Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:09,141
♪♪
2
00:00:09,143 --> 00:00:11,076
Todavía 109.
3
00:00:11,078 --> 00:00:12,144
Ha pasado una semana.
4
00:00:12,146 --> 00:00:13,946
¿Por qué no te cambias?
5
00:00:13,948 --> 00:00:16,414
¿Nos detenemos a hablar con nuestras manos ahora?
6
00:00:16,416 --> 00:00:17,616
¡Hola, manos!
7
00:00:17,618 --> 00:00:20,152
Espera, ¿tengo manos?
8
00:00:20,154 --> 00:00:24,489
Ese gato perdió el tiempo que podría haber usado para bajarme del tren.
9
00:00:24,491 --> 00:00:27,159
Tenemos que seguir moviéndonos si queremos encontrar al director.
10
00:00:27,161 --> 00:00:30,495
¡De ahora en adelante, no nos detendremos por nada!
11
00:00:30,497 --> 00:00:32,497
Muy bien, Uno-Uno, ¡tómame el tiempo!
12
00:00:32,499 --> 00:00:34,499
¡Preparados! -¡Set!
13
00:00:34,501 --> 00:00:36,869
Hmm.
14
00:00:38,773 --> 00:00:40,238
Ejem!
15
00:00:40,240 --> 00:00:41,906
Oh, sí. Uh, vete.
16
00:00:41,908 --> 00:00:44,909
♪♪
17
00:00:44,911 --> 00:00:47,579
Mírame! ¡Soy un genio de la música!
18
00:00:47,581 --> 00:00:55,320
♪♪
19
00:00:55,322 --> 00:00:58,456
[Graznando]
20
00:00:58,458 --> 00:01:02,260
Tantos patos.
21
00:01:02,262 --> 00:01:05,397
¿Puedes ayudarme a encontrar mis ojos normales?
22
00:01:05,399 --> 00:01:06,531
¡Lo siento, no hay tiempo!
23
00:01:06,533 --> 00:01:12,204
♪♪
24
00:01:12,206 --> 00:01:14,339
[Hip-hop jugando]
25
00:01:14,341 --> 00:01:17,742
♪ Así que machacamos ♪
26
00:01:17,744 --> 00:01:19,011
¡Masajea con nosotros!
27
00:01:19,013 --> 00:01:20,879
¡No, no hay tiempo!
28
00:01:20,881 --> 00:01:26,551
♪♪
29
00:01:26,553 --> 00:01:32,424
♪♪
30
00:01:32,426 --> 00:01:34,493
¿Eh?
31
00:01:34,495 --> 00:01:36,028
-¿Tienes la hora? -¡No hay tiempo!
32
00:01:36,030 --> 00:01:38,630
¿Me lo dices a mí? ¡Estoy muerto!
33
00:01:38,632 --> 00:01:44,636
♪♪
34
00:01:44,638 --> 00:01:47,572
♪♪
35
00:01:47,574 --> 00:01:50,909
[Jadeando]
36
00:01:50,911 --> 00:01:54,913
♪♪
37
00:01:54,915 --> 00:01:56,448
¿Eh?
38
00:01:56,450 --> 00:01:59,251
[Gruñendo, ladrando]
39
00:01:59,253 --> 00:02:01,119
¡Mira!
Más raro, patos peludos.
40
00:02:01,121 --> 00:02:03,188
Ayúdame a encontrar la salida, Uno-Uno.
41
00:02:03,190 --> 00:02:06,191
[Bocina soplando]
42
00:02:06,193 --> 00:02:10,729
Saludos, forastero de dos patas y criatura de balón alto.
43
00:02:10,731 --> 00:02:13,065
Bienvenido a Corginia.
44
00:02:13,067 --> 00:02:14,332
Soy Atticus,
45
00:02:14,334 --> 00:02:18,002
Rey y Unificador de los Cardigans y los Pembrokes.
46
00:02:18,004 --> 00:02:20,472
Os saludo de todo corazón.
47
00:02:20,474 --> 00:02:22,274
Hola, soy Tulipán.
48
00:02:22,276 --> 00:02:24,276
Me gustan.... ¿libros?
49
00:02:24,278 --> 00:02:26,144
Saludos, Tulip el Alfabetizado!
50
00:02:26,146 --> 00:02:27,946
Déjame mostrarte mi reino.
51
00:02:27,948 --> 00:02:29,347
Oh, no!
52
00:02:29,349 --> 00:02:31,283
Está bien, en realidad tengo un poco de prisa por encontrar el e...
53
00:02:31,285 --> 00:02:36,221
Y así comienza el tour oficial-ginia de Corginia!
54
00:02:36,223 --> 00:02:39,892
♪♪
55
00:02:39,894 --> 00:02:40,959
¿Hace eso a menudo?
56
00:02:40,961 --> 00:02:43,161
Oh, sí, cada vez que puede.
57
00:02:43,163 --> 00:02:44,429
[Toot ]
58
00:02:44,431 --> 00:02:46,431
¡No, no, no, no, no, no!
59
00:02:46,433 --> 00:02:47,700
¡Abajo, abajo! ¡Ve a buscarlo!
60
00:02:47,702 --> 00:02:49,234
Por favor, discúlpenos.
61
00:02:49,236 --> 00:02:50,302
Nos emocionamos mucho
62
00:02:50,304 --> 00:02:53,305
cuando alguien nuevo entra por la puerta.
63
00:02:53,307 --> 00:02:56,508
Dispensadores de comida, máquinas de frotar el vientre,
64
00:02:56,510 --> 00:02:57,910
el don de la palabra?
65
00:02:57,912 --> 00:03:00,178
Lo están haciendo muy bien por ustedes mismos.
66
00:03:00,180 --> 00:03:01,980
Uno-Uno: ¡Wow!
67
00:03:01,982 --> 00:03:04,116
¡Esta es la primera vez que tengo náuseas!
68
00:03:04,118 --> 00:03:07,586
Wow! ¿Cuántos perros hay en Corginia?
69
00:03:07,588 --> 00:03:11,724
Somos 400 fuertes y 399 guapos.
70
00:03:11,726 --> 00:03:13,926
No se lo digas al feo Irwin.
71
00:03:13,928 --> 00:03:16,328
[Melodía triunfal]
72
00:03:16,330 --> 00:03:17,529
Ugh!
73
00:03:17,531 --> 00:03:20,665
¿Puedo interesarte en un rayo de sol en el que puedas tumbarte?
74
00:03:20,667 --> 00:03:22,534
Uh, no.
75
00:03:22,536 --> 00:03:24,737
Uno-Uno y yo realmente necesitamos--
76
00:03:24,739 --> 00:03:26,538
Espera. ¿Uno-Uno?
77
00:03:26,540 --> 00:03:28,607
El sol se va a quemar algún día.
78
00:03:28,609 --> 00:03:30,142
Disfruta esto mientras puedas.
79
00:03:30,144 --> 00:03:32,010
[Lloriqueos]
80
00:03:32,012 --> 00:03:34,078
No más rayos de sol, no más distracción,
81
00:03:34,080 --> 00:03:35,614
pero hay que admitir que son cosas de perros divertidos.
82
00:03:35,616 --> 00:03:37,349
Es la hora de la salida. ¿Donde está?
83
00:03:37,351 --> 00:03:38,617
A través del gran río
84
00:03:38,619 --> 00:03:40,819
y a través de los retorcidos Bosques del Misterio,
85
00:03:40,821 --> 00:03:43,622
encontrarás la puerta del rompecabezas sin solución.
86
00:03:43,624 --> 00:03:45,557
Agua, bosques, puerta. ¡Lo tengo!
87
00:03:45,559 --> 00:03:47,292
Gracias, King-dog. ¡Adiós!
88
00:03:47,294 --> 00:03:49,628
Es Atticus, y debo instarte a que esperes.
89
00:03:49,630 --> 00:03:50,895
Uno-Uno, cronómetro.
90
00:03:50,897 --> 00:03:52,697
¡Preparados! -¡Set!
91
00:03:52,699 --> 00:03:53,966
[ Boom!]
92
00:03:53,968 --> 00:03:57,569
[Perros ladrando, Tulipanes jadeando]
93
00:03:57,571 --> 00:03:59,704
Yay! Marionetas de sombras.
94
00:03:59,706 --> 00:04:01,506
Mira... ¡Puedo hacer un águila!
95
00:04:01,508 --> 00:04:02,841
¿Qué es esa cosa?
96
00:04:02,843 --> 00:04:05,510
Es el monstruo.
97
00:04:05,512 --> 00:04:08,180
Rápido, Tulipán... ¡al templo!
98
00:04:08,182 --> 00:04:10,248
♪♪
99
00:04:10,250 --> 00:04:11,784
Lo admito, hay algunas cosas
100
00:04:11,786 --> 00:04:13,318
No te he hablado de Corginia.
101
00:04:13,320 --> 00:04:15,854
¡¿Como por qué hay un monstruo de sombra gigante?!
102
00:04:15,856 --> 00:04:17,455
Sí. Paciencia, jovencita.
103
00:04:17,457 --> 00:04:19,724
¿Paciencia? Nunca llegaré al director.
104
00:04:19,726 --> 00:04:21,125
con sólo esperar.
105
00:04:21,127 --> 00:04:23,595
¡Vamos a unirnos y atacar al monstruo!
106
00:04:23,597 --> 00:04:24,997
Imposible.
107
00:04:24,999 --> 00:04:26,465
Desde que apareció, el agua ha subido
108
00:04:26,467 --> 00:04:27,732
y arruinó nuestra ciudad.
109
00:04:27,734 --> 00:04:29,201
Si tratamos de cruzar el desgarrador camino
110
00:04:29,203 --> 00:04:32,136
de dos pies de profundidad, seguramente nos ahogaríamos.
111
00:04:32,138 --> 00:04:34,606
Todo se está desmoronando por aquí....
112
00:04:34,608 --> 00:04:36,074
si me disculpan el lenguaje.
113
00:04:36,076 --> 00:04:38,076
Déjame ver si ya se ha ido.
114
00:04:38,078 --> 00:04:40,078
¡Uno-Uno, ten cuidado! Agh!
115
00:04:40,080 --> 00:04:42,947
Parece que tendré que empezar a escribir su obituario.
116
00:04:42,949 --> 00:04:44,817
Eres una cosita muy morbosa, ¿no?
117
00:04:44,819 --> 00:04:47,285
-Sí. -Agh!
118
00:04:47,287 --> 00:04:49,153
¿Qué pasa, Uno-Uno? ¡Se ha ido!
119
00:04:49,155 --> 00:04:51,155
Estoy emocionada... ¡ahh!
120
00:04:51,157 --> 00:04:55,227
Sigamos nuestro camino.
121
00:04:55,229 --> 00:04:56,428
¿No querías salir?
122
00:04:56,430 --> 00:04:57,830
Sí. No. ¿Afuera? ¿Afuera?
123
00:04:57,832 --> 00:04:59,498
Bueno.... Tal vez. ¿Afuera? Vamos!
124
00:04:59,500 --> 00:05:01,366
¡¿Quieres salir ahora mismo?! ¡Vaya, vaya, no!
125
00:05:01,368 --> 00:05:03,435
¿Quieres salir fuera? Sí, quiero salir.
126
00:05:03,437 --> 00:05:06,438
Hace una semana, ese era el departamento de perros de Agua y Energía.
127
00:05:06,440 --> 00:05:09,842
Ahora es sólo la sección de perros de Agua y Agua.
128
00:05:09,844 --> 00:05:11,643
Espera, ¿hace una semana?
129
00:05:11,645 --> 00:05:14,112
¡Ese es el tiempo que ha pasado desde que mi número cambió!
130
00:05:14,114 --> 00:05:16,181
Tal vez ese monstruo esté relacionado con mi número,
131
00:05:16,183 --> 00:05:19,051
y tal vez si lo detenemos y llegamos a la puerta de salida,
132
00:05:19,053 --> 00:05:20,719
me ayudará a bajar del tren.
133
00:05:20,721 --> 00:05:22,054
Eso es un montón de"tal vez".
134
00:05:22,056 --> 00:05:24,789
Tal vez los Maybes sean mis favoritos.
135
00:05:24,791 --> 00:05:27,059
Tal vez. -Uno-Uno, cronómetro.
136
00:05:27,061 --> 00:05:28,527
Vamos a entrar. ¡Espera!
137
00:05:28,529 --> 00:05:30,462
Necesitarás mi ayuda si piensas irte.
138
00:05:30,464 --> 00:05:33,265
La salida está bloqueada por la puerta del rompecabezas que no se puede resolver,
139
00:05:33,267 --> 00:05:35,133
y es demasiado peligroso correr solo.
140
00:05:35,135 --> 00:05:37,135
Pfft. ¿Qué tan peligroso puede ser?
141
00:05:37,137 --> 00:05:39,137
Me he enfrentado a un montón de cosas raras en este tren.
142
00:05:39,139 --> 00:05:41,740
Glad-One: ¡Algunos daban miedo, pero otros bailaban!
143
00:05:41,742 --> 00:05:43,408
Sad-One: Bailar da miedo.
144
00:05:43,410 --> 00:05:46,745
Le aseguro que el monstruo no baila.
145
00:05:46,747 --> 00:05:48,146
Tulipán, no suelo suplicar.
146
00:05:48,148 --> 00:05:50,415
a menos que sea para una delicia sabrosa,
147
00:05:50,417 --> 00:05:53,085
pero parece que tenemos problemas que se superponen.
148
00:05:53,087 --> 00:05:56,621
¿Me llevarás contigo para que pueda ayudar a salvar a Corginia?
149
00:05:56,623 --> 00:05:59,824
♪♪
150
00:05:59,826 --> 00:06:01,159
Ugh! Bien.
151
00:06:01,161 --> 00:06:02,695
Siempre y cuando no me retrases.
152
00:06:02,697 --> 00:06:04,096
Excelente.
153
00:06:04,098 --> 00:06:05,230
Debo advertirle, sin embargo,
154
00:06:05,232 --> 00:06:06,831
los Corgis somos gente orgullosa,
155
00:06:06,833 --> 00:06:08,166
y odiamos que nos recojan.
156
00:06:08,168 --> 00:06:10,703
¿Por qué necesitas advertirme sobre eso?
157
00:06:10,705 --> 00:06:12,905
¡Alto! Ugh! ¡Por favor, deja de hacer eso!
158
00:06:12,907 --> 00:06:14,639
¡Deja de moverte por dos segundos!
159
00:06:14,641 --> 00:06:19,711
♪♪
160
00:06:19,713 --> 00:06:21,045
¿Eh?
161
00:06:21,047 --> 00:06:26,585
♪♪
162
00:06:26,587 --> 00:06:32,390
♪♪
163
00:06:32,392 --> 00:06:34,459
[Gruñidos]
164
00:06:34,461 --> 00:06:36,661
Phew!
165
00:06:36,663 --> 00:06:37,730
¡Es la puerta!
166
00:06:37,732 --> 00:06:43,201
♪♪
167
00:06:43,203 --> 00:06:45,604
¡Cuidado! Aah!
168
00:06:45,606 --> 00:06:49,808
[Jadeando]
169
00:06:49,810 --> 00:06:53,145
Espera....
170
00:06:53,147 --> 00:06:56,014
Aw! Es sólo una pequeña araña,
171
00:06:56,016 --> 00:06:57,882
construyendo su pequeña telaraña.
172
00:06:57,884 --> 00:07:00,152
Ugh! [Uno-uno riendo]
173
00:07:00,154 --> 00:07:03,087
Estamos asqueados, ¿verdad, Srta. Tulip?
174
00:07:03,089 --> 00:07:04,889
Hemos destruido al monstruo.
175
00:07:04,891 --> 00:07:06,425
Pensé que la victoria sabría menos a moho.
176
00:07:06,427 --> 00:07:07,692
Hmm.
177
00:07:07,694 --> 00:07:09,894
También pensé que el nivel del agua bajaría.
178
00:07:09,896 --> 00:07:11,363
Sí....
179
00:07:11,365 --> 00:07:14,166
Pero tal vez mi número...
180
00:07:14,168 --> 00:07:15,968
Por supuesto! Sí, por supuesto!
181
00:07:15,970 --> 00:07:16,969
No ha pasado nada.
182
00:07:16,971 --> 00:07:19,371
Sin agua, sin número, sin monstruo.
183
00:07:19,373 --> 00:07:22,040
La correlación no es causalidad, ¡lo sé!
184
00:07:22,042 --> 00:07:24,242
Quiero respuestas para la primera pista.
185
00:07:24,244 --> 00:07:26,110
que he tenido todo este tiempo?
186
00:07:26,112 --> 00:07:27,712
¡No! ¡No está permitido!
187
00:07:27,714 --> 00:07:28,981
¿Señorita Tulipán?
188
00:07:28,983 --> 00:07:30,849
Podría viajar durante años en este ridículo tren
189
00:07:30,851 --> 00:07:31,984
y nunca escapar.
190
00:07:31,986 --> 00:07:33,986
¿Por qué está esta cosa en mi mano?
191
00:07:33,988 --> 00:07:35,988
[Gruñidos]
192
00:07:35,990 --> 00:07:38,991
♪♪
193
00:07:38,993 --> 00:07:40,592
No es justo.
194
00:07:40,594 --> 00:07:43,328
Voy tan rápido como puedo, pero no llego a ninguna parte.
195
00:07:43,330 --> 00:07:46,398
Sólo porque no puedas entender las cosas de inmediato
196
00:07:46,400 --> 00:07:48,600
no significa que no vaya a pasar eventualmente.
197
00:07:48,602 --> 00:07:50,602
Sí, pero parece que cada vez que
198
00:07:50,604 --> 00:07:53,405
Si encuentro algo lógico en este tren, es que...
199
00:07:53,407 --> 00:07:56,274
y estoy atascado sin respuestas.
200
00:07:56,276 --> 00:07:58,210
No siempre podemos forzar el progreso, Tulip.
201
00:07:58,212 --> 00:07:59,878
Después de todo, no tenía una solución.
202
00:07:59,880 --> 00:08:02,681
a los problemas de Corginia hasta que apareciste.
203
00:08:02,683 --> 00:08:04,082
Tú me ayudaste, Tulipán.
204
00:08:04,084 --> 00:08:05,550
Gracias, Atticus.
205
00:08:05,552 --> 00:08:09,822
Ahora, no estoy tumbado de espaldas para nada.
206
00:08:09,824 --> 00:08:11,356
De acuerdo.
207
00:08:11,358 --> 00:08:12,357
Espera.
208
00:08:12,359 --> 00:08:14,158
¿Cómo puede una araña causar ese problema
209
00:08:14,160 --> 00:08:15,293
con el agua?
210
00:08:15,295 --> 00:08:17,762
La sombra vino de esa esfera extraña,
211
00:08:17,764 --> 00:08:18,831
pero...
212
00:08:18,833 --> 00:08:20,699
¿Para qué es esa esfera rara?
213
00:08:20,701 --> 00:08:21,834
[Trueno] ¿Hmm?
214
00:08:21,836 --> 00:08:24,703
♪♪
215
00:08:24,705 --> 00:08:27,039
[Electricidad chisporroteando ]
216
00:08:27,041 --> 00:08:31,176
♪♪
217
00:08:31,178 --> 00:08:33,111
Es el verdadero monstruo.
218
00:08:33,113 --> 00:08:35,647
[Anillo de garras ]
219
00:08:35,649 --> 00:08:43,321
♪♪
220
00:08:43,323 --> 00:08:46,324
Esos orbes deben tener algo que ver con el medio ambiente.
221
00:08:46,326 --> 00:08:47,526
Atticus: Deberíamos atacar.
222
00:08:47,528 --> 00:08:48,993
Triste-uno: Nunca lo lograremos.
223
00:08:48,995 --> 00:08:51,596
Tal vez podamos escapar por la puerta del rompecabezas sin solución.
224
00:08:51,598 --> 00:08:52,664
¿Cómo lo desbloqueo?
225
00:08:52,666 --> 00:08:54,466
Primero, pones la pata en el mango.
226
00:08:54,468 --> 00:08:56,601
De acuerdo. Luego lo giras.
227
00:08:56,603 --> 00:08:59,738
De acuerdo.
228
00:08:59,740 --> 00:09:01,339
¡Así es como se abren todas las puertas!
229
00:09:01,341 --> 00:09:03,275
Mi gente ha estado trabajando en esta tecnología durante décadas!
230
00:09:03,277 --> 00:09:04,877
Vamos a hablar con él.
231
00:09:04,879 --> 00:09:09,013
-No! -Hola! Oh!
232
00:09:09,015 --> 00:09:12,684
[Explosión]
233
00:09:12,686 --> 00:09:14,619
Agh! [Ladridos]
234
00:09:14,621 --> 00:09:15,688
¡Atticus!
235
00:09:15,690 --> 00:09:18,757
¡Corginia!
236
00:09:18,759 --> 00:09:20,492
[Lloriqueos]
237
00:09:20,494 --> 00:09:22,026
¡Atticus!
238
00:09:22,028 --> 00:09:24,829
Agh!
239
00:09:24,831 --> 00:09:26,565
¡Regresa a tu asiento!
240
00:09:26,567 --> 00:09:32,971
♪♪
241
00:09:32,973 --> 00:09:34,706
[Tulipán gruñendo]
242
00:09:34,708 --> 00:09:35,974
¿Eh?
243
00:09:35,976 --> 00:09:37,842
Unh!
244
00:09:37,844 --> 00:09:44,249
[Jadeando]
245
00:09:44,251 --> 00:09:45,717
Hoy estás terriblemente disparado.
246
00:09:45,719 --> 00:09:48,853
Alguien necesita pasar más tiempo en el coche de baile del monstruo.
247
00:09:48,855 --> 00:09:51,724
[Zumbando]
248
00:09:53,660 --> 00:09:54,927
¿Eh?
249
00:09:54,929 --> 00:09:59,264
♪♪
250
00:09:59,266 --> 00:10:01,333
Triste-uno: Oh, estás bien.
251
00:10:01,335 --> 00:10:05,003
Mantendré tu obituario en el archivo entonces.
252
00:10:05,005 --> 00:10:09,674
[Zumbido]
253
00:10:09,676 --> 00:10:11,676
Mi número cambió.
254
00:10:11,678 --> 00:10:12,544
¡Hurra!
255
00:10:12,546 --> 00:10:13,946
Espera... ¿es eso bueno?
256
00:10:13,948 --> 00:10:15,948
No estoy seguro.
257
00:10:15,950 --> 00:10:18,150
Y creo que eso está bien por ahora.
258
00:10:18,152 --> 00:10:21,620
Corginia nunca estará a salvo con ese monstruo suelto.
259
00:10:21,622 --> 00:10:23,288
Ya que vas en la misma dirección,
260
00:10:23,290 --> 00:10:24,957
Le pido que le acompañe en su viaje
261
00:10:24,959 --> 00:10:28,693
para que pueda cazarlo y llevarlo ante la justicia.
262
00:10:28,695 --> 00:10:31,296
Además, das masajes estelares en el vientre.
263
00:10:31,298 --> 00:10:33,498
Ja, ja! Sería un honor
264
00:10:33,500 --> 00:10:37,235
a la que se le uniera tal realeza.
265
00:10:37,237 --> 00:10:40,238
¡Hurra! King Weird Furry Duck se une a nuestro equipo!
266
00:10:40,240 --> 00:10:44,509
Espere, ¡¿Srta. Tulipán?!
¿No quieres que te cronometra?
267
00:10:44,511 --> 00:10:46,979
Nah.
268
00:10:46,981 --> 00:10:48,781
Uh? ¿No vas a venir? Si!
269
00:10:48,783 --> 00:10:51,716
Entonces, ¡vamos! No, ho-ho, no, no, no, no, no!
270
00:10:51,718 --> 00:10:54,186
Ugh! ¡No estamos haciendo esto por cada puerta!
271
00:10:54,188 --> 00:10:56,789
¿Quieres salir fuera? Si! No! Bueno....
272
00:10:56,791 --> 00:10:58,590
¡Buen rey! No... ¡tal vez!
273
00:10:58,592 --> 00:11:00,592
¡Puedes hacerlo! Sí, quiero salir.
274
00:11:02,829 --> 00:11:08,567
♪♪
275
00:11:08,569 --> 00:11:14,106
♪♪
276
00:11:14,108 --> 00:11:16,442
[Zumbido]
18758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.