All language subtitles for John.Wick.3.2019.1080p.Bluray.X264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:17,898 --> 00:01:22,898 Subtitles by explosiveskull & EVO www.OpenSubtitles.org 3 00:02:21,269 --> 00:02:24,071 John Wick, Excommunicado. 4 00:02:24,073 --> 00:02:26,977 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 5 00:03:18,960 --> 00:03:20,294 I do hope that Mr. Wick 6 00:03:20,296 --> 00:03:22,163 finds his way to safety. 7 00:03:22,165 --> 00:03:24,331 He knew the rules, he broke them. 8 00:03:24,333 --> 00:03:26,801 And killed a man on company grounds, Charon. 9 00:03:26,803 --> 00:03:28,903 Do you expect him to make it out? 10 00:03:28,905 --> 00:03:30,771 $14 million bounty on his head. 11 00:03:30,773 --> 00:03:34,374 And every interested party in this city wants a piece of it. 12 00:03:34,376 --> 00:03:36,946 I'd say the odds are about even. 13 00:03:54,964 --> 00:03:57,363 You think the hospital's there to help, man? 14 00:03:57,365 --> 00:03:58,532 No way! 15 00:03:58,534 --> 00:04:01,836 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 16 00:04:01,838 --> 00:04:03,871 But I know better, man. 17 00:04:03,873 --> 00:04:05,709 I know better. I know what I'm... 18 00:04:13,816 --> 00:04:15,148 Tick tock, Mr. Wick. 19 00:04:15,150 --> 00:04:16,686 Tick tock. 20 00:04:17,153 --> 00:04:18,885 Tick tock. 21 00:04:18,887 --> 00:04:22,189 Tick tock. Tick... 22 00:04:22,191 --> 00:04:24,327 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 23 00:04:39,142 --> 00:04:41,041 The New York Public Library. 24 00:04:41,043 --> 00:04:42,045 You got it. 25 00:05:01,897 --> 00:05:02,933 Change of plan. 26 00:05:05,967 --> 00:05:07,334 To the Continental. 27 00:05:07,336 --> 00:05:10,107 Can you see that he's received by the concierge? 28 00:05:10,839 --> 00:05:12,842 Yes, sir, Mr. Wick. 29 00:05:14,176 --> 00:05:17,413 Good dog. Good dog. 30 00:05:27,289 --> 00:05:29,455 John Wick, Excommunicado. 31 00:05:29,457 --> 00:05:31,460 In effect, 20 minutes. 32 00:05:52,380 --> 00:05:53,347 Can I help you? 33 00:05:53,349 --> 00:05:56,851 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 34 00:05:59,322 --> 00:06:00,824 1864. 35 00:06:10,565 --> 00:06:12,401 - Level two. - Thank you. 36 00:07:07,923 --> 00:07:09,989 "Consider your origins. 37 00:07:09,991 --> 00:07:12,960 "You were not made to live as brutes, 38 00:07:12,962 --> 00:07:15,098 "but to follow virtue and knowledge." 39 00:07:18,200 --> 00:07:19,536 Dante. 40 00:07:21,671 --> 00:07:24,337 Looking a little run down there, John. 41 00:07:24,339 --> 00:07:27,140 Ernest. I still have time. 42 00:07:27,142 --> 00:07:30,476 It's almost up. Who's gonna know the difference? 43 00:07:30,478 --> 00:07:32,613 You sure this is what you wanna do? 44 00:07:32,615 --> 00:07:34,481 Fourteen million. It's a lot of money. 45 00:07:34,483 --> 00:07:35,552 Not if you can't spend it. 46 00:08:12,354 --> 00:08:14,020 Oh, shit. 47 00:09:06,242 --> 00:09:07,540 Push it back. 48 00:09:22,624 --> 00:09:24,357 John Wick, Excommunicado. 49 00:09:24,359 --> 00:09:26,562 In effect, 10 minutes. 50 00:09:37,272 --> 00:09:41,140 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 51 00:09:41,142 --> 00:09:44,680 No help, no services of any kind. 52 00:09:56,124 --> 00:09:59,428 Doc! Doc, it's Wick! 53 00:10:01,162 --> 00:10:02,162 Mr. Wick. 54 00:10:02,164 --> 00:10:04,731 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 55 00:10:04,733 --> 00:10:06,500 I know, Doc, please. There's still time. 56 00:10:06,502 --> 00:10:08,101 No! I can't. 57 00:10:08,103 --> 00:10:09,571 I still have five minutes! 58 00:10:10,772 --> 00:10:12,242 Please. 59 00:10:19,114 --> 00:10:20,149 Come on. Come on. 60 00:10:26,689 --> 00:10:28,058 All right, sit there. 61 00:10:33,429 --> 00:10:34,831 All right, let me see. Let me see. 62 00:10:35,664 --> 00:10:36,833 Uh-huh. 63 00:10:38,334 --> 00:10:40,733 Puncture wound. 64 00:10:40,735 --> 00:10:43,772 Went deep. Nicked the artery. 65 00:10:45,574 --> 00:10:47,607 Here you go. 66 00:10:48,676 --> 00:10:49,775 All right. 67 00:10:52,748 --> 00:10:55,417 John Wick, Excommunicado. 68 00:10:56,449 --> 00:10:57,454 In effect, one minute. 69 00:11:10,666 --> 00:11:11,667 Doc? 70 00:11:16,372 --> 00:11:17,471 Doc? 71 00:11:17,473 --> 00:11:19,275 Yeah. We're halfway there. 72 00:11:22,310 --> 00:11:23,677 - Five seconds. - Yeah. 73 00:11:23,679 --> 00:11:26,179 John Wick, Excommunicado. 74 00:11:26,181 --> 00:11:30,750 In effect, in five, four... 75 00:11:30,752 --> 00:11:33,388 Three, two... 76 00:11:33,689 --> 00:11:35,325 One. 77 00:11:44,300 --> 00:11:46,433 Sorry, Mr. Wick. 78 00:11:46,435 --> 00:11:47,967 I know. Rules. 79 00:11:47,969 --> 00:11:49,805 Ah, rules. 80 00:11:56,244 --> 00:11:57,843 John Wick, 14 million. 81 00:11:57,845 --> 00:12:00,246 Open contract is now in effect. 82 00:12:00,248 --> 00:12:02,618 All services are suspended. 83 00:12:32,948 --> 00:12:35,251 And away we go. 84 00:12:59,907 --> 00:13:02,409 Top shelf. On the right. 85 00:13:02,411 --> 00:13:04,678 Yeah. Take four. 86 00:13:04,680 --> 00:13:07,483 It will give you energy. Help with the pain. 87 00:13:16,791 --> 00:13:18,527 Mr. Wick? 88 00:13:20,396 --> 00:13:22,464 They'll never believe I stopped on the hour. 89 00:13:22,830 --> 00:13:24,030 But you did. 90 00:13:24,032 --> 00:13:25,631 They'll know. 91 00:13:25,633 --> 00:13:26,933 Know what? 92 00:13:26,935 --> 00:13:29,305 I told you where the medicine was. 93 00:13:45,753 --> 00:13:47,853 - Where? - Here. 94 00:13:47,855 --> 00:13:49,055 Just below my floating rib. 95 00:13:49,057 --> 00:13:50,392 Be sure not to hit my large intestine. 96 00:13:52,960 --> 00:13:54,895 Oh, wait! 97 00:13:54,897 --> 00:13:56,766 One may not be enough. 98 00:14:00,735 --> 00:14:02,738 Yeah. All right. 99 00:14:04,105 --> 00:14:05,605 Be sure not to graze my... 100 00:14:05,607 --> 00:14:07,776 Oh! 101 00:14:14,749 --> 00:14:16,618 Good luck, Mr. Wick. 102 00:14:19,454 --> 00:14:20,956 Thanks, Doc. 103 00:14:38,600 --> 00:14:42,000 - Its him. - Yes, let's go. 104 00:16:19,725 --> 00:16:21,000 Open the door. 105 00:16:23,000 --> 00:16:24,488 Shoot the lock. 106 00:20:38,817 --> 00:20:40,319 - Its him. - Yes. 107 00:20:40,320 --> 00:20:44,800 Tell them that he's arriving at the corner. 108 00:23:58,700 --> 00:24:01,301 John Wick. Open contract. 109 00:24:01,303 --> 00:24:03,873 Increase, 15 million. 110 00:24:05,707 --> 00:24:08,576 Where are you going, Jonathan? 111 00:24:17,719 --> 00:24:19,255 We are closed. 112 00:24:45,330 --> 00:24:46,698 Look who it is. 113 00:24:57,300 --> 00:24:59,995 And the belt. 114 00:25:09,400 --> 00:25:11,492 Take him to her. 115 00:25:15,327 --> 00:25:17,060 See you later. 116 00:25:17,062 --> 00:25:18,297 Yes, yes. 117 00:25:40,285 --> 00:25:41,920 Again! 118 00:25:57,300 --> 00:25:59,217 Again! 119 00:26:16,336 --> 00:26:20,742 Jardani. Why have you come home? 120 00:26:26,381 --> 00:26:28,814 You present this to me like an answer. 121 00:26:28,816 --> 00:26:31,185 I still have my ticket. 122 00:26:32,653 --> 00:26:35,688 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 123 00:26:35,690 --> 00:26:38,190 you think your ticket is valid? 124 00:26:38,192 --> 00:26:40,359 You forget that the Ruska Roma 125 00:26:40,361 --> 00:26:42,261 is bound by the High Table, 126 00:26:42,263 --> 00:26:45,531 and the High Table stands above all? 127 00:26:45,533 --> 00:26:47,736 They could kill me just for talking to you. 128 00:26:49,403 --> 00:26:54,375 You honor me by bringing death to my front door. 129 00:26:56,244 --> 00:27:00,416 Oh, Jardani, what has become of you? 130 00:27:02,801 --> 00:27:06,036 I am Jardani Jovonovich. 131 00:27:07,900 --> 00:27:10,333 I am a child of the Belarus. 132 00:27:10,334 --> 00:27:14,200 An orphan of your tribe. 133 00:27:14,201 --> 00:27:17,520 You are bound to help me. 134 00:27:18,632 --> 00:27:20,699 You are bound... 135 00:27:20,701 --> 00:27:23,238 And I am owed. 136 00:27:27,674 --> 00:27:29,344 Rooney, enough! 137 00:27:38,236 --> 00:27:39,471 Follow me. 138 00:28:00,741 --> 00:28:03,743 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 139 00:28:03,745 --> 00:28:05,945 You know, when my pupils first come here, 140 00:28:05,947 --> 00:28:07,713 they wish for one thing. 141 00:28:07,715 --> 00:28:10,283 A life free of suffering. 142 00:28:10,285 --> 00:28:12,884 I try to dissuade them from these childish notions, 143 00:28:12,886 --> 00:28:15,156 but as you know, 144 00:28:15,923 --> 00:28:17,425 art is pain. 145 00:28:20,827 --> 00:28:22,830 Life is suffering. 146 00:28:27,768 --> 00:28:30,238 Somehow, you managed to get out. 147 00:28:31,338 --> 00:28:33,508 But here you are, back where you began. 148 00:28:34,609 --> 00:28:36,678 All of this, for what? 149 00:28:36,680 --> 00:28:37,929 For a dog? 150 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 It wasn't just a dog. 151 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 Bringing back old memories? 152 00:29:13,547 --> 00:29:14,813 Pirouette. 153 00:29:16,517 --> 00:29:18,950 Pirouette, pirouette. 154 00:29:21,756 --> 00:29:22,824 Sit. 155 00:29:36,536 --> 00:29:41,375 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 156 00:29:42,343 --> 00:29:44,580 The High Table wants your life. 157 00:29:45,412 --> 00:29:48,313 How can you fight the wind? 158 00:29:48,315 --> 00:29:49,881 How can you smash the mountains? 159 00:29:49,883 --> 00:29:52,551 How can you bury the ocean? 160 00:29:52,553 --> 00:29:55,287 How can you escape from the light? 161 00:29:55,289 --> 00:29:57,857 Of course, you can go to the dark. 162 00:29:57,859 --> 00:29:59,861 But they're in the dark, too. 163 00:30:02,529 --> 00:30:07,501 So tell me, Jardani. What do you really want? 164 00:30:10,071 --> 00:30:11,440 Passage. 165 00:30:12,806 --> 00:30:14,276 Where did you want to go? 166 00:30:15,942 --> 00:30:17,812 Casablanca. 167 00:30:19,747 --> 00:30:22,817 The path to paradise begins in hell. 168 00:30:28,323 --> 00:30:29,755 So be it. 169 00:30:29,757 --> 00:30:33,562 You hand me your ticket, I will tear it. 170 00:30:34,696 --> 00:30:36,832 If that's what you really desire. 171 00:31:16,403 --> 00:31:19,807 With this, Jardani, your ticket is torn. 172 00:31:29,549 --> 00:31:31,552 You can never come home again. 173 00:31:33,688 --> 00:31:35,090 Take him to the lifeboat. 174 00:31:36,790 --> 00:31:37,958 Do svidanya. 175 00:31:40,894 --> 00:31:42,763 Do svidanya. 176 00:32:13,661 --> 00:32:16,765 Welcome to the Continental. How may I help you? 177 00:32:35,082 --> 00:32:39,854 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 178 00:32:41,689 --> 00:32:42,791 Very well, sir. 179 00:32:45,860 --> 00:32:47,996 The manager is in the lounge. 180 00:32:52,866 --> 00:32:56,768 I presume you're here to discuss John Wick. 181 00:32:56,770 --> 00:32:59,205 If that's so, we can make this short. 182 00:32:59,207 --> 00:33:02,874 I told him to walk away, he declined to do so. 183 00:33:02,876 --> 00:33:04,412 And that's the all of it. 184 00:33:05,212 --> 00:33:06,745 Mr. Wick broke the rules. 185 00:33:06,747 --> 00:33:09,014 Oh, yes. 186 00:33:09,016 --> 00:33:11,149 And I haven't got the slightest idea where he is... 187 00:33:11,151 --> 00:33:12,517 You're mistaken. 188 00:33:12,519 --> 00:33:14,219 I'm not here for Mr. Wick. 189 00:33:14,221 --> 00:33:16,889 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 190 00:33:16,891 --> 00:33:18,224 - Hmm. - The blood was spilt 191 00:33:18,226 --> 00:33:20,692 on the grounds of the Continental. Was it not? 192 00:33:20,694 --> 00:33:21,861 Oh, yes. 193 00:33:21,863 --> 00:33:24,129 As a matter of fact, the body gets colder 194 00:33:24,131 --> 00:33:26,064 within these very walls. 195 00:33:26,066 --> 00:33:28,469 I'd like to see it. 196 00:33:56,162 --> 00:33:59,098 Santino D'Antonio. 197 00:33:59,100 --> 00:34:01,233 A newly instated member of the High Table, 198 00:34:01,235 --> 00:34:02,168 slain by Mr. Wick 199 00:34:02,170 --> 00:34:05,474 while seeking sanctuary in the Continental. 200 00:34:09,643 --> 00:34:13,178 With a .45 ACP, it appears. 201 00:34:13,180 --> 00:34:16,114 I had no control over Mr. Wick's actions. 202 00:34:16,116 --> 00:34:18,986 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 203 00:34:19,819 --> 00:34:20,819 Yes. 204 00:34:20,821 --> 00:34:23,188 You have known Mr. Wick for a great many years. 205 00:34:23,190 --> 00:34:25,494 It might even be fair to call you friends, yes? 206 00:34:26,727 --> 00:34:28,861 Instead of stopping him, instead of killing him, 207 00:34:28,863 --> 00:34:30,795 you stood by and let him walk away 208 00:34:30,797 --> 00:34:33,198 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 209 00:34:33,200 --> 00:34:35,234 I made him Excommunicado. 210 00:34:35,236 --> 00:34:38,203 But not before you gave him an hour to escape. 211 00:34:38,205 --> 00:34:39,904 He broke the rules in my hotel. 212 00:34:39,906 --> 00:34:42,574 This is exactly the problem, your hotel. 213 00:34:42,576 --> 00:34:44,944 Where is your fealty? 214 00:34:44,946 --> 00:34:47,112 I've been of service for over 40 years. 215 00:34:47,114 --> 00:34:49,281 Under the Table. Serving the Table. 216 00:34:49,283 --> 00:34:51,116 Everything is under the Table. 217 00:34:51,118 --> 00:34:52,850 I understand that you have your loyalties, 218 00:34:52,852 --> 00:34:54,185 but this cannot be overlooked. 219 00:34:54,187 --> 00:34:57,855 Let me be clear. I am here to adjudge you. 220 00:34:57,857 --> 00:34:59,560 You have one week to get your affairs in order. 221 00:35:01,027 --> 00:35:02,194 Excuse me? 222 00:35:02,196 --> 00:35:05,033 At such time, your successor will be named. 223 00:35:06,834 --> 00:35:08,366 There are rules, 224 00:35:08,368 --> 00:35:10,101 they are the only things that separate us... 225 00:35:10,103 --> 00:35:12,638 - From the animals. - Yes. 226 00:35:12,640 --> 00:35:14,308 You have seven days. 227 00:35:18,111 --> 00:35:21,346 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 228 00:35:21,348 --> 00:35:24,216 you may look for me in room 217. 229 00:35:24,218 --> 00:35:27,254 Enjoy your stay at the Continental. 230 00:35:40,334 --> 00:35:42,937 There's an Adjudicator here to see you. 231 00:35:56,850 --> 00:36:00,185 Welcome to my Mission Control. 232 00:36:00,187 --> 00:36:03,721 Brain stem of my operation. The information super flyway. 233 00:36:03,723 --> 00:36:05,991 From whence I control the word on the street, 234 00:36:05,993 --> 00:36:07,192 the way of the world. 235 00:36:07,194 --> 00:36:08,726 With pigeons. 236 00:36:08,728 --> 00:36:12,701 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 237 00:36:13,968 --> 00:36:17,902 No IP addresses. No digital footprint. 238 00:36:17,904 --> 00:36:21,707 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 239 00:36:21,709 --> 00:36:24,308 Can you get disease from it? 240 00:36:24,310 --> 00:36:26,814 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 241 00:36:27,747 --> 00:36:29,882 What the hell do you want? 242 00:36:29,884 --> 00:36:31,850 I wanted to see where it didn't happen. 243 00:36:31,852 --> 00:36:33,451 Where what didn't happen? 244 00:36:33,453 --> 00:36:35,222 Where you didn't kill John Wick. 245 00:36:36,323 --> 00:36:37,422 I've always been under the impression 246 00:36:37,424 --> 00:36:40,826 that contracts and executing them was optional. 247 00:36:40,828 --> 00:36:42,831 I have no problem with John Wick. 248 00:36:49,035 --> 00:36:52,705 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 249 00:36:52,707 --> 00:36:54,239 knowing that he intended to use it 250 00:36:54,241 --> 00:36:56,111 to stand against the Table. Yes? 251 00:37:00,480 --> 00:37:03,283 This Kimber 1911, to be exact. 252 00:37:10,825 --> 00:37:12,424 You gave John Wick seven bullets, 253 00:37:12,426 --> 00:37:15,259 the High Table is giving you seven days. 254 00:37:15,261 --> 00:37:17,763 Seven days for what, exactly? 255 00:37:17,765 --> 00:37:19,031 To settle your affairs 256 00:37:19,033 --> 00:37:21,366 and find a new home for your birds. 257 00:37:21,368 --> 00:37:23,938 In seven days, you abdicate your throne. 258 00:37:36,216 --> 00:37:37,382 Oh, my dear. 259 00:37:37,384 --> 00:37:40,284 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 260 00:37:40,286 --> 00:37:42,987 Do you know what happens when I wave my hand? 261 00:37:42,989 --> 00:37:46,357 No, there will be no replacement for me on the throne. 262 00:37:46,359 --> 00:37:49,027 Because I am the throne, baby. 263 00:37:49,029 --> 00:37:51,166 I am the Bowery! 264 00:37:52,433 --> 00:37:54,766 I am all that you deign not to look at 265 00:37:54,768 --> 00:37:56,134 when you walk down the street at night. 266 00:37:56,136 --> 00:38:00,007 The Bowery is mine. Mine alone. 267 00:38:01,040 --> 00:38:02,875 Do not make the mistake of thinking 268 00:38:02,877 --> 00:38:06,245 you exist outside the rules, no men do. 269 00:38:06,247 --> 00:38:08,082 You have seven days. 270 00:39:48,114 --> 00:39:49,484 Enough! 271 00:39:55,089 --> 00:39:58,056 I'm afraid our friend here is off limits. 272 00:39:58,058 --> 00:40:01,025 But he's Excommunicado. 273 00:40:01,027 --> 00:40:03,564 It seems the manager has granted him amnesty. 274 00:40:05,098 --> 00:40:06,498 Mr. Jonathan, 275 00:40:06,500 --> 00:40:09,337 would you be so kind as to come with me? 276 00:40:29,422 --> 00:40:32,591 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 277 00:40:32,593 --> 00:40:34,596 Thanks. 278 00:40:39,399 --> 00:40:40,665 Mr. Jonathan, 279 00:40:40,667 --> 00:40:42,567 it has been a long time since our fine city 280 00:40:42,569 --> 00:40:44,372 has been graced with your presence. 281 00:40:45,038 --> 00:40:46,270 I need to talk to... 282 00:40:46,272 --> 00:40:48,473 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 283 00:40:55,515 --> 00:40:59,317 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 284 00:40:59,319 --> 00:41:01,221 I hope you'll find it to your taste. 285 00:41:03,156 --> 00:41:04,422 Right this way. 286 00:41:04,424 --> 00:41:07,294 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 287 00:41:11,230 --> 00:41:16,103 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 288 00:41:50,738 --> 00:41:52,536 You a dog person, John? 289 00:41:52,538 --> 00:41:54,575 Sofia? 290 00:41:59,379 --> 00:42:02,047 Sofia! 291 00:42:02,049 --> 00:42:04,449 You can't kill the bearer of your marker. 292 00:42:04,451 --> 00:42:07,522 I didn't kill you. I just shot you. 293 00:42:08,522 --> 00:42:09,690 Nice suit. 294 00:42:12,326 --> 00:42:14,058 Good to see you, too. 295 00:42:14,060 --> 00:42:16,460 I should shoot you in the head right now. 296 00:42:16,462 --> 00:42:17,998 I know. 297 00:42:23,236 --> 00:42:25,205 Don't you do it. 298 00:42:26,473 --> 00:42:29,141 You're Excommunicado, John. 299 00:42:29,143 --> 00:42:33,614 And that marker doesn't mean shit. 300 00:42:38,718 --> 00:42:40,721 This is your blood. 301 00:42:41,754 --> 00:42:44,089 Your bond. 302 00:42:44,091 --> 00:42:48,663 When you needed help, I was there. 303 00:42:56,636 --> 00:42:57,705 Sit. 304 00:43:01,642 --> 00:43:04,212 I was talking to you, John. 305 00:43:08,582 --> 00:43:13,317 You do realize that I'm management now, right? 306 00:43:13,319 --> 00:43:15,252 I'm not service anymore, John. 307 00:43:15,254 --> 00:43:18,824 So I don't go around shooting people in the head. 308 00:43:18,826 --> 00:43:21,460 I'm not asking you to kill anyone. 309 00:43:21,462 --> 00:43:23,795 I just need you to get me to him. 310 00:43:23,797 --> 00:43:26,534 - To who? - Your old boss. 311 00:43:28,535 --> 00:43:30,134 You want to kill Berrada. 312 00:43:30,136 --> 00:43:32,170 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 313 00:43:32,172 --> 00:43:34,609 What could he possibly give to you? 314 00:43:37,243 --> 00:43:38,710 Guidance. 315 00:43:38,712 --> 00:43:43,582 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 316 00:43:43,584 --> 00:43:44,815 And that deal said 317 00:43:44,817 --> 00:43:47,719 that I had to follow the rules of the Table. 318 00:43:47,721 --> 00:43:51,156 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 319 00:43:51,158 --> 00:43:54,692 and then probably me, too, for walking you up in there. 320 00:43:54,694 --> 00:43:58,432 If I make one mistake, one enemy... 321 00:43:59,732 --> 00:44:03,303 Maybe somebody goes looking for my daughter. 322 00:44:04,770 --> 00:44:07,707 And I know what you did, John, to get her out. 323 00:44:09,143 --> 00:44:13,314 But that's not a chance I can take. Sorry. 324 00:44:15,415 --> 00:44:17,618 Do you wanna know where she is? 325 00:44:18,518 --> 00:44:21,620 No. I don't ever wanna know. 326 00:44:21,622 --> 00:44:24,524 Because I don't trust that I won't go find her. 327 00:44:25,792 --> 00:44:29,895 A part of me longs for her. 328 00:44:29,897 --> 00:44:33,931 And I have to kill that part of myself every day, 329 00:44:33,933 --> 00:44:35,602 just to keep her safe. 330 00:44:38,839 --> 00:44:45,911 Because sometimes you have to kill what you love. 331 00:44:45,913 --> 00:44:48,712 That's why I gave you that marker in the first place. 332 00:44:48,714 --> 00:44:50,614 That's why I'm sitting here right now 333 00:44:50,616 --> 00:44:52,819 and that's why I'm fucked! 334 00:44:58,424 --> 00:45:00,560 - Consequences. - Yeah. 335 00:45:02,462 --> 00:45:04,332 Consequences. 336 00:45:06,399 --> 00:45:08,502 I'm just asking you to try. 337 00:45:09,569 --> 00:45:11,272 Either way, you and me, 338 00:45:11,805 --> 00:45:13,406 we'll be even. 339 00:45:24,484 --> 00:45:25,719 No. 340 00:45:26,886 --> 00:45:32,559 After this, we are less than even. 341 00:45:36,562 --> 00:45:38,465 We leave in 10 minutes. 342 00:46:35,388 --> 00:46:36,656 How can I help you? 343 00:46:49,002 --> 00:46:51,505 I wasn't expecting the High Table so soon. 344 00:46:53,873 --> 00:46:55,873 There is a task. 345 00:46:55,875 --> 00:46:58,009 It involves someone who broke the rules 346 00:46:58,011 --> 00:46:59,413 and stood against the Table. 347 00:47:01,013 --> 00:47:03,580 John Wick, you mean. 348 00:47:03,582 --> 00:47:05,549 My students have not been idle. 349 00:47:05,551 --> 00:47:08,786 John Wick and all who've helped him. 350 00:47:08,788 --> 00:47:10,888 You've heard the stories about him, of course. 351 00:47:10,890 --> 00:47:13,625 Killed scores of men this past week alone because of... 352 00:47:13,627 --> 00:47:15,962 A dog, a car. 353 00:47:16,897 --> 00:47:18,032 I'm familiar. 354 00:47:21,535 --> 00:47:23,036 And I'm interested. 355 00:47:24,504 --> 00:47:25,640 Very. 356 00:47:32,111 --> 00:47:35,048 Blowfish. Very fatal. 357 00:47:39,919 --> 00:47:41,021 No soy. 358 00:47:49,730 --> 00:47:53,401 I have served, I will be of service. 359 00:49:34,600 --> 00:49:36,102 Stop! 360 00:49:42,741 --> 00:49:43,810 Out! 361 00:49:50,517 --> 00:49:53,851 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 362 00:49:53,853 --> 00:49:56,920 Yes, and you helped John Wick. 363 00:49:56,922 --> 00:49:57,855 He had a ticket. 364 00:49:57,857 --> 00:50:00,725 But a ticket does not stand above the Table. 365 00:50:00,727 --> 00:50:03,631 Your penance will be paid in blood. 366 00:50:04,129 --> 00:50:05,131 Now... 367 00:50:08,033 --> 00:50:12,605 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 368 00:50:20,779 --> 00:50:26,053 I have served, I will be of service. 369 00:50:48,942 --> 00:50:50,945 We're not going in like the old days. 370 00:50:51,877 --> 00:50:54,312 It's just a conversation. 371 00:50:54,314 --> 00:50:58,185 Nothing's ever just a conversation with you, John. 372 00:51:02,055 --> 00:51:03,591 Let's go. 373 00:51:27,747 --> 00:51:29,580 Sofia. 374 00:51:29,582 --> 00:51:32,216 Always so nice to see you. 375 00:51:32,218 --> 00:51:35,989 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 376 00:51:36,989 --> 00:51:38,121 Certainly. 377 00:51:42,194 --> 00:51:44,064 Fantastic. 378 00:51:44,864 --> 00:51:47,632 Jonathan Wick. 379 00:51:47,634 --> 00:51:50,704 I had heard you had made your way to our shores. 380 00:51:56,343 --> 00:51:58,176 Come along now. 381 00:51:58,178 --> 00:52:00,147 I am certain we have much to discuss. 382 00:52:04,817 --> 00:52:09,189 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 383 00:52:10,823 --> 00:52:12,056 Tell me. 384 00:52:12,058 --> 00:52:13,994 Do you come here to kill me? 385 00:52:16,261 --> 00:52:17,564 No. 386 00:52:26,640 --> 00:52:30,944 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 387 00:52:32,678 --> 00:52:35,982 People argue. "Assassin." 388 00:52:37,317 --> 00:52:41,121 Hashasheen, followers of Hassan-i... 389 00:52:42,388 --> 00:52:45,191 Eaters of hashish. 390 00:52:46,725 --> 00:52:48,061 No, thank you. 391 00:52:49,663 --> 00:52:52,996 But others contend it comes from asasiyyun. 392 00:52:52,998 --> 00:52:55,667 Meaning, "men who are faithful 393 00:52:55,669 --> 00:52:57,270 "and who abide by their beliefs." 394 00:52:59,205 --> 00:53:01,772 You see that coin? 395 00:53:01,774 --> 00:53:05,208 The first coin ever minted in this facility. 396 00:53:05,210 --> 00:53:08,745 Next to it, the first marker. 397 00:53:08,747 --> 00:53:11,214 Not easy to track down, believe me. 398 00:53:11,216 --> 00:53:12,750 Now, this coin, of course, 399 00:53:12,752 --> 00:53:15,920 it does not represent monetary value. 400 00:53:15,922 --> 00:53:19,056 It represents the commerce of relationships, 401 00:53:19,058 --> 00:53:22,328 a social contract in which you agree to partake. 402 00:53:23,462 --> 00:53:25,198 Order and rules. 403 00:53:26,198 --> 00:53:28,165 You have broken the rules. 404 00:53:28,167 --> 00:53:31,335 The High Table has marked you for death. 405 00:53:31,337 --> 00:53:33,370 Why would I allow you to leave here alive, 406 00:53:33,372 --> 00:53:37,343 when your life has been by your own actions, forfeit? 407 00:53:42,482 --> 00:53:44,351 I seek to make amends. 408 00:53:45,250 --> 00:53:47,752 To pay for what I've done. 409 00:53:47,754 --> 00:53:51,290 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 410 00:53:55,861 --> 00:53:59,763 This dog, I do so love it. 411 00:53:59,765 --> 00:54:02,702 Tell me, does it shed a great deal? 412 00:54:05,337 --> 00:54:07,471 Occasionally. 413 00:54:07,473 --> 00:54:10,908 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 414 00:54:10,910 --> 00:54:12,243 And if he wants me dead... 415 00:54:12,245 --> 00:54:15,848 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 416 00:54:16,850 --> 00:54:18,449 I see. 417 00:54:18,451 --> 00:54:20,788 And I would have provided him with a choice. 418 00:54:28,127 --> 00:54:29,296 I am sorry, Mr. Wick. 419 00:54:30,997 --> 00:54:33,200 I cannot tell you where to find the Elder. 420 00:54:36,136 --> 00:54:38,101 You fail to understand. 421 00:54:38,103 --> 00:54:40,170 The Elder is not a man you find. 422 00:54:40,172 --> 00:54:42,507 He can only choose to find you. 423 00:54:42,509 --> 00:54:44,509 You wish to speak with him? 424 00:54:44,511 --> 00:54:48,045 Go to the edge of the desert, look up. 425 00:54:48,047 --> 00:54:49,480 Canis Minor, 426 00:54:49,482 --> 00:54:52,984 the dog that followed Orion through the sky. 427 00:54:52,986 --> 00:54:55,051 You follow the brightest star. 428 00:54:55,053 --> 00:54:57,487 Walk until you are almost dead. 429 00:54:57,489 --> 00:55:00,257 Then, keep walking. 430 00:55:00,259 --> 00:55:02,326 When you are on your last breath, 431 00:55:02,328 --> 00:55:06,300 he will find you... Or he will not. 432 00:55:08,201 --> 00:55:09,837 I am grateful. 433 00:55:12,337 --> 00:55:13,841 Thank you, sir. 434 00:55:16,276 --> 00:55:19,145 Perhaps you were not listening before. 435 00:55:22,415 --> 00:55:24,351 The social contract. 436 00:55:25,819 --> 00:55:27,254 The commerce of relationships. 437 00:55:28,555 --> 00:55:30,922 You have received a great gift. 438 00:55:30,924 --> 00:55:32,159 I have hosted your friend. 439 00:55:33,259 --> 00:55:35,129 What do you offer in return? 440 00:55:39,399 --> 00:55:42,102 So soft and yet so fierce. 441 00:55:43,169 --> 00:55:45,172 I love it, this dog. 442 00:55:46,839 --> 00:55:48,038 I will keep it. 443 00:55:48,040 --> 00:55:49,272 Excuse me? 444 00:55:49,274 --> 00:55:51,107 This will be my gift. 445 00:55:51,109 --> 00:55:53,611 This will be how you show me your fealty. 446 00:55:53,613 --> 00:55:55,045 No. 447 00:55:55,047 --> 00:55:57,281 Surely it's the least you can do. 448 00:55:57,283 --> 00:55:59,252 No, you cannot keep my dog. 449 00:56:00,352 --> 00:56:01,888 Very well. 450 00:56:02,989 --> 00:56:04,324 Very well. 451 00:56:06,593 --> 00:56:08,192 Then I will kill it. 452 00:56:13,299 --> 00:56:15,266 I'm sorry, Sofia. 453 00:56:15,268 --> 00:56:17,404 This was for you to learn. 454 00:56:26,078 --> 00:56:27,180 Don't. 455 00:57:08,922 --> 00:57:11,058 Sofia. Don't. 456 00:57:15,995 --> 00:57:17,931 He shot my dog. 457 00:57:19,198 --> 00:57:20,598 I get it. 458 00:57:22,634 --> 00:57:25,104 We gotta go. Now. 459 01:04:00,732 --> 01:04:02,268 Here you go. 460 01:04:06,739 --> 01:04:09,540 You're gonna die, John. 461 01:04:09,542 --> 01:04:12,643 Whether out here in this desert, 462 01:04:12,645 --> 01:04:15,348 or somewhere else down the road. 463 01:04:16,915 --> 01:04:18,718 But you are gonna die. 464 01:04:33,998 --> 01:04:35,768 Consequences. 465 01:04:39,739 --> 01:04:41,308 Consequences. 466 01:05:08,000 --> 01:05:09,669 Better get going. 467 01:05:18,944 --> 01:05:20,413 Sofia. 468 01:08:01,272 --> 01:08:03,142 Okay. 469 01:08:08,346 --> 01:08:10,115 You made your point. 470 01:08:11,716 --> 01:08:13,585 You have earned my fealty. 471 01:08:14,652 --> 01:08:15,919 Matter of fact... 472 01:08:15,921 --> 01:08:17,821 I'm gonna shove so much fealty up your ass 473 01:08:17,823 --> 01:08:19,690 it's gonna come spilling out of your mouth. 474 01:08:19,692 --> 01:08:21,857 You had your chance. 475 01:08:21,859 --> 01:08:24,895 Well, since you see it that way, 476 01:08:24,897 --> 01:08:27,029 I guess it's time I told you 477 01:08:27,031 --> 01:08:31,033 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 478 01:08:31,035 --> 01:08:33,036 Duly noted. 479 01:08:33,038 --> 01:08:34,837 You gave John Wick seven bullets, 480 01:08:34,839 --> 01:08:38,709 your penance will be paid with seven cuts. 481 01:08:38,711 --> 01:08:41,214 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 482 01:08:45,050 --> 01:08:47,320 Avert your eyes, my sweet. 483 01:08:48,220 --> 01:08:51,157 The king is dead. 484 01:08:56,095 --> 01:08:58,031 Long live the king. 485 01:09:51,950 --> 01:09:53,118 Drink. 486 01:09:54,819 --> 01:09:58,890 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 487 01:10:09,233 --> 01:10:13,335 My son, how have you come to be so lost? 488 01:10:13,337 --> 01:10:14,806 Not lost. 489 01:10:15,873 --> 01:10:17,339 Looking for you. 490 01:10:17,341 --> 01:10:19,911 You think I speak of your location? 491 01:10:21,313 --> 01:10:23,346 Never seen a man fight so hard 492 01:10:23,348 --> 01:10:25,350 to end up back where he started. 493 01:10:33,157 --> 01:10:35,191 So tell me, Jonathan. 494 01:10:35,193 --> 01:10:37,162 Why do you wish to live? 495 01:10:37,895 --> 01:10:41,166 My wife, Helen. 496 01:10:43,501 --> 01:10:48,739 To remember her. To remember us. 497 01:10:48,741 --> 01:10:51,344 So you seek to live for the memory of love? 498 01:10:53,077 --> 01:10:55,281 At least a chance to earn it. 499 01:10:56,948 --> 01:11:01,218 I can give you one last chance to earn a life. 500 01:11:01,220 --> 01:11:03,289 However, it might not be the life that you wish. 501 01:11:05,056 --> 01:11:06,923 Complete a task for us, 502 01:11:06,925 --> 01:11:09,058 and your Excommunicado will be reversed. 503 01:11:09,060 --> 01:11:11,261 The open contract closed, 504 01:11:11,263 --> 01:11:13,329 you would be permitted to continue to live. 505 01:11:13,331 --> 01:11:16,432 Not free under the Table, but bound to it. 506 01:11:16,434 --> 01:11:19,438 Doing what you do best for the rest of your days. 507 01:11:23,908 --> 01:11:25,310 The choice is yours. 508 01:11:27,412 --> 01:11:29,846 Die here and now. 509 01:11:29,848 --> 01:11:32,818 Or continue to live and remember through death. 510 01:11:50,202 --> 01:11:52,201 What must be done? 511 01:11:52,203 --> 01:11:55,304 The cost of your life will be the death of others. 512 01:11:55,306 --> 01:11:58,010 The first of which will be the man they call Winston. 513 01:11:59,111 --> 01:12:00,243 What? 514 01:12:00,245 --> 01:12:03,045 He has forgotten his fealty. 515 01:12:03,047 --> 01:12:05,515 Neither the open contract nor the Excommunicado 516 01:12:05,517 --> 01:12:08,187 will be lifted until you complete your task. 517 01:12:09,020 --> 01:12:10,820 So if you wish to live, 518 01:12:10,822 --> 01:12:13,557 and if you wish to remember, 519 01:12:13,559 --> 01:12:15,394 this is the choice you must make. 520 01:12:32,344 --> 01:12:34,346 I will serve. 521 01:12:36,415 --> 01:12:39,481 I will be of service. 522 01:12:39,483 --> 01:12:41,584 Very well, my son. 523 01:12:41,586 --> 01:12:43,587 Cast aside your weakness 524 01:12:43,589 --> 01:12:46,459 and reaffirm your fealty to the table. 525 01:12:52,598 --> 01:12:54,065 Mr. John Wick. 526 01:12:55,051 --> 01:12:58,100 I want to see. Show me. 527 01:13:41,979 --> 01:13:43,315 Thank you. 528 01:13:44,616 --> 01:13:48,453 I accept this offering and your fealty. 529 01:14:05,703 --> 01:14:08,605 I wish you good luck on your path. 530 01:14:08,607 --> 01:14:11,410 Zahir will help you prepare for your departure. 531 01:14:13,178 --> 01:14:14,346 And Mr. Wick. 532 01:14:19,301 --> 01:14:22,669 Welcome back. 533 01:14:54,051 --> 01:14:57,353 JFK Express now arriving on platform nine. 534 01:14:57,355 --> 01:15:00,292 JFK Express now arriving on platform nine. 535 01:16:23,207 --> 01:16:24,707 Stick together, kids. 536 01:16:24,709 --> 01:16:26,142 Make sure you're holding the hand 537 01:16:26,144 --> 01:16:29,248 of the person in front and behind you. 538 01:16:31,416 --> 01:16:34,720 You see? That's why you're special, John Wick. 539 01:16:38,090 --> 01:16:39,759 I wouldn't have stopped. 540 01:16:41,259 --> 01:16:42,761 It's good to have you back. 541 01:16:49,667 --> 01:16:51,504 How was your trip? 542 01:16:54,238 --> 01:16:56,241 Going to the Continental? 543 01:17:02,346 --> 01:17:04,179 He with you? 544 01:17:04,181 --> 01:17:06,452 He was. 545 01:17:16,595 --> 01:17:18,261 Nice trick. 546 01:20:25,750 --> 01:20:28,453 Sir! Put your weapon down. 547 01:20:29,920 --> 01:20:32,688 He's Excommunicado. 548 01:20:32,690 --> 01:20:34,960 Unless you wish to become the same, 549 01:20:35,926 --> 01:20:39,462 I suggest you lower your gun. 550 01:20:45,437 --> 01:20:47,473 I'd like to see the manager. 551 01:20:49,840 --> 01:20:51,941 Of course. 552 01:20:51,943 --> 01:20:54,647 If you would be so kind as to follow me. 553 01:21:07,692 --> 01:21:09,459 Please take a seat. 554 01:21:09,461 --> 01:21:11,630 I will let him know you have arrived. 555 01:21:46,398 --> 01:21:47,929 I gotta tell you, 556 01:21:47,931 --> 01:21:51,033 I've been looking forward to meeting you for a long time. 557 01:21:51,035 --> 01:21:54,072 I'm a huge fan. John Wick. 558 01:21:56,474 --> 01:21:59,478 And so far, you haven't disappointed. 559 01:22:02,846 --> 01:22:05,013 Is that the dog? 560 01:22:05,015 --> 01:22:07,450 He likes you. 561 01:22:07,452 --> 01:22:11,690 Me? I'm more of a cat person myself. 562 01:22:12,122 --> 01:22:13,826 Hey, dog. 563 01:22:16,827 --> 01:22:20,996 We're the same, you know. Both given the same gift. 564 01:22:20,998 --> 01:22:23,165 We're not the same. 565 01:22:23,167 --> 01:22:24,702 Yes, we are. 566 01:22:25,537 --> 01:22:28,170 No, we're not. 567 01:22:28,172 --> 01:22:30,740 The manager is ready for you now. 568 01:22:30,742 --> 01:22:32,511 In the administrative lounge, sir. 569 01:22:42,838 --> 01:22:45,800 We're both masters of death. 570 01:22:47,058 --> 01:22:48,658 Mr. Wick. 571 01:22:50,761 --> 01:22:51,796 Sit. 572 01:22:53,130 --> 01:22:54,599 Stay. 573 01:22:55,899 --> 01:22:57,001 Good dog. 574 01:23:53,090 --> 01:23:55,560 Tread carefully, Jonathan. 575 01:24:03,934 --> 01:24:07,602 We only use this room on special occasions. 576 01:24:07,604 --> 01:24:11,673 When you simply have to see what your opponent is holding 577 01:24:11,675 --> 01:24:13,142 under the table. 578 01:24:15,078 --> 01:24:17,215 How was your journey here? Eventful? 579 01:24:18,315 --> 01:24:19,749 Yeah. 580 01:24:19,751 --> 01:24:21,918 Well, of course. 581 01:24:21,920 --> 01:24:26,190 They sent men to kill you, and now you to kill me. 582 01:24:27,325 --> 01:24:29,558 Isn't that why you're here? 583 01:24:29,560 --> 01:24:34,065 I have served, I will be of service. 584 01:24:36,067 --> 01:24:39,101 But you're having doubts. 585 01:24:39,103 --> 01:24:42,871 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 586 01:24:42,873 --> 01:24:44,843 If you feel you must, 587 01:24:47,245 --> 01:24:49,614 put a bullet through my heart. 588 01:24:56,120 --> 01:24:58,753 The High Table has asked me to step down. 589 01:24:58,755 --> 01:25:00,124 The hour? 590 01:25:00,858 --> 01:25:01,891 The hour. 591 01:25:01,893 --> 01:25:04,296 You should have killed me in the Continental. 592 01:25:05,662 --> 01:25:07,996 Maybe I should have. 593 01:25:07,998 --> 01:25:10,665 Rules and consequences. 594 01:25:10,667 --> 01:25:12,133 Hmm. 595 01:25:12,135 --> 01:25:13,735 It seems like everyone is suffering 596 01:25:13,737 --> 01:25:16,105 from the consequences of their actions. 597 01:25:16,107 --> 01:25:18,544 And you're not stepping down? 598 01:25:20,345 --> 01:25:21,880 No. 599 01:25:22,846 --> 01:25:24,813 I don't think I am. 600 01:25:24,815 --> 01:25:26,848 So it's war? 601 01:25:26,850 --> 01:25:28,987 You're going to war with the High Table? 602 01:25:29,787 --> 01:25:31,119 Skirmish. 603 01:25:31,121 --> 01:25:32,221 Unless you decide to shoot me. 604 01:25:32,223 --> 01:25:36,028 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 605 01:25:36,760 --> 01:25:39,261 than that of an enemy. 606 01:25:39,263 --> 01:25:42,033 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 607 01:25:43,800 --> 01:25:46,002 What choice? 608 01:25:46,004 --> 01:25:48,870 You shoot me, you sell your soul. 609 01:25:48,872 --> 01:25:53,042 But I'll be alive. And I can remember her. 610 01:25:53,044 --> 01:25:55,878 Until you die as a servant of the High Table. 611 01:25:55,880 --> 01:26:00,383 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 612 01:26:00,385 --> 01:26:03,918 You only came back because Helen was taken away from you. 613 01:26:03,920 --> 01:26:07,892 The real question is, who do you wish to die as? 614 01:26:08,291 --> 01:26:10,125 The Baba Yaga? 615 01:26:10,127 --> 01:26:12,261 The last thing many men ever see? 616 01:26:12,263 --> 01:26:17,266 Or as a man who loved and was loved by his wife? 617 01:26:17,268 --> 01:26:19,971 Who do you wish to die as, Jonathan? 618 01:26:52,170 --> 01:26:55,103 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 619 01:26:55,105 --> 01:26:56,808 I am an Adjudicator. 620 01:26:58,242 --> 01:27:00,045 Have you decided to step down? 621 01:27:02,746 --> 01:27:05,448 I think not. 622 01:27:05,450 --> 01:27:08,720 And you? Will you be putting a bullet in his head? 623 01:27:12,023 --> 01:27:15,127 No, I don't think I will. 624 01:27:22,934 --> 01:27:24,169 Very well. 625 01:27:32,410 --> 01:27:34,176 Administration. 626 01:27:34,178 --> 01:27:36,180 I'd like to change a designation. 627 01:27:37,047 --> 01:27:38,213 Verification? 628 01:27:38,215 --> 01:27:41,450 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 629 01:27:41,452 --> 01:27:43,518 The Continental Hotel, New York. 630 01:27:43,520 --> 01:27:45,454 New designation? 631 01:27:45,456 --> 01:27:46,992 Deconsecrated. 632 01:27:49,861 --> 01:27:50,862 Processing. 633 01:27:53,264 --> 01:27:54,366 Administrator. 634 01:27:55,433 --> 01:28:00,005 File. The New York Continental Hotel. 635 01:28:10,413 --> 01:28:14,920 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 636 01:28:22,193 --> 01:28:24,826 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 637 01:28:24,828 --> 01:28:27,495 Business may now be conducted on Continental grounds. 638 01:28:27,497 --> 01:28:29,798 Since you are refusing to step down 639 01:28:29,800 --> 01:28:34,235 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 640 01:28:34,237 --> 01:28:36,371 High Table emissaries will be joining you presently 641 01:28:36,373 --> 01:28:39,077 to see the removal of your souls from the property. 642 01:28:40,278 --> 01:28:42,280 Good evening, gentlemen. 643 01:28:46,349 --> 01:28:49,754 This haven is safe no more. 644 01:28:52,422 --> 01:28:55,193 Are services still off limits to me? 645 01:28:56,027 --> 01:28:57,325 Under the circumstances, 646 01:28:57,327 --> 01:28:59,395 your privileges are reinstated immediately. 647 01:28:59,397 --> 01:29:00,899 What do you need? 648 01:29:01,398 --> 01:29:04,835 Guns. Lots of guns. 649 01:29:23,019 --> 01:29:25,022 Let's make a withdrawal. 650 01:29:49,112 --> 01:29:50,512 Remember, sir. 651 01:29:50,514 --> 01:29:53,082 These will be High Table forces. 652 01:29:53,084 --> 01:29:55,452 We may have to consider our choices carefully. 653 01:29:56,153 --> 01:29:57,386 Why? 654 01:29:57,388 --> 01:29:59,123 Much has changed during your time away. 655 01:29:59,956 --> 01:30:01,056 Like what? 656 01:30:01,058 --> 01:30:03,995 Well, let us say they have made armor improvements. 657 01:30:12,002 --> 01:30:15,937 May I suggest the 2011 Combat Master 658 01:30:15,939 --> 01:30:18,175 in combination with the nine millimeter major. 659 01:30:29,653 --> 01:30:31,453 Attention, all guests. 660 01:30:31,455 --> 01:30:35,057 The Continental Hotel is closing for fumigation. 661 01:30:35,059 --> 01:30:36,691 We apologize for the inconvenience. 662 01:30:36,693 --> 01:30:38,863 Please make your way to the nearest exit. 663 01:30:43,466 --> 01:30:46,302 Attention, all guests. The Continental Hotel... 664 01:30:46,304 --> 01:30:50,004 It seems circumstances have changed in your favor. 665 01:30:50,006 --> 01:30:51,539 Your transaction may now be conducted 666 01:30:51,541 --> 01:30:53,245 on Continental grounds. 667 01:30:59,082 --> 01:31:02,284 We'll be sending some of our finest for additional support. 668 01:31:02,286 --> 01:31:05,256 Cool. Very cool. 669 01:31:10,126 --> 01:31:15,063 125 grain, 1,425 feet per second. 670 01:31:15,065 --> 01:31:16,968 Serious business. 671 01:31:20,170 --> 01:31:21,536 Thank you. 672 01:31:21,538 --> 01:31:23,207 Let us begin. 673 01:33:09,513 --> 01:33:12,384 Charon, would you help set the mood for our new guests? 674 01:33:13,283 --> 01:33:14,786 Of course, sir. 675 01:33:36,172 --> 01:33:38,841 I know you'll do the Continental proud. 676 01:33:38,843 --> 01:33:40,511 I'll see you soon, sir. 677 01:33:43,514 --> 01:33:47,182 And you, Jonathan, do what you do best. 678 01:33:47,184 --> 01:33:48,353 What's that? 679 01:33:48,885 --> 01:33:50,487 Hunt. 680 01:34:03,818 --> 01:34:05,986 If you want peace... 681 01:34:08,987 --> 01:34:10,900 Prepare for war. 682 01:37:23,934 --> 01:37:27,372 Winston! Winston! 683 01:37:31,474 --> 01:37:33,909 I need more firepower. 684 01:37:56,632 --> 01:37:58,600 Armor improvements. 685 01:37:58,602 --> 01:38:01,639 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 686 01:41:25,826 --> 01:41:28,100 No one kills you but me. 687 01:41:29,045 --> 01:41:31,114 Only by my sword, John. 688 01:41:43,260 --> 01:41:45,727 I know you believe you can keep this up. 689 01:41:45,729 --> 01:41:46,927 But I assure you... 690 01:45:48,922 --> 01:45:53,158 Pleased to meet you, Mr. Wick. 691 01:45:54,159 --> 01:45:56,300 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 692 01:46:27,800 --> 01:46:29,300 He is getting slow. 693 01:46:29,301 --> 01:46:31,800 He is been retired for 5 years. 694 01:46:31,801 --> 01:46:35,200 But he is still... John Wick. 695 01:46:36,900 --> 01:46:39,000 We will see. 696 01:49:20,400 --> 01:49:22,502 Be seeing you. 697 01:49:52,148 --> 01:49:54,685 John, you're incredible. 698 01:49:55,617 --> 01:49:56,687 Exhausted, 699 01:49:57,287 --> 01:49:59,219 outnumbered... 700 01:49:59,221 --> 01:50:00,523 Obviously in pain. 701 01:50:01,724 --> 01:50:04,424 And you still beat all of my students. 702 01:50:04,426 --> 01:50:06,330 If I didn't have to kill you, 703 01:50:06,862 --> 01:50:09,365 we'd be pals. 704 01:50:09,832 --> 01:50:11,468 Let's do this. 705 01:50:39,229 --> 01:50:41,732 See? We're the same. 706 01:54:28,523 --> 01:54:31,092 I would like to suggest a parley. 707 01:54:31,094 --> 01:54:32,826 A parley would be good. 708 01:54:32,828 --> 01:54:34,297 Very well. 709 01:54:45,440 --> 01:54:46,977 Are we in play, sir? 710 01:54:48,711 --> 01:54:49,980 Oh, very much so. 711 01:55:09,599 --> 01:55:11,101 Hey, John. 712 01:55:13,536 --> 01:55:15,872 That was a pretty good fight, huh? 713 01:55:19,742 --> 01:55:20,944 Yeah. 714 01:55:50,572 --> 01:55:52,539 Yeah. 715 01:55:52,541 --> 01:55:56,009 Don't worry about me, John. 716 01:55:56,011 --> 01:55:58,114 I just gotta catch my breath. 717 01:56:00,015 --> 01:56:01,751 I'll catch up to you, John. 718 01:56:06,956 --> 01:56:08,892 No, you won't. 719 01:56:19,602 --> 01:56:20,668 You gentlemen, of course, 720 01:56:20,670 --> 01:56:22,936 realize that was the first wave. 721 01:56:22,938 --> 01:56:25,539 Merely an amuse-bouche. 722 01:56:25,541 --> 01:56:27,074 We can keep this up as long as you'd like, 723 01:56:27,076 --> 01:56:28,875 but it only ends one way. 724 01:56:28,877 --> 01:56:31,544 Are you sure a protracted war is the best way forward? 725 01:56:31,546 --> 01:56:33,813 There won't be anything "protracted" about it. 726 01:56:33,815 --> 01:56:35,048 Oh, you can take the Continental, 727 01:56:35,050 --> 01:56:36,084 I have no doubt about that. 728 01:56:36,086 --> 01:56:38,752 But keeping it, that's a different matter entirely. 729 01:56:38,754 --> 01:56:41,892 My allegiances run way beyond this building. 730 01:56:42,791 --> 01:56:44,493 We are High Table. 731 01:56:44,993 --> 01:56:46,429 And we 732 01:56:47,563 --> 01:56:49,166 are New York City. 733 01:56:50,198 --> 01:56:51,902 Are we negotiating? 734 01:56:53,935 --> 01:56:54,970 Hmm. 735 01:56:55,705 --> 01:56:57,040 I believe we are. 736 01:57:02,845 --> 01:57:03,847 Parley? 737 01:57:04,779 --> 01:57:06,049 Parley. 738 01:57:09,652 --> 01:57:11,755 What do you propose we do? 739 01:57:15,892 --> 01:57:17,827 Let me keep my power. 740 01:57:18,294 --> 01:57:19,595 Under the Table. 741 01:57:22,564 --> 01:57:24,097 I have served 742 01:57:24,099 --> 01:57:27,034 and been a beacon of order and stability 743 01:57:27,036 --> 01:57:29,168 to our industry for over 40 years. 744 01:57:29,170 --> 01:57:31,771 Now, I humbly acknowledge I overstepped 745 01:57:31,773 --> 01:57:34,678 and re-pledge my fealty to the High Table. 746 01:57:37,013 --> 01:57:38,614 Winston. 747 01:57:44,153 --> 01:57:45,886 You were merely showing strength 748 01:57:45,888 --> 01:57:48,492 so we would let you keep the Continental. 749 01:57:51,961 --> 01:57:54,898 The High Table accepts your fealty. 750 01:57:56,165 --> 01:57:57,634 But what about him? 751 01:57:59,769 --> 01:58:03,206 What are we going to do about John Wick? 752 01:58:08,778 --> 01:58:10,547 Oh, he has to die. 753 01:58:11,980 --> 01:58:13,914 - Sorry, Jonathan. - Winston! 754 01:58:13,916 --> 01:58:15,182 Don't see any other way. 755 01:58:27,063 --> 01:58:28,896 Very well, gentlemen. 756 01:58:28,898 --> 01:58:32,102 The Continental will now be reconsecrated. 757 01:58:33,068 --> 01:58:34,937 Good day to you both. 758 01:58:38,974 --> 01:58:40,676 Well played, sir. 759 01:59:15,978 --> 01:59:18,978 How long do you estimate until we reopen? 760 01:59:18,980 --> 01:59:20,750 Oh, should be no time at all. 761 01:59:24,754 --> 01:59:26,654 Mr. Wick is gone. 762 01:59:26,656 --> 01:59:28,355 A true tragedy. 763 01:59:28,357 --> 01:59:29,923 You misunderstand. 764 01:59:29,925 --> 01:59:32,926 I mean that he is no longer on the street. 765 01:59:32,928 --> 01:59:34,093 That seems improbable. 766 01:59:34,095 --> 01:59:35,428 And yet, true. 767 01:59:36,898 --> 01:59:39,866 I trust you understand the repercussions if he survives. 768 01:59:39,868 --> 01:59:42,136 Both from above and below. 769 01:59:42,138 --> 01:59:43,870 The last thing either one of us needs 770 01:59:43,872 --> 01:59:46,108 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 771 01:59:49,045 --> 01:59:51,044 For both our sakes, I'll hope you see to it 772 01:59:51,046 --> 01:59:53,312 that this situation is taken care of, yes? 773 01:59:53,314 --> 01:59:57,019 Absolutely. How far can he get? 774 02:00:08,831 --> 02:00:10,166 Baba Yaga. 775 02:00:22,944 --> 02:00:24,046 Mmm. 776 02:00:41,464 --> 02:00:43,996 How you doing, John? 777 02:00:43,998 --> 02:00:46,736 You look as bad as I feel. 778 02:00:48,437 --> 02:00:51,304 Johnny, Johnny, Johnny. 779 02:00:51,306 --> 02:00:53,777 Raise a hand if you can hear me, John. 780 02:00:56,377 --> 02:00:59,312 Oh, shit. They took a finger. 781 02:00:59,314 --> 02:01:01,917 Ain't that a bitch? 782 02:01:07,355 --> 02:01:11,357 Oh, John fucking Wick. 783 02:01:11,359 --> 02:01:14,061 So, the old boy keeps his hotel 784 02:01:14,063 --> 02:01:15,462 and you take the fall. 785 02:01:15,464 --> 02:01:16,597 Can't say I blame him. 786 02:01:16,599 --> 02:01:19,102 I would've done the same thing if I was in his shoes. 787 02:01:20,035 --> 02:01:22,805 But this High Table shit... 788 02:01:25,808 --> 02:01:27,410 Seven cuts. 789 02:01:31,045 --> 02:01:33,782 Under the Table is where shit gets done. 790 02:01:35,483 --> 02:01:38,518 And they're about to find out, if you cut a king, 791 02:01:38,520 --> 02:01:40,924 you better cut him to the quick. 792 02:01:45,426 --> 02:01:46,929 So... 793 02:01:49,430 --> 02:01:51,201 Let me ask you, John. 794 02:01:51,867 --> 02:01:52,902 How do you feel? 795 02:01:55,403 --> 02:01:59,843 'Cause I am really pissed off. 796 02:02:00,475 --> 02:02:02,441 You pissed, John? 797 02:02:02,443 --> 02:02:03,910 Hmm? 798 02:02:03,912 --> 02:02:05,013 Are you? 799 02:02:14,857 --> 02:02:16,459 Yeah. 800 02:02:19,136 --> 02:02:24,136 Subtitles by explosiveskull & EVO www.OpenSubtitles.org 800 02:02:25,305 --> 02:02:31,240 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 54933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.