Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,791 --> 00:01:41,986
John Wick.
2
00:01:42,033 --> 00:01:43,688
Excommunicado.
3
00:01:43,713 --> 00:01:46,525
In effect 6:00 p.m.
Eastern Standard Time.
4
00:02:38,264 --> 00:02:41,616
I do hope that Mr. Wick
finds his way to safety.
5
00:02:41,641 --> 00:02:43,717
He knew the rules,
he broke them.
6
00:02:43,819 --> 00:02:46,320
He killed a man on company
grounds, Charon.
7
00:02:46,376 --> 00:02:48,461
Do you expect him
to make it out?
8
00:02:48,492 --> 00:02:50,289
14 million dollar
bounty on his head
9
00:02:50,314 --> 00:02:53,758
and every interested party in
the city wants a piece of it,
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,180
I'd say the odds are about even.
11
00:03:18,141 --> 00:03:20,984
They'll kill you just as soon
as they'll make you better.
12
00:03:22,000 --> 00:03:23,391
But I know better, man.
13
00:03:23,430 --> 00:03:25,180
I know better.
I know it, I'm...
14
00:03:33,297 --> 00:03:34,773
Tick tock, Mr. Wick.
15
00:03:34,930 --> 00:03:36,375
Tick tock.
16
00:03:36,453 --> 00:03:39,613
Tick tock... tick tock...
17
00:03:39,649 --> 00:03:40,734
Tick...
18
00:03:41,692 --> 00:03:44,106
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
19
00:03:58,731 --> 00:04:00,557
New York Public Library.
20
00:04:00,582 --> 00:04:01,582
You got it.
21
00:04:21,223 --> 00:04:22,731
Change of plan.
22
00:04:25,457 --> 00:04:26,840
The Continental.
23
00:04:26,865 --> 00:04:29,738
Can you see that he's
received by the concierge?
24
00:04:30,153 --> 00:04:31,871
Yes, sir, Mr. Wick.
25
00:04:33,340 --> 00:04:34,520
Good dog.
26
00:04:35,706 --> 00:04:36,706
Good dog.
27
00:04:46,676 --> 00:04:51,035
John Wick, excommunicado.
In effect, 20 minutes.
28
00:05:11,992 --> 00:05:12,998
Can I help you?
29
00:05:13,023 --> 00:05:14,140
Russian folktale.
30
00:05:14,258 --> 00:05:16,226
Alexander Afanasyev.
31
00:05:16,406 --> 00:05:19,945
Narodnye russkie skazki,
1864
32
00:05:30,023 --> 00:05:31,859
- Level 2.
- Thank you.
33
00:06:27,033 --> 00:06:28,885
"Consider your origins:
34
00:06:29,275 --> 00:06:31,588
"you were not made
to live as brutes,
35
00:06:32,369 --> 00:06:35,049
"but to follow virtue
and knowledge".
36
00:06:37,446 --> 00:06:38,813
Dante.
37
00:06:41,049 --> 00:06:43,486
Looking a little
run down there, John.
38
00:06:43,572 --> 00:06:44,767
Ernest.
39
00:06:45,346 --> 00:06:47,455
- I still have time.
- It's almost up.
40
00:06:47,821 --> 00:06:49,493
Who's gonna know the difference?
41
00:06:49,963 --> 00:06:52,110
You sure this is what
you wanna do?
42
00:06:52,135 --> 00:06:53,681
14 million, it's a lot of money.
43
00:06:53,735 --> 00:06:55,407
Not if you can't spend it.
44
00:07:20,083 --> 00:07:21,372
Shhh.
45
00:08:41,237 --> 00:08:43,550
John Wick, excommunicado.
46
00:08:43,652 --> 00:08:45,784
In effect, 10 minutes.
47
00:08:56,395 --> 00:08:59,708
Let it be known the Bowery
will honor the excommunicado.
48
00:09:00,059 --> 00:09:01,309
No help.
49
00:09:01,387 --> 00:09:04,169
No services of any kind.
50
00:09:15,190 --> 00:09:16,307
Doc!
51
00:09:17,331 --> 00:09:18,690
Doc, it's Wick!
52
00:09:20,136 --> 00:09:21,159
Mr. Wick?
53
00:09:21,199 --> 00:09:22,885
No, no, no,
you shouldn't be here.
54
00:09:22,909 --> 00:09:23,986
Hour's almost up.
55
00:09:24,011 --> 00:09:25,667
Come on, Doc, please.
There's still time.
56
00:09:25,692 --> 00:09:27,003
No, I can't.
57
00:09:27,058 --> 00:09:28,777
I still have five minutes.
58
00:09:30,113 --> 00:09:31,113
Please.
59
00:09:38,050 --> 00:09:39,331
Come on, come on.
60
00:09:45,972 --> 00:09:47,402
All right, sit there.
61
00:09:53,042 --> 00:09:54,175
Let me see, let me see.
62
00:09:54,972 --> 00:09:56,081
Good.
63
00:09:56,925 --> 00:09:58,886
Ah, puncture wound.
64
00:09:59,791 --> 00:10:01,159
Went deep.
65
00:10:01,753 --> 00:10:03,159
Nicked the artery.
66
00:10:07,511 --> 00:10:08,605
All right.
67
00:10:11,933 --> 00:10:14,323
John Wick, excommunicado.
68
00:10:14,402 --> 00:10:16,698
In effect, one minute.
69
00:10:29,714 --> 00:10:31,066
Doc...
70
00:10:35,635 --> 00:10:36,647
Doc.
71
00:10:36,672 --> 00:10:38,790
Yeah, halfway there.
72
00:10:41,307 --> 00:10:42,416
Five seconds.
73
00:10:42,573 --> 00:10:44,862
John Wick, excommunicado.
74
00:10:44,995 --> 00:10:47,714
In effect in five,
75
00:10:48,503 --> 00:10:49,589
four...
76
00:10:50,034 --> 00:10:51,183
Three,
77
00:10:51,526 --> 00:10:52,698
two...
78
00:10:52,855 --> 00:10:54,113
One.
79
00:11:03,304 --> 00:11:05,413
Sorry, Mr. Wick.
80
00:11:05,575 --> 00:11:07,061
There are rules.
81
00:11:07,233 --> 00:11:08,866
There are rules.
82
00:11:14,864 --> 00:11:16,801
John Wick, $14 million.
83
00:11:16,871 --> 00:11:19,372
Open contract is now in effect.
84
00:11:19,473 --> 00:11:21,731
All services are suspended.
85
00:11:51,780 --> 00:11:54,155
And away we go.
86
00:12:19,147 --> 00:12:20,889
Top shelf, on the right.
87
00:12:21,178 --> 00:12:22,201
Yeah.
88
00:12:22,319 --> 00:12:23,608
Take four.
89
00:12:23,740 --> 00:12:26,326
It'll give you energy,
help with the pain.
90
00:12:36,149 --> 00:12:37,555
Mr. Wick.
91
00:12:39,235 --> 00:12:41,633
They'll never believe
I stopped on the hour.
92
00:12:41,883 --> 00:12:43,078
But you did.
93
00:12:43,140 --> 00:12:44,498
They'll know.
94
00:12:44,563 --> 00:12:45,852
Know what?
95
00:12:45,938 --> 00:12:48,188
I told you where
the medicine was.
96
00:13:04,509 --> 00:13:06,658
- Where?
- Right here.
97
00:13:06,728 --> 00:13:08,978
Just below my floating rib.
It should not hit my...
98
00:13:12,023 --> 00:13:13,359
Oh, wait!
99
00:13:13,796 --> 00:13:15,577
One might not be enough.
100
00:13:23,015 --> 00:13:24,562
Be sure not to graze my co...
101
00:13:33,702 --> 00:13:35,484
Good luck, Mr. Wick.
102
00:13:38,374 --> 00:13:39,694
Thanks, Doc.
103
00:23:01,714 --> 00:23:04,158
John Wick, open contract.
104
00:23:04,206 --> 00:23:06,417
Increase, $15 million.
105
00:23:08,612 --> 00:23:11,674
Where are you going, Jonathan?
106
00:23:20,586 --> 00:23:22,313
We are closed.
107
00:25:19,123 --> 00:25:20,623
Jardani.
108
00:25:21,873 --> 00:25:23,467
Why have you come home?
109
00:25:28,891 --> 00:25:31,289
You present this to me
like an answer.
110
00:25:31,571 --> 00:25:33,914
I still have my ticket.
111
00:25:35,188 --> 00:25:38,180
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
112
00:25:38,235 --> 00:25:40,602
you think your ticket is valid?
113
00:25:40,867 --> 00:25:44,680
You forget that the Ruska Roma
is bound by the High Table?
114
00:25:44,836 --> 00:25:47,492
And the High Table
stands above all.
115
00:25:48,258 --> 00:25:50,492
They could kill me
just for talking to you.
116
00:25:51,765 --> 00:25:53,836
You honor me
117
00:25:54,031 --> 00:25:56,735
by bringing death
to my front door?
118
00:25:58,813 --> 00:26:00,930
Oh, Jardani.
119
00:26:01,422 --> 00:26:03,321
What has become of you?
120
00:26:05,274 --> 00:26:09,446
My name is
Jardani Jovonovich.
121
00:26:10,500 --> 00:26:13,297
I was born in Belarus.
122
00:26:21,375 --> 00:26:23,086
You are bound.
123
00:26:23,312 --> 00:26:25,844
And I am owed.
124
00:26:30,172 --> 00:26:32,719
Runi, enough!
125
00:27:03,211 --> 00:27:04,414
You are "owed."
126
00:27:04,474 --> 00:27:06,256
You are owed nothing, Jardani.
127
00:27:06,281 --> 00:27:08,491
You know, when my pupils
first come here,
128
00:27:08,516 --> 00:27:10,313
they wish for one thing.
129
00:27:10,375 --> 00:27:12,320
A life free of suffering.
130
00:27:12,578 --> 00:27:15,445
I try to dissuade them
from these childish notions,
131
00:27:15,516 --> 00:27:18,047
but as you know,
132
00:27:18,469 --> 00:27:20,055
art is pain.
133
00:27:23,469 --> 00:27:25,164
Life is suffering.
134
00:27:30,341 --> 00:27:32,638
Somehow you managed
to get out.
135
00:27:33,716 --> 00:27:36,263
But here you are,
back where you began.
136
00:27:37,084 --> 00:27:38,841
All of this for what?
137
00:27:44,099 --> 00:27:46,903
It wasn't just a puppy.
138
00:28:24,400 --> 00:28:25,408
Sit.
139
00:28:39,017 --> 00:28:41,033
Even if I wanted to...
140
00:28:41,736 --> 00:28:44,205
I can't help you, Jardani.
141
00:28:44,861 --> 00:28:47,002
The High Table wants your life.
142
00:28:47,924 --> 00:28:49,744
How can you fight the wind?
143
00:28:50,767 --> 00:28:52,314
How can you
smash the mountains?
144
00:28:52,510 --> 00:28:54,439
How can you bury the ocean?
145
00:28:54,964 --> 00:28:57,847
How can you
escape from the light?
146
00:28:57,971 --> 00:29:00,260
Of course,
you can go to the dark.
147
00:29:00,479 --> 00:29:02,659
But they're in the dark, too.
148
00:29:04,902 --> 00:29:07,613
So tell me, Jardani,
149
00:29:08,112 --> 00:29:10,027
what do you really want?
150
00:29:12,660 --> 00:29:14,003
Passage.
151
00:29:15,167 --> 00:29:17,144
Where did you want to go?
152
00:29:18,480 --> 00:29:20,113
Casablanca.
153
00:29:22,167 --> 00:29:25,675
The path to paradise
begins in hell.
154
00:29:30,363 --> 00:29:31,925
So be it.
155
00:29:32,285 --> 00:29:34,152
You hand me your ticket,
156
00:29:34,316 --> 00:29:36,269
I will tear it...
157
00:29:37,062 --> 00:29:39,633
if that's what you really desire.
158
00:30:18,773 --> 00:30:20,601
With this, Jardani,
159
00:30:20,680 --> 00:30:22,711
your ticket is torn.
160
00:30:31,812 --> 00:30:33,898
You can never come home again.
161
00:30:35,930 --> 00:30:37,797
Take him to the lifeboat.
162
00:30:39,344 --> 00:30:40,680
Do svidaniya
163
00:30:43,689 --> 00:30:45,650
Do svidaniya
164
00:31:16,231 --> 00:31:17,934
Welcome to The Continental.
165
00:31:17,973 --> 00:31:19,723
How may I help you?
166
00:31:37,658 --> 00:31:39,221
Sir,
167
00:31:39,463 --> 00:31:42,729
there is an adjudicator
here to see you.
168
00:31:44,033 --> 00:31:45,580
Very well, sir.
169
00:31:48,252 --> 00:31:50,408
The manager is in the lounge.
170
00:31:54,959 --> 00:31:58,553
I presume you're here
to discuss John Wick.
171
00:31:59,100 --> 00:32:01,678
If that's so,
we can make this short.
172
00:32:01,865 --> 00:32:05,255
I told him to walk away,
he declined to do so.
173
00:32:05,280 --> 00:32:07,108
And that's the all of it.
174
00:32:07,451 --> 00:32:08,959
Mr. Wick broke the rules.
175
00:32:09,045 --> 00:32:10,631
Oh, yes.
176
00:32:11,115 --> 00:32:13,161
And I haven't got
the slightest idea...
177
00:32:13,186 --> 00:32:14,787
You're mistaken.
178
00:32:14,897 --> 00:32:16,373
I'm not here for Mr. Wick.
179
00:32:16,483 --> 00:32:19,490
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
180
00:32:19,654 --> 00:32:21,717
The blood was spilt on the
grounds of The Continental,
181
00:32:21,771 --> 00:32:22,934
was it not?
182
00:32:22,966 --> 00:32:24,068
Oh, yes.
183
00:32:24,093 --> 00:32:25,240
As a matter of fact,
184
00:32:25,265 --> 00:32:28,319
the body gets colder
within these very walls.
185
00:32:28,638 --> 00:32:30,396
I'd like to see it.
186
00:32:58,373 --> 00:33:00,381
Santino D'Antonio.
187
00:33:01,381 --> 00:33:03,177
A newly instated member
of the High Table
188
00:33:03,209 --> 00:33:05,834
slain by Mr. Wick
while seeking sanctuary
189
00:33:05,888 --> 00:33:07,631
in The Continental.
190
00:33:11,606 --> 00:33:14,646
With a .45 ACP, it appears.
191
00:33:15,372 --> 00:33:18,355
I have no control over
Mr. Wick's actions.
192
00:33:18,380 --> 00:33:21,271
And yet he lives because
you deemed it so, yes?
193
00:33:21,927 --> 00:33:23,052
Yes.
194
00:33:23,215 --> 00:33:25,340
You've known Mr. Wick
for a great many years.
195
00:33:25,365 --> 00:33:27,802
It might even be fair
to call you friends, yes?
196
00:33:28,677 --> 00:33:31,099
Instead of stopping him,
instead of killing him,
197
00:33:31,185 --> 00:33:32,762
you stood by
and let him walk away
198
00:33:32,787 --> 00:33:35,465
after he shot Santino D'Antonio
in front on you.
199
00:33:35,489 --> 00:33:37,519
I made him excommunicado.
200
00:33:37,544 --> 00:33:40,458
But not before you gave him
an hour to escape.
201
00:33:40,483 --> 00:33:42,050
He broke the rules in my hotel.
202
00:33:42,075 --> 00:33:44,685
This is exactly the problem.
Your hotel.
203
00:33:44,710 --> 00:33:46,349
Where is your fealty?
204
00:33:47,091 --> 00:33:49,200
I've been in service
for over 40 years.
205
00:33:49,271 --> 00:33:51,379
Under the Table.
Serving the Table.
206
00:33:51,411 --> 00:33:53,372
Everything is under the Table.
207
00:33:53,397 --> 00:33:54,826
I understand that
you have your loyalties,
208
00:33:54,851 --> 00:33:56,472
but this cannot be overlooked.
209
00:33:56,497 --> 00:33:57,691
Let me be clear:
210
00:33:57,716 --> 00:33:59,942
I am here to adjudge you.
211
00:34:00,067 --> 00:34:02,130
You have one week
to get your affairs in order.
212
00:34:03,176 --> 00:34:04,410
Excuse me?
213
00:34:04,435 --> 00:34:07,348
At such time, your
successor will be named.
214
00:34:09,153 --> 00:34:10,583
There are rules.
215
00:34:10,708 --> 00:34:12,122
They are the only things
that separate us...
216
00:34:12,147 --> 00:34:13,552
From the animals.
217
00:34:13,622 --> 00:34:14,724
Yes.
218
00:34:14,794 --> 00:34:16,294
You have seven days.
219
00:34:20,148 --> 00:34:21,218
In the meantime,
220
00:34:21,243 --> 00:34:23,405
if you need any assistance
with your transition,
221
00:34:23,430 --> 00:34:25,844
you may look for me
in room 217.
222
00:34:26,439 --> 00:34:30,009
Enjoy your stay
at The Continental.
223
00:34:42,423 --> 00:34:44,728
There's an adjudicator
here to see you.
224
00:34:59,015 --> 00:35:00,546
Welcome!
225
00:35:00,835 --> 00:35:02,273
My mission control.
226
00:35:02,374 --> 00:35:04,116
Brainstem of my operation.
227
00:35:04,141 --> 00:35:05,726
The information super fly-way
228
00:35:05,796 --> 00:35:07,905
from whence I control
the word on the street.
229
00:35:07,930 --> 00:35:09,382
The way of the world.
230
00:35:09,444 --> 00:35:10,694
With pigeons?
231
00:35:10,756 --> 00:35:15,037
Yes, you see rats with wings,
but I see the internet.
232
00:35:15,991 --> 00:35:17,460
No IP addresses.
233
00:35:18,147 --> 00:35:19,835
No digital footprint.
234
00:35:20,045 --> 00:35:23,569
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
235
00:35:23,632 --> 00:35:25,678
Can you get disease from it?
236
00:35:26,546 --> 00:35:28,499
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
237
00:35:29,812 --> 00:35:31,163
What the hell do you want?
238
00:35:31,785 --> 00:35:33,819
I wanted to see where
it didn't happen.
239
00:35:33,897 --> 00:35:35,449
Where what didn't happen?
240
00:35:35,660 --> 00:35:37,840
Where you didn't kill John Wick.
241
00:35:38,449 --> 00:35:40,754
Always been under the
impression that contracts
242
00:35:40,779 --> 00:35:42,761
and executing them
were optional.
243
00:35:42,786 --> 00:35:44,973
I have no problem
with John Wick.
244
00:35:51,069 --> 00:35:54,471
And yet you gave John a
seven round Kimber 1911
245
00:35:54,496 --> 00:35:56,041
knowing that he
intended to use it
246
00:35:56,066 --> 00:35:58,488
to stand against the Table, yes?
247
00:36:02,448 --> 00:36:05,214
This Kimber 1911, to be exact.
248
00:36:12,722 --> 00:36:14,518
You gave John Wick
seven bullets,
249
00:36:14,543 --> 00:36:17,074
the High Table is
giving you seven days.
250
00:36:17,573 --> 00:36:19,393
Seven days for what, exactly?
251
00:36:19,479 --> 00:36:20,878
To settle your affairs,
252
00:36:20,903 --> 00:36:22,988
and find a new home
for your birds.
253
00:36:23,487 --> 00:36:26,199
In seven days,
you abdicate your throne.
254
00:36:38,066 --> 00:36:39,550
Oh, my dear.
255
00:36:39,605 --> 00:36:42,425
Tell me, do you know what
the Bowery is, adjudicator?
256
00:36:42,464 --> 00:36:44,292
Do you know what happens
when I wave my hand?
257
00:36:44,878 --> 00:36:48,433
No, there will be no replacement
for me on the throne.
258
00:36:48,495 --> 00:36:51,111
Because I am the throne, baby.
259
00:36:51,136 --> 00:36:53,152
I am the Bowery!
260
00:36:54,440 --> 00:36:56,300
I am all that you
dare not to look at
261
00:36:56,331 --> 00:36:58,096
when you walk down
the street at night.
262
00:36:58,121 --> 00:37:00,088
The Bowery is mine.
263
00:37:00,823 --> 00:37:02,042
Mine alone.
264
00:37:02,909 --> 00:37:04,525
Do not make a
mistake of thinking
265
00:37:04,550 --> 00:37:06,378
you exist outside the rules.
266
00:37:06,403 --> 00:37:07,714
No men do.
267
00:37:08,245 --> 00:37:09,988
You have seven days.
268
00:38:50,070 --> 00:38:51,304
Enough!
269
00:38:57,078 --> 00:38:59,765
I'm afraid our friend
here is off limits.
270
00:39:00,008 --> 00:39:02,047
But he is excommunicado.
271
00:39:02,797 --> 00:39:05,601
It seems the manager
has granted him amnesty.
272
00:39:06,851 --> 00:39:08,616
Mr. Jonathan,
273
00:39:08,641 --> 00:39:11,054
would you be so kind
as to come with me?
274
00:39:31,304 --> 00:39:33,844
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
275
00:39:34,531 --> 00:39:35,601
Thanks.
276
00:39:41,292 --> 00:39:42,495
Mr. Jonathan,
277
00:39:42,581 --> 00:39:43,783
it has been a long time
278
00:39:43,808 --> 00:39:46,362
since our fine city has been
graced with your presence.
279
00:39:46,994 --> 00:39:48,221
I need to talk to...
280
00:39:48,246 --> 00:39:50,066
Yes, Miss Al-Ashwal,
she's expecting you.
281
00:39:57,425 --> 00:39:58,769
My, my.
282
00:39:58,847 --> 00:40:01,120
Welcome to the
Moroccan Continental.
283
00:40:01,378 --> 00:40:03,277
I hope you find it
to your taste.
284
00:40:04,933 --> 00:40:06,191
Right this way.
285
00:40:06,300 --> 00:40:08,533
Miss Al-Ashwal,
she waits for no man.
286
00:40:13,223 --> 00:40:15,676
Best of luck, Mr. Jonathan.
287
00:40:16,496 --> 00:40:17,957
Best of luck.
288
00:40:52,559 --> 00:40:54,778
You a dog person, John?
289
00:40:55,497 --> 00:40:56,801
Sofia.
290
00:41:02,622 --> 00:41:03,762
Sofia!
291
00:41:03,848 --> 00:41:06,005
You can't kill the
bearer of your marker.
292
00:41:06,208 --> 00:41:07,630
I didn't kill you.
293
00:41:07,708 --> 00:41:09,309
I just shot you.
294
00:41:10,106 --> 00:41:11,614
Nice suit.
295
00:41:13,973 --> 00:41:15,630
Good to see you, too.
296
00:41:15,655 --> 00:41:18,137
I should shoot you
in the head right now.
297
00:41:18,286 --> 00:41:19,551
I know.
298
00:41:24,754 --> 00:41:26,433
Don't you do it.
299
00:41:27,949 --> 00:41:30,239
You're excommunicado, John.
300
00:41:30,794 --> 00:41:32,973
And that marker...
301
00:41:33,145 --> 00:41:35,465
doesn't mean shit.
302
00:41:40,277 --> 00:41:42,645
This is your blood.
303
00:41:43,363 --> 00:41:45,074
Your bond.
304
00:41:45,426 --> 00:41:47,340
When you needed help,
305
00:41:48,746 --> 00:41:50,270
I was there.
306
00:41:58,426 --> 00:41:59,770
Sit.
307
00:42:03,278 --> 00:42:05,442
I was talkin' to you, John.
308
00:42:10,213 --> 00:42:13,932
You do realize that I'm
management now, right?
309
00:42:14,970 --> 00:42:16,642
I'm not service anymore, John,
310
00:42:16,667 --> 00:42:20,377
so I don't go around
shooting people in the head.
311
00:42:20,596 --> 00:42:22,721
I'm not asking you
to kill anyone.
312
00:42:23,221 --> 00:42:25,244
I just need you
to get me to him.
313
00:42:25,455 --> 00:42:26,697
To who?
314
00:42:26,846 --> 00:42:28,518
Your old boss.
315
00:42:30,041 --> 00:42:31,642
You wanna kill Berrada?
316
00:42:31,667 --> 00:42:33,768
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
317
00:42:33,793 --> 00:42:36,299
What could he
possibly give to you?
318
00:42:38,924 --> 00:42:40,174
Guidance.
319
00:42:40,486 --> 00:42:41,611
Oh, come on.
320
00:42:41,799 --> 00:42:45,104
I made a deal when I
agreed to run this hotel.
321
00:42:45,190 --> 00:42:48,947
And that deal said that I had to
follow the rules of the Table.
322
00:42:49,354 --> 00:42:52,643
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you.
323
00:42:52,668 --> 00:42:55,839
And then probably me, too
for walking you up in there.
324
00:42:56,291 --> 00:43:00,424
If I make one mistake,
one enemy,
325
00:43:01,292 --> 00:43:04,995
maybe somebody goes
looking for my daughter.
326
00:43:06,331 --> 00:43:09,394
And I know what you did,
John, to get her out.
327
00:43:10,550 --> 00:43:12,839
But that's not a chance
I can take.
328
00:43:13,542 --> 00:43:15,011
Sorry.
329
00:43:16,995 --> 00:43:19,214
Do you want to know
where she is?
330
00:43:19,847 --> 00:43:20,940
No.
331
00:43:21,191 --> 00:43:22,964
I don't ever want to know.
332
00:43:23,441 --> 00:43:26,253
Because I don't trust
that I won't go find her.
333
00:43:27,073 --> 00:43:30,511
A part of me longs for her.
334
00:43:31,433 --> 00:43:35,424
And I have to kill that
part of myself every day
335
00:43:35,573 --> 00:43:37,261
just to keep her safe.
336
00:43:40,402 --> 00:43:42,105
Because sometimes,
337
00:43:42,503 --> 00:43:44,799
you have to kill
338
00:43:44,941 --> 00:43:46,534
what you love.
339
00:43:47,463 --> 00:43:50,323
That's why I gave you that
marker in the first place.
340
00:43:50,425 --> 00:43:52,235
And that's why I'm
sitting here right now.
341
00:43:52,260 --> 00:43:54,495
And that's why I'm fucked!
342
00:43:59,851 --> 00:44:02,358
- Consequences.
- Yeah.
343
00:44:04,015 --> 00:44:05,374
Consequences.
344
00:44:07,843 --> 00:44:09,812
I'm just asking you to try.
345
00:44:11,124 --> 00:44:13,304
Either way, you and me,
346
00:44:13,405 --> 00:44:14,983
we'll be even.
347
00:44:25,983 --> 00:44:27,366
No.
348
00:44:28,546 --> 00:44:30,662
After this,
349
00:44:31,335 --> 00:44:34,030
we are less than even.
350
00:44:38,124 --> 00:44:39,874
We leave in 10 minutes.
351
00:45:15,306 --> 00:45:16,900
Irasshaimase!
352
00:45:36,752 --> 00:45:38,275
How can I help you?
353
00:45:50,657 --> 00:45:53,048
I wasn't expecting the
High Table so soon.
354
00:45:55,252 --> 00:45:56,837
There is a task.
355
00:45:57,337 --> 00:45:59,125
It involves someone
who broke the rules
356
00:45:59,150 --> 00:46:01,259
and stood against the Table.
357
00:46:02,517 --> 00:46:04,212
John Wick, you mean?
358
00:46:04,900 --> 00:46:06,859
My students have not been idle.
359
00:46:06,884 --> 00:46:09,556
John Wick and
all who helped him.
360
00:46:10,189 --> 00:46:12,243
You've heard the stories
about him, of course.
361
00:46:12,268 --> 00:46:14,805
Killed scores of men this
past week alone because of...
362
00:46:14,830 --> 00:46:16,095
A dog.
363
00:46:16,297 --> 00:46:17,578
A car.
364
00:46:18,383 --> 00:46:19,742
I'm familiar.
365
00:46:22,821 --> 00:46:24,454
And I'm interested.
366
00:46:25,766 --> 00:46:27,141
Very.
367
00:46:33,342 --> 00:46:34,787
Blowfish.
368
00:46:35,209 --> 00:46:36,772
Very fatal.
369
00:46:51,125 --> 00:46:52,555
I have served.
370
00:46:53,211 --> 00:46:54,758
I will be of service.
371
00:48:35,835 --> 00:48:37,046
Stop!
372
00:48:43,992 --> 00:48:45,109
Out!
373
00:48:51,725 --> 00:48:55,061
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
374
00:48:55,171 --> 00:48:58,202
Yes, and you helped John Wick.
375
00:48:58,227 --> 00:48:59,467
He had a ticket.
376
00:48:59,492 --> 00:49:01,625
But a ticket does not
stand above the Table.
377
00:49:02,055 --> 00:49:04,742
Your penance will
be paid in blood.
378
00:49:05,627 --> 00:49:07,173
Now...
379
00:49:09,166 --> 00:49:14,033
hold out your helping hands
and pledge your fealty.
380
00:49:21,922 --> 00:49:23,680
I have served.
381
00:49:25,102 --> 00:49:27,211
I will be of service.
382
00:49:50,192 --> 00:49:52,231
We're not going in
like the old days.
383
00:49:52,989 --> 00:49:54,708
It's just a conversation.
384
00:49:56,130 --> 00:49:59,677
Nothing's ever just a
conversation with you, John.
385
00:50:03,653 --> 00:50:04,794
Let's go.
386
00:50:28,819 --> 00:50:30,209
Sofia!
387
00:50:30,654 --> 00:50:32,881
Always so nice to see you.
388
00:50:33,381 --> 00:50:36,061
And the dogs, of course,
how marvelous.
389
00:50:36,295 --> 00:50:37,983
May I pet one?
390
00:50:38,077 --> 00:50:39,155
Certainly.
391
00:50:39,202 --> 00:50:40,991
Dazir, Havan.
392
00:50:43,350 --> 00:50:44,850
Fantastic.
393
00:50:46,006 --> 00:50:47,764
Jonathan Wick.
394
00:50:48,592 --> 00:50:51,538
I had heard you had made
your way to our shores.
395
00:50:57,389 --> 00:50:59,006
Come along now.
396
00:50:59,107 --> 00:51:01,615
I'm certain we have
much to discuss.
397
00:51:05,982 --> 00:51:08,217
I must admit, I am curious.
398
00:51:08,443 --> 00:51:10,654
What brings you to my domain?
399
00:51:12,193 --> 00:51:15,146
Tell me,
you come here to kill me?
400
00:51:17,388 --> 00:51:18,592
No.
401
00:51:27,764 --> 00:51:29,075
Mr. Wick,
402
00:51:29,100 --> 00:51:32,420
do you know where the word
"assassin" comes from?
403
00:51:33,748 --> 00:51:35,107
People argue.
404
00:51:35,936 --> 00:51:37,514
"Assassin."
405
00:51:38,474 --> 00:51:40,154
Hashashin.
406
00:51:40,357 --> 00:51:42,639
Followers of Hassan-i.
407
00:51:43,732 --> 00:51:45,506
Eaters of hashish.
408
00:51:48,014 --> 00:51:49,209
No, thank you.
409
00:51:50,670 --> 00:51:54,096
But others contend that
it comes from "Asasiyun",
410
00:51:54,182 --> 00:51:56,385
meaning men who have faith
411
00:51:56,505 --> 00:51:58,631
and who abide by their beliefs.
412
00:52:00,258 --> 00:52:01,742
You see that coin?
413
00:52:02,781 --> 00:52:06,000
The first coin ever
minted in this facility.
414
00:52:06,399 --> 00:52:07,664
Next to it,
415
00:52:08,155 --> 00:52:09,609
the first mark.
416
00:52:09,735 --> 00:52:12,086
Not easy to track down,
believe me.
417
00:52:12,285 --> 00:52:13,871
Now this coin, of course,
418
00:52:13,956 --> 00:52:16,621
it does not represent
monetary value.
419
00:52:16,824 --> 00:52:19,996
It represents the commerce
of relationships.
420
00:52:20,230 --> 00:52:24,144
A social contract in which
you agree to partake.
421
00:52:24,667 --> 00:52:26,300
Order and rules.
422
00:52:27,214 --> 00:52:28,894
You have broken the rules.
423
00:52:29,300 --> 00:52:32,339
The High Table has
marked you for death.
424
00:52:32,503 --> 00:52:34,681
Why would I allow you
to leave here alive
425
00:52:34,706 --> 00:52:38,660
when your life has been,
by your own actions, forfeit?
426
00:52:43,638 --> 00:52:45,544
I seek to make amends.
427
00:52:46,442 --> 00:52:48,450
To pay for what I've done.
428
00:52:48,864 --> 00:52:52,442
I seek a meeting with the
One who sits above the Table.
429
00:52:56,958 --> 00:52:58,403
This dog...
430
00:52:58,950 --> 00:53:00,559
I do so love it.
431
00:53:00,856 --> 00:53:02,181
Tell me,
432
00:53:02,267 --> 00:53:04,184
does it shed a great deal?
433
00:53:06,556 --> 00:53:07,978
Occasionally.
434
00:53:08,603 --> 00:53:11,376
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
435
00:53:11,719 --> 00:53:13,092
And if he wants me dead...
436
00:53:13,117 --> 00:53:16,621
Then he will see to it that your
bounds bleach under the sun.
437
00:53:17,805 --> 00:53:19,094
I see.
438
00:53:19,586 --> 00:53:22,156
And I would have provided
him with a choice.
439
00:53:29,258 --> 00:53:31,102
I'm sorry, Mr. Wick.
440
00:53:31,914 --> 00:53:34,750
I cannot tell you where
to find the Elder.
441
00:53:37,360 --> 00:53:38,969
You fail to understand.
442
00:53:39,078 --> 00:53:41,360
The Elder is not a man you find.
443
00:53:41,385 --> 00:53:43,522
He can only choose
to find you.
444
00:53:43,624 --> 00:53:45,397
You wish to speak with him?
445
00:53:45,530 --> 00:53:47,163
Go to the edge of the desert,
446
00:53:47,193 --> 00:53:48,339
look up.
447
00:53:48,778 --> 00:53:50,387
Canis Minor.
448
00:53:50,497 --> 00:53:53,098
The dog the followed the
lion through the sky.
449
00:53:53,887 --> 00:53:55,731
You follow the brightest star.
450
00:53:55,840 --> 00:53:58,458
Walk until you are almost dead.
451
00:53:58,614 --> 00:54:00,988
Then, keep walking.
452
00:54:01,129 --> 00:54:03,036
When you are
on your last breath,
453
00:54:03,278 --> 00:54:04,755
he will find you.
454
00:54:05,934 --> 00:54:07,473
Or he will not.
455
00:54:09,106 --> 00:54:10,661
I am grateful.
456
00:54:13,434 --> 00:54:14,919
Thank you, sir.
457
00:54:17,208 --> 00:54:19,590
Perhaps you were not
listening before.
458
00:54:23,622 --> 00:54:25,481
The social contract.
459
00:54:26,606 --> 00:54:28,551
The commerce of relationships.
460
00:54:29,512 --> 00:54:31,536
You have received a great gift.
461
00:54:31,645 --> 00:54:33,419
I have hosted your friend.
462
00:54:34,215 --> 00:54:36,239
What do you offer in return?
463
00:54:40,742 --> 00:54:43,703
So soft, and yet so fierce.
464
00:54:44,062 --> 00:54:46,773
I love it, this dog.
465
00:54:47,569 --> 00:54:48,859
I will keep it.
466
00:54:48,984 --> 00:54:50,211
Excuse me?
467
00:54:50,312 --> 00:54:51,711
This will be my gift.
468
00:54:51,843 --> 00:54:54,538
This will be how you
show me your fealty.
469
00:54:54,742 --> 00:54:55,945
No.
470
00:54:56,195 --> 00:54:58,217
Surely, it's the least you can do.
471
00:54:58,242 --> 00:55:00,390
No. You cannot keep my dog.
472
00:55:01,273 --> 00:55:02,679
Very well.
473
00:55:03,820 --> 00:55:05,062
Very well.
474
00:55:07,708 --> 00:55:09,109
Then I will kill it.
475
00:55:14,513 --> 00:55:15,888
I'm sorry, Sofia.
476
00:55:16,075 --> 00:55:18,591
This was for you to learn.
477
00:55:26,984 --> 00:55:28,078
Don't.
478
00:56:09,606 --> 00:56:12,387
Sofia, don't.
479
00:56:16,714 --> 00:56:18,871
He shot my dog.
480
00:56:19,988 --> 00:56:21,222
I get it.
481
00:56:23,472 --> 00:56:26,324
We gotta go. Now.
482
00:56:58,473 --> 00:56:59,481
Up!
483
01:03:01,027 --> 01:03:02,277
Here you go.
484
01:03:07,222 --> 01:03:09,089
You're gonna die, John.
485
01:03:10,027 --> 01:03:12,597
Whether out here
on this desert.
486
01:03:13,222 --> 01:03:15,566
Or somewhere else
down the road.
487
01:03:17,495 --> 01:03:19,237
But you are gonna die.
488
01:03:34,528 --> 01:03:36,450
Consequences.
489
01:03:40,278 --> 01:03:41,692
Consequences.
490
01:04:08,391 --> 01:04:10,109
Better get going.
491
01:04:19,398 --> 01:04:20,656
Sofia.
492
01:06:47,653 --> 01:06:49,426
Okay.
493
01:06:54,822 --> 01:06:56,307
You've made your point.
494
01:06:57,908 --> 01:06:59,971
You have earned my fealty.
495
01:07:01,002 --> 01:07:02,143
Matter of fact,
496
01:07:02,168 --> 01:07:03,768
I'm gonna shove so much
fealty up your ass,
497
01:07:03,793 --> 01:07:05,721
it's gonna come spitting
our of your mouth.
498
01:07:05,979 --> 01:07:07,635
You had your chance.
499
01:07:08,221 --> 01:07:10,643
Well, since you see it that way,
500
01:07:10,994 --> 01:07:13,150
I guess it's time I told you
501
01:07:13,244 --> 01:07:15,493
to climb down off
of your High Table
502
01:07:15,518 --> 01:07:17,338
and go fuck yourself!
503
01:07:17,549 --> 01:07:18,900
Duly noted.
504
01:07:19,260 --> 01:07:21,025
You gave John Wick
seven bullets.
505
01:07:21,119 --> 01:07:23,040
Your penance will be paid with
506
01:07:23,065 --> 01:07:24,588
seven cuts.
507
01:07:24,854 --> 01:07:27,760
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
508
01:07:31,299 --> 01:07:33,041
Avert your eyes, my sweet.
509
01:07:34,502 --> 01:07:36,080
The king...
510
01:07:36,315 --> 01:07:37,666
is dead.
511
01:07:42,298 --> 01:07:44,072
Long live the king.
512
01:08:38,055 --> 01:08:39,266
Drink.
513
01:08:40,946 --> 01:08:42,977
Don't worry,
your weapon is still there.
514
01:08:43,937 --> 01:08:45,422
Please drink.
515
01:08:55,351 --> 01:08:56,710
My son,
516
01:08:56,898 --> 01:08:59,141
how have you come to be so lost?
517
01:08:59,445 --> 01:09:01,117
I'm not lost.
518
01:09:01,906 --> 01:09:03,313
Looking for you.
519
01:09:03,515 --> 01:09:05,609
You think I speak
of your location?
520
01:09:07,635 --> 01:09:09,392
Never seen a man fight so hard
521
01:09:09,479 --> 01:09:11,439
to end up back where he started.
522
01:09:19,386 --> 01:09:21,198
So tell me, Jonathan.
523
01:09:21,488 --> 01:09:23,167
Why do you wish to live?
524
01:09:23,980 --> 01:09:25,511
My wife.
525
01:09:26,042 --> 01:09:27,410
Helen.
526
01:09:29,660 --> 01:09:31,292
To remember her.
527
01:09:32,675 --> 01:09:34,316
To remember us.
528
01:09:34,886 --> 01:09:37,527
So you seek to live
for the memory of love?
529
01:09:39,300 --> 01:09:41,386
At least a chance to earn it.
530
01:09:42,996 --> 01:09:46,229
I can give you one last
chance to earn a life.
531
01:09:47,230 --> 01:09:49,675
However, it might not be
the life that you wish.
532
01:09:51,042 --> 01:09:52,886
Complete a task for us,
533
01:09:52,956 --> 01:09:55,120
and your excommunicado
will be reversed.
534
01:09:55,191 --> 01:09:57,136
The open contract closed.
535
01:09:57,323 --> 01:09:59,400
You will be permitted
to continue to live.
536
01:09:59,440 --> 01:10:01,307
Not freed under the Table,
537
01:10:01,370 --> 01:10:02,730
but bound to it
538
01:10:02,755 --> 01:10:05,368
doing what you do best
for the rest of your days.
539
01:10:10,031 --> 01:10:11,539
The choice is yours.
540
01:10:13,508 --> 01:10:15,203
Die here and now,
541
01:10:15,789 --> 01:10:18,367
or continue to live and
remember through death.
542
01:10:36,298 --> 01:10:37,978
What must be done?
543
01:10:38,095 --> 01:10:40,681
The cost of your life will
be the death of others.
544
01:10:41,377 --> 01:10:44,033
The first of which will be
the man they call Winston.
545
01:10:45,134 --> 01:10:46,213
What?
546
01:10:46,361 --> 01:10:48,306
He has forgotten his fealty.
547
01:10:48,955 --> 01:10:50,321
Neither the open contract
548
01:10:50,368 --> 01:10:52,681
nor the excommunicado
will be lifted
549
01:10:52,735 --> 01:10:54,384
until you complete your task.
550
01:10:54,978 --> 01:10:56,752
So, if you wish to live,
551
01:10:56,923 --> 01:10:58,900
and if you wish to remember,
552
01:10:59,720 --> 01:11:01,541
this is the choice you must make.
553
01:11:18,200 --> 01:11:20,231
I will serve.
554
01:11:22,295 --> 01:11:24,826
I will be of service.
555
01:11:25,559 --> 01:11:27,153
Very well, my son.
556
01:11:27,567 --> 01:11:29,356
Cast aside your weakness
557
01:11:29,701 --> 01:11:32,052
and reaffirm your
fealty to the Table.
558
01:11:38,569 --> 01:11:40,303
Mr. John Wick.
559
01:12:27,758 --> 01:12:29,031
Thank you.
560
01:12:30,554 --> 01:12:34,164
I accept this offering
and your fealty.
561
01:12:51,676 --> 01:12:53,465
I wish you good luck
on your path.
562
01:12:54,488 --> 01:12:57,019
Zair will help you prepare
for your departure.
563
01:12:59,160 --> 01:13:01,051
And Mr. Wick...
564
01:13:05,248 --> 01:13:06,803
Welcome back.
565
01:15:08,772 --> 01:15:10,326
Stick together, kids!
566
01:15:10,483 --> 01:15:12,561
Make sure you're
holding hands...
567
01:15:17,092 --> 01:15:18,319
You see?
568
01:15:18,420 --> 01:15:20,530
That's why you're special,
John Wick.
569
01:15:23,850 --> 01:15:25,584
I wouldn't have stopped.
570
01:15:26,931 --> 01:15:28,655
It's good they have your back.
571
01:15:35,408 --> 01:15:37,135
How was your trip?
572
01:15:40,041 --> 01:15:41,642
Going to The Continental?
573
01:15:47,991 --> 01:15:49,350
He with you?
574
01:15:50,631 --> 01:15:51,999
He was.
575
01:16:02,267 --> 01:16:03,673
Nice trick.
576
01:19:11,336 --> 01:19:12,344
Sir!
577
01:19:12,469 --> 01:19:14,383
Put your weapon down.
578
01:19:15,547 --> 01:19:17,328
He's excommunicado.
579
01:19:18,250 --> 01:19:20,789
Unless you wish to
become the same,
580
01:19:21,391 --> 01:19:24,375
I suggest you lower your gun.
581
01:19:30,825 --> 01:19:32,715
I'd like to see the manager.
582
01:19:35,348 --> 01:19:36,598
Of course.
583
01:19:37,513 --> 01:19:40,020
If you would be so kind
as to follow me.
584
01:19:53,222 --> 01:19:54,597
Please take a seat.
585
01:19:54,816 --> 01:19:56,777
I will let him know
you have arrived.
586
01:20:31,678 --> 01:20:33,178
I gotta tell you.
587
01:20:33,300 --> 01:20:36,371
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
588
01:20:36,574 --> 01:20:37,964
I'm a huge fan.
589
01:20:38,324 --> 01:20:40,449
John Wick!
590
01:20:41,792 --> 01:20:44,113
And so far, you haven't disappointed.
591
01:20:48,402 --> 01:20:50,011
Is that the dog?
592
01:20:50,480 --> 01:20:51,855
He likes you.
593
01:20:52,800 --> 01:20:53,980
Oh, but me...
594
01:20:54,128 --> 01:20:57,199
I'm more of a cat
person, myself.
595
01:20:57,756 --> 01:20:58,874
Hey, dog.
596
01:21:02,285 --> 01:21:03,542
We're the same, you know.
597
01:21:04,433 --> 01:21:06,222
Both given the same gift.
598
01:21:06,816 --> 01:21:08,277
We're not the same.
599
01:21:08,762 --> 01:21:10,223
Yes, we are.
600
01:21:10,996 --> 01:21:12,207
No, we're not.
601
01:21:13,777 --> 01:21:15,949
The manager is ready for you now
602
01:21:16,106 --> 01:21:18,379
in the administrative
lounge, sir.
603
01:21:32,366 --> 01:21:34,297
Mr. Wick.
604
01:21:36,142 --> 01:21:37,142
Sit.
605
01:21:38,486 --> 01:21:39,525
Stay.
606
01:21:41,320 --> 01:21:42,384
Good dog.
607
01:22:38,619 --> 01:22:40,665
Tread carefully, Jonathan.
608
01:22:49,369 --> 01:22:52,791
We only use this room on
special occasions.
609
01:22:52,970 --> 01:22:54,085
When you simply
610
01:22:54,110 --> 01:22:56,712
have to see what your
opponent is holding
611
01:22:56,783 --> 01:22:58,377
under the table.
612
01:23:00,517 --> 01:23:02,947
How was your journey here,
eventful?
613
01:23:03,752 --> 01:23:04,814
Yeah.
614
01:23:05,025 --> 01:23:06,314
Of course.
615
01:23:07,157 --> 01:23:09,142
They sent men to kill you,
616
01:23:09,752 --> 01:23:11,580
and now you to kill me.
617
01:23:12,720 --> 01:23:14,603
Isn't that why you're here?
618
01:23:14,798 --> 01:23:16,119
I have served.
619
01:23:17,478 --> 01:23:19,283
I will be of service.
620
01:23:21,393 --> 01:23:22,940
But you're having doubts.
621
01:23:24,377 --> 01:23:27,237
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
622
01:23:28,151 --> 01:23:30,213
If you feel you must,
623
01:23:32,635 --> 01:23:34,651
put a bullet through my heart.
624
01:23:41,509 --> 01:23:43,963
The High Table has
asked me to step down.
625
01:23:44,275 --> 01:23:45,510
The hour?
626
01:23:46,048 --> 01:23:47,236
The hour.
627
01:23:47,330 --> 01:23:49,861
You should've killed me
in The Continental.
628
01:23:50,908 --> 01:23:52,595
Maybe I should have.
629
01:23:53,290 --> 01:23:55,095
Rules and consequences.
630
01:23:55,853 --> 01:23:56,931
Mmm.
631
01:23:57,400 --> 01:23:58,782
Seems like everyone is suffering
632
01:23:58,807 --> 01:24:00,892
from the consequences
of their actions.
633
01:24:01,603 --> 01:24:03,666
And you're not stepping down.
634
01:24:05,790 --> 01:24:06,962
No.
635
01:24:08,056 --> 01:24:09,517
I don't think I am.
636
01:24:10,010 --> 01:24:11,361
So it's war?
637
01:24:12,064 --> 01:24:14,345
You're going to war
with the High Table.
638
01:24:14,690 --> 01:24:15,831
Skirmish.
639
01:24:16,191 --> 01:24:17,511
Unless you decide to shoot me,
640
01:24:17,542 --> 01:24:19,573
but then, I'd rather die
641
01:24:19,706 --> 01:24:21,636
at the hand of a friend
642
01:24:21,745 --> 01:24:23,292
than that of an enemy.
643
01:24:24,503 --> 01:24:25,902
Oh, I've made my choice.
644
01:24:25,980 --> 01:24:27,651
It's up to you to make yours.
645
01:24:29,097 --> 01:24:30,527
What choice?
646
01:24:31,441 --> 01:24:34,160
You shoot me,
you sell your soul.
647
01:24:34,277 --> 01:24:35,652
But I'll be alive.
648
01:24:36,105 --> 01:24:37,597
And I can remember her.
649
01:24:37,706 --> 01:24:40,886
Until you die as a servant
of the High Table.
650
01:24:41,019 --> 01:24:42,871
Now, you did the impossible.
651
01:24:43,035 --> 01:24:45,245
You stopped, you got out.
652
01:24:45,730 --> 01:24:48,902
You only came back because
Helen was taken away from you.
653
01:24:49,027 --> 01:24:50,988
The real question is,
654
01:24:51,089 --> 01:24:52,988
who do you wish to die as?
655
01:24:53,735 --> 01:24:54,961
The Baba Yaga?
656
01:24:55,485 --> 01:24:57,571
The last thing
many men ever see.
657
01:24:57,625 --> 01:24:59,563
Or as a man,
658
01:24:59,719 --> 01:25:02,078
who loved and was loved
by his wife.
659
01:25:02,609 --> 01:25:05,305
Who do you wish
to die as, Jonathan?
660
01:25:37,245 --> 01:25:38,573
Mr. Wick.
661
01:25:38,870 --> 01:25:40,253
It's a pleasure to meet you.
662
01:25:40,323 --> 01:25:41,972
I am an adjudicator.
663
01:25:43,488 --> 01:25:45,425
Have you decided to step down?
664
01:25:47,706 --> 01:25:49,191
I think not.
665
01:25:50,745 --> 01:25:51,806
And you,
666
01:25:51,831 --> 01:25:53,902
will you be putting
a bullet in his head?
667
01:25:57,222 --> 01:25:58,346
No.
668
01:25:58,371 --> 01:26:00,222
I don't think I will.
669
01:26:08,027 --> 01:26:09,206
Very well.
670
01:26:17,768 --> 01:26:19,174
Administration.
671
01:26:19,409 --> 01:26:21,316
I'd like to change a designation.
672
01:26:22,081 --> 01:26:23,268
Verification?
673
01:26:23,315 --> 01:26:26,526
Adjudication 1011979.
674
01:26:26,706 --> 01:26:28,816
The Continental Hotel, New York.
675
01:26:28,925 --> 01:26:30,386
New designation?
676
01:26:30,714 --> 01:26:32,112
Deconsecrated.
677
01:26:34,855 --> 01:26:35,972
Processing.
678
01:26:38,261 --> 01:26:39,472
Administrator.
679
01:26:40,808 --> 01:26:42,034
File:
680
01:26:42,769 --> 01:26:44,870
The New York Continental Hotel.
681
01:26:55,550 --> 01:26:58,495
New York Continental Hotel
has been deconsecrated.
682
01:26:58,729 --> 01:26:59,901
Goodbye.
683
01:27:07,313 --> 01:27:09,798
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
684
01:27:09,844 --> 01:27:12,602
Business may now be conducted
on Continental grounds.
685
01:27:12,656 --> 01:27:14,913
Since you are
refusing to step down,
686
01:27:14,969 --> 01:27:16,657
and you are refusing
a direct order,
687
01:27:16,704 --> 01:27:19,101
your lives are now forfeit.
688
01:27:19,205 --> 01:27:21,486
High Table emissaries will
be joining you presently
689
01:27:21,511 --> 01:27:24,299
to see the removal of your
souls from the property.
690
01:27:25,572 --> 01:27:27,603
Good evening, gentlemen.
691
01:27:31,752 --> 01:27:34,744
This haven is safe no more.
692
01:27:37,627 --> 01:27:39,994
Are services still
off limits to me?
693
01:27:41,212 --> 01:27:42,259
Under the circumstances,
694
01:27:42,284 --> 01:27:44,507
your privileges are
reinstated immediately.
695
01:27:44,532 --> 01:27:45,805
What do you need?
696
01:27:46,440 --> 01:27:47,603
Guns.
697
01:27:48,002 --> 01:27:49,775
Lots of guns.
698
01:28:07,917 --> 01:28:09,769
Let's make a withdrawal.
699
01:28:33,948 --> 01:28:35,300
Remember, sir.
700
01:28:35,383 --> 01:28:37,930
These will be High Table forces.
701
01:28:38,112 --> 01:28:40,417
We may have to consider
our choices carefully.
702
01:28:41,102 --> 01:28:42,141
Why?
703
01:28:42,203 --> 01:28:44,508
Much has changed
during your time away.
704
01:28:44,969 --> 01:28:46,063
Like what?
705
01:28:46,305 --> 01:28:48,937
Well, let us say they have made
armor improvements.
706
01:28:56,847 --> 01:28:58,667
May I suggest
707
01:28:58,713 --> 01:29:00,652
the 2011 Combat Master
708
01:29:00,677 --> 01:29:03,120
in combination with
the 9 mm NATO?
709
01:29:14,714 --> 01:29:16,214
Attention all guests.
710
01:29:16,411 --> 01:29:19,309
The Continental lost power and
has frozen all communications.
711
01:29:20,073 --> 01:29:21,706
We apologize for
the inconvenience.
712
01:29:21,863 --> 01:29:23,652
Please make your way
to the nearest exit.
713
01:29:31,383 --> 01:29:34,593
It seems circumstances
have changed in your favor.
714
01:29:34,758 --> 01:29:38,055
Your transaction may now be
conducted on Continental grounds.
715
01:29:43,953 --> 01:29:46,781
We'll be sending some of our
finest for additional support.
716
01:29:47,273 --> 01:29:48,570
Cool.
717
01:29:49,218 --> 01:29:50,429
Very cool.
718
01:29:55,032 --> 01:29:59,501
125 grain,
1425 feet per second.
719
01:29:59,790 --> 01:30:01,244
Serious business.
720
01:30:05,197 --> 01:30:06,267
Thank you.
721
01:30:06,643 --> 01:30:08,025
Let us begin.
722
01:31:54,420 --> 01:31:57,599
Charon, will you help set
the mood for our new guests?
723
01:31:58,233 --> 01:31:59,616
Of course, sir.
724
01:32:21,094 --> 01:32:23,860
I know you'll do
The Continental proud.
725
01:32:24,188 --> 01:32:25,617
I'll see you soon, sir.
726
01:32:28,453 --> 01:32:31,946
And you, Jonathan,
do what you do best.
727
01:32:32,125 --> 01:32:33,328
What's that?
728
01:32:34,031 --> 01:32:35,188
Hunt.
729
01:32:48,466 --> 01:32:50,716
If you want peace,
730
01:32:53,371 --> 01:32:55,302
prepare for war.
731
01:36:08,695 --> 01:36:09,727
Winston!
732
01:36:11,603 --> 01:36:12,619
Winston!
733
01:36:16,423 --> 01:36:18,009
I need more firepower.
734
01:36:41,417 --> 01:36:42,518
Armor improvements.
735
01:36:43,276 --> 01:36:46,308
12 gauge steel slugs.
Armor piercing.
736
01:40:13,185 --> 01:40:15,740
Only by my sword, John.
737
01:40:27,835 --> 01:40:29,991
I know you believe
you can keep this up
738
01:40:30,077 --> 01:40:31,366
but I assure you...
739
01:44:33,061 --> 01:44:36,217
Nice to meet you, Mr. Wick.
740
01:44:37,803 --> 01:44:40,163
It's an honor to fight with you,
Mr. Wick.
741
01:45:11,741 --> 01:45:13,351
He's getting slow.
742
01:45:13,803 --> 01:45:16,100
He's been retired for five years.
743
01:45:17,113 --> 01:45:19,879
But he is still... John Wick.
744
01:45:20,895 --> 01:45:22,421
We will see.
745
01:48:04,592 --> 01:48:06,162
See you later.
746
01:48:35,877 --> 01:48:37,174
John.
747
01:48:37,595 --> 01:48:39,095
You're incredible.
748
01:48:39,658 --> 01:48:41,002
Exhausted.
749
01:48:41,174 --> 01:48:42,580
Outnumbered.
750
01:48:42,861 --> 01:48:44,635
Obviously in pain.
751
01:48:45,837 --> 01:48:48,166
You still beat all of my students.
752
01:48:48,580 --> 01:48:50,486
If I didn't have to kill you,
753
01:48:50,845 --> 01:48:53,228
we'd be... pals.
754
01:48:54,251 --> 01:48:55,415
Let's do this.
755
01:49:23,170 --> 01:49:24,366
See?
756
01:49:24,391 --> 01:49:25,780
We're the same.
757
01:53:12,033 --> 01:53:14,103
I would like to suggest a parley.
758
01:53:14,517 --> 01:53:16,431
A parley would be good.
759
01:53:16,470 --> 01:53:17,743
Very well.
760
01:53:29,048 --> 01:53:30,540
Are we in play, sir?
761
01:53:32,290 --> 01:53:33,689
Oh, very much so.
762
01:53:53,111 --> 01:53:54,415
Hey, John.
763
01:53:57,001 --> 01:53:59,384
That was a pretty good fight, huh?
764
01:54:03,134 --> 01:54:04,251
Yeah.
765
01:54:33,867 --> 01:54:35,062
Yeah...
766
01:54:35,765 --> 01:54:38,945
Don't worry about...
me, John...
767
01:54:39,531 --> 01:54:41,633
Just gotta catch my breath.
768
01:54:43,484 --> 01:54:45,383
I'll catch up to you, John.
769
01:54:50,500 --> 01:54:51,726
No, you won't.
770
01:55:02,797 --> 01:55:06,288
You gentlemen, of course,
realize that was the first wave.
771
01:55:06,351 --> 01:55:08,429
Merely an amuse-bouche.
772
01:55:08,844 --> 01:55:10,656
We can keep this up
as long as you'd like,
773
01:55:10,681 --> 01:55:12,320
but it only ends one way.
774
01:55:12,390 --> 01:55:14,599
Are you sure a protracted
war is the best way forward?
775
01:55:14,624 --> 01:55:16,896
There won't be anything
protracted about it.
776
01:55:16,960 --> 01:55:19,286
Oh, you can take The Continental,
I have no doubt about that,
777
01:55:19,336 --> 01:55:22,086
but keeping it,
that's a different matter entirely.
778
01:55:22,156 --> 01:55:25,547
My allegiances run way
beyond this building.
779
01:55:26,104 --> 01:55:28,166
We are High Table.
780
01:55:28,508 --> 01:55:30,507
And we...
781
01:55:30,781 --> 01:55:32,555
are New York City.
782
01:55:33,578 --> 01:55:35,469
Are we negotiating?
783
01:55:39,015 --> 01:55:40,711
I believe we are.
784
01:55:46,140 --> 01:55:47,312
Parley?
785
01:55:47,961 --> 01:55:49,180
Parley.
786
01:55:52,969 --> 01:55:54,930
What do you propose we do?
787
01:55:59,226 --> 01:56:01,070
Let me keep my power.
788
01:56:01,695 --> 01:56:03,117
Under the Table?
789
01:56:05,703 --> 01:56:07,367
I have served
790
01:56:07,555 --> 01:56:09,374
and been a beacon of order
791
01:56:09,399 --> 01:56:12,695
and stability to our industry
for over 40 years.
792
01:56:12,726 --> 01:56:14,844
Now, I humbly acknowledge
I overstepped.
793
01:56:14,984 --> 01:56:17,586
And repledge my fealty
to the High Table.
794
01:56:20,789 --> 01:56:21,890
Winston.
795
01:56:27,374 --> 01:56:29,217
You were merely showing strength
796
01:56:29,242 --> 01:56:31,562
so we would let you
keep The Continental.
797
01:56:35,250 --> 01:56:37,586
The High Table
accepts your fealty.
798
01:56:39,515 --> 01:56:41,172
But what about him?
799
01:56:42,945 --> 01:56:46,585
What are we going to do
about John Wick?
800
01:56:52,247 --> 01:56:53,708
Oh, he has to die.
801
01:56:55,302 --> 01:56:56,466
Sorry, Jonathan.
802
01:56:56,505 --> 01:56:58,552
- Winston!
- Don't see any other way.
803
01:57:10,428 --> 01:57:11,991
Very well, gentlemen.
804
01:57:12,256 --> 01:57:15,350
The Continental will now
be reconsecrated.
805
01:57:16,366 --> 01:57:17,623
Good day to you both.
806
01:57:22,170 --> 01:57:23,725
Well played, sir.
807
01:57:59,165 --> 01:58:01,688
How long do you estimate
a trim rebuilding?
808
01:58:02,212 --> 01:58:03,899
Oh, it should be no time at all.
809
01:58:07,955 --> 01:58:09,681
Mr. Wick is gone.
810
01:58:10,001 --> 01:58:11,219
A true tragedy.
811
01:58:11,705 --> 01:58:12,939
You misunderstand.
812
01:58:13,017 --> 01:58:15,290
I mean that he is
no longer on the street.
813
01:58:16,025 --> 01:58:17,320
Seems improbable.
814
01:58:17,345 --> 01:58:18,900
And yet true.
815
01:58:20,251 --> 01:58:22,845
I trust you understand the
repercussions if he survives
816
01:58:22,870 --> 01:58:25,087
both from above and below.
817
01:58:25,173 --> 01:58:27,157
The last thing
either one of us needs
818
01:58:27,212 --> 01:58:29,829
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
819
01:58:32,235 --> 01:58:33,556
For both our sakes,
820
01:58:33,581 --> 01:58:36,525
I hope you see to it that this
situation is taken care of, yes?
821
01:58:36,587 --> 01:58:38,001
Absolutely.
822
01:58:38,946 --> 01:58:40,563
How far can he get?
823
01:58:51,897 --> 01:58:53,202
Baba Yaga.
824
01:59:24,705 --> 01:59:26,431
How you doin', John?
825
01:59:27,072 --> 01:59:29,603
Well, you look as bad as I feel.
826
01:59:31,580 --> 01:59:33,947
Johnny, Johnny, Johnny.
827
01:59:34,345 --> 01:59:36,728
Raise a hand
if you can hear me, John.
828
01:59:39,439 --> 01:59:42,338
Oh, shit. They took a finger.
829
01:59:42,377 --> 01:59:44,135
Ain't that a bitch.
830
01:59:50,299 --> 01:59:53,384
Oh, John fuckin' Wick.
831
01:59:54,408 --> 01:59:58,392
So, the old boy keeps his
hotel and you take the fall.
832
01:59:58,525 --> 02:00:00,357
Can't say I blame him.
I would've done the same thing
833
02:00:00,382 --> 02:00:02,204
if I was in his shoes.
834
02:00:02,866 --> 02:00:05,671
But this High Table shit...
835
02:00:08,923 --> 02:00:10,486
Seven cuts.
836
02:00:14,056 --> 02:00:16,876
Under the Table is
where shit gets done.
837
02:00:18,510 --> 02:00:21,447
And they about to find out
if you cut a king,
838
02:00:21,478 --> 02:00:23,783
you better cut him
to the quick.
839
02:00:28,674 --> 02:00:29,931
So...
840
02:00:32,156 --> 02:00:34,142
Lemme ask you, John.
841
02:00:34,635 --> 02:00:36,361
How do you feel?
842
02:00:38,322 --> 02:00:42,642
'Cause I am really
pissed off.
843
02:00:43,470 --> 02:00:45,345
You pissed, John?
844
02:00:45,392 --> 02:00:46,502
Hmm?
845
02:00:46,705 --> 02:00:48,111
Are you?
846
02:00:57,719 --> 02:00:59,648
Yeah.
847
02:01:01,078 --> 02:01:02,078
subs by enwansix
55437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.