Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:17,898 --> 00:01:22,898
Subtitles by explosiveskull & EVO
www.OpenSubtitles.org
3
00:02:21,269 --> 00:02:24,071
John Wick, Excommunicado.
4
00:02:24,073 --> 00:02:26,977
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.
5
00:03:18,960 --> 00:03:20,294
I do hope
that Mr. Wick
6
00:03:20,296 --> 00:03:22,163
finds his way to safety.
7
00:03:22,165 --> 00:03:24,331
He knew the rules,
he broke them.
8
00:03:24,333 --> 00:03:26,801
And killed a man
on company grounds, Charon.
9
00:03:26,803 --> 00:03:28,903
Do you expect him
to make it out?
10
00:03:28,905 --> 00:03:30,771
$14 million bounty
on his head.
11
00:03:30,773 --> 00:03:34,374
And every interested party in
this city wants a piece of it.
12
00:03:34,376 --> 00:03:36,946
I'd say the odds
are about even.
13
00:03:54,964 --> 00:03:57,363
You think the hospital's
there to help, man?
14
00:03:57,365 --> 00:03:58,532
No way!
15
00:03:58,534 --> 00:04:01,836
They'll kill you just as soon
as they'll make you better!
16
00:04:01,838 --> 00:04:03,871
But I know better, man.
17
00:04:03,873 --> 00:04:05,709
I know better.
I know what I'm...
18
00:04:13,816 --> 00:04:15,148
Tick tock, Mr. Wick.
19
00:04:15,150 --> 00:04:16,686
Tick tock.
20
00:04:17,153 --> 00:04:18,885
Tick tock.
21
00:04:18,887 --> 00:04:22,189
Tick tock. Tick...
22
00:04:22,191 --> 00:04:24,327
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
23
00:04:39,142 --> 00:04:41,041
The New York Public Library.
24
00:04:41,043 --> 00:04:42,045
You got it.
25
00:05:01,897 --> 00:05:02,933
Change of plan.
26
00:05:05,967 --> 00:05:07,334
To the Continental.
27
00:05:07,336 --> 00:05:10,107
Can you see that he's received
by the concierge?
28
00:05:10,839 --> 00:05:12,842
Yes, sir, Mr. Wick.
29
00:05:14,176 --> 00:05:17,413
Good dog. Good dog.
30
00:05:27,289 --> 00:05:29,455
John Wick, Excommunicado.
31
00:05:29,457 --> 00:05:31,460
In effect, 20 minutes.
32
00:05:52,380 --> 00:05:53,347
Can I help you?
33
00:05:53,349 --> 00:05:56,851
Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.
34
00:05:59,322 --> 00:06:00,824
1864.
35
00:06:10,565 --> 00:06:12,401
- Level two.
- Thank you.
36
00:07:07,923 --> 00:07:09,989
"Consider your origins.
37
00:07:09,991 --> 00:07:12,960
"You were not made
to live as brutes,
38
00:07:12,962 --> 00:07:15,098
"but to follow virtue
and knowledge."
39
00:07:18,200 --> 00:07:19,536
Dante.
40
00:07:21,671 --> 00:07:24,337
Looking a little
run down there, John.
41
00:07:24,339 --> 00:07:27,140
Ernest. I still have time.
42
00:07:27,142 --> 00:07:30,476
It's almost up. Who's gonna
know the difference?
43
00:07:30,478 --> 00:07:32,613
You sure this is what
you wanna do?
44
00:07:32,615 --> 00:07:34,481
Fourteen million.
It's a lot of money.
45
00:07:34,483 --> 00:07:35,552
Not if you can't spend it.
46
00:08:12,354 --> 00:08:14,020
Oh, shit.
47
00:09:06,242 --> 00:09:07,540
Push it back.
48
00:09:22,624 --> 00:09:24,357
John Wick, Excommunicado.
49
00:09:24,359 --> 00:09:26,562
In effect, 10 minutes.
50
00:09:37,272 --> 00:09:41,140
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.
51
00:09:41,142 --> 00:09:44,680
No help,
no services of any kind.
52
00:09:56,124 --> 00:09:59,428
Doc! Doc, it's Wick!
53
00:10:01,162 --> 00:10:02,162
Mr. Wick.
54
00:10:02,164 --> 00:10:04,731
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
55
00:10:04,733 --> 00:10:06,500
I know, Doc, please.
There's still time.
56
00:10:06,502 --> 00:10:08,101
No! I can't.
57
00:10:08,103 --> 00:10:09,571
I still have five minutes!
58
00:10:10,772 --> 00:10:12,242
Please.
59
00:10:19,114 --> 00:10:20,149
Come on. Come on.
60
00:10:26,689 --> 00:10:28,058
All right, sit there.
61
00:10:33,429 --> 00:10:34,831
All right, let me see.
Let me see.
62
00:10:35,664 --> 00:10:36,833
Uh-huh.
63
00:10:38,334 --> 00:10:40,733
Puncture wound.
64
00:10:40,735 --> 00:10:43,772
Went deep.
Nicked the artery.
65
00:10:45,574 --> 00:10:47,607
Here you go.
66
00:10:48,676 --> 00:10:49,775
All right.
67
00:10:52,748 --> 00:10:55,417
John Wick, Excommunicado.
68
00:10:56,449 --> 00:10:57,454
In effect, one minute.
69
00:11:10,666 --> 00:11:11,667
Doc?
70
00:11:16,372 --> 00:11:17,471
Doc?
71
00:11:17,473 --> 00:11:19,275
Yeah. We're halfway there.
72
00:11:22,310 --> 00:11:23,677
- Five seconds.
- Yeah.
73
00:11:23,679 --> 00:11:26,179
John Wick, Excommunicado.
74
00:11:26,181 --> 00:11:30,750
In effect, in five, four...
75
00:11:30,752 --> 00:11:33,388
Three, two...
76
00:11:33,689 --> 00:11:35,325
One.
77
00:11:44,300 --> 00:11:46,433
Sorry, Mr. Wick.
78
00:11:46,435 --> 00:11:47,967
I know. Rules.
79
00:11:47,969 --> 00:11:49,805
Ah, rules.
80
00:11:56,244 --> 00:11:57,843
John Wick, 14 million.
81
00:11:57,845 --> 00:12:00,246
Open contract
is now in effect.
82
00:12:00,248 --> 00:12:02,618
All services are suspended.
83
00:12:32,948 --> 00:12:35,251
And away we go.
84
00:12:59,907 --> 00:13:02,409
Top shelf. On the right.
85
00:13:02,411 --> 00:13:04,678
Yeah. Take four.
86
00:13:04,680 --> 00:13:07,483
It will give you energy.
Help with the pain.
87
00:13:16,791 --> 00:13:18,527
Mr. Wick?
88
00:13:20,396 --> 00:13:22,464
They'll never believe
I stopped on the hour.
89
00:13:22,830 --> 00:13:24,030
But you did.
90
00:13:24,032 --> 00:13:25,631
They'll know.
91
00:13:25,633 --> 00:13:26,933
Know what?
92
00:13:26,935 --> 00:13:29,305
I told you
where the medicine was.
93
00:13:45,753 --> 00:13:47,853
- Where?
- Here.
94
00:13:47,855 --> 00:13:49,055
Just below my floating rib.
95
00:13:49,057 --> 00:13:50,392
Be sure not to hit
my large intestine.
96
00:13:52,960 --> 00:13:54,895
Oh, wait!
97
00:13:54,897 --> 00:13:56,766
One may not be enough.
98
00:14:00,735 --> 00:14:02,738
Yeah. All right.
99
00:14:04,105 --> 00:14:05,605
Be sure not to graze my...
100
00:14:05,607 --> 00:14:07,776
Oh!
101
00:14:14,749 --> 00:14:16,618
Good luck, Mr. Wick.
102
00:14:19,454 --> 00:14:20,956
Thanks, Doc.
103
00:14:38,600 --> 00:14:42,000
- Its him.
- Yes, let's go.
104
00:16:19,725 --> 00:16:21,000
Open the door.
105
00:16:23,000 --> 00:16:24,488
Shoot the lock.
106
00:20:38,817 --> 00:20:40,319
- Its him.
- Yes.
107
00:20:40,320 --> 00:20:44,800
Tell them that he's arriving at the corner.
108
00:23:58,700 --> 00:24:01,301
John Wick. Open contract.
109
00:24:01,303 --> 00:24:03,873
Increase, 15 million.
110
00:24:05,707 --> 00:24:08,576
Where are you going,
Jonathan?
111
00:24:17,719 --> 00:24:19,255
We are closed.
112
00:24:45,330 --> 00:24:46,698
Look who it is.
113
00:24:57,300 --> 00:24:59,995
And the belt.
114
00:25:09,400 --> 00:25:11,492
Take him to her.
115
00:25:15,327 --> 00:25:17,060
See you later.
116
00:25:17,062 --> 00:25:18,297
Yes, yes.
117
00:25:40,285 --> 00:25:41,920
Again!
118
00:25:57,300 --> 00:25:59,217
Again!
119
00:26:16,336 --> 00:26:20,742
Jardani.
Why have you come home?
120
00:26:26,381 --> 00:26:28,814
You present this to me
like an answer.
121
00:26:28,816 --> 00:26:31,185
I still have my ticket.
122
00:26:32,653 --> 00:26:35,688
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
123
00:26:35,690 --> 00:26:38,190
you think
your ticket is valid?
124
00:26:38,192 --> 00:26:40,359
You forget
that the Ruska Roma
125
00:26:40,361 --> 00:26:42,261
is bound by the High Table,
126
00:26:42,263 --> 00:26:45,531
and the High Table
stands above all?
127
00:26:45,533 --> 00:26:47,736
They could kill me
just for talking to you.
128
00:26:49,403 --> 00:26:54,375
You honor me by bringing death
to my front door.
129
00:26:56,244 --> 00:27:00,416
Oh, Jardani,
what has become of you?
130
00:27:02,801 --> 00:27:06,036
I am Jardani Jovonovich.
131
00:27:07,900 --> 00:27:10,333
I am a child of the Belarus.
132
00:27:10,334 --> 00:27:14,200
An orphan of your tribe.
133
00:27:14,201 --> 00:27:17,520
You are bound to help me.
134
00:27:18,632 --> 00:27:20,699
You are bound...
135
00:27:20,701 --> 00:27:23,238
And I am owed.
136
00:27:27,674 --> 00:27:29,344
Rooney, enough!
137
00:27:38,236 --> 00:27:39,471
Follow me.
138
00:28:00,741 --> 00:28:03,743
"You are owed."
You are owed nothing, Jardani.
139
00:28:03,745 --> 00:28:05,945
You know, when my pupils
first come here,
140
00:28:05,947 --> 00:28:07,713
they wish for one thing.
141
00:28:07,715 --> 00:28:10,283
A life free of suffering.
142
00:28:10,285 --> 00:28:12,884
I try to dissuade them
from these childish notions,
143
00:28:12,886 --> 00:28:15,156
but as you know,
144
00:28:15,923 --> 00:28:17,425
art is pain.
145
00:28:20,827 --> 00:28:22,830
Life is suffering.
146
00:28:27,768 --> 00:28:30,238
Somehow,
you managed to get out.
147
00:28:31,338 --> 00:28:33,508
But here you are,
back where you began.
148
00:28:34,609 --> 00:28:36,678
All of this, for what?
149
00:28:36,680 --> 00:28:37,929
For a dog?
150
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
It wasn't just a dog.
151
00:28:57,200 --> 00:28:59,500
Bringing back old memories?
152
00:29:13,547 --> 00:29:14,813
Pirouette.
153
00:29:16,517 --> 00:29:18,950
Pirouette, pirouette.
154
00:29:21,756 --> 00:29:22,824
Sit.
155
00:29:36,536 --> 00:29:41,375
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.
156
00:29:42,343 --> 00:29:44,580
The High Table
wants your life.
157
00:29:45,412 --> 00:29:48,313
How can you fight the wind?
158
00:29:48,315 --> 00:29:49,881
How can you smash
the mountains?
159
00:29:49,883 --> 00:29:52,551
How can you bury the ocean?
160
00:29:52,553 --> 00:29:55,287
How can you escape
from the light?
161
00:29:55,289 --> 00:29:57,857
Of course,
you can go to the dark.
162
00:29:57,859 --> 00:29:59,861
But they're in the dark, too.
163
00:30:02,529 --> 00:30:07,501
So tell me, Jardani.
What do you really want?
164
00:30:10,071 --> 00:30:11,440
Passage.
165
00:30:12,806 --> 00:30:14,276
Where did you want to go?
166
00:30:15,942 --> 00:30:17,812
Casablanca.
167
00:30:19,747 --> 00:30:22,817
The path to paradise
begins in hell.
168
00:30:28,323 --> 00:30:29,755
So be it.
169
00:30:29,757 --> 00:30:33,562
You hand me your ticket,
I will tear it.
170
00:30:34,696 --> 00:30:36,832
If that's what
you really desire.
171
00:31:16,403 --> 00:31:19,807
With this, Jardani,
your ticket is torn.
172
00:31:29,549 --> 00:31:31,552
You can never come home again.
173
00:31:33,688 --> 00:31:35,090
Take him to the lifeboat.
174
00:31:36,790 --> 00:31:37,958
Do svidanya.
175
00:31:40,894 --> 00:31:42,763
Do svidanya.
176
00:32:13,661 --> 00:32:16,765
Welcome to the Continental.
How may I help you?
177
00:32:35,082 --> 00:32:39,854
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
178
00:32:41,689 --> 00:32:42,791
Very well, sir.
179
00:32:45,860 --> 00:32:47,996
The manager is in the lounge.
180
00:32:52,866 --> 00:32:56,768
I presume you're
here to discuss John Wick.
181
00:32:56,770 --> 00:32:59,205
If that's so,
we can make this short.
182
00:32:59,207 --> 00:33:02,874
I told him to walk away,
he declined to do so.
183
00:33:02,876 --> 00:33:04,412
And that's the all of it.
184
00:33:05,212 --> 00:33:06,745
Mr. Wick broke the rules.
185
00:33:06,747 --> 00:33:09,014
Oh, yes.
186
00:33:09,016 --> 00:33:11,149
And I haven't got the
slightest idea where he is...
187
00:33:11,151 --> 00:33:12,517
You're mistaken.
188
00:33:12,519 --> 00:33:14,219
I'm not here for Mr. Wick.
189
00:33:14,221 --> 00:33:16,889
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
190
00:33:16,891 --> 00:33:18,224
- Hmm.
- The blood was spilt
191
00:33:18,226 --> 00:33:20,692
on the grounds of
the Continental. Was it not?
192
00:33:20,694 --> 00:33:21,861
Oh, yes.
193
00:33:21,863 --> 00:33:24,129
As a matter of fact,
the body gets colder
194
00:33:24,131 --> 00:33:26,064
within these very walls.
195
00:33:26,066 --> 00:33:28,469
I'd like to see it.
196
00:33:56,162 --> 00:33:59,098
Santino D'Antonio.
197
00:33:59,100 --> 00:34:01,233
A newly instated member
of the High Table,
198
00:34:01,235 --> 00:34:02,168
slain by Mr. Wick
199
00:34:02,170 --> 00:34:05,474
while seeking sanctuary
in the Continental.
200
00:34:09,643 --> 00:34:13,178
With a .45 ACP,
it appears.
201
00:34:13,180 --> 00:34:16,114
I had no control
over Mr. Wick's actions.
202
00:34:16,116 --> 00:34:18,986
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
203
00:34:19,819 --> 00:34:20,819
Yes.
204
00:34:20,821 --> 00:34:23,188
You have known Mr. Wick
for a great many years.
205
00:34:23,190 --> 00:34:25,494
It might even be fair
to call you friends, yes?
206
00:34:26,727 --> 00:34:28,861
Instead of stopping him,
instead of killing him,
207
00:34:28,863 --> 00:34:30,795
you stood by
and let him walk away
208
00:34:30,797 --> 00:34:33,198
after he shot Santino
D'Antonio in front of you.
209
00:34:33,200 --> 00:34:35,234
I made him Excommunicado.
210
00:34:35,236 --> 00:34:38,203
But not before you gave
him an hour to escape.
211
00:34:38,205 --> 00:34:39,904
He broke the rules
in my hotel.
212
00:34:39,906 --> 00:34:42,574
This is exactly the
problem, your hotel.
213
00:34:42,576 --> 00:34:44,944
Where is your fealty?
214
00:34:44,946 --> 00:34:47,112
I've been of service
for over 40 years.
215
00:34:47,114 --> 00:34:49,281
Under the Table.
Serving the Table.
216
00:34:49,283 --> 00:34:51,116
Everything is under the Table.
217
00:34:51,118 --> 00:34:52,850
I understand
that you have your loyalties,
218
00:34:52,852 --> 00:34:54,185
but this cannot be overlooked.
219
00:34:54,187 --> 00:34:57,855
Let me be clear.
I am here to adjudge you.
220
00:34:57,857 --> 00:34:59,560
You have one week
to get your affairs in order.
221
00:35:01,027 --> 00:35:02,194
Excuse me?
222
00:35:02,196 --> 00:35:05,033
At such time,
your successor will be named.
223
00:35:06,834 --> 00:35:08,366
There are rules,
224
00:35:08,368 --> 00:35:10,101
they are the only things
that separate us...
225
00:35:10,103 --> 00:35:12,638
- From the animals.
- Yes.
226
00:35:12,640 --> 00:35:14,308
You have seven days.
227
00:35:18,111 --> 00:35:21,346
In the meantime, if you need any
assistance with your transition,
228
00:35:21,348 --> 00:35:24,216
you may look for me
in room 217.
229
00:35:24,218 --> 00:35:27,254
Enjoy your stay
at the Continental.
230
00:35:40,334 --> 00:35:42,937
There's an Adjudicator
here to see you.
231
00:35:56,850 --> 00:36:00,185
Welcome to my Mission Control.
232
00:36:00,187 --> 00:36:03,721
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
233
00:36:03,723 --> 00:36:05,991
From whence I control
the word on the street,
234
00:36:05,993 --> 00:36:07,192
the way of the world.
235
00:36:07,194 --> 00:36:08,726
With pigeons.
236
00:36:08,728 --> 00:36:12,701
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
237
00:36:13,968 --> 00:36:17,902
No IP addresses.
No digital footprint.
238
00:36:17,904 --> 00:36:21,707
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
239
00:36:21,709 --> 00:36:24,308
Can you get disease from it?
240
00:36:24,310 --> 00:36:26,814
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
241
00:36:27,747 --> 00:36:29,882
What the hell do you want?
242
00:36:29,884 --> 00:36:31,850
I wanted to see
where it didn't happen.
243
00:36:31,852 --> 00:36:33,451
Where what didn't happen?
244
00:36:33,453 --> 00:36:35,222
Where you didn't kill
John Wick.
245
00:36:36,323 --> 00:36:37,422
I've always been
under the impression
246
00:36:37,424 --> 00:36:40,826
that contracts and
executing them was optional.
247
00:36:40,828 --> 00:36:42,831
I have no problem
with John Wick.
248
00:36:49,035 --> 00:36:52,705
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
249
00:36:52,707 --> 00:36:54,239
knowing that
he intended to use it
250
00:36:54,241 --> 00:36:56,111
to stand against the Table.
Yes?
251
00:37:00,480 --> 00:37:03,283
This Kimber 1911,
to be exact.
252
00:37:10,825 --> 00:37:12,424
You gave John Wick
seven bullets,
253
00:37:12,426 --> 00:37:15,259
the High Table
is giving you seven days.
254
00:37:15,261 --> 00:37:17,763
Seven days for what, exactly?
255
00:37:17,765 --> 00:37:19,031
To settle your affairs
256
00:37:19,033 --> 00:37:21,366
and find a new home
for your birds.
257
00:37:21,368 --> 00:37:23,938
In seven days,
you abdicate your throne.
258
00:37:36,216 --> 00:37:37,382
Oh, my dear.
259
00:37:37,384 --> 00:37:40,284
Tell me, do you know what
the Bowery is, Adjudicator?
260
00:37:40,286 --> 00:37:42,987
Do you know what happens
when I wave my hand?
261
00:37:42,989 --> 00:37:46,357
No, there will be no replacement
for me on the throne.
262
00:37:46,359 --> 00:37:49,027
Because I am the throne, baby.
263
00:37:49,029 --> 00:37:51,166
I am the Bowery!
264
00:37:52,433 --> 00:37:54,766
I am all that you deign
not to look at
265
00:37:54,768 --> 00:37:56,134
when you walk
down the street at night.
266
00:37:56,136 --> 00:38:00,007
The Bowery is mine.
Mine alone.
267
00:38:01,040 --> 00:38:02,875
Do not make the mistake
of thinking
268
00:38:02,877 --> 00:38:06,245
you exist outside
the rules, no men do.
269
00:38:06,247 --> 00:38:08,082
You have seven days.
270
00:39:48,114 --> 00:39:49,484
Enough!
271
00:39:55,089 --> 00:39:58,056
I'm afraid our friend here
is off limits.
272
00:39:58,058 --> 00:40:01,025
But he's Excommunicado.
273
00:40:01,027 --> 00:40:03,564
It seems the manager
has granted him amnesty.
274
00:40:05,098 --> 00:40:06,498
Mr. Jonathan,
275
00:40:06,500 --> 00:40:09,337
would you be so kind
as to come with me?
276
00:40:29,422 --> 00:40:32,591
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
277
00:40:32,593 --> 00:40:34,596
Thanks.
278
00:40:39,399 --> 00:40:40,665
Mr. Jonathan,
279
00:40:40,667 --> 00:40:42,567
it has been a long time
since our fine city
280
00:40:42,569 --> 00:40:44,372
has been graced
with your presence.
281
00:40:45,038 --> 00:40:46,270
I need to talk to...
282
00:40:46,272 --> 00:40:48,473
Yes, Ms. Al-Azwar,
she's expecting you.
283
00:40:55,515 --> 00:40:59,317
My, my, welcome
to the Moroccan Continental.
284
00:40:59,319 --> 00:41:01,221
I hope you'll find it
to your taste.
285
00:41:03,156 --> 00:41:04,422
Right this way.
286
00:41:04,424 --> 00:41:07,294
Ms. Al-Azwar,
she waits for no man.
287
00:41:11,230 --> 00:41:16,103
Best of luck, Mr. Jonathan.
Best of luck.
288
00:41:50,738 --> 00:41:52,536
You a dog person, John?
289
00:41:52,538 --> 00:41:54,575
Sofia?
290
00:41:59,379 --> 00:42:02,047
Sofia!
291
00:42:02,049 --> 00:42:04,449
You can't kill the bearer
of your marker.
292
00:42:04,451 --> 00:42:07,522
I didn't kill you.
I just shot you.
293
00:42:08,522 --> 00:42:09,690
Nice suit.
294
00:42:12,326 --> 00:42:14,058
Good to see you, too.
295
00:42:14,060 --> 00:42:16,460
I should shoot you
in the head right now.
296
00:42:16,462 --> 00:42:17,998
I know.
297
00:42:23,236 --> 00:42:25,205
Don't you do it.
298
00:42:26,473 --> 00:42:29,141
You're Excommunicado, John.
299
00:42:29,143 --> 00:42:33,614
And that marker
doesn't mean shit.
300
00:42:38,718 --> 00:42:40,721
This is your blood.
301
00:42:41,754 --> 00:42:44,089
Your bond.
302
00:42:44,091 --> 00:42:48,663
When you needed help,
I was there.
303
00:42:56,636 --> 00:42:57,705
Sit.
304
00:43:01,642 --> 00:43:04,212
I was talking to you, John.
305
00:43:08,582 --> 00:43:13,317
You do realize that
I'm management now, right?
306
00:43:13,319 --> 00:43:15,252
I'm not service anymore, John.
307
00:43:15,254 --> 00:43:18,824
So I don't go around
shooting people in the head.
308
00:43:18,826 --> 00:43:21,460
I'm not asking you
to kill anyone.
309
00:43:21,462 --> 00:43:23,795
I just need you
to get me to him.
310
00:43:23,797 --> 00:43:26,534
- To who?
- Your old boss.
311
00:43:28,535 --> 00:43:30,134
You want to kill Berrada.
312
00:43:30,136 --> 00:43:32,170
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
313
00:43:32,172 --> 00:43:34,609
What could he
possibly give to you?
314
00:43:37,243 --> 00:43:38,710
Guidance.
315
00:43:38,712 --> 00:43:43,582
Look, I made a deal when
I agreed to run this hotel.
316
00:43:43,584 --> 00:43:44,815
And that deal said
317
00:43:44,817 --> 00:43:47,719
that I had to follow
the rules of the Table.
318
00:43:47,721 --> 00:43:51,156
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
319
00:43:51,158 --> 00:43:54,692
and then probably me, too,
for walking you up in there.
320
00:43:54,694 --> 00:43:58,432
If I make one mistake,
one enemy...
321
00:43:59,732 --> 00:44:03,303
Maybe somebody goes
looking for my daughter.
322
00:44:04,770 --> 00:44:07,707
And I know what you did,
John, to get her out.
323
00:44:09,143 --> 00:44:13,314
But that's not a chance
I can take. Sorry.
324
00:44:15,415 --> 00:44:17,618
Do you wanna know
where she is?
325
00:44:18,518 --> 00:44:21,620
No. I don't ever wanna know.
326
00:44:21,622 --> 00:44:24,524
Because I don't trust
that I won't go find her.
327
00:44:25,792 --> 00:44:29,895
A part of me longs for her.
328
00:44:29,897 --> 00:44:33,931
And I have to kill that part
of myself every day,
329
00:44:33,933 --> 00:44:35,602
just to keep her safe.
330
00:44:38,839 --> 00:44:45,911
Because sometimes you have
to kill what you love.
331
00:44:45,913 --> 00:44:48,712
That's why I gave you that
marker in the first place.
332
00:44:48,714 --> 00:44:50,614
That's why
I'm sitting here right now
333
00:44:50,616 --> 00:44:52,819
and that's why I'm fucked!
334
00:44:58,424 --> 00:45:00,560
- Consequences.
- Yeah.
335
00:45:02,462 --> 00:45:04,332
Consequences.
336
00:45:06,399 --> 00:45:08,502
I'm just asking you to try.
337
00:45:09,569 --> 00:45:11,272
Either way, you and me,
338
00:45:11,805 --> 00:45:13,406
we'll be even.
339
00:45:24,484 --> 00:45:25,719
No.
340
00:45:26,886 --> 00:45:32,559
After this,
we are less than even.
341
00:45:36,562 --> 00:45:38,465
We leave in 10 minutes.
342
00:46:35,388 --> 00:46:36,656
How can I help you?
343
00:46:49,002 --> 00:46:51,505
I wasn't expecting
the High Table so soon.
344
00:46:53,873 --> 00:46:55,873
There is a task.
345
00:46:55,875 --> 00:46:58,009
It involves someone
who broke the rules
346
00:46:58,011 --> 00:46:59,413
and stood against the Table.
347
00:47:01,013 --> 00:47:03,580
John Wick, you mean.
348
00:47:03,582 --> 00:47:05,549
My students
have not been idle.
349
00:47:05,551 --> 00:47:08,786
John Wick and all
who've helped him.
350
00:47:08,788 --> 00:47:10,888
You've heard the stories
about him, of course.
351
00:47:10,890 --> 00:47:13,625
Killed scores of men this
past week alone because of...
352
00:47:13,627 --> 00:47:15,962
A dog, a car.
353
00:47:16,897 --> 00:47:18,032
I'm familiar.
354
00:47:21,535 --> 00:47:23,036
And I'm interested.
355
00:47:24,504 --> 00:47:25,640
Very.
356
00:47:32,111 --> 00:47:35,048
Blowfish. Very fatal.
357
00:47:39,919 --> 00:47:41,021
No soy.
358
00:47:49,730 --> 00:47:53,401
I have served,
I will be of service.
359
00:49:34,600 --> 00:49:36,102
Stop!
360
00:49:42,741 --> 00:49:43,810
Out!
361
00:49:50,517 --> 00:49:53,851
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
362
00:49:53,853 --> 00:49:56,920
Yes, and you helped John Wick.
363
00:49:56,922 --> 00:49:57,855
He had a ticket.
364
00:49:57,857 --> 00:50:00,725
But a ticket does not stand
above the Table.
365
00:50:00,727 --> 00:50:03,631
Your penance
will be paid in blood.
366
00:50:04,129 --> 00:50:05,131
Now...
367
00:50:08,033 --> 00:50:12,605
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.
368
00:50:20,779 --> 00:50:26,053
I have served,
I will be of service.
369
00:50:48,942 --> 00:50:50,945
We're not going in
like the old days.
370
00:50:51,877 --> 00:50:54,312
It's just a conversation.
371
00:50:54,314 --> 00:50:58,185
Nothing's ever just
a conversation with you, John.
372
00:51:02,055 --> 00:51:03,591
Let's go.
373
00:51:27,747 --> 00:51:29,580
Sofia.
374
00:51:29,582 --> 00:51:32,216
Always so nice to see you.
375
00:51:32,218 --> 00:51:35,989
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
376
00:51:36,989 --> 00:51:38,121
Certainly.
377
00:51:42,194 --> 00:51:44,064
Fantastic.
378
00:51:44,864 --> 00:51:47,632
Jonathan Wick.
379
00:51:47,634 --> 00:51:50,704
I had heard you had
made your way to our shores.
380
00:51:56,343 --> 00:51:58,176
Come along now.
381
00:51:58,178 --> 00:52:00,147
I am certain
we have much to discuss.
382
00:52:04,817 --> 00:52:09,189
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
383
00:52:10,823 --> 00:52:12,056
Tell me.
384
00:52:12,058 --> 00:52:13,994
Do you come here to kill me?
385
00:52:16,261 --> 00:52:17,564
No.
386
00:52:26,640 --> 00:52:30,944
Mr. Wick, do you know where
the word "assassin" comes from?
387
00:52:32,678 --> 00:52:35,982
People argue. "Assassin."
388
00:52:37,317 --> 00:52:41,121
Hashasheen,
followers of Hassan-i...
389
00:52:42,388 --> 00:52:45,191
Eaters of hashish.
390
00:52:46,725 --> 00:52:48,061
No, thank you.
391
00:52:49,663 --> 00:52:52,996
But others contend
it comes from asasiyyun.
392
00:52:52,998 --> 00:52:55,667
Meaning, "men who are faithful
393
00:52:55,669 --> 00:52:57,270
"and who abide
by their beliefs."
394
00:52:59,205 --> 00:53:01,772
You see that coin?
395
00:53:01,774 --> 00:53:05,208
The first coin ever minted
in this facility.
396
00:53:05,210 --> 00:53:08,745
Next to it, the first marker.
397
00:53:08,747 --> 00:53:11,214
Not easy to track down,
believe me.
398
00:53:11,216 --> 00:53:12,750
Now, this coin, of course,
399
00:53:12,752 --> 00:53:15,920
it does not represent
monetary value.
400
00:53:15,922 --> 00:53:19,056
It represents
the commerce of relationships,
401
00:53:19,058 --> 00:53:22,328
a social contract in which
you agree to partake.
402
00:53:23,462 --> 00:53:25,198
Order and rules.
403
00:53:26,198 --> 00:53:28,165
You have broken the rules.
404
00:53:28,167 --> 00:53:31,335
The High Table
has marked you for death.
405
00:53:31,337 --> 00:53:33,370
Why would I allow you
to leave here alive,
406
00:53:33,372 --> 00:53:37,343
when your life has been
by your own actions, forfeit?
407
00:53:42,482 --> 00:53:44,351
I seek to make amends.
408
00:53:45,250 --> 00:53:47,752
To pay for what I've done.
409
00:53:47,754 --> 00:53:51,290
I seek a meeting with the one
who sits above the Table.
410
00:53:55,861 --> 00:53:59,763
This dog,
I do so love it.
411
00:53:59,765 --> 00:54:02,702
Tell me, does it shed
a great deal?
412
00:54:05,337 --> 00:54:07,471
Occasionally.
413
00:54:07,473 --> 00:54:10,908
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
414
00:54:10,910 --> 00:54:12,243
And if he wants me dead...
415
00:54:12,245 --> 00:54:15,848
Then he will see to it that
your bones bleach under the sun.
416
00:54:16,850 --> 00:54:18,449
I see.
417
00:54:18,451 --> 00:54:20,788
And I would have provided him
with a choice.
418
00:54:28,127 --> 00:54:29,296
I am sorry, Mr. Wick.
419
00:54:30,997 --> 00:54:33,200
I cannot tell you
where to find the Elder.
420
00:54:36,136 --> 00:54:38,101
You fail to understand.
421
00:54:38,103 --> 00:54:40,170
The Elder
is not a man you find.
422
00:54:40,172 --> 00:54:42,507
He can only choose
to find you.
423
00:54:42,509 --> 00:54:44,509
You wish to speak with him?
424
00:54:44,511 --> 00:54:48,045
Go to the edge of the
desert, look up.
425
00:54:48,047 --> 00:54:49,480
Canis Minor,
426
00:54:49,482 --> 00:54:52,984
the dog that followed Orion
through the sky.
427
00:54:52,986 --> 00:54:55,051
You follow the brightest star.
428
00:54:55,053 --> 00:54:57,487
Walk until
you are almost dead.
429
00:54:57,489 --> 00:55:00,257
Then, keep walking.
430
00:55:00,259 --> 00:55:02,326
When you are
on your last breath,
431
00:55:02,328 --> 00:55:06,300
he will find you...
Or he will not.
432
00:55:08,201 --> 00:55:09,837
I am grateful.
433
00:55:12,337 --> 00:55:13,841
Thank you, sir.
434
00:55:16,276 --> 00:55:19,145
Perhaps you were
not listening before.
435
00:55:22,415 --> 00:55:24,351
The social contract.
436
00:55:25,819 --> 00:55:27,254
The commerce of relationships.
437
00:55:28,555 --> 00:55:30,922
You have received
a great gift.
438
00:55:30,924 --> 00:55:32,159
I have hosted your friend.
439
00:55:33,259 --> 00:55:35,129
What do you offer in return?
440
00:55:39,399 --> 00:55:42,102
So soft and yet so fierce.
441
00:55:43,169 --> 00:55:45,172
I love it, this dog.
442
00:55:46,839 --> 00:55:48,038
I will keep it.
443
00:55:48,040 --> 00:55:49,272
Excuse me?
444
00:55:49,274 --> 00:55:51,107
This will be my gift.
445
00:55:51,109 --> 00:55:53,611
This will be how
you show me your fealty.
446
00:55:53,613 --> 00:55:55,045
No.
447
00:55:55,047 --> 00:55:57,281
Surely it's the least
you can do.
448
00:55:57,283 --> 00:55:59,252
No, you cannot keep my dog.
449
00:56:00,352 --> 00:56:01,888
Very well.
450
00:56:02,989 --> 00:56:04,324
Very well.
451
00:56:06,593 --> 00:56:08,192
Then I will kill it.
452
00:56:13,299 --> 00:56:15,266
I'm sorry, Sofia.
453
00:56:15,268 --> 00:56:17,404
This was for you to learn.
454
00:56:26,078 --> 00:56:27,180
Don't.
455
00:57:08,922 --> 00:57:11,058
Sofia. Don't.
456
00:57:15,995 --> 00:57:17,931
He shot my dog.
457
00:57:19,198 --> 00:57:20,598
I get it.
458
00:57:22,634 --> 00:57:25,104
We gotta go. Now.
459
01:04:00,732 --> 01:04:02,268
Here you go.
460
01:04:06,739 --> 01:04:09,540
You're gonna die, John.
461
01:04:09,542 --> 01:04:12,643
Whether out here
in this desert,
462
01:04:12,645 --> 01:04:15,348
or somewhere else
down the road.
463
01:04:16,915 --> 01:04:18,718
But you are gonna die.
464
01:04:33,998 --> 01:04:35,768
Consequences.
465
01:04:39,739 --> 01:04:41,308
Consequences.
466
01:05:08,000 --> 01:05:09,669
Better get going.
467
01:05:18,944 --> 01:05:20,413
Sofia.
468
01:08:01,272 --> 01:08:03,142
Okay.
469
01:08:08,346 --> 01:08:10,115
You made your point.
470
01:08:11,716 --> 01:08:13,585
You have earned my fealty.
471
01:08:14,652 --> 01:08:15,919
Matter of fact...
472
01:08:15,921 --> 01:08:17,821
I'm gonna shove so
much fealty up your ass
473
01:08:17,823 --> 01:08:19,690
it's gonna come
spilling out of your mouth.
474
01:08:19,692 --> 01:08:21,857
You had your chance.
475
01:08:21,859 --> 01:08:24,895
Well, since you see it
that way,
476
01:08:24,897 --> 01:08:27,029
I guess it's time I told you
477
01:08:27,031 --> 01:08:31,033
to climb down off your High
Table and go fuck yourself.
478
01:08:31,035 --> 01:08:33,036
Duly noted.
479
01:08:33,038 --> 01:08:34,837
You gave John Wick
seven bullets,
480
01:08:34,839 --> 01:08:38,709
your penance will be paid
with seven cuts.
481
01:08:38,711 --> 01:08:41,214
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
482
01:08:45,050 --> 01:08:47,320
Avert your eyes,
my sweet.
483
01:08:48,220 --> 01:08:51,157
The king is dead.
484
01:08:56,095 --> 01:08:58,031
Long live the king.
485
01:09:51,950 --> 01:09:53,118
Drink.
486
01:09:54,819 --> 01:09:58,890
Don't worry, your weapon
is still there. Please drink.
487
01:10:09,233 --> 01:10:13,335
My son, how have you
come to be so lost?
488
01:10:13,337 --> 01:10:14,806
Not lost.
489
01:10:15,873 --> 01:10:17,339
Looking for you.
490
01:10:17,341 --> 01:10:19,911
You think
I speak of your location?
491
01:10:21,313 --> 01:10:23,346
Never seen a man fight so hard
492
01:10:23,348 --> 01:10:25,350
to end up
back where he started.
493
01:10:33,157 --> 01:10:35,191
So tell me, Jonathan.
494
01:10:35,193 --> 01:10:37,162
Why do you wish to live?
495
01:10:37,895 --> 01:10:41,166
My wife, Helen.
496
01:10:43,501 --> 01:10:48,739
To remember her.
To remember us.
497
01:10:48,741 --> 01:10:51,344
So you seek to live
for the memory of love?
498
01:10:53,077 --> 01:10:55,281
At least a chance to earn it.
499
01:10:56,948 --> 01:11:01,218
I can give you one last chance
to earn a life.
500
01:11:01,220 --> 01:11:03,289
However, it might not be
the life that you wish.
501
01:11:05,056 --> 01:11:06,923
Complete a task for us,
502
01:11:06,925 --> 01:11:09,058
and your Excommunicado
will be reversed.
503
01:11:09,060 --> 01:11:11,261
The open contract closed,
504
01:11:11,263 --> 01:11:13,329
you would be permitted
to continue to live.
505
01:11:13,331 --> 01:11:16,432
Not free under the Table,
but bound to it.
506
01:11:16,434 --> 01:11:19,438
Doing what you do best
for the rest of your days.
507
01:11:23,908 --> 01:11:25,310
The choice is yours.
508
01:11:27,412 --> 01:11:29,846
Die here and now.
509
01:11:29,848 --> 01:11:32,818
Or continue to live
and remember through death.
510
01:11:50,202 --> 01:11:52,201
What must be done?
511
01:11:52,203 --> 01:11:55,304
The cost of your life
will be the death of others.
512
01:11:55,306 --> 01:11:58,010
The first of which will be
the man they call Winston.
513
01:11:59,111 --> 01:12:00,243
What?
514
01:12:00,245 --> 01:12:03,045
He has forgotten his fealty.
515
01:12:03,047 --> 01:12:05,515
Neither the open contract
nor the Excommunicado
516
01:12:05,517 --> 01:12:08,187
will be lifted
until you complete your task.
517
01:12:09,020 --> 01:12:10,820
So if you wish to live,
518
01:12:10,822 --> 01:12:13,557
and if you wish to remember,
519
01:12:13,559 --> 01:12:15,394
this is the choice
you must make.
520
01:12:32,344 --> 01:12:34,346
I will serve.
521
01:12:36,415 --> 01:12:39,481
I will be of service.
522
01:12:39,483 --> 01:12:41,584
Very well, my son.
523
01:12:41,586 --> 01:12:43,587
Cast aside your weakness
524
01:12:43,589 --> 01:12:46,459
and reaffirm your fealty
to the table.
525
01:12:52,598 --> 01:12:54,065
Mr. John Wick.
526
01:12:55,051 --> 01:12:58,100
I want to see. Show me.
527
01:13:41,979 --> 01:13:43,315
Thank you.
528
01:13:44,616 --> 01:13:48,453
I accept this offering
and your fealty.
529
01:14:05,703 --> 01:14:08,605
I wish you good luck
on your path.
530
01:14:08,607 --> 01:14:11,410
Zahir will help you prepare
for your departure.
531
01:14:13,178 --> 01:14:14,346
And Mr. Wick.
532
01:14:19,301 --> 01:14:22,669
Welcome back.
533
01:14:54,051 --> 01:14:57,353
JFK Express
now arriving on platform nine.
534
01:14:57,355 --> 01:15:00,292
JFK Express now arriving
on platform nine.
535
01:16:23,207 --> 01:16:24,707
Stick together, kids.
536
01:16:24,709 --> 01:16:26,142
Make sure
you're holding the hand
537
01:16:26,144 --> 01:16:29,248
of the person
in front and behind you.
538
01:16:31,416 --> 01:16:34,720
You see? That's why
you're special, John Wick.
539
01:16:38,090 --> 01:16:39,759
I wouldn't have stopped.
540
01:16:41,259 --> 01:16:42,761
It's good to have you back.
541
01:16:49,667 --> 01:16:51,504
How was your trip?
542
01:16:54,238 --> 01:16:56,241
Going to the Continental?
543
01:17:02,346 --> 01:17:04,179
He with you?
544
01:17:04,181 --> 01:17:06,452
He was.
545
01:17:16,595 --> 01:17:18,261
Nice trick.
546
01:20:25,750 --> 01:20:28,453
Sir! Put your weapon down.
547
01:20:29,920 --> 01:20:32,688
He's Excommunicado.
548
01:20:32,690 --> 01:20:34,960
Unless you wish
to become the same,
549
01:20:35,926 --> 01:20:39,462
I suggest you lower your gun.
550
01:20:45,437 --> 01:20:47,473
I'd like to see the manager.
551
01:20:49,840 --> 01:20:51,941
Of course.
552
01:20:51,943 --> 01:20:54,647
If you would be so kind
as to follow me.
553
01:21:07,692 --> 01:21:09,459
Please take a seat.
554
01:21:09,461 --> 01:21:11,630
I will let him know
you have arrived.
555
01:21:46,398 --> 01:21:47,929
I gotta tell you,
556
01:21:47,931 --> 01:21:51,033
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
557
01:21:51,035 --> 01:21:54,072
I'm a huge fan. John Wick.
558
01:21:56,474 --> 01:21:59,478
And so far,
you haven't disappointed.
559
01:22:02,846 --> 01:22:05,013
Is that the dog?
560
01:22:05,015 --> 01:22:07,450
He likes you.
561
01:22:07,452 --> 01:22:11,690
Me? I'm more of
a cat person myself.
562
01:22:12,122 --> 01:22:13,826
Hey, dog.
563
01:22:16,827 --> 01:22:20,996
We're the same, you know.
Both given the same gift.
564
01:22:20,998 --> 01:22:23,165
We're not the same.
565
01:22:23,167 --> 01:22:24,702
Yes, we are.
566
01:22:25,537 --> 01:22:28,170
No, we're not.
567
01:22:28,172 --> 01:22:30,740
The manager
is ready for you now.
568
01:22:30,742 --> 01:22:32,511
In the administrative lounge,
sir.
569
01:22:42,838 --> 01:22:45,800
We're both masters of death.
570
01:22:47,058 --> 01:22:48,658
Mr. Wick.
571
01:22:50,761 --> 01:22:51,796
Sit.
572
01:22:53,130 --> 01:22:54,599
Stay.
573
01:22:55,899 --> 01:22:57,001
Good dog.
574
01:23:53,090 --> 01:23:55,560
Tread carefully, Jonathan.
575
01:24:03,934 --> 01:24:07,602
We only use this room
on special occasions.
576
01:24:07,604 --> 01:24:11,673
When you simply have to see
what your opponent is holding
577
01:24:11,675 --> 01:24:13,142
under the table.
578
01:24:15,078 --> 01:24:17,215
How was your journey here?
Eventful?
579
01:24:18,315 --> 01:24:19,749
Yeah.
580
01:24:19,751 --> 01:24:21,918
Well, of course.
581
01:24:21,920 --> 01:24:26,190
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
582
01:24:27,325 --> 01:24:29,558
Isn't that why you're here?
583
01:24:29,560 --> 01:24:34,065
I have served,
I will be of service.
584
01:24:36,067 --> 01:24:39,101
But you're having doubts.
585
01:24:39,103 --> 01:24:42,871
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
586
01:24:42,873 --> 01:24:44,843
If you feel you must,
587
01:24:47,245 --> 01:24:49,614
put a bullet through my heart.
588
01:24:56,120 --> 01:24:58,753
The High Table has asked me
to step down.
589
01:24:58,755 --> 01:25:00,124
The hour?
590
01:25:00,858 --> 01:25:01,891
The hour.
591
01:25:01,893 --> 01:25:04,296
You should have killed me
in the Continental.
592
01:25:05,662 --> 01:25:07,996
Maybe I should have.
593
01:25:07,998 --> 01:25:10,665
Rules and consequences.
594
01:25:10,667 --> 01:25:12,133
Hmm.
595
01:25:12,135 --> 01:25:13,735
It seems like everyone
is suffering
596
01:25:13,737 --> 01:25:16,105
from the consequences
of their actions.
597
01:25:16,107 --> 01:25:18,544
And you're not stepping down?
598
01:25:20,345 --> 01:25:21,880
No.
599
01:25:22,846 --> 01:25:24,813
I don't think I am.
600
01:25:24,815 --> 01:25:26,848
So it's war?
601
01:25:26,850 --> 01:25:28,987
You're going to war
with the High Table?
602
01:25:29,787 --> 01:25:31,119
Skirmish.
603
01:25:31,121 --> 01:25:32,221
Unless you decide to shoot me.
604
01:25:32,223 --> 01:25:36,028
But, then, I'd rather die
at the hand of a friend
605
01:25:36,760 --> 01:25:39,261
than that of an enemy.
606
01:25:39,263 --> 01:25:42,033
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
607
01:25:43,800 --> 01:25:46,002
What choice?
608
01:25:46,004 --> 01:25:48,870
You shoot me,
you sell your soul.
609
01:25:48,872 --> 01:25:53,042
But I'll be alive.
And I can remember her.
610
01:25:53,044 --> 01:25:55,878
Until you die as a servant
of the High Table.
611
01:25:55,880 --> 01:26:00,383
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
612
01:26:00,385 --> 01:26:03,918
You only came back because
Helen was taken away from you.
613
01:26:03,920 --> 01:26:07,892
The real question is,
who do you wish to die as?
614
01:26:08,291 --> 01:26:10,125
The Baba Yaga?
615
01:26:10,127 --> 01:26:12,261
The last thing
many men ever see?
616
01:26:12,263 --> 01:26:17,266
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
617
01:26:17,268 --> 01:26:19,971
Who do you wish
to die as, Jonathan?
618
01:26:52,170 --> 01:26:55,103
Mr. Wick,
it's a pleasure to meet you.
619
01:26:55,105 --> 01:26:56,808
I am an Adjudicator.
620
01:26:58,242 --> 01:27:00,045
Have you decided to step down?
621
01:27:02,746 --> 01:27:05,448
I think not.
622
01:27:05,450 --> 01:27:08,720
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
623
01:27:12,023 --> 01:27:15,127
No, I don't think I will.
624
01:27:22,934 --> 01:27:24,169
Very well.
625
01:27:32,410 --> 01:27:34,176
Administration.
626
01:27:34,178 --> 01:27:36,180
I'd like to
change a designation.
627
01:27:37,047 --> 01:27:38,213
Verification?
628
01:27:38,215 --> 01:27:41,450
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
629
01:27:41,452 --> 01:27:43,518
The Continental Hotel,
New York.
630
01:27:43,520 --> 01:27:45,454
New designation?
631
01:27:45,456 --> 01:27:46,992
Deconsecrated.
632
01:27:49,861 --> 01:27:50,862
Processing.
633
01:27:53,264 --> 01:27:54,366
Administrator.
634
01:27:55,433 --> 01:28:00,005
File. The New York
Continental Hotel.
635
01:28:10,413 --> 01:28:14,920
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
636
01:28:22,193 --> 01:28:24,826
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
637
01:28:24,828 --> 01:28:27,495
Business may now be conducted
on Continental grounds.
638
01:28:27,497 --> 01:28:29,798
Since you are refusing
to step down
639
01:28:29,800 --> 01:28:34,235
and you are refusing a direct
order, your lives are now forfeit.
640
01:28:34,237 --> 01:28:36,371
High Table emissaries will be
joining you presently
641
01:28:36,373 --> 01:28:39,077
to see the removal of
your souls from the property.
642
01:28:40,278 --> 01:28:42,280
Good evening, gentlemen.
643
01:28:46,349 --> 01:28:49,754
This haven is safe no more.
644
01:28:52,422 --> 01:28:55,193
Are services
still off limits to me?
645
01:28:56,027 --> 01:28:57,325
Under the circumstances,
646
01:28:57,327 --> 01:28:59,395
your privileges
are reinstated immediately.
647
01:28:59,397 --> 01:29:00,899
What do you need?
648
01:29:01,398 --> 01:29:04,835
Guns. Lots of guns.
649
01:29:23,019 --> 01:29:25,022
Let's make a withdrawal.
650
01:29:49,112 --> 01:29:50,512
Remember, sir.
651
01:29:50,514 --> 01:29:53,082
These will be
High Table forces.
652
01:29:53,084 --> 01:29:55,452
We may have to consider
our choices carefully.
653
01:29:56,153 --> 01:29:57,386
Why?
654
01:29:57,388 --> 01:29:59,123
Much has changed
during your time away.
655
01:29:59,956 --> 01:30:01,056
Like what?
656
01:30:01,058 --> 01:30:03,995
Well, let us say they have
made armor improvements.
657
01:30:12,002 --> 01:30:15,937
May I suggest
the 2011 Combat Master
658
01:30:15,939 --> 01:30:18,175
in combination with
the nine millimeter major.
659
01:30:29,653 --> 01:30:31,453
Attention, all guests.
660
01:30:31,455 --> 01:30:35,057
The Continental Hotel
is closing for fumigation.
661
01:30:35,059 --> 01:30:36,691
We apologize
for the inconvenience.
662
01:30:36,693 --> 01:30:38,863
Please make your way
to the nearest exit.
663
01:30:43,466 --> 01:30:46,302
Attention, all guests.
The Continental Hotel...
664
01:30:46,304 --> 01:30:50,004
It seems circumstances
have changed in your favor.
665
01:30:50,006 --> 01:30:51,539
Your transaction
may now be conducted
666
01:30:51,541 --> 01:30:53,245
on Continental grounds.
667
01:30:59,082 --> 01:31:02,284
We'll be sending some of our
finest for additional support.
668
01:31:02,286 --> 01:31:05,256
Cool. Very cool.
669
01:31:10,126 --> 01:31:15,063
125 grain,
1,425 feet per second.
670
01:31:15,065 --> 01:31:16,968
Serious business.
671
01:31:20,170 --> 01:31:21,536
Thank you.
672
01:31:21,538 --> 01:31:23,207
Let us begin.
673
01:33:09,513 --> 01:33:12,384
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
674
01:33:13,283 --> 01:33:14,786
Of course, sir.
675
01:33:36,172 --> 01:33:38,841
I know you'll do
the Continental proud.
676
01:33:38,843 --> 01:33:40,511
I'll see you soon, sir.
677
01:33:43,514 --> 01:33:47,182
And you, Jonathan,
do what you do best.
678
01:33:47,184 --> 01:33:48,353
What's that?
679
01:33:48,885 --> 01:33:50,487
Hunt.
680
01:34:03,818 --> 01:34:05,986
If you want peace...
681
01:34:08,987 --> 01:34:10,900
Prepare for war.
682
01:37:23,934 --> 01:37:27,372
Winston! Winston!
683
01:37:31,474 --> 01:37:33,909
I need more firepower.
684
01:37:56,632 --> 01:37:58,600
Armor improvements.
685
01:37:58,602 --> 01:38:01,639
12-gauge steel slugs.
Armor-piercing.
686
01:41:25,826 --> 01:41:28,100
No one kills you but me.
687
01:41:29,045 --> 01:41:31,114
Only by my sword, John.
688
01:41:43,260 --> 01:41:45,727
I know you
believe you can keep this up.
689
01:41:45,729 --> 01:41:46,927
But I assure you...
690
01:45:48,922 --> 01:45:53,158
Pleased to meet you, Mr. Wick.
691
01:45:54,159 --> 01:45:56,300
It's an honor to fight with you, Mr. Wick.
692
01:46:27,800 --> 01:46:29,300
He is getting slow.
693
01:46:29,301 --> 01:46:31,800
He is been retired for 5 years.
694
01:46:31,801 --> 01:46:35,200
But he is still... John Wick.
695
01:46:36,900 --> 01:46:39,000
We will see.
696
01:49:20,400 --> 01:49:22,502
Be seeing you.
697
01:49:52,148 --> 01:49:54,685
John, you're incredible.
698
01:49:55,617 --> 01:49:56,687
Exhausted,
699
01:49:57,287 --> 01:49:59,219
outnumbered...
700
01:49:59,221 --> 01:50:00,523
Obviously in pain.
701
01:50:01,724 --> 01:50:04,424
And you still beat
all of my students.
702
01:50:04,426 --> 01:50:06,330
If I didn't
have to kill you,
703
01:50:06,862 --> 01:50:09,365
we'd be pals.
704
01:50:09,832 --> 01:50:11,468
Let's do this.
705
01:50:39,229 --> 01:50:41,732
See? We're the same.
706
01:54:28,523 --> 01:54:31,092
I would like to suggest
a parley.
707
01:54:31,094 --> 01:54:32,826
A parley would be good.
708
01:54:32,828 --> 01:54:34,297
Very well.
709
01:54:45,440 --> 01:54:46,977
Are we in play, sir?
710
01:54:48,711 --> 01:54:49,980
Oh, very much so.
711
01:55:09,599 --> 01:55:11,101
Hey, John.
712
01:55:13,536 --> 01:55:15,872
That was
a pretty good fight, huh?
713
01:55:19,742 --> 01:55:20,944
Yeah.
714
01:55:50,572 --> 01:55:52,539
Yeah.
715
01:55:52,541 --> 01:55:56,009
Don't worry about me, John.
716
01:55:56,011 --> 01:55:58,114
I just gotta catch my breath.
717
01:56:00,015 --> 01:56:01,751
I'll catch up to you, John.
718
01:56:06,956 --> 01:56:08,892
No, you won't.
719
01:56:19,602 --> 01:56:20,668
You gentlemen, of course,
720
01:56:20,670 --> 01:56:22,936
realize that was
the first wave.
721
01:56:22,938 --> 01:56:25,539
Merely an amuse-bouche.
722
01:56:25,541 --> 01:56:27,074
We can keep this up
as long as you'd like,
723
01:56:27,076 --> 01:56:28,875
but it only ends one way.
724
01:56:28,877 --> 01:56:31,544
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
725
01:56:31,546 --> 01:56:33,813
There won't be anything
"protracted" about it.
726
01:56:33,815 --> 01:56:35,048
Oh, you can take
the Continental,
727
01:56:35,050 --> 01:56:36,084
I have no doubt about that.
728
01:56:36,086 --> 01:56:38,752
But keeping it, that's
a different matter entirely.
729
01:56:38,754 --> 01:56:41,892
My allegiances run
way beyond this building.
730
01:56:42,791 --> 01:56:44,493
We are High Table.
731
01:56:44,993 --> 01:56:46,429
And we
732
01:56:47,563 --> 01:56:49,166
are New York City.
733
01:56:50,198 --> 01:56:51,902
Are we negotiating?
734
01:56:53,935 --> 01:56:54,970
Hmm.
735
01:56:55,705 --> 01:56:57,040
I believe we are.
736
01:57:02,845 --> 01:57:03,847
Parley?
737
01:57:04,779 --> 01:57:06,049
Parley.
738
01:57:09,652 --> 01:57:11,755
What do you propose we do?
739
01:57:15,892 --> 01:57:17,827
Let me keep my power.
740
01:57:18,294 --> 01:57:19,595
Under the Table.
741
01:57:22,564 --> 01:57:24,097
I have served
742
01:57:24,099 --> 01:57:27,034
and been a beacon
of order and stability
743
01:57:27,036 --> 01:57:29,168
to our industry
for over 40 years.
744
01:57:29,170 --> 01:57:31,771
Now, I humbly acknowledge
I overstepped
745
01:57:31,773 --> 01:57:34,678
and re-pledge my fealty
to the High Table.
746
01:57:37,013 --> 01:57:38,614
Winston.
747
01:57:44,153 --> 01:57:45,886
You were
merely showing strength
748
01:57:45,888 --> 01:57:48,492
so we would let you
keep the Continental.
749
01:57:51,961 --> 01:57:54,898
The High Table
accepts your fealty.
750
01:57:56,165 --> 01:57:57,634
But what about him?
751
01:57:59,769 --> 01:58:03,206
What are we going to do
about John Wick?
752
01:58:08,778 --> 01:58:10,547
Oh, he has to die.
753
01:58:11,980 --> 01:58:13,914
- Sorry, Jonathan.
- Winston!
754
01:58:13,916 --> 01:58:15,182
Don't see any other way.
755
01:58:27,063 --> 01:58:28,896
Very well, gentlemen.
756
01:58:28,898 --> 01:58:32,102
The Continental will now
be reconsecrated.
757
01:58:33,068 --> 01:58:34,937
Good day to you both.
758
01:58:38,974 --> 01:58:40,676
Well played, sir.
759
01:59:15,978 --> 01:59:18,978
How long do you estimate
until we reopen?
760
01:59:18,980 --> 01:59:20,750
Oh, should be no time at all.
761
01:59:24,754 --> 01:59:26,654
Mr. Wick is gone.
762
01:59:26,656 --> 01:59:28,355
A true tragedy.
763
01:59:28,357 --> 01:59:29,923
You misunderstand.
764
01:59:29,925 --> 01:59:32,926
I mean that he is no longer
on the street.
765
01:59:32,928 --> 01:59:34,093
That seems improbable.
766
01:59:34,095 --> 01:59:35,428
And yet, true.
767
01:59:36,898 --> 01:59:39,866
I trust you understand the
repercussions if he survives.
768
01:59:39,868 --> 01:59:42,136
Both from above and below.
769
01:59:42,138 --> 01:59:43,870
The last thing
either one of us needs
770
01:59:43,872 --> 01:59:46,108
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
771
01:59:49,045 --> 01:59:51,044
For both our sakes,
I'll hope you see to it
772
01:59:51,046 --> 01:59:53,312
that this situation
is taken care of, yes?
773
01:59:53,314 --> 01:59:57,019
Absolutely.
How far can he get?
774
02:00:08,831 --> 02:00:10,166
Baba Yaga.
775
02:00:22,944 --> 02:00:24,046
Mmm.
776
02:00:41,464 --> 02:00:43,996
How you doing, John?
777
02:00:43,998 --> 02:00:46,736
You look as bad as I feel.
778
02:00:48,437 --> 02:00:51,304
Johnny, Johnny, Johnny.
779
02:00:51,306 --> 02:00:53,777
Raise a hand
if you can hear me, John.
780
02:00:56,377 --> 02:00:59,312
Oh, shit.
They took a finger.
781
02:00:59,314 --> 02:01:01,917
Ain't that a bitch?
782
02:01:07,355 --> 02:01:11,357
Oh, John fucking Wick.
783
02:01:11,359 --> 02:01:14,061
So, the old boy
keeps his hotel
784
02:01:14,063 --> 02:01:15,462
and you take the fall.
785
02:01:15,464 --> 02:01:16,597
Can't say I blame him.
786
02:01:16,599 --> 02:01:19,102
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
787
02:01:20,035 --> 02:01:22,805
But this High Table shit...
788
02:01:25,808 --> 02:01:27,410
Seven cuts.
789
02:01:31,045 --> 02:01:33,782
Under the Table
is where shit gets done.
790
02:01:35,483 --> 02:01:38,518
And they're about to find out,
if you cut a king,
791
02:01:38,520 --> 02:01:40,924
you better cut him
to the quick.
792
02:01:45,426 --> 02:01:46,929
So...
793
02:01:49,430 --> 02:01:51,201
Let me ask you, John.
794
02:01:51,867 --> 02:01:52,902
How do you feel?
795
02:01:55,403 --> 02:01:59,843
'Cause I am really pissed off.
796
02:02:00,475 --> 02:02:02,441
You pissed, John?
797
02:02:02,443 --> 02:02:03,910
Hmm?
798
02:02:03,912 --> 02:02:05,013
Are you?
799
02:02:14,857 --> 02:02:16,459
Yeah.
800
02:02:19,136 --> 02:02:24,136
Subtitles by explosiveskull & EVO
www.OpenSubtitles.org
800
02:02:25,305 --> 02:02:31,240
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
54933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.