power.
705
01:56:59,142 --> 01:57:00,274
Under the Table.
706
01:57:03,233 --> 01:57:04,887
WINSTON: I have served
707
01:57:04,930 --> 01:57:07,803
and been a beacon
of order and stability
708
01:57:07,846 --> 01:57:09,979
to our industry
for over 40 years.
709
01:57:10,023 --> 01:57:12,460
Now, I humbly acknowledge
I overstepped
710
01:57:12,503 --> 01:57:15,376
and re-pledge my fealty
to the High Table.
711
01:57:17,813 --> 01:57:19,293
Winston.
712
01:57:24,950 --> 01:57:26,561
THE ADJUDICATOR: You were
merely showing strength
713
01:57:26,604 --> 01:57:29,085
so we would let you
keep the Continental.
714
01:57:32,741 --> 01:57:35,657
The High Table
accepts your fealty.
715
01:57:37,006 --> 01:57:38,312
But what about him?
716
01:57:40,488 --> 01:57:44,057
What are we going to do
about John Wick?
717
01:57:49,497 --> 01:57:51,194
Oh, he has to die.
718
01:57:52,761 --> 01:57:54,632
Sorry, Jonathan. Winston!
719
01:57:54,676 --> 01:57:55,981
Don't see any other way.
720
01:58:07,819 --> 01:58:09,604
Very well, gentlemen.
721
01:58:09,647 --> 01:58:12,911
The Continental will now
be reconsecrated.
722
01:58:13,869 --> 01:58:15,697
Good day to you both.
723
01:58:19,744 --> 01:58:21,355
Well played, sir.
724
01:58:56,738 --> 01:58:59,697
How long do you estimate
until we reopen?
725
01:58:59,741 --> 01:59:01,438
Oh, should be no time at all.
726
01:59:05,442 --> 01:59:07,270
Mr. Wick is gone.
727
01:59:07,314 --> 01:59:09,185
A true tragedy.
728
01:59:09,229 --> 01:59:10,621
You misunderstand.
729
01:59:10,665 --> 01:59:13,624
I mean that he is no longer
on the street.
730
01:59:13,668 --> 01:59:14,843
That seems improbable.
731
01:59:14,886 --> 01:59:16,236
And yet, true.
732
01:59:18,194 --> 01:59:20,544
I trust you understand
the repercussions
if he survives.
733
01:59:20,588 --> 01:59:22,894
Both from above and below.
734
01:59:22,938 --> 01:59:24,548
The last thing
either one of us needs
735
01:59:24,592 --> 01:59:26,898
is Mr. Wick
paying us a visit
in the night.
736
01:59:29,771 --> 01:59:31,773
For both our sakes,
I'll hope you see to it
737
01:59:31,816 --> 01:59:34,123
that this situation
is taken care of, yes?
738
01:59:34,167 --> 01:59:37,779
Absolutely.
How far can he get?
739
01:59:49,530 --> 01:59:50,966
Baba Yaga.
740
02:00:03,674 --> 02:00:04,806
BOWERY KING: Mmm.
741
02:00:22,302 --> 02:00:24,695
BOWERY KING:
How you doing, John?
742
02:00:24,739 --> 02:00:27,394
You look as bad as I feel.
743
02:00:29,309 --> 02:00:32,094
Johnny, Johnny, Johnny.
744
02:00:32,137 --> 02:00:34,444
Raise a hand
if you can hear me, John.
745
02:00:37,230 --> 02:00:40,102
Oh, shit.
They took a finger.
746
02:00:40,145 --> 02:00:42,626
Ain't that a bitch?
747
02:00:48,197 --> 02:00:52,157
Oh, John fucking Wick.
748
02:00:52,201 --> 02:00:54,769
So, the old boy
keeps his hotel
749
02:00:54,812 --> 02:00:56,292
and you take the fall.
750
02:00:56,336 --> 02:00:57,772
Can't say I blame him.
751
02:00:57,815 --> 02:00:59,861
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
752
02:01:00,775 --> 02:01:03,473
But this High Table shit...
753
02:01:06,476 --> 02:01:08,261
Seven cuts.
754
02:01:11,786 --> 02:01:14,441
Under the Table
is where shit gets done.
755
02:01:16,356 --> 02:01:19,315
And they're about to find out,
if you cut a king,
756
02:01:19,359 --> 02:01:21,622
you better cut him
to the quick.
757
02:01:26,279 --> 02:01:27,628
So...
758
02:01:30,283 --> 02:01:31,980
Let me ask you, John.
759
02:01:32,546 --> 02:01:33,590
How do you feel?
760
02:01:36,245 --> 02:01:40,510
'Cause I am really pissed off.
761
02:01:41,337 --> 02:01:43,252
You pissed, John?
762
02:01:43,296 --> 02:01:44,558
Hmm?
763
02:01:44,601 --> 02:01:45,733
Are you?
764
02:01:55,525 --> 02:01:57,310
Yeah.
49607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.