All language subtitles for Infinity.Train.S01E03.The.Corgi.Car.1080p.CN.WEB-DL.AAC2.0.x264-JEW_Track03(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:09,141 ♪♪ 2 00:00:09,143 --> 00:00:11,076 Todavía 109. 3 00:00:11,078 --> 00:00:12,144 Ha pasado una semana. 4 00:00:12,146 --> 00:00:13,946 ¿Por qué no te cambias? 5 00:00:13,948 --> 00:00:16,414 ¿Nos detenemos a hablar con nuestras manos ahora? 6 00:00:16,416 --> 00:00:17,616 ¡Hola, manos! 7 00:00:17,618 --> 00:00:20,152 Espera, ¿tengo manos? 8 00:00:20,154 --> 00:00:24,489 Ese gato perdió el tiempo que podría haber usado para bajarme del tren. 9 00:00:24,491 --> 00:00:27,159 Tenemos que seguir moviéndonos si queremos encontrar al director. 10 00:00:27,161 --> 00:00:30,495 ¡De ahora en adelante, no nos detendremos por nada! 11 00:00:30,497 --> 00:00:32,497 Muy bien, Uno-Uno, ¡tómame el tiempo! 12 00:00:32,499 --> 00:00:34,499 ¡Preparados! -¡Set! 13 00:00:34,501 --> 00:00:36,869 Hmm. 14 00:00:38,773 --> 00:00:40,238 Ejem! 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,906 Oh, sí. Uh, vete. 16 00:00:41,908 --> 00:00:44,909 ♪♪ 17 00:00:44,911 --> 00:00:47,579 Mírame! ¡Soy un genio de la música! 18 00:00:47,581 --> 00:00:55,320 ♪♪ 19 00:00:55,322 --> 00:00:58,456 [Graznando] 20 00:00:58,458 --> 00:01:02,260 Tantos patos. 21 00:01:02,262 --> 00:01:05,397 ¿Puedes ayudarme a encontrar mis ojos normales? 22 00:01:05,399 --> 00:01:06,531 ¡Lo siento, no hay tiempo! 23 00:01:06,533 --> 00:01:12,204 ♪♪ 24 00:01:12,206 --> 00:01:14,339 [Hip-hop jugando] 25 00:01:14,341 --> 00:01:17,742 ♪ Así que machacamos ♪ 26 00:01:17,744 --> 00:01:19,011 ¡Masajea con nosotros! 27 00:01:19,013 --> 00:01:20,879 ¡No, no hay tiempo! 28 00:01:20,881 --> 00:01:26,551 ♪♪ 29 00:01:26,553 --> 00:01:32,424 ♪♪ 30 00:01:32,426 --> 00:01:34,493 ¿Eh? 31 00:01:34,495 --> 00:01:36,028 -¿Tienes la hora? -¡No hay tiempo! 32 00:01:36,030 --> 00:01:38,630 ¿Me lo dices a mí? ¡Estoy muerto! 33 00:01:38,632 --> 00:01:44,636 ♪♪ 34 00:01:44,638 --> 00:01:47,572 ♪♪ 35 00:01:47,574 --> 00:01:50,909 [Jadeando] 36 00:01:50,911 --> 00:01:54,913 ♪♪ 37 00:01:54,915 --> 00:01:56,448 ¿Eh? 38 00:01:56,450 --> 00:01:59,251 [Gruñendo, ladrando] 39 00:01:59,253 --> 00:02:01,119 ¡Mira! Más raro, patos peludos. 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,188 Ayúdame a encontrar la salida, Uno-Uno. 41 00:02:03,190 --> 00:02:06,191 [Bocina soplando] 42 00:02:06,193 --> 00:02:10,729 Saludos, forastero de dos patas y criatura de balón alto. 43 00:02:10,731 --> 00:02:13,065 Bienvenido a Corginia. 44 00:02:13,067 --> 00:02:14,332 Soy Atticus, 45 00:02:14,334 --> 00:02:18,002 Rey y Unificador de los Cardigans y los Pembrokes. 46 00:02:18,004 --> 00:02:20,472 Os saludo de todo corazón. 47 00:02:20,474 --> 00:02:22,274 Hola, soy Tulipán. 48 00:02:22,276 --> 00:02:24,276 Me gustan.... ¿libros? 49 00:02:24,278 --> 00:02:26,144 Saludos, Tulip el Alfabetizado! 50 00:02:26,146 --> 00:02:27,946 Déjame mostrarte mi reino. 51 00:02:27,948 --> 00:02:29,347 Oh, no! 52 00:02:29,349 --> 00:02:31,283 Está bien, en realidad tengo un poco de prisa por encontrar el e... 53 00:02:31,285 --> 00:02:36,221 Y así comienza el tour oficial-ginia de Corginia! 54 00:02:36,223 --> 00:02:39,892 ♪♪ 55 00:02:39,894 --> 00:02:40,959 ¿Hace eso a menudo? 56 00:02:40,961 --> 00:02:43,161 Oh, sí, cada vez que puede. 57 00:02:43,163 --> 00:02:44,429 [Toot ] 58 00:02:44,431 --> 00:02:46,431 ¡No, no, no, no, no, no! 59 00:02:46,433 --> 00:02:47,700 ¡Abajo, abajo! ¡Ve a buscarlo! 60 00:02:47,702 --> 00:02:49,234 Por favor, discúlpenos. 61 00:02:49,236 --> 00:02:50,302 Nos emocionamos mucho 62 00:02:50,304 --> 00:02:53,305 cuando alguien nuevo entra por la puerta. 63 00:02:53,307 --> 00:02:56,508 Dispensadores de comida, máquinas de frotar el vientre, 64 00:02:56,510 --> 00:02:57,910 el don de la palabra? 65 00:02:57,912 --> 00:03:00,178 Lo están haciendo muy bien por ustedes mismos. 66 00:03:00,180 --> 00:03:01,980 Uno-Uno: ¡Wow! 67 00:03:01,982 --> 00:03:04,116 ¡Esta es la primera vez que tengo náuseas! 68 00:03:04,118 --> 00:03:07,586 Wow! ¿Cuántos perros hay en Corginia? 69 00:03:07,588 --> 00:03:11,724 Somos 400 fuertes y 399 guapos. 70 00:03:11,726 --> 00:03:13,926 No se lo digas al feo Irwin. 71 00:03:13,928 --> 00:03:16,328 [Melodía triunfal] 72 00:03:16,330 --> 00:03:17,529 Ugh! 73 00:03:17,531 --> 00:03:20,665 ¿Puedo interesarte en un rayo de sol en el que puedas tumbarte? 74 00:03:20,667 --> 00:03:22,534 Uh, no. 75 00:03:22,536 --> 00:03:24,737 Uno-Uno y yo realmente necesitamos-- 76 00:03:24,739 --> 00:03:26,538 Espera. ¿Uno-Uno? 77 00:03:26,540 --> 00:03:28,607 El sol se va a quemar algún día. 78 00:03:28,609 --> 00:03:30,142 Disfruta esto mientras puedas. 79 00:03:30,144 --> 00:03:32,010 [Lloriqueos] 80 00:03:32,012 --> 00:03:34,078 No más rayos de sol, no más distracción, 81 00:03:34,080 --> 00:03:35,614 pero hay que admitir que son cosas de perros divertidos. 82 00:03:35,616 --> 00:03:37,349 Es la hora de la salida. ¿Donde está? 83 00:03:37,351 --> 00:03:38,617 A través del gran río 84 00:03:38,619 --> 00:03:40,819 y a través de los retorcidos Bosques del Misterio, 85 00:03:40,821 --> 00:03:43,622 encontrarás la puerta del rompecabezas sin solución. 86 00:03:43,624 --> 00:03:45,557 Agua, bosques, puerta. ¡Lo tengo! 87 00:03:45,559 --> 00:03:47,292 Gracias, King-dog. ¡Adiós! 88 00:03:47,294 --> 00:03:49,628 Es Atticus, y debo instarte a que esperes. 89 00:03:49,630 --> 00:03:50,895 Uno-Uno, cronómetro. 90 00:03:50,897 --> 00:03:52,697 ¡Preparados! -¡Set! 91 00:03:52,699 --> 00:03:53,966 [ Boom!] 92 00:03:53,968 --> 00:03:57,569 [Perros ladrando, Tulipanes jadeando] 93 00:03:57,571 --> 00:03:59,704 Yay! Marionetas de sombras. 94 00:03:59,706 --> 00:04:01,506 Mira... ¡Puedo hacer un águila! 95 00:04:01,508 --> 00:04:02,841 ¿Qué es esa cosa? 96 00:04:02,843 --> 00:04:05,510 Es el monstruo. 97 00:04:05,512 --> 00:04:08,180 Rápido, Tulipán... ¡al templo! 98 00:04:08,182 --> 00:04:10,248 ♪♪ 99 00:04:10,250 --> 00:04:11,784 Lo admito, hay algunas cosas 100 00:04:11,786 --> 00:04:13,318 No te he hablado de Corginia. 101 00:04:13,320 --> 00:04:15,854 ¡¿Como por qué hay un monstruo de sombra gigante?! 102 00:04:15,856 --> 00:04:17,455 Sí. Paciencia, jovencita. 103 00:04:17,457 --> 00:04:19,724 ¿Paciencia? Nunca llegaré al director. 104 00:04:19,726 --> 00:04:21,125 con sólo esperar. 105 00:04:21,127 --> 00:04:23,595 ¡Vamos a unirnos y atacar al monstruo! 106 00:04:23,597 --> 00:04:24,997 Imposible. 107 00:04:24,999 --> 00:04:26,465 Desde que apareció, el agua ha subido 108 00:04:26,467 --> 00:04:27,732 y arruinó nuestra ciudad. 109 00:04:27,734 --> 00:04:29,201 Si tratamos de cruzar el desgarrador camino 110 00:04:29,203 --> 00:04:32,136 de dos pies de profundidad, seguramente nos ahogaríamos. 111 00:04:32,138 --> 00:04:34,606 Todo se está desmoronando por aquí.... 112 00:04:34,608 --> 00:04:36,074 si me disculpan el lenguaje. 113 00:04:36,076 --> 00:04:38,076 Déjame ver si ya se ha ido. 114 00:04:38,078 --> 00:04:40,078 ¡Uno-Uno, ten cuidado! Agh! 115 00:04:40,080 --> 00:04:42,947 Parece que tendré que empezar a escribir su obituario. 116 00:04:42,949 --> 00:04:44,817 Eres una cosita muy morbosa, ¿no? 117 00:04:44,819 --> 00:04:47,285 -Sí. -Agh! 118 00:04:47,287 --> 00:04:49,153 ¿Qué pasa, Uno-Uno? ¡Se ha ido! 119 00:04:49,155 --> 00:04:51,155 Estoy emocionada... ¡ahh! 120 00:04:51,157 --> 00:04:55,227 Sigamos nuestro camino. 121 00:04:55,229 --> 00:04:56,428 ¿No querías salir? 122 00:04:56,430 --> 00:04:57,830 Sí. No. ¿Afuera? ¿Afuera? 123 00:04:57,832 --> 00:04:59,498 Bueno.... Tal vez. ¿Afuera? Vamos! 124 00:04:59,500 --> 00:05:01,366 ¡¿Quieres salir ahora mismo?! ¡Vaya, vaya, no! 125 00:05:01,368 --> 00:05:03,435 ¿Quieres salir fuera? Sí, quiero salir. 126 00:05:03,437 --> 00:05:06,438 Hace una semana, ese era el departamento de perros de Agua y Energía. 127 00:05:06,440 --> 00:05:09,842 Ahora es sólo la sección de perros de Agua y Agua. 128 00:05:09,844 --> 00:05:11,643 Espera, ¿hace una semana? 129 00:05:11,645 --> 00:05:14,112 ¡Ese es el tiempo que ha pasado desde que mi número cambió! 130 00:05:14,114 --> 00:05:16,181 Tal vez ese monstruo esté relacionado con mi número, 131 00:05:16,183 --> 00:05:19,051 y tal vez si lo detenemos y llegamos a la puerta de salida, 132 00:05:19,053 --> 00:05:20,719 me ayudará a bajar del tren. 133 00:05:20,721 --> 00:05:22,054 Eso es un montón de"tal vez". 134 00:05:22,056 --> 00:05:24,789 Tal vez los Maybes sean mis favoritos. 135 00:05:24,791 --> 00:05:27,059 Tal vez. -Uno-Uno, cronómetro. 136 00:05:27,061 --> 00:05:28,527 Vamos a entrar. ¡Espera! 137 00:05:28,529 --> 00:05:30,462 Necesitarás mi ayuda si piensas irte. 138 00:05:30,464 --> 00:05:33,265 La salida está bloqueada por la puerta del rompecabezas que no se puede resolver, 139 00:05:33,267 --> 00:05:35,133 y es demasiado peligroso correr solo. 140 00:05:35,135 --> 00:05:37,135 Pfft. ¿Qué tan peligroso puede ser? 141 00:05:37,137 --> 00:05:39,137 Me he enfrentado a un montón de cosas raras en este tren. 142 00:05:39,139 --> 00:05:41,740 Glad-One: ¡Algunos daban miedo, pero otros bailaban! 143 00:05:41,742 --> 00:05:43,408 Sad-One: Bailar da miedo. 144 00:05:43,410 --> 00:05:46,745 Le aseguro que el monstruo no baila. 145 00:05:46,747 --> 00:05:48,146 Tulipán, no suelo suplicar. 146 00:05:48,148 --> 00:05:50,415 a menos que sea para una delicia sabrosa, 147 00:05:50,417 --> 00:05:53,085 pero parece que tenemos problemas que se superponen. 148 00:05:53,087 --> 00:05:56,621 ¿Me llevarás contigo para que pueda ayudar a salvar a Corginia? 149 00:05:56,623 --> 00:05:59,824 ♪♪ 150 00:05:59,826 --> 00:06:01,159 Ugh! Bien. 151 00:06:01,161 --> 00:06:02,695 Siempre y cuando no me retrases. 152 00:06:02,697 --> 00:06:04,096 Excelente. 153 00:06:04,098 --> 00:06:05,230 Debo advertirle, sin embargo, 154 00:06:05,232 --> 00:06:06,831 los Corgis somos gente orgullosa, 155 00:06:06,833 --> 00:06:08,166 y odiamos que nos recojan. 156 00:06:08,168 --> 00:06:10,703 ¿Por qué necesitas advertirme sobre eso? 157 00:06:10,705 --> 00:06:12,905 ¡Alto! Ugh! ¡Por favor, deja de hacer eso! 158 00:06:12,907 --> 00:06:14,639 ¡Deja de moverte por dos segundos! 159 00:06:14,641 --> 00:06:19,711 ♪♪ 160 00:06:19,713 --> 00:06:21,045 ¿Eh? 161 00:06:21,047 --> 00:06:26,585 ♪♪ 162 00:06:26,587 --> 00:06:32,390 ♪♪ 163 00:06:32,392 --> 00:06:34,459 [Gruñidos] 164 00:06:34,461 --> 00:06:36,661 Phew! 165 00:06:36,663 --> 00:06:37,730 ¡Es la puerta! 166 00:06:37,732 --> 00:06:43,201 ♪♪ 167 00:06:43,203 --> 00:06:45,604 ¡Cuidado! Aah! 168 00:06:45,606 --> 00:06:49,808 [Jadeando] 169 00:06:49,810 --> 00:06:53,145 Espera.... 170 00:06:53,147 --> 00:06:56,014 Aw! Es sólo una pequeña araña, 171 00:06:56,016 --> 00:06:57,882 construyendo su pequeña telaraña. 172 00:06:57,884 --> 00:07:00,152 Ugh! [Uno-uno riendo] 173 00:07:00,154 --> 00:07:03,087 Estamos asqueados, ¿verdad, Srta. Tulip? 174 00:07:03,089 --> 00:07:04,889 Hemos destruido al monstruo. 175 00:07:04,891 --> 00:07:06,425 Pensé que la victoria sabría menos a moho. 176 00:07:06,427 --> 00:07:07,692 Hmm. 177 00:07:07,694 --> 00:07:09,894 También pensé que el nivel del agua bajaría. 178 00:07:09,896 --> 00:07:11,363 Sí.... 179 00:07:11,365 --> 00:07:14,166 Pero tal vez mi número... 180 00:07:14,168 --> 00:07:15,968 Por supuesto! Sí, por supuesto! 181 00:07:15,970 --> 00:07:16,969 No ha pasado nada. 182 00:07:16,971 --> 00:07:19,371 Sin agua, sin número, sin monstruo. 183 00:07:19,373 --> 00:07:22,040 La correlación no es causalidad, ¡lo sé! 184 00:07:22,042 --> 00:07:24,242 Quiero respuestas para la primera pista. 185 00:07:24,244 --> 00:07:26,110 que he tenido todo este tiempo? 186 00:07:26,112 --> 00:07:27,712 ¡No! ¡No está permitido! 187 00:07:27,714 --> 00:07:28,981 ¿Señorita Tulipán? 188 00:07:28,983 --> 00:07:30,849 Podría viajar durante años en este ridículo tren 189 00:07:30,851 --> 00:07:31,984 y nunca escapar. 190 00:07:31,986 --> 00:07:33,986 ¿Por qué está esta cosa en mi mano? 191 00:07:33,988 --> 00:07:35,988 [Gruñidos] 192 00:07:35,990 --> 00:07:38,991 ♪♪ 193 00:07:38,993 --> 00:07:40,592 No es justo. 194 00:07:40,594 --> 00:07:43,328 Voy tan rápido como puedo, pero no llego a ninguna parte. 195 00:07:43,330 --> 00:07:46,398 Sólo porque no puedas entender las cosas de inmediato 196 00:07:46,400 --> 00:07:48,600 no significa que no vaya a pasar eventualmente. 197 00:07:48,602 --> 00:07:50,602 Sí, pero parece que cada vez que 198 00:07:50,604 --> 00:07:53,405 Si encuentro algo lógico en este tren, es que... 199 00:07:53,407 --> 00:07:56,274 y estoy atascado sin respuestas. 200 00:07:56,276 --> 00:07:58,210 No siempre podemos forzar el progreso, Tulip. 201 00:07:58,212 --> 00:07:59,878 Después de todo, no tenía una solución. 202 00:07:59,880 --> 00:08:02,681 a los problemas de Corginia hasta que apareciste. 203 00:08:02,683 --> 00:08:04,082 Tú me ayudaste, Tulipán. 204 00:08:04,084 --> 00:08:05,550 Gracias, Atticus. 205 00:08:05,552 --> 00:08:09,822 Ahora, no estoy tumbado de espaldas para nada. 206 00:08:09,824 --> 00:08:11,356 De acuerdo. 207 00:08:11,358 --> 00:08:12,357 Espera. 208 00:08:12,359 --> 00:08:14,158 ¿Cómo puede una araña causar ese problema 209 00:08:14,160 --> 00:08:15,293 con el agua? 210 00:08:15,295 --> 00:08:17,762 La sombra vino de esa esfera extraña, 211 00:08:17,764 --> 00:08:18,831 pero... 212 00:08:18,833 --> 00:08:20,699 ¿Para qué es esa esfera rara? 213 00:08:20,701 --> 00:08:21,834 [Trueno] ¿Hmm? 214 00:08:21,836 --> 00:08:24,703 ♪♪ 215 00:08:24,705 --> 00:08:27,039 [Electricidad chisporroteando ] 216 00:08:27,041 --> 00:08:31,176 ♪♪ 217 00:08:31,178 --> 00:08:33,111 Es el verdadero monstruo. 218 00:08:33,113 --> 00:08:35,647 [Anillo de garras ] 219 00:08:35,649 --> 00:08:43,321 ♪♪ 220 00:08:43,323 --> 00:08:46,324 Esos orbes deben tener algo que ver con el medio ambiente. 221 00:08:46,326 --> 00:08:47,526 Atticus: Deberíamos atacar. 222 00:08:47,528 --> 00:08:48,993 Triste-uno: Nunca lo lograremos. 223 00:08:48,995 --> 00:08:51,596 Tal vez podamos escapar por la puerta del rompecabezas sin solución. 224 00:08:51,598 --> 00:08:52,664 ¿Cómo lo desbloqueo? 225 00:08:52,666 --> 00:08:54,466 Primero, pones la pata en el mango. 226 00:08:54,468 --> 00:08:56,601 De acuerdo. Luego lo giras. 227 00:08:56,603 --> 00:08:59,738 De acuerdo. 228 00:08:59,740 --> 00:09:01,339 ¡Así es como se abren todas las puertas! 229 00:09:01,341 --> 00:09:03,275 Mi gente ha estado trabajando en esta tecnología durante décadas! 230 00:09:03,277 --> 00:09:04,877 Vamos a hablar con él. 231 00:09:04,879 --> 00:09:09,013 -No! -Hola! Oh! 232 00:09:09,015 --> 00:09:12,684 [Explosión] 233 00:09:12,686 --> 00:09:14,619 Agh! [Ladridos] 234 00:09:14,621 --> 00:09:15,688 ¡Atticus! 235 00:09:15,690 --> 00:09:18,757 ¡Corginia! 236 00:09:18,759 --> 00:09:20,492 [Lloriqueos] 237 00:09:20,494 --> 00:09:22,026 ¡Atticus! 238 00:09:22,028 --> 00:09:24,829 Agh! 239 00:09:24,831 --> 00:09:26,565 ¡Regresa a tu asiento! 240 00:09:26,567 --> 00:09:32,971 ♪♪ 241 00:09:32,973 --> 00:09:34,706 [Tulipán gruñendo] 242 00:09:34,708 --> 00:09:35,974 ¿Eh? 243 00:09:35,976 --> 00:09:37,842 Unh! 244 00:09:37,844 --> 00:09:44,249 [Jadeando] 245 00:09:44,251 --> 00:09:45,717 Hoy estás terriblemente disparado. 246 00:09:45,719 --> 00:09:48,853 Alguien necesita pasar más tiempo en el coche de baile del monstruo. 247 00:09:48,855 --> 00:09:51,724 [Zumbando] 248 00:09:53,660 --> 00:09:54,927 ¿Eh? 249 00:09:54,929 --> 00:09:59,264 ♪♪ 250 00:09:59,266 --> 00:10:01,333 Triste-uno: Oh, estás bien. 251 00:10:01,335 --> 00:10:05,003 Mantendré tu obituario en el archivo entonces. 252 00:10:05,005 --> 00:10:09,674 [Zumbido] 253 00:10:09,676 --> 00:10:11,676 Mi número cambió. 254 00:10:11,678 --> 00:10:12,544 ¡Hurra! 255 00:10:12,546 --> 00:10:13,946 Espera... ¿es eso bueno? 256 00:10:13,948 --> 00:10:15,948 No estoy seguro. 257 00:10:15,950 --> 00:10:18,150 Y creo que eso está bien por ahora. 258 00:10:18,152 --> 00:10:21,620 Corginia nunca estará a salvo con ese monstruo suelto. 259 00:10:21,622 --> 00:10:23,288 Ya que vas en la misma dirección, 260 00:10:23,290 --> 00:10:24,957 Le pido que le acompañe en su viaje 261 00:10:24,959 --> 00:10:28,693 para que pueda cazarlo y llevarlo ante la justicia. 262 00:10:28,695 --> 00:10:31,296 Además, das masajes estelares en el vientre. 263 00:10:31,298 --> 00:10:33,498 Ja, ja! Sería un honor 264 00:10:33,500 --> 00:10:37,235 a la que se le uniera tal realeza. 265 00:10:37,237 --> 00:10:40,238 ¡Hurra! King Weird Furry Duck se une a nuestro equipo! 266 00:10:40,240 --> 00:10:44,509 Espere, ¡¿Srta. Tulipán?! ¿No quieres que te cronometra? 267 00:10:44,511 --> 00:10:46,979 Nah. 268 00:10:46,981 --> 00:10:48,781 Uh? ¿No vas a venir? Si! 269 00:10:48,783 --> 00:10:51,716 Entonces, ¡vamos! No, ho-ho, no, no, no, no, no! 270 00:10:51,718 --> 00:10:54,186 Ugh! ¡No estamos haciendo esto por cada puerta! 271 00:10:54,188 --> 00:10:56,789 ¿Quieres salir fuera? Si! No! Bueno.... 272 00:10:56,791 --> 00:10:58,590 ¡Buen rey! No... ¡tal vez! 273 00:10:58,592 --> 00:11:00,592 ¡Puedes hacerlo! Sí, quiero salir. 274 00:11:02,829 --> 00:11:08,567 ♪♪ 275 00:11:08,569 --> 00:11:14,106 ♪♪ 276 00:11:14,108 --> 00:11:16,442 [Zumbido] 18758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.