Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,421 --> 00:02:04,156
John Wick, Excommunicado.
2
00:02:04,257 --> 00:02:07,393
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.
3
00:02:59,111 --> 00:03:00,413
I do hope
that Mr. Wick
4
00:03:00,513 --> 00:03:02,282
finds his way to safety.
5
00:03:02,382 --> 00:03:04,417
He knew the rules,
he broke them.
6
00:03:04,516 --> 00:03:06,686
And killed a man
on company grounds, Charon.
7
00:03:06,786 --> 00:03:08,987
Do you expect him
to make it out?
8
00:03:09,087 --> 00:03:10,657
$14 million bounty
on his head.
9
00:03:10,757 --> 00:03:14,426
And every interested party in
this city wants a piece of it.
10
00:03:14,526 --> 00:03:17,362
I'd say the odds
are about even.
11
00:03:34,948 --> 00:03:37,616
You think the hospital's
there to help, man?
12
00:03:37,716 --> 00:03:38,817
No way!
13
00:03:38,918 --> 00:03:41,920
They'll kill you just as soon
as they'll make you better!
14
00:03:42,021 --> 00:03:43,923
But I know better, man.
15
00:03:44,022 --> 00:03:45,891
I know better.
I know what I'm...
16
00:03:54,000 --> 00:03:55,168
Tick tock, Mr. Wick.
17
00:03:55,268 --> 00:03:56,902
Tick tock.
18
00:03:57,270 --> 00:03:58,937
Tick tock.
19
00:03:59,038 --> 00:04:02,241
Tick tock. Tick...
20
00:04:02,342 --> 00:04:04,711
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
21
00:04:19,292 --> 00:04:21,127
The New York Public Library.
22
00:04:21,226 --> 00:04:22,461
You got it.
23
00:04:42,048 --> 00:04:43,283
Change of plan.
24
00:04:46,151 --> 00:04:47,387
To the Continental.
25
00:04:47,487 --> 00:04:50,490
Can you see that he's received
by the concierge?
26
00:04:51,024 --> 00:04:53,058
Yes, sir, Mr. Wick.
27
00:04:54,326 --> 00:04:57,829
Good dog. Good dog.
28
00:05:07,473 --> 00:05:09,541
John Wick, Excommunicado.
29
00:05:09,641 --> 00:05:11,877
In effect, 20 minutes.
30
00:05:32,531 --> 00:05:33,466
Can I help you?
31
00:05:33,566 --> 00:05:36,735
Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.
32
00:05:39,738 --> 00:05:41,007
1864.
33
00:05:50,949 --> 00:05:52,752
Level two.
Thank you.
34
00:06:47,874 --> 00:06:49,875
"Consider your origins.
35
00:06:49,975 --> 00:06:52,812
"You were not made
to live as brutes,
36
00:06:52,911 --> 00:06:55,514
"but to follow virtue
and knowledge."
37
00:06:58,384 --> 00:06:59,951
Dante.
38
00:07:01,887 --> 00:07:04,423
Looking a little
run down there, John.
39
00:07:04,524 --> 00:07:07,059
Ernest. I still have time.
40
00:07:07,160 --> 00:07:10,562
It's almost up. Who's gonna
know the difference?
41
00:07:10,663 --> 00:07:12,697
You sure this is what
you wanna do?
42
00:07:12,798 --> 00:07:14,567
Fourteen million.
It's a lot of money.
43
00:07:14,666 --> 00:07:15,968
Not if you can't spend it.
44
00:07:52,538 --> 00:07:54,139
Oh, shit.
45
00:08:46,424 --> 00:08:47,658
Push it back.
46
00:09:02,841 --> 00:09:04,476
John Wick, Excommunicado.
47
00:09:04,576 --> 00:09:06,946
In effect, 10 minutes.
48
00:09:17,289 --> 00:09:21,259
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.
49
00:09:21,360 --> 00:09:25,063
No help,
no services of any kind.
50
00:09:36,308 --> 00:09:39,812
Doc! Doc, it's Wick!
51
00:09:41,313 --> 00:09:42,248
Mr. Wick.
52
00:09:42,347 --> 00:09:44,783
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
53
00:09:44,884 --> 00:09:46,586
I know, Doc, please.
There's still time.
54
00:09:46,686 --> 00:09:48,187
No! I can't.
55
00:09:48,287 --> 00:09:49,989
I still have five minutes!
56
00:09:51,190 --> 00:09:52,658
Please.
57
00:09:59,331 --> 00:10:00,365
Come on. Come on.
58
00:10:06,839 --> 00:10:08,240
All right, sit there.
59
00:10:13,645 --> 00:10:15,214
All right, let me see.
Let me see.
60
00:10:16,014 --> 00:10:17,216
Uh-huh.
61
00:10:18,517 --> 00:10:20,786
Puncture wound.
62
00:10:20,885 --> 00:10:24,155
Went deep.
Nicked the artery.
63
00:10:25,991 --> 00:10:27,726
Here you go.
64
00:10:28,860 --> 00:10:30,062
All right.
65
00:10:32,932 --> 00:10:35,567
John Wick, Excommunicado.
66
00:10:35,668 --> 00:10:37,870
In effect, one minute.
67
00:10:51,017 --> 00:10:52,051
Doc?
68
00:10:56,554 --> 00:10:57,556
Doc?
69
00:10:57,657 --> 00:10:59,658
Yeah. We're halfway there.
70
00:11:02,461 --> 00:11:03,729
Five seconds.
Yeah.
71
00:11:03,828 --> 00:11:06,231
John Wick, Excommunicado.
72
00:11:06,331 --> 00:11:10,870
In effect, in five, four...
73
00:11:10,970 --> 00:11:13,739
Three, two...
74
00:11:14,072 --> 00:11:15,774
One.
75
00:11:24,482 --> 00:11:26,519
Sorry, Mr. Wick.
76
00:11:26,619 --> 00:11:28,220
I know. Rules.
77
00:11:28,320 --> 00:11:30,188
Ah, rules.
78
00:11:36,227 --> 00:11:37,993
John Wick, 14 million.
79
00:11:37,996 --> 00:11:40,331
Open contract
is now in effect.
80
00:11:40,432 --> 00:11:42,967
All services are suspended.
81
00:12:13,331 --> 00:12:15,400
And away we go.
82
00:12:40,091 --> 00:12:42,495
Top shelf. On the right.
83
00:12:42,595 --> 00:12:44,730
Yeah. Take four.
84
00:12:44,830 --> 00:12:47,899
It will give you energy.
Help with the pain.
85
00:12:56,908 --> 00:12:58,911
Mr. Wick?
86
00:13:00,346 --> 00:13:02,881
They'll never believe
I stopped on the hour.
87
00:13:03,215 --> 00:13:04,316
But you did.
88
00:13:04,416 --> 00:13:05,717
They'll know.
89
00:13:05,817 --> 00:13:06,985
Know what?
90
00:13:07,086 --> 00:13:09,455
I told you
where the medicine was.
91
00:13:25,937 --> 00:13:27,972
Where?
Here.
92
00:13:28,072 --> 00:13:29,238
Just below my floating rib.
93
00:13:29,240 --> 00:13:30,809
Be sure not to hit
my large intestine.
94
00:13:33,278 --> 00:13:34,980
Oh, wait!
95
00:13:35,080 --> 00:13:37,149
One may not be enough.
96
00:13:40,919 --> 00:13:43,087
Yeah. All right.
97
00:13:44,423 --> 00:13:45,658
Be sure not to graze my...
98
00:13:45,758 --> 00:13:48,159
Oh!
99
00:13:54,933 --> 00:13:57,036
Good luck, Mr. Wick.
100
00:13:59,638 --> 00:14:01,373
Thanks, Doc.
101
00:23:38,884 --> 00:23:41,385
John Wick. Open contract.
102
00:23:41,486 --> 00:23:44,088
Increase, 15 million.
103
00:23:45,891 --> 00:23:48,960
Where are you going,
Jonathan?
104
00:23:58,103 --> 00:23:59,637
We are closed.
105
00:25:56,354 --> 00:26:01,159
Jardani.
Why have you come home?
106
00:26:06,565 --> 00:26:09,067
You present this to me
like an answer.
107
00:26:09,166 --> 00:26:11,569
I still have my ticket.
108
00:26:12,836 --> 00:26:15,773
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
109
00:26:15,874 --> 00:26:18,242
you think
your ticket is valid?
110
00:26:18,343 --> 00:26:20,377
You forget
that the Ruska Roma
111
00:26:20,478 --> 00:26:22,346
is bound by the High Table,
112
00:26:22,446 --> 00:26:25,650
and the High Table
stands above all?
113
00:26:25,750 --> 00:26:28,118
They could kill me
just for talking to you.
114
00:26:29,587 --> 00:26:34,792
You honor me by bringing death
to my front door.
115
00:26:36,227 --> 00:26:40,832
Oh, Jardani,
what has become of you?
116
00:26:58,782 --> 00:27:00,951
You are bound...
117
00:27:01,051 --> 00:27:03,622
And I am owed.
118
00:27:07,858 --> 00:27:09,760
Rooney, enough!
119
00:27:40,892 --> 00:27:43,827
"You are owed."
You are owed nothing, Jardani.
120
00:27:43,927 --> 00:27:46,197
You know, when my pupils
first come here,
121
00:27:46,297 --> 00:27:47,731
they wish for one thing.
122
00:27:47,832 --> 00:27:50,167
A life free of suffering.
123
00:27:50,268 --> 00:27:53,171
I try to dissuade them
from these childish notions,
124
00:27:53,270 --> 00:27:55,339
but as you know,
125
00:27:56,340 --> 00:27:57,808
art is pain.
126
00:28:01,179 --> 00:28:03,213
Life is suffering.
127
00:28:07,986 --> 00:28:10,454
Somehow,
you managed to get out.
128
00:28:11,321 --> 00:28:13,892
But here you are,
back where you began.
129
00:28:14,759 --> 00:28:16,760
All of this, for what?
130
00:28:53,698 --> 00:28:54,865
Pirouette.
131
00:28:56,667 --> 00:28:59,037
Pirouette, pirouette.
132
00:29:01,905 --> 00:29:03,208
Sit.
133
00:29:16,554 --> 00:29:21,759
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.
134
00:29:22,559 --> 00:29:24,996
The High Table
wants your life.
135
00:29:25,596 --> 00:29:28,232
How can you fight the wind?
136
00:29:28,333 --> 00:29:30,000
How can you smash
the mountains?
137
00:29:30,101 --> 00:29:32,604
How can you bury the ocean?
138
00:29:32,703 --> 00:29:35,140
How can you escape
from the light?
139
00:29:35,240 --> 00:29:37,909
Of course,
you can go to the dark.
140
00:29:38,009 --> 00:29:40,244
But they're in the dark, too.
141
00:29:42,480 --> 00:29:47,885
So tell me, Jardani.
What do you really want?
142
00:29:50,387 --> 00:29:51,789
Passage.
143
00:29:52,957 --> 00:29:54,459
Where did you want to go?
144
00:29:56,326 --> 00:29:58,262
Casablanca.
145
00:29:59,963 --> 00:30:03,201
The path to paradise
begins in hell.
146
00:30:08,539 --> 00:30:09,840
So be it.
147
00:30:09,941 --> 00:30:13,944
You hand me your ticket,
I will tear it.
148
00:30:14,846 --> 00:30:17,214
If that's what
you really desire.
149
00:30:56,386 --> 00:31:00,191
With this, Jardani,
your ticket is torn.
150
00:31:09,701 --> 00:31:11,935
You can never come home again.
151
00:31:13,872 --> 00:31:15,472
Take him to the lifeboat.
152
00:31:16,974 --> 00:31:18,375
Do svidanya.
153
00:31:21,078 --> 00:31:23,146
Do svidanya.
154
00:31:53,611 --> 00:31:57,147
Welcome to the Continental.
How may I help you?
155
00:32:15,266 --> 00:32:20,203
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
156
00:32:21,806 --> 00:32:23,173
Very well, sir.
157
00:32:26,044 --> 00:32:28,346
The manager is in the lounge.
158
00:32:32,817 --> 00:32:36,854
I presume you're
here to discuss John Wick.
159
00:32:36,954 --> 00:32:39,289
If that's so,
we can make this short.
160
00:32:39,390 --> 00:32:42,961
I told him to walk away,
he declined to do so.
161
00:32:43,060 --> 00:32:44,628
And that's the all of it.
162
00:32:45,630 --> 00:32:46,830
Mr. Wick broke the rules.
163
00:32:46,931 --> 00:32:49,099
Oh, yes.
164
00:32:49,200 --> 00:32:51,435
And I haven't got the
slightest idea where he is...
165
00:32:51,536 --> 00:32:52,603
You're mistaken.
166
00:32:52,703 --> 00:32:54,338
I'm not here for Mr. Wick.
167
00:32:54,439 --> 00:32:56,974
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
168
00:32:57,075 --> 00:32:58,343
Hmm.
The blood was spilt
169
00:32:58,442 --> 00:33:00,811
on the grounds of
the Continental. Was it not?
170
00:33:00,912 --> 00:33:01,912
Oh, yes.
171
00:33:01,980 --> 00:33:04,182
As a matter of fact,
the body gets colder
172
00:33:04,281 --> 00:33:06,150
within these very walls.
173
00:33:06,250 --> 00:33:08,653
I'd like to see it.
174
00:33:36,513 --> 00:33:39,217
Santino D'Antonio.
175
00:33:39,317 --> 00:33:41,551
A newly instated member
of the High Table,
176
00:33:41,652 --> 00:33:42,616
slain by Mr. Wick
177
00:33:42,619 --> 00:33:45,655
while seeking sanctuary
in the Continental.
178
00:33:49,760 --> 00:33:53,197
With a .45 ACP,
it appears.
179
00:33:53,297 --> 00:33:56,200
I had no control
over Mr. Wick's actions.
180
00:33:56,299 --> 00:33:59,369
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
181
00:33:59,971 --> 00:34:01,038
Yes.
182
00:34:01,138 --> 00:34:03,207
You have known Mr. Wick
for a great many years.
183
00:34:03,307 --> 00:34:05,742
It might even be fair
to call you friends, yes?
184
00:34:06,778 --> 00:34:08,980
Instead of stopping him,
instead of killing him,
185
00:34:09,079 --> 00:34:10,681
you stood by
and let him walk away
186
00:34:10,782 --> 00:34:13,251
after he shot Santino
D'Antonio in front of you.
187
00:34:13,351 --> 00:34:15,318
I made him Excommunicado.
188
00:34:15,420 --> 00:34:18,255
But not before you gave
him an hour to escape.
189
00:34:18,356 --> 00:34:20,023
He broke the rules
in my hotel.
190
00:34:20,123 --> 00:34:22,626
This is exactly the
problem, your hotel.
191
00:34:22,726 --> 00:34:24,996
Where is your fealty?
192
00:34:25,096 --> 00:34:27,164
I've been of service
for over 40 years.
193
00:34:27,264 --> 00:34:29,367
Under the Table.
Serving the Table.
194
00:34:29,467 --> 00:34:31,135
Everything is under the Table.
195
00:34:31,235 --> 00:34:32,903
I understand
that you have your loyalties,
196
00:34:33,003 --> 00:34:34,271
but this cannot be overlooked.
197
00:34:34,371 --> 00:34:37,708
Let me be clear.
I am here to adjudge you.
198
00:34:37,809 --> 00:34:39,744
You have one week
to get your affairs in order.
199
00:34:41,211 --> 00:34:42,280
Excuse me?
200
00:34:42,380 --> 00:34:45,416
At such time,
your successor will be named.
201
00:34:47,018 --> 00:34:48,452
There are rules,
202
00:34:48,552 --> 00:34:50,286
they are the only things
that separate us...
203
00:34:50,288 --> 00:34:52,757
From the animals.
Yes.
204
00:34:52,856 --> 00:34:54,724
You have seven days.
205
00:34:58,061 --> 00:35:01,465
In the meantime, if you need any
assistance with your transition,
206
00:35:01,565 --> 00:35:04,335
you may look for me
in room 217.
207
00:35:04,434 --> 00:35:07,637
Enjoy your stay
at the Continental.
208
00:35:20,518 --> 00:35:23,320
There's an Adjudicator
here to see you.
209
00:35:37,068 --> 00:35:40,271
Welcome to my Mission Control.
210
00:35:40,371 --> 00:35:43,641
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
211
00:35:43,740 --> 00:35:46,110
From whence I control
the word on the street,
212
00:35:46,210 --> 00:35:47,478
the way of the world.
213
00:35:47,577 --> 00:35:48,612
With pigeons.
214
00:35:48,713 --> 00:35:52,884
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
215
00:35:54,152 --> 00:35:57,755
No IP addresses.
No digital footprint.
216
00:35:57,855 --> 00:36:01,791
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
217
00:36:01,893 --> 00:36:04,362
Can you get disease from it?
218
00:36:04,461 --> 00:36:07,164
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
219
00:36:07,931 --> 00:36:10,001
What the hell do you want?
220
00:36:10,101 --> 00:36:11,969
I wanted to see
where it didn't happen.
221
00:36:12,068 --> 00:36:13,538
Where what didn't happen?
222
00:36:13,637 --> 00:36:15,672
Where you didn't kill
John Wick.
223
00:36:16,541 --> 00:36:17,673
I've always been
under the impression
224
00:36:17,675 --> 00:36:20,911
that contracts and
executing them was optional.
225
00:36:21,012 --> 00:36:23,246
I have no problem
with John Wick.
226
00:36:29,253 --> 00:36:32,556
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
227
00:36:32,657 --> 00:36:34,291
knowing that
he intended to use it
228
00:36:34,391 --> 00:36:36,460
to stand against the Table.
Yes?
229
00:36:40,630 --> 00:36:43,668
This Kimber 1911,
to be exact.
230
00:36:51,007 --> 00:36:52,543
You gave John Wick
seven bullets,
231
00:36:52,643 --> 00:36:55,313
the High Table
is giving you seven days.
232
00:36:55,413 --> 00:36:57,882
Seven days for what, exactly?
233
00:36:57,981 --> 00:36:59,115
To settle your affairs
234
00:36:59,217 --> 00:37:01,452
and find a new home
for your birds.
235
00:37:01,552 --> 00:37:04,355
In seven days,
you abdicate your throne.
236
00:37:16,400 --> 00:37:17,601
Oh, my dear.
237
00:37:17,702 --> 00:37:20,338
Tell me, do you know what
the Bowery is, Adjudicator?
238
00:37:20,438 --> 00:37:22,840
Do you know what happens
when I wave my hand?
239
00:37:22,940 --> 00:37:26,443
No, there will be no replacement
for me on the throne.
240
00:37:26,543 --> 00:37:29,079
Because I am the throne, baby.
241
00:37:29,179 --> 00:37:31,514
I am the Bowery!
242
00:37:32,550 --> 00:37:34,619
I am all that you deign
not to look at
243
00:37:34,719 --> 00:37:36,318
when you walk
down the street at night.
244
00:37:36,320 --> 00:37:40,458
The Bowery is mine.
Mine alone.
245
00:37:41,259 --> 00:37:42,760
Do not make the mistake
of thinking
246
00:37:42,860 --> 00:37:46,329
you exist outside
the rules, no men do.
247
00:37:46,429 --> 00:37:48,498
You have seven days.
248
00:39:28,264 --> 00:39:29,867
Enough!
249
00:39:35,072 --> 00:39:38,175
I'm afraid our friend here
is off limits.
250
00:39:38,275 --> 00:39:40,878
But he's Excommunicado.
251
00:39:40,978 --> 00:39:43,981
It seems the manager
has granted him amnesty.
252
00:39:45,315 --> 00:39:46,583
Mr. Jonathan,
253
00:39:46,684 --> 00:39:49,753
would you be so kind
as to come with me?
254
00:40:09,572 --> 00:40:12,643
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
255
00:40:12,742 --> 00:40:14,911
Thanks.
256
00:40:19,583 --> 00:40:20,784
Mr. Jonathan,
257
00:40:20,885 --> 00:40:22,652
it has been a long time
since our fine city
258
00:40:22,753 --> 00:40:24,789
has been graced
with your presence.
259
00:40:25,222 --> 00:40:26,389
I need to talk to...
260
00:40:26,489 --> 00:40:28,525
Yes, Ms. Al-Azwar,
she's expecting you.
261
00:40:35,733 --> 00:40:39,402
My, my, welcome
to the Moroccan Continental.
262
00:40:39,503 --> 00:40:41,572
I hope you'll find it
to your taste.
263
00:40:43,340 --> 00:40:44,474
Right this way.
264
00:40:44,574 --> 00:40:47,677
Ms. Al-Azwar,
she waits for no man.
265
00:40:51,181 --> 00:40:56,454
Best of luck, Mr. Jonathan.
Best of luck.
266
00:41:30,920 --> 00:41:32,623
You a dog person, John?
267
00:41:32,722 --> 00:41:34,891
Sofia?
268
00:41:39,530 --> 00:41:41,898
Sofia!
269
00:41:41,998 --> 00:41:44,568
You can't kill the bearer
of your marker.
270
00:41:44,668 --> 00:41:47,905
I didn't kill you.
I just shot you.
271
00:41:48,905 --> 00:41:50,106
Nice suit.
272
00:41:52,543 --> 00:41:53,978
Good to see you, too.
273
00:41:54,077 --> 00:41:56,746
I should shoot you
in the head right now.
274
00:41:56,847 --> 00:41:58,181
I know.
275
00:42:03,420 --> 00:42:05,588
Don't you do it.
276
00:42:06,657 --> 00:42:08,992
You're Excommunicado, John.
277
00:42:09,092 --> 00:42:13,998
And that marker
doesn't mean shit.
278
00:42:19,068 --> 00:42:21,070
This is your blood.
279
00:42:22,139 --> 00:42:23,940
Your bond.
280
00:42:24,041 --> 00:42:29,079
When you needed help,
I was there.
281
00:42:37,054 --> 00:42:38,088
Sit.
282
00:42:41,858 --> 00:42:44,628
I was talking to you, John.
283
00:42:48,731 --> 00:42:53,369
You do realize that
I'm management now, right?
284
00:42:53,469 --> 00:42:55,139
I'm not service anymore, John.
285
00:42:55,239 --> 00:42:58,909
So I don't go around
shooting people in the head.
286
00:42:59,009 --> 00:43:01,512
I'm not asking you
to kill anyone.
287
00:43:01,612 --> 00:43:03,880
I just need you
to get me to him.
288
00:43:03,981 --> 00:43:06,849
To who?
Your old boss.
289
00:43:08,751 --> 00:43:10,019
You want to kill Berrada.
290
00:43:10,119 --> 00:43:12,088
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
291
00:43:12,188 --> 00:43:14,992
What could he
possibly give to you?
292
00:43:17,427 --> 00:43:18,829
Guidance.
293
00:43:18,929 --> 00:43:23,666
Look, I made a deal when
I agreed to run this hotel.
294
00:43:23,766 --> 00:43:24,902
And that deal said
295
00:43:25,001 --> 00:43:27,771
that I had to follow
the rules of the Table.
296
00:43:27,871 --> 00:43:31,007
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
297
00:43:31,108 --> 00:43:34,744
and then probably me, too,
for walking you up in there.
298
00:43:34,844 --> 00:43:38,815
If I make one mistake,
one enemy...
299
00:43:39,916 --> 00:43:43,686
Maybe somebody goes
looking for my daughter.
300
00:43:44,922 --> 00:43:48,125
And I know what you did,
John, to get her out.
301
00:43:49,126 --> 00:43:53,731
But that's not a chance
I can take. Sorry.
302
00:43:55,565 --> 00:43:58,034
Do you wanna know
where she is?
303
00:43:58,702 --> 00:44:01,739
No. I don't ever wanna know.
304
00:44:01,838 --> 00:44:04,907
Because I don't trust
that I won't go find her.
305
00:44:05,976 --> 00:44:09,947
A part of me longs for her.
306
00:44:10,047 --> 00:44:14,184
And I have to kill that part
of myself every day,
307
00:44:14,284 --> 00:44:15,985
just to keep her safe.
308
00:44:18,989 --> 00:44:25,528
Because sometimes you have
to kill what you love.
309
00:44:26,096 --> 00:44:28,766
That's why I gave you that
marker in the first place.
310
00:44:28,865 --> 00:44:30,733
That's why
I'm sitting here right now
311
00:44:30,833 --> 00:44:33,202
and that's why I'm fucked!
312
00:44:38,608 --> 00:44:40,911
Consequences.
Yeah.
313
00:44:42,646 --> 00:44:44,748
Consequences.
314
00:44:46,617 --> 00:44:48,918
I'm just asking you to try.
315
00:44:49,753 --> 00:44:51,454
Either way, you and me,
316
00:44:52,188 --> 00:44:53,791
we'll be even.
317
00:45:04,635 --> 00:45:06,103
No.
318
00:45:07,036 --> 00:45:12,976
After this,
we are less than even.
319
00:45:16,780 --> 00:45:18,849
We leave in 10 minutes.
320
00:46:15,338 --> 00:46:17,039
How can I help you?
321
00:46:29,186 --> 00:46:31,889
I wasn't expecting
the High Table so soon.
322
00:46:34,056 --> 00:46:35,992
There is a task.
323
00:46:36,092 --> 00:46:38,327
It involves someone
who broke the rules
324
00:46:38,427 --> 00:46:39,797
and stood against the Table.
325
00:46:41,431 --> 00:46:43,666
John Wick, you mean.
326
00:46:43,766 --> 00:46:45,635
My students
have not been idle.
327
00:46:45,735 --> 00:46:48,905
John Wick and all
who've helped him.
328
00:46:49,005 --> 00:46:51,007
You've heard the stories
about him, of course.
329
00:46:51,108 --> 00:46:53,744
Killed scores of men this
past week alone because of...
330
00:46:53,844 --> 00:46:56,346
A dog, a car.
331
00:46:57,280 --> 00:46:58,414
I'm familiar.
332
00:47:01,717 --> 00:47:03,420
And I'm interested.
333
00:47:04,655 --> 00:47:06,023
Very.
334
00:47:12,461 --> 00:47:15,431
Blowfish. Very fatal.
335
00:47:20,304 --> 00:47:21,438
No soy.
336
00:47:29,913 --> 00:47:33,617
I have served,
I will be of service.
337
00:49:14,751 --> 00:49:16,420
Stop!
338
00:49:22,893 --> 00:49:24,226
Out!
339
00:49:30,534 --> 00:49:33,936
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
340
00:49:34,036 --> 00:49:37,007
Yes, and you helped John Wick.
341
00:49:37,106 --> 00:49:38,108
He had a ticket.
342
00:49:38,175 --> 00:49:40,811
But a ticket does not stand
above the Table.
343
00:49:40,911 --> 00:49:43,981
Your penance
will be paid in blood.
344
00:49:44,481 --> 00:49:45,514
Now...
345
00:49:48,184 --> 00:49:52,989
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.
346
00:50:00,931 --> 00:50:06,469
I have served,
I will be of service.
347
00:50:29,092 --> 00:50:31,293
We're not going in
like the old days.
348
00:50:32,061 --> 00:50:34,364
It's just a conversation.
349
00:50:34,463 --> 00:50:38,568
Nothing's ever just
a conversation with you, John.
350
00:50:42,371 --> 00:50:43,773
Let's go.
351
00:51:07,898 --> 00:51:09,666
Sofia.
352
00:51:09,766 --> 00:51:12,268
Always so nice to see you.
353
00:51:12,369 --> 00:51:16,338
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
354
00:51:17,139 --> 00:51:18,141
Certainly.
355
00:51:22,344 --> 00:51:24,447
Fantastic.
356
00:51:25,014 --> 00:51:27,516
Jonathan Wick.
357
00:51:27,617 --> 00:51:31,088
I had heard you had
made your way to our shores.
358
00:51:36,760 --> 00:51:38,295
Come along now.
359
00:51:38,394 --> 00:51:40,563
I am certain
we have much to discuss.
360
00:51:44,835 --> 00:51:49,572
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
361
00:51:51,007 --> 00:51:52,141
Tell me.
362
00:51:52,242 --> 00:51:54,376
Do you come here to kill me?
363
00:51:56,612 --> 00:51:57,746
No.
364
00:52:06,590 --> 00:52:11,360
Mr. Wick, do you know where
the word "assassin" comes from?
365
00:52:12,862 --> 00:52:16,398
People argue. "Assassin."
366
00:52:17,534 --> 00:52:21,538
Hashasheen,
followers of Hassan-i...
367
00:52:22,606 --> 00:52:25,608
Eaters of hashish.
368
00:52:26,943 --> 00:52:28,478
No, thank you.
369
00:52:29,612 --> 00:52:33,083
But others contend
it comes from asasiyyun.
370
00:52:33,182 --> 00:52:35,518
Meaning, "men who are faithful
371
00:52:35,619 --> 00:52:37,653
"and who abide
by their beliefs."
372
00:52:39,389 --> 00:52:41,590
You see that coin?
373
00:52:41,690 --> 00:52:45,262
The first coin ever minted
in this facility.
374
00:52:45,362 --> 00:52:48,632
Next to it, the first marker.
375
00:52:48,731 --> 00:52:51,333
Not easy to track down,
believe me.
376
00:52:51,434 --> 00:52:52,668
Now, this coin, of course,
377
00:52:52,768 --> 00:52:56,005
it does not represent
monetary value.
378
00:52:56,106 --> 00:52:59,141
It represents
the commerce of relationships,
379
00:52:59,242 --> 00:53:02,711
a social contract in which
you agree to partake.
380
00:53:03,847 --> 00:53:05,581
Order and rules.
381
00:53:06,382 --> 00:53:08,284
You have broken the rules.
382
00:53:08,385 --> 00:53:11,387
The High Table
has marked you for death.
383
00:53:11,487 --> 00:53:13,422
Why would I allow you
to leave here alive,
384
00:53:13,523 --> 00:53:17,726
when your life has been
by your own actions, forfeit?
385
00:53:22,831 --> 00:53:24,733
I seek to make amends.
386
00:53:25,402 --> 00:53:27,637
To pay for what I've done.
387
00:53:27,737 --> 00:53:31,675
I seek a meeting with the one
who sits above the Table.
388
00:53:36,045 --> 00:53:39,648
This dog,
I do so love it.
389
00:53:39,748 --> 00:53:42,885
Tell me, does it shed
a great deal?
390
00:53:45,755 --> 00:53:47,590
Occasionally.
391
00:53:47,690 --> 00:53:51,027
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
392
00:53:51,126 --> 00:53:52,429
And if he wants me dead...
393
00:53:52,528 --> 00:53:56,233
Then he will see to it that
your bones bleach under the sun.
394
00:53:57,000 --> 00:53:58,534
I see.
395
00:53:58,635 --> 00:54:00,971
And I would have provided him
with a choice.
396
00:54:08,277 --> 00:54:09,646
I am sorry, Mr. Wick.
397
00:54:11,146 --> 00:54:13,583
I cannot tell you
where to find the Elder.
398
00:54:16,318 --> 00:54:18,221
You fail to understand.
399
00:54:18,320 --> 00:54:20,257
The Elder
is not a man you find.
400
00:54:20,356 --> 00:54:22,791
He can only choose
to find you.
401
00:54:22,891 --> 00:54:24,628
You wish to speak with him?
402
00:54:24,728 --> 00:54:28,097
Go to the edge of the
desert, look up.
403
00:54:28,197 --> 00:54:29,599
Canis Minor,
404
00:54:29,699 --> 00:54:33,103
the dog that followed Orion
through the sky.
405
00:54:33,202 --> 00:54:35,137
You follow the brightest star.
406
00:54:35,237 --> 00:54:37,773
Walk until
you are almost dead.
407
00:54:37,873 --> 00:54:40,309
Then, keep walking.
408
00:54:40,409 --> 00:54:42,378
When you are
on your last breath,
409
00:54:42,478 --> 00:54:46,682
he will find you...
Or he will not.
410
00:54:48,351 --> 00:54:50,019
I am grateful.
411
00:54:52,489 --> 00:54:54,023
Thank you, sir.
412
00:54:56,458 --> 00:54:59,561
Perhaps you were
not listening before.
413
00:55:02,831 --> 00:55:04,768
The social contract.
414
00:55:06,001 --> 00:55:07,670
The commerce of relationships.
415
00:55:08,771 --> 00:55:10,974
You have received
a great gift.
416
00:55:11,074 --> 00:55:12,574
I have hosted your friend.
417
00:55:13,476 --> 00:55:15,545
What do you offer in return?
418
00:55:19,581 --> 00:55:22,452
So soft and yet so fierce.
419
00:55:23,353 --> 00:55:25,554
I love it, this dog.
420
00:55:26,989 --> 00:55:28,123
I will keep it.
421
00:55:28,224 --> 00:55:29,358
Excuse me?
422
00:55:29,458 --> 00:55:31,161
This will be my gift.
423
00:55:31,260 --> 00:55:33,862
This will be how
you show me your fealty.
424
00:55:33,963 --> 00:55:35,130
No.
425
00:55:35,231 --> 00:55:37,400
Surely it's the least
you can do.
426
00:55:37,500 --> 00:55:39,668
No, you cannot keep my dog.
427
00:55:40,704 --> 00:55:42,105
Very well.
428
00:55:43,172 --> 00:55:44,740
Very well.
429
00:55:47,010 --> 00:55:48,311
Then I will kill it.
430
00:55:53,483 --> 00:55:55,351
I'm sorry, Sofia.
431
00:55:55,452 --> 00:55:57,753
This was for you to learn.
432
00:56:06,262 --> 00:56:07,563
Don't.
433
00:56:49,072 --> 00:56:51,407
Sofia. Don't.
434
00:56:56,146 --> 00:56:58,081
He shot my dog.
435
00:56:59,315 --> 00:57:00,884
I get it.
436
00:57:03,052 --> 00:57:05,521
We gotta go. Now.
437
01:03:40,882 --> 01:03:42,451
Here you go.
438
01:03:46,889 --> 01:03:49,625
You're gonna die, John.
439
01:03:49,724 --> 01:03:52,728
Whether out here
in this desert,
440
01:03:52,829 --> 01:03:55,498
or somewhere else
down the road.
441
01:03:57,065 --> 01:03:59,101
But you are gonna die.
442
01:04:14,382 --> 01:04:16,184
Consequences.
443
01:04:19,889 --> 01:04:21,489
Consequences.
444
01:04:48,384 --> 01:04:50,085
Better get going.
445
01:04:59,295 --> 01:05:00,563
Sofia.
446
01:07:41,690 --> 01:07:43,559
Okay.
447
01:07:48,697 --> 01:07:50,465
You made your point.
448
01:07:51,833 --> 01:07:53,735
You have earned my fealty.
449
01:07:54,836 --> 01:07:56,005
Matter of fact...
450
01:07:56,105 --> 01:07:57,639
I'm gonna shove so
much fealty up your ass
451
01:07:57,739 --> 01:07:59,742
it's gonna come
spilling out of your mouth.
452
01:07:59,842 --> 01:08:01,911
You had your chance.
453
01:08:02,010 --> 01:08:04,980
Well, since you see it
that way,
454
01:08:05,081 --> 01:08:06,916
I guess it's time I told you
455
01:08:07,016 --> 01:08:11,152
to climb down off your High
Table and go fuck yourself.
456
01:08:11,253 --> 01:08:13,155
Duly noted.
457
01:08:13,255 --> 01:08:14,889
You gave John Wick
seven bullets,
458
01:08:14,989 --> 01:08:18,560
your penance will be paid
with seven cuts.
459
01:08:18,661 --> 01:08:21,630
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
460
01:08:25,266 --> 01:08:27,735
Avert your eyes,
my sweet.
461
01:08:28,570 --> 01:08:31,506
The king is dead.
462
01:08:36,278 --> 01:08:38,380
Long live the king.
463
01:09:32,134 --> 01:09:33,536
Drink.
464
01:09:34,802 --> 01:09:39,307
Don't worry, your weapon
is still there. Please drink.
465
01:09:49,417 --> 01:09:53,555
My son, how have you
come to be so lost?
466
01:09:53,655 --> 01:09:55,190
Not lost.
467
01:09:56,057 --> 01:09:57,393
Looking for you.
468
01:09:57,493 --> 01:10:00,296
You think
I speak of your location?
469
01:10:01,497 --> 01:10:03,399
Never seen a man fight so hard
470
01:10:03,498 --> 01:10:05,734
to end up
back where he started.
471
01:10:13,375 --> 01:10:15,310
So tell me, Jonathan.
472
01:10:15,411 --> 01:10:17,579
Why do you wish to live?
473
01:10:18,079 --> 01:10:21,583
My wife, Helen.
474
01:10:23,685 --> 01:10:28,657
To remember her.
To remember us.
475
01:10:28,756 --> 01:10:31,760
So you seek to live
for the memory of love?
476
01:10:33,261 --> 01:10:35,631
At least a chance to earn it.
477
01:10:36,931 --> 01:10:41,302
I can give you one last chance
to earn a life.
478
01:10:41,403 --> 01:10:43,639
However, it might not be
the life that you wish.
479
01:10:45,240 --> 01:10:46,809
Complete a task for us,
480
01:10:46,908 --> 01:10:49,144
and your Excommunicado
will be reversed.
481
01:10:49,244 --> 01:10:51,313
The open contract closed,
482
01:10:51,412 --> 01:10:53,381
you would be permitted
to continue to live.
483
01:10:53,481 --> 01:10:56,484
Not free under the Table,
but bound to it.
484
01:10:56,585 --> 01:10:59,854
Doing what you do best
for the rest of your days.
485
01:11:04,059 --> 01:11:05,728
The choice is yours.
486
01:11:07,762 --> 01:11:09,765
Die here and now.
487
01:11:09,864 --> 01:11:13,034
Or continue to live
and remember through death.
488
01:11:30,319 --> 01:11:32,287
What must be done?
489
01:11:32,387 --> 01:11:35,323
The cost of your life
will be the death of others.
490
01:11:35,423 --> 01:11:38,426
The first of which will be
the man they call Winston.
491
01:11:39,328 --> 01:11:40,362
What?
492
01:11:40,462 --> 01:11:42,930
He has forgotten his fealty.
493
01:11:43,032 --> 01:11:45,600
Neither the open contract
nor the Excommunicado
494
01:11:45,701 --> 01:11:48,569
will be lifted
until you complete your task.
495
01:11:49,238 --> 01:11:50,905
So if you wish to live,
496
01:11:51,006 --> 01:11:53,676
and if you wish to remember,
497
01:11:53,775 --> 01:11:55,810
this is the choice
you must make.
498
01:12:12,493 --> 01:12:14,729
I will serve.
499
01:12:16,564 --> 01:12:19,734
I will be of service.
500
01:12:19,835 --> 01:12:21,904
Very well, my son.
501
01:12:22,003 --> 01:12:23,706
Cast aside your weakness
502
01:12:23,805 --> 01:12:26,875
and reaffirm your fealty
to the table.
503
01:12:33,015 --> 01:12:34,483
Mr. John Wick.
504
01:13:21,963 --> 01:13:23,664
Thank you.
505
01:13:24,800 --> 01:13:28,804
I accept this offering
and your fealty.
506
01:13:45,854 --> 01:13:48,724
I wish you good luck
on your path.
507
01:13:48,823 --> 01:13:51,827
Zahir will help you prepare
for your departure.
508
01:13:53,362 --> 01:13:54,762
And Mr. Wick.
509
01:14:34,069 --> 01:14:37,405
JFK Express
now arriving on platform nine.
510
01:14:37,506 --> 01:14:40,708
JFK Express now arriving
on platform nine.
511
01:16:03,391 --> 01:16:04,792
Stick together, kids.
512
01:16:04,893 --> 01:16:06,158
Make sure
you're holding the hand
513
01:16:06,161 --> 01:16:09,631
of the person
in front and behind you.
514
01:16:11,600 --> 01:16:15,103
You see? That's why
you're special, John Wick.
515
01:16:18,239 --> 01:16:20,108
I wouldn't have stopped.
516
01:16:21,443 --> 01:16:23,110
It's good to have you back.
517
01:16:30,051 --> 01:16:31,920
How was your trip?
518
01:16:34,422 --> 01:16:36,658
Going to the Continental?
519
01:16:42,530 --> 01:16:44,298
He with you?
520
01:16:44,399 --> 01:16:46,801
He was.
521
01:16:56,778 --> 01:16:58,313
Nice trick.
522
01:20:05,966 --> 01:20:08,869
Sir! Put your weapon down.
523
01:20:10,137 --> 01:20:12,774
He's Excommunicado.
524
01:20:12,873 --> 01:20:15,342
Unless you wish
to become the same,
525
01:20:16,144 --> 01:20:19,480
I suggest you lower your gun.
526
01:20:25,587 --> 01:20:27,823
I'd like to see the manager.
527
01:20:30,192 --> 01:20:32,027
Of course.
528
01:20:32,127 --> 01:20:35,029
If you would be so kind
as to follow me.
529
01:20:47,908 --> 01:20:49,310
Please take a seat.
530
01:20:49,411 --> 01:20:52,046
I will let him know
you have arrived.
531
01:21:26,581 --> 01:21:28,015
I gotta tell you,
532
01:21:28,115 --> 01:21:31,086
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
533
01:21:31,185 --> 01:21:34,488
I'm a huge fan. John Wick.
534
01:21:36,457 --> 01:21:39,895
And so far,
you haven't disappointed.
535
01:21:42,997 --> 01:21:45,300
Is that the dog?
536
01:21:45,399 --> 01:21:47,335
He likes you.
537
01:21:47,435 --> 01:21:52,039
Me? I'm more of
a cat person myself.
538
01:21:52,506 --> 01:21:54,175
Hey, dog.
539
01:21:56,778 --> 01:22:01,082
We're the same, you know.
Both given the same gift.
540
01:22:01,181 --> 01:22:03,451
We're not the same.
541
01:22:03,551 --> 01:22:05,119
Yes, we are.
542
01:22:05,720 --> 01:22:08,289
No, we're not.
543
01:22:08,390 --> 01:22:10,859
The manager
is ready for you now.
544
01:22:10,958 --> 01:22:12,927
In the administrative lounge,
sir.
545
01:22:27,442 --> 01:22:28,743
Mr. Wick.
546
01:22:30,945 --> 01:22:32,180
Sit.
547
01:22:33,480 --> 01:22:34,949
Stay.
548
01:22:36,283 --> 01:22:37,351
Good dog.
549
01:23:33,307 --> 01:23:35,777
Tread carefully, Jonathan.
550
01:23:44,085 --> 01:23:47,488
We only use this room
on special occasions.
551
01:23:47,588 --> 01:23:51,725
When you simply have to see
what your opponent is holding
552
01:23:51,826 --> 01:23:53,427
under the table.
553
01:23:55,229 --> 01:23:57,564
How was your journey here?
Eventful?
554
01:23:58,666 --> 01:23:59,833
Yeah.
555
01:23:59,934 --> 01:24:01,770
Well, of course.
556
01:24:01,869 --> 01:24:06,573
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
557
01:24:07,708 --> 01:24:09,444
Isn't that why you're here?
558
01:24:09,543 --> 01:24:14,448
I have served,
I will be of service.
559
01:24:16,216 --> 01:24:18,953
But you're having doubts.
560
01:24:19,054 --> 01:24:22,990
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
561
01:24:23,091 --> 01:24:25,260
If you feel you must,
562
01:24:27,395 --> 01:24:29,797
put a bullet through my heart.
563
01:24:36,237 --> 01:24:38,840
The High Table has asked me
to step down.
564
01:24:38,939 --> 01:24:40,475
The hour?
565
01:24:40,975 --> 01:24:42,077
The hour.
566
01:24:42,176 --> 01:24:44,679
You should have killed me
in the Continental.
567
01:24:45,846 --> 01:24:48,082
Maybe I should have.
568
01:24:48,182 --> 01:24:50,784
Rules and consequences.
569
01:24:50,885 --> 01:24:52,220
Hmm.
570
01:24:52,319 --> 01:24:53,685
It seems like everyone
is suffering
571
01:24:53,688 --> 01:24:56,190
from the consequences
of their actions.
572
01:24:56,291 --> 01:24:58,760
And you're not stepping down?
573
01:25:00,728 --> 01:25:02,296
No.
574
01:25:02,997 --> 01:25:04,899
I don't think I am.
575
01:25:04,998 --> 01:25:06,900
So it's war?
576
01:25:07,001 --> 01:25:09,369
You're going to war
with the High Table?
577
01:25:09,970 --> 01:25:11,171
Skirmish.
578
01:25:11,271 --> 01:25:12,405
Unless you decide to shoot me.
579
01:25:12,407 --> 01:25:16,444
But, then, I'd rather die
at the hand of a friend
580
01:25:16,944 --> 01:25:19,314
than that of an enemy.
581
01:25:19,413 --> 01:25:22,382
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
582
01:25:23,984 --> 01:25:26,054
What choice?
583
01:25:26,154 --> 01:25:28,722
You shoot me,
you sell your soul.
584
01:25:28,823 --> 01:25:33,127
But I'll be alive.
And I can remember her.
585
01:25:33,228 --> 01:25:35,729
Until you die as a servant
of the High Table.
586
01:25:35,829 --> 01:25:40,502
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
587
01:25:40,601 --> 01:25:43,770
You only came back because
Helen was taken away from you.
588
01:25:43,872 --> 01:25:48,342
The real question is,
who do you wish to die as?
589
01:25:48,710 --> 01:25:50,244
The Baba Yaga?
590
01:25:50,345 --> 01:25:52,313
The last thing
many men ever see?
591
01:25:52,412 --> 01:25:57,318
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
592
01:25:57,417 --> 01:26:00,354
Who do you wish
to die as, Jonathan?
593
01:26:32,353 --> 01:26:35,155
Mr. Wick,
it's a pleasure to meet you.
594
01:26:35,256 --> 01:26:37,192
I am an Adjudicator.
595
01:26:38,393 --> 01:26:40,427
Have you decided to step down?
596
01:26:42,930 --> 01:26:45,533
I think not.
597
01:26:45,632 --> 01:26:48,869
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
598
01:26:52,207 --> 01:26:55,542
No, I don't think I will.
599
01:27:03,117 --> 01:27:04,586
Very well.
600
01:27:12,793 --> 01:27:14,061
Administration.
601
01:27:14,162 --> 01:27:16,564
I'd like to
change a designation.
602
01:27:17,198 --> 01:27:18,298
Verification?
603
01:27:18,399 --> 01:27:21,536
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
604
01:27:21,636 --> 01:27:23,570
The Continental Hotel,
New York.
605
01:27:23,671 --> 01:27:25,707
New designation?
606
01:27:25,806 --> 01:27:27,375
Deconsecrated.
607
01:27:30,011 --> 01:27:31,246
Processing.
608
01:27:33,413 --> 01:27:34,748
Administrator.
609
01:27:35,817 --> 01:27:40,387
File. The New York
Continental Hotel.
610
01:27:50,597 --> 01:27:55,336
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
611
01:28:02,377 --> 01:28:04,712
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
612
01:28:04,811 --> 01:28:07,582
Business may now be conducted
on Continental grounds.
613
01:28:07,681 --> 01:28:09,650
Since you are refusing
to step down
614
01:28:09,751 --> 01:28:14,322
and you are refusing a direct
order, your lives are now forfeit.
615
01:28:14,421 --> 01:28:16,457
High Table emissaries will be
joining you presently
616
01:28:16,556 --> 01:28:19,493
to see the removal of
your souls from the property.
617
01:28:20,494 --> 01:28:22,697
Good evening, gentlemen.
618
01:28:26,533 --> 01:28:29,970
This haven is safe no more.
619
01:28:32,640 --> 01:28:35,576
Are services
still off limits to me?
620
01:28:36,243 --> 01:28:37,412
Under the circumstances,
621
01:28:37,511 --> 01:28:39,479
your privileges
are reinstated immediately.
622
01:28:39,579 --> 01:28:41,114
What do you need?
623
01:28:41,615 --> 01:28:44,985
Guns. Lots of guns.
624
01:29:03,237 --> 01:29:05,439
Let's make a withdrawal.
625
01:29:29,262 --> 01:29:30,564
Remember, sir.
626
01:29:30,664 --> 01:29:32,934
These will be
High Table forces.
627
01:29:33,033 --> 01:29:35,837
We may have to consider
our choices carefully.
628
01:29:36,304 --> 01:29:37,438
Why?
629
01:29:37,537 --> 01:29:39,506
Much has changed
during your time away.
630
01:29:40,140 --> 01:29:41,175
Like what?
631
01:29:41,274 --> 01:29:44,378
Well, let us say they have
made armor improvements.
632
01:29:51,985 --> 01:29:55,856
May I suggest
the 2011 Combat Master
633
01:29:55,957 --> 01:29:58,592
in combination with
the nine millimeter major.
634
01:30:09,837 --> 01:30:11,506
Attention, all guests.
635
01:30:11,605 --> 01:30:14,876
The Continental Hotel
is closing for fumigation.
636
01:30:14,975 --> 01:30:16,711
We apologize
for the inconvenience.
637
01:30:16,810 --> 01:30:19,046
Please make your way
to the nearest exit.
638
01:30:23,684 --> 01:30:26,354
Attention, all guests.
The Continental Hotel...
639
01:30:26,453 --> 01:30:30,123
It seems circumstances
have changed in your favor.
640
01:30:30,224 --> 01:30:31,742
Your transaction
may now be conducted
641
01:30:31,759 --> 01:30:33,661
on Continental grounds.
642
01:30:39,065 --> 01:30:42,403
We'll be sending some of our
finest for additional support.
643
01:30:42,502 --> 01:30:45,640
Cool. Very cool.
644
01:30:50,310 --> 01:30:55,115
125 grain,
1,425 feet per second.
645
01:30:55,216 --> 01:30:57,118
Serious business.
646
01:31:00,320 --> 01:31:01,788
Thank you.
647
01:31:01,889 --> 01:31:03,591
Let us begin.
648
01:32:49,663 --> 01:32:52,766
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
649
01:32:53,434 --> 01:32:55,168
Of course, sir.
650
01:33:16,157 --> 01:33:19,159
I know you'll do
the Continental proud.
651
01:33:19,260 --> 01:33:20,927
I'll see you soon, sir.
652
01:33:23,698 --> 01:33:27,301
And you, Jonathan,
do what you do best.
653
01:33:27,400 --> 01:33:28,735
What's that?
654
01:33:29,270 --> 01:33:30,871
Hunt.
655
01:37:04,318 --> 01:37:07,555
Winston! Winston!
656
01:37:11,625 --> 01:37:13,993
I need more firepower.
657
01:37:36,783 --> 01:37:38,685
Armor improvements.
658
01:37:38,786 --> 01:37:41,988
12-gauge steel slugs.
Armor-piercing.
659
01:41:09,195 --> 01:41:11,465
Only by my sword, John.
660
01:41:23,444 --> 01:41:25,779
I know you
believe you can keep this up.
661
01:41:25,878 --> 01:41:27,014
But I assure you...
662
01:49:32,131 --> 01:49:35,068
John, you're incredible.
663
01:49:36,002 --> 01:49:37,103
Exhausted,
664
01:49:37,503 --> 01:49:39,271
outnumbered...
665
01:49:39,372 --> 01:49:40,907
Obviously in pain.
666
01:49:41,841 --> 01:49:44,511
And you still beat
all of my students.
667
01:49:44,610 --> 01:49:46,712
If I didn't
have to kill you,
668
01:49:47,212 --> 01:49:49,716
we'd be pals.
669
01:49:50,250 --> 01:49:51,850
Let's do this.
670
01:50:19,378 --> 01:50:22,114
See? We're the same.
671
01:54:08,740 --> 01:54:11,411
I would like to suggest
a parley.
672
01:54:11,511 --> 01:54:13,145
A parley would be good.
673
01:54:13,246 --> 01:54:14,514
Very well.
674
01:54:25,625 --> 01:54:27,359
Are we in play, sir?
675
01:54:28,895 --> 01:54:30,363
Oh, very much so.
676
01:54:49,782 --> 01:54:51,516
Hey, John.
677
01:54:53,720 --> 01:54:56,256
That was
a pretty good fight, huh?
678
01:54:59,958 --> 01:55:01,360
Yeah.
679
01:55:30,789 --> 01:55:32,625
Yeah.
680
01:55:32,725 --> 01:55:36,128
Don't worry about me, John.
681
01:55:36,229 --> 01:55:38,530
I just gotta catch my breath.
682
01:55:40,233 --> 01:55:42,167
I'll catch up to you, John.
683
01:55:47,105 --> 01:55:49,274
No, you won't.
684
01:55:59,551 --> 01:56:00,791
You gentlemen, of course,
685
01:56:00,853 --> 01:56:02,988
realize that was
the first wave.
686
01:56:03,088 --> 01:56:05,425
Merely an amuse-bouche.
687
01:56:05,524 --> 01:56:07,259
We can keep this up
as long as you'd like,
688
01:56:07,260 --> 01:56:08,962
but it only ends one way.
689
01:56:09,061 --> 01:56:11,430
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
690
01:56:11,530 --> 01:56:13,932
There won't be anything
"protracted" about it.
691
01:56:14,033 --> 01:56:15,233
Oh, you can take
the Continental,
692
01:56:15,268 --> 01:56:16,400
I have no doubt about that.
693
01:56:16,402 --> 01:56:18,637
But keeping it, that's
a different matter entirely.
694
01:56:18,738 --> 01:56:22,307
My allegiances run
way beyond this building.
695
01:56:22,975 --> 01:56:24,711
We are High Table.
696
01:56:25,377 --> 01:56:26,612
And we
697
01:56:27,747 --> 01:56:29,515
are New York City.
698
01:56:30,382 --> 01:56:32,217
Are we negotiating?
699
01:56:34,319 --> 01:56:35,354
Hmm.
700
01:56:35,887 --> 01:56:37,390
I believe we are.
701
01:56:43,029 --> 01:56:44,229
Parley?
702
01:56:44,930 --> 01:56:46,399
Parley.
703
01:56:49,635 --> 01:56:52,137
What do you propose we do?
704
01:56:56,074 --> 01:56:58,277
Let me keep my power.
705
01:56:58,711 --> 01:57:00,012
Under the Table.
706
01:57:02,782 --> 01:57:04,216
I have served
707
01:57:04,317 --> 01:57:07,119
and been a beacon
of order and stability
708
01:57:07,220 --> 01:57:09,188
to our industry
for over 40 years.
709
01:57:09,287 --> 01:57:11,623
Now, I humbly acknowledge
I overstepped
710
01:57:11,724 --> 01:57:15,028
and re-pledge my fealty
to the High Table.
711
01:57:17,396 --> 01:57:18,797
Winston.
712
01:57:24,337 --> 01:57:25,971
You were
merely showing strength
713
01:57:26,072 --> 01:57:28,673
so we would let you
keep the Continental.
714
01:57:32,177 --> 01:57:35,314
The High Table
accepts your fealty.
715
01:57:36,548 --> 01:57:38,051
But what about him?
716
01:57:39,985 --> 01:57:43,588
What are we going to do
about John Wick?
717
01:57:48,961 --> 01:57:50,729
Oh, he has to die.
718
01:57:52,131 --> 01:57:54,000
Sorry, Jonathan.
Winston!
719
01:57:54,100 --> 01:57:55,268
Don't see any other way.
720
01:58:07,246 --> 01:58:08,980
Very well, gentlemen.
721
01:58:09,082 --> 01:58:12,484
The Continental will now
be reconsecrated.
722
01:58:13,286 --> 01:58:15,354
Good day to you both.
723
01:58:19,125 --> 01:58:21,094
Well played, sir.
724
01:58:56,194 --> 01:58:59,097
How long do you estimate
until we reopen?
725
01:58:59,198 --> 01:59:01,134
Oh, should be no time at all.
726
01:59:04,936 --> 01:59:06,738
Mr. Wick is gone.
727
01:59:06,838 --> 01:59:08,673
A true tragedy.
728
01:59:08,774 --> 01:59:10,009
You misunderstand.
729
01:59:10,109 --> 01:59:12,979
I mean that he is no longer
on the street.
730
01:59:13,078 --> 01:59:14,146
That seems improbable.
731
01:59:14,247 --> 01:59:15,680
And yet, true.
732
01:59:17,182 --> 01:59:19,952
I trust you understand the
repercussions if he survives.
733
01:59:20,051 --> 01:59:22,220
Both from above and below.
734
01:59:22,320 --> 01:59:23,756
The last thing
either one of us needs
735
01:59:23,855 --> 01:59:26,492
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
736
01:59:28,994 --> 01:59:31,096
For both our sakes,
I'll hope you see to it
737
01:59:31,197 --> 01:59:33,365
that this situation
is taken care of, yes?
738
01:59:33,466 --> 01:59:37,435
Absolutely.
How far can he get?
739
01:59:49,047 --> 01:59:50,615
Baba Yaga.
740
02:00:03,061 --> 02:00:04,430
Mmm.
741
02:00:21,680 --> 02:00:24,115
How you doing, John?
742
02:00:24,216 --> 02:00:26,953
You look as bad as I feel.
743
02:00:28,854 --> 02:00:31,423
Johnny, Johnny, Johnny.
744
02:00:31,524 --> 02:00:33,993
Raise a hand
if you can hear me, John.
745
02:00:36,529 --> 02:00:39,398
Oh, shit.
They took a finger.
746
02:00:39,497 --> 02:00:42,301
Ain't that a bitch?
747
02:00:47,539 --> 02:00:51,409
Oh, John fucking Wick.
748
02:00:51,510 --> 02:00:54,113
So, the old boy
keeps his hotel
749
02:00:54,212 --> 02:00:55,715
and you take the fall.
750
02:00:55,814 --> 02:00:56,881
Can't say I blame him.
751
02:00:56,983 --> 02:00:59,518
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
752
02:01:00,252 --> 02:01:03,021
But this High Table shit...
753
02:01:06,024 --> 02:01:07,827
Seven cuts.
754
02:01:11,197 --> 02:01:14,000
Under the Table
is where shit gets done.
755
02:01:15,667 --> 02:01:18,570
And they're about to find out,
if you cut a king,
756
02:01:18,671 --> 02:01:21,274
you better cut him
to the quick.
757
02:01:25,778 --> 02:01:27,279
So...
758
02:01:29,582 --> 02:01:31,583
Let me ask you, John.
759
02:01:32,051 --> 02:01:33,286
How do you feel?
760
02:01:35,587 --> 02:01:40,059
'Cause I am really pissed off.
761
02:01:40,859 --> 02:01:42,694
You pissed, John?
762
02:01:42,795 --> 02:01:43,996
Hmm?
763
02:01:44,095 --> 02:01:45,430
Are you?
764
02:01:55,073 --> 02:01:56,841
Yeah.
52219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.