Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,604 --> 00:02:36,415
�Fiorella, eres grande!
2
00:02:37,184 --> 00:02:39,694
�Fiorella...!
�Ostias...!
3
00:02:39,729 --> 00:02:42,939
�Eres la mejor! �Dale que vas bien!
4
00:02:43,375 --> 00:02:47,503
�Oyeron que voz?
�Qu� emisi�n!...�Qu� timbre!
5
00:02:48,368 --> 00:02:50,664
�Fiorella, eres la n�mero uno!
6
00:02:50,699 --> 00:02:54,606
�Ninguno se te compara!
�Dale que vas bien!
7
00:02:55,027 --> 00:02:58,820
�La oyeron? Pero �qu� Mina,
ni qu� Milva, ni que Iva?!..
8
00:02:58,855 --> 00:03:01,039
�No hay comparaci�n!
�Obs�rvenla un poco all�!
9
00:03:01,074 --> 00:03:05,818
Incluso, desde el punto de vista f�sico...
�has visto qu� nota?
10
00:03:05,853 --> 00:03:08,793
los labios por ejemplo, los pectorales,
cuando los saca...
11
00:03:08,828 --> 00:03:14,263
...el culo...No, eso no se ve...
pero tiene un culo, �por Dios!
12
00:03:20,553 --> 00:03:22,660
�Qu� ni�a! �Como
para volverse loco!
13
00:03:22,695 --> 00:03:25,502
�Yo me la clavar�a aunque estuviera
parado en un s�lo pi�!
14
00:03:25,851 --> 00:03:28,471
- �Ud no?
- Pues, s�, �por qu� no?
15
00:03:28,506 --> 00:03:33,148
Ya lo creo. Hace bien. �Bravo!
Y Ud, �tambi�n la clavar�a, eh?
16
00:03:33,183 --> 00:03:35,030
Tiene un cuerpo m�s o menos...
17
00:03:35,462 --> 00:03:40,391
�Fiorella, eres una fuerza de la naturaleza!
18
00:03:41,430 --> 00:03:43,084
Fred, est� listo el caf� con leche?
19
00:03:43,119 --> 00:03:46,590
- �Qui�n es ese hombre?
- �Ese?, el marido de la cantante.
20
00:03:53,088 --> 00:03:55,766
�Fiorella, eres una gran diva!
21
00:04:00,838 --> 00:04:03,063
Solo una pieza...
No, estoy enojada contigo.
22
00:04:03,098 --> 00:04:06,550
Un triunfo, �eh, se�or director?
un verdadero triunfo.
23
00:04:06,585 --> 00:04:08,290
Tres bis le han pedido.
24
00:04:08,325 --> 00:04:11,705
Y unos, �hasta quisieran clav�rsela...!
Exc�seme se�ora...
25
00:04:11,740 --> 00:04:15,131
Yo digo que va bien...
es bueno el entusiamo pero...
26
00:04:15,529 --> 00:04:17,519
Con el pr�ximo contrato
�c�mo hacemos?
27
00:04:17,554 --> 00:04:20,934
Tenemos un mont�n de pedidos...
Magnacavalho, Lugo, Ostilla...
28
00:04:21,043 --> 00:04:24,935
- Estaremos muy cansados...
- �Ah, ''est�n'' muy cansados!
29
00:04:24,970 --> 00:04:26,731
Si, �se d� cuenta?
Debutamos en Roma...
30
00:04:26,766 --> 00:04:29,472
Despu�s debemos grabar una
emisi�n especial en la TV...
31
00:04:29,507 --> 00:04:33,427
despu�s, una gira por Venecia,
y fuera de estaci�n, a la Argentina...
32
00:04:34,170 --> 00:04:38,194
Bueno, pero seguro que un huequito
har� para regresar aqu� a Formigine...
33
00:04:38,229 --> 00:04:40,985
�eh?...�eh?...
�ya ver� que regresaremos!...
34
00:04:43,597 --> 00:04:46,010
Y renegociaremos.
Exacto, hablamos y firmamos.
35
00:04:46,045 --> 00:04:48,960
Basta con que nos llame por tel�fono
y la cosa esta hecha.
36
00:04:50,114 --> 00:04:51,723
Exc�seme, �pero a�n no la ha colgado?
37
00:04:51,758 --> 00:04:54,712
�Pero como? Una foto de ella
y Ud a�n no la ha colgado?
38
00:04:54,747 --> 00:04:57,667
Y mire, si se la he resuelto
hasta con el aut�grafo...
39
00:04:57,702 --> 00:04:59,929
�Miremela qu� bonita est�!
40
00:04:59,964 --> 00:05:01,624
S�, se ven muy bien Uds
dos aqu�...
41
00:05:01,659 --> 00:05:04,745
Muchas gracias, director. Me voy
a llevar el cafe con leche a Fiorella.
42
00:05:04,780 --> 00:05:07,832
�Abran paso, que estoy llev�ndole
el caf� con leche a la Sra Fiorella!
43
00:05:08,494 --> 00:05:10,801
- �Un triunfo, eh?
- No es para tanto.
44
00:05:10,836 --> 00:05:13,303
Pero que vas a saber t�...
�hay que o�r al p�blico!
45
00:05:13,338 --> 00:05:15,625
Hay que o�e las cosas que dicen, �eh?
46
00:05:15,884 --> 00:05:17,688
A prop�sito, �la garganta c�mo va?
47
00:05:18,259 --> 00:05:22,808
- As�. No logro comer nada.
- Mejor, as� pierdes algunos kilos.
48
00:05:22,843 --> 00:05:25,190
Lo importante es
la emisi�n de la voz.
49
00:05:26,476 --> 00:05:30,853
Es la segunda vez que te molesta.
�C�mo explicas eso?
50
00:05:31,334 --> 00:05:34,733
- �Mmm? Es la segunda vez. �C�mo as�?
- No lo s�.
51
00:05:37,620 --> 00:05:39,843
Pero, �c�mo explicas ese problema
con la voz, eh?
52
00:05:39,878 --> 00:05:40,798
�No lo s�!
53
00:05:40,833 --> 00:05:43,233
- C�brete, c�brete la garganta con
la estola
54
00:05:43,268 --> 00:05:45,599
Puede que debiera reposar
un poco la voz
55
00:05:45,634 --> 00:05:49,631
�Est�s loca? Hay que trabajar aqu�,
mientras peor nos sintamos,
56
00:05:49,666 --> 00:05:52,875
m�s debemos trabajar, porque el
funcionamiento desarrolla el �rgano.
57
00:05:52,910 --> 00:05:55,621
�Y c�mo? Pues, evitando
que se atrofie.
58
00:05:58,102 --> 00:06:01,506
Ma�ana en la noche, en el
Trocadero de Capragna,
59
00:06:01,651 --> 00:06:07,376
Fiorella, con su rutilante repertorio
de canciones italianas e internacionales,
60
00:06:07,411 --> 00:06:12,781
de amor y rock. �Todos con Fiorella
al Trocadero de Capragna!
61
00:06:15,543 --> 00:06:17,350
�Estas mu�ecas!
62
00:06:35,756 --> 00:06:37,805
Ven...
63
00:06:38,898 --> 00:06:41,677
- Vamos...
- No.
64
00:06:43,385 --> 00:06:46,557
�Anda, que le hace bien
a tu garganta!
65
00:07:10,597 --> 00:07:12,806
Se me fue la voz.
No logro hablar.
66
00:07:14,927 --> 00:07:17,793
�No tienes voz?
�Qu� no tienes voz?
67
00:07:17,828 --> 00:07:21,718
No me digas algo as�, por favor.
No lo digas ni bromeando.
68
00:07:22,026 --> 00:07:23,934
Abre bien la boca.
D�jame ver.
69
00:07:23,969 --> 00:07:27,171
�Dios m�o, como se ha inflamado,
Dios, Dios, Dios, como se ha inflamado!
70
00:07:27,206 --> 00:07:28,401
D� un DO. Prueba.
71
00:07:28,985 --> 00:07:30,903
Un MI bemol.
72
00:07:31,613 --> 00:07:35,617
�Plasta de vaca! Pero con tantas
partes que tiene el cuerpo...
73
00:07:37,968 --> 00:07:39,806
Dame un DO, prueba.
74
00:07:39,841 --> 00:07:41,610
�Pap�, haz algo!
75
00:07:41,645 --> 00:07:44,061
Estoy sacudiendo las mu�ecas.
76
00:07:47,012 --> 00:07:49,431
�Todo listo, profesor,
c�mo ha trancurrido la operaci�n?
77
00:07:49,466 --> 00:07:51,200
- No la hemos operado a�n.
- �Ah, no?
78
00:07:51,235 --> 00:07:54,105
No es grave, solo un p�lipo
en las cuerdas vocales.
79
00:07:54,140 --> 00:07:55,771
Ah, gracias, me alegro.
80
00:07:55,806 --> 00:07:57,129
Pero yo pospondr�
la operaci�n.
81
00:07:57,164 --> 00:07:58,588
Como que pospone...
82
00:07:58,805 --> 00:08:02,397
Pospongo. Tiene el coraz�n algo fatigado
por una leve insuficiencia renal.
83
00:08:02,432 --> 00:08:04,978
Hay que hacer an�lisis por esos
disturbios funcionales.
84
00:08:05,013 --> 00:08:07,525
En resumen, recomendar� la
operaci�n en un par de meses.
85
00:08:07,560 --> 00:08:09,497
�En un par de rabos!
�Est� bromeando?
86
00:08:09,532 --> 00:08:11,713
�Y qui�n ir� al Pavell�n
de Brisignella? �Ud?
87
00:08:11,748 --> 00:08:14,766
�Y a Pivert? �A qui�n mando?
�A su asistente?
88
00:08:14,801 --> 00:08:17,238
�Y al Hotel Rojo de Piadena?
�Vamos!
89
00:08:17,273 --> 00:08:20,174
�Mire aqu� un momento!
�Pero Uds no saben quien es Fiorella?
90
00:08:20,209 --> 00:08:21,992
�Es el ruise�or del valle
de Padova!
91
00:08:22,027 --> 00:08:26,046
Lo ser�... Pero supongo que no querr�
que el ruise�or pierda las plumas...
92
00:08:26,081 --> 00:08:28,775
no se si me explico...
93
00:08:29,791 --> 00:08:32,185
Yo le repito que acceder� a
operar en un par de meses.
94
00:08:32,220 --> 00:08:34,809
No, no, acceder� ahora mismo.
Vaya a operar.
95
00:08:34,844 --> 00:08:38,210
Yo soy el marido y asumo
toda la responsabilidad.
96
00:08:38,245 --> 00:08:40,382
No se preocupe. Ande a operarla.
97
00:08:50,994 --> 00:08:53,935
San Bl�s, vela por las manos
de ese cirujano...
98
00:08:53,970 --> 00:08:56,313
que no es m�s que un cirujano local...
99
00:08:56,348 --> 00:08:58,519
Vela por ella y s�lvamela...
100
00:08:58,554 --> 00:09:00,949
que salga bien,
al menos la voz.
101
00:09:02,949 --> 00:09:06,081
Fotograf�a con aut�grafo.
Regalo de la casa.
102
00:09:10,073 --> 00:09:14,042
Mientras que la barca flote,
d�jala andar.
103
00:09:14,077 --> 00:09:18,001
Mientras la barca ande,
tu no remes.
104
00:09:19,048 --> 00:09:21,538
Pero, que va...No, no, no...
105
00:09:21,573 --> 00:09:23,851
Est� velada, est� velada...
106
00:09:23,886 --> 00:09:26,094
�M�s velada que eso...!
107
00:09:26,129 --> 00:09:28,410
�Ya no es m�s la voz de antes!
108
00:09:28,644 --> 00:09:30,267
�No hay nada que hacer!
109
00:09:30,302 --> 00:09:32,765
�Ah, ese carnicero de cirujano,
mira que le dije que no te operara!
110
00:09:33,036 --> 00:09:36,078
�Por qu� se habr� encaprichado
en operar ese carnicero!
111
00:09:36,113 --> 00:09:39,102
�Te das cuenta que ahora en
Brisighella nos querr�n linchar?
112
00:09:39,137 --> 00:09:43,932
Y en Lugo, �qu� cosa les diremos?
113
00:09:44,966 --> 00:09:47,016
No hay una pizca de piedad
para nuestra profesi�n.
114
00:09:47,051 --> 00:09:49,067
Si un jugador de f�tbol
se rompe una pierna...
115
00:09:49,102 --> 00:09:53,981
el p�blico se acomoda y lo
aplaude igual.
116
00:09:54,016 --> 00:09:59,097
Pero un cantante sin voz
s�lo da anas de cagar.
117
00:10:30,731 --> 00:10:36,457
Pido excusas a mi p�blico, pero a�n
no me he recuperado del accidente.
118
00:10:36,492 --> 00:10:39,853
As� que me fallar� un poquito
la voz.
119
00:10:47,987 --> 00:10:49,176
Miren lo que escribe aqu�.
120
00:10:49,211 --> 00:10:53,093
''Fiorella, por salvar a un ni�o,
se fractur� las dos piernas''.
121
00:10:53,128 --> 00:10:56,975
Otro t�tulo: '' La cantante implora,
�nada de publicidad! ''
122
00:10:57,010 --> 00:10:58,840
�Ella se meti� bajo un carro
para salvarlo!
123
00:11:04,736 --> 00:11:07,550
�T� eres la Heroica de Beethoven!
124
00:11:07,585 --> 00:11:10,365
�T� eres la gran diva, Fiorella!
125
00:11:36,908 --> 00:11:40,137
Aunque un poco viciada por los
efluvios de la vecina ciudad
126
00:11:40,172 --> 00:11:42,484
aqu� el aire exhala un perfume
de yerbas.
127
00:11:42,519 --> 00:11:45,290
Es el romerillo, Eminencia.
128
00:11:45,325 --> 00:11:48,061
Oh, la espiguela salvaje.
129
00:11:50,350 --> 00:11:53,164
Un ramillete de esto para la
lenceria...
130
00:11:53,199 --> 00:11:57,283
Dios m�o, me parece ver a mi madre
perfumando los armarios en Noviembre.
131
00:11:57,318 --> 00:11:59,884
mientras mis hermanitos y yo
nos cobij�bamos
132
00:11:59,919 --> 00:12:02,394
junto a la gigantesca higuera
detr�s de la casa
133
00:12:02,429 --> 00:12:04,834
comiendo los �ltimos frutas de la
estaci�n.
134
00:12:04,869 --> 00:12:06,737
Se parece a la higuera maldecida
por Nuestro Se�or.
135
00:12:07,274 --> 00:12:11,361
Ya, quiz�s los efluvios de la
ciudad est�n demasiado cerca.
136
00:12:11,899 --> 00:12:13,026
Demasiado cercanos.
137
00:12:13,061 --> 00:12:16,425
- �Y entonces, Gaetano, es grave?
- Me temo que s�.
138
00:12:16,460 --> 00:12:19,094
Es domingo y todo est� cerrado.
139
00:12:19,129 --> 00:12:21,323
- �Qu� contratiempo!
- Podr�amos llamar el remolcador.
140
00:12:21,418 --> 00:12:24,119
Arrivar a la inauguraci�n
en un remolcador,
141
00:12:24,154 --> 00:12:25,553
no me parece muy decoroso.
142
00:12:26,779 --> 00:12:30,096
- Luego, �qu� podemos hacer?
- Intentar� destupirlo.
143
00:12:31,238 --> 00:12:34,713
Dentro de la desgracia tenemos
suerte, hay una parroquia cerca.
144
00:12:35,116 --> 00:12:37,970
Se sentir�n honrados en
ayudar a su Eminencia.
145
00:12:42,542 --> 00:12:44,539
Est� cerrada, probemos por all�.
146
00:12:49,055 --> 00:12:50,611
�MUERTE A LOS CURAS!
147
00:12:50,646 --> 00:12:53,832
M�S CASAS Y MENOS IGLESIAS
148
00:13:01,212 --> 00:13:02,639
Hace tres meses que no
tenemos agua.
149
00:13:02,674 --> 00:13:03,744
Ni tampoco luz.
150
00:13:07,004 --> 00:13:09,137
Basta, d�jenme hablar.
151
00:13:10,241 --> 00:13:13,144
Eminencia, ser� mejor que...
152
00:13:19,371 --> 00:13:23,398
�Calma!
153
00:13:24,358 --> 00:13:26,099
Hable s�lo uno por vez,
democraticamente.
154
00:13:26,914 --> 00:13:28,959
�Qui�n hab�a pedido la palabra?
155
00:13:28,994 --> 00:13:30,550
Vamos todos a la alcald�a
156
00:13:33,023 --> 00:13:35,706
Pero ya se los he dicho.
La alcald�a no puede hacer nada.
157
00:13:35,741 --> 00:13:36,845
�Entonces qui�n?
158
00:13:36,880 --> 00:13:39,857
- Ya lo han deliberado.
- Oh, s�, lo deliberaron...
159
00:13:39,892 --> 00:13:42,342
No, yo propongo nombrar
una...
160
00:13:42,777 --> 00:13:45,650
Espera un poco, d�jame terminar...
161
00:13:45,685 --> 00:13:49,473
Propongo nombrar una comisi�n
que pueda ser recivida...
162
00:13:49,626 --> 00:13:51,418
- por los partidos.
- �D�nde? �En el Parlamento?
163
00:13:51,453 --> 00:13:54,002
�D�nde si no? �En el circo?
164
00:13:54,699 --> 00:13:56,000
Esa es buena.
165
00:13:56,035 --> 00:13:57,302
Pido la palabra.
166
00:13:59,567 --> 00:14:01,012
Vino un tipo vestido de rojo.
167
00:14:01,047 --> 00:14:02,899
�Uno vestido de rojo?
�Qui�n ser�?
168
00:14:04,373 --> 00:14:07,801
Buenos d�as, padre.
En fin...Monse�or.
169
00:14:07,836 --> 00:14:10,310
�Sabe?, yo no s� c�mo llamarle...
Excelencia...
170
00:14:10,345 --> 00:14:12,597
Eminencia...
171
00:14:12,632 --> 00:14:14,096
ciertamente, no s� c�mo llamarle.
172
00:14:16,536 --> 00:14:18,981
He aqu�, el colectivo de
la parroquia de San Mateo.
173
00:14:21,321 --> 00:14:23,133
�Y a qu� debemos el honor de su visita?
174
00:14:23,454 --> 00:14:25,310
�C�mo te llamas, hijo m�o?
175
00:14:25,345 --> 00:14:27,166
Yo soy don Paolo Arnoldi.
176
00:14:27,742 --> 00:14:34,469
Ah... eso. Ya he o�do hablar
de ti, amigo Paolo.
177
00:14:36,908 --> 00:14:41,614
- �Puedo sentarme aqu�, entre Uds?
- Franco, trae una silla.
178
00:14:55,024 --> 00:14:56,980
Entonces, �qui�n hab�a pedido la palabra?
179
00:14:57,015 --> 00:14:59,520
Vamos. �Cu�l de Uds
quer�a hablar?
180
00:14:59,555 --> 00:15:03,009
�Ahora te callas?
�Tienes miedo de aqu�l de all�?
181
00:15:03,044 --> 00:15:04,203
�Miedo yo?
182
00:15:04,238 --> 00:15:07,858
Dicen que esos hogares son inhabitables
porque est�n en ruinas y son peligrosos.
183
00:15:07,877 --> 00:15:10,526
�Qu� peligrosos ni ocho cuartos?
Pero si es todo cemento el mortero.
184
00:15:10,561 --> 00:15:12,590
Ellos lo que quieren hacer
es un supermercado.
185
00:15:12,625 --> 00:15:14,126
�Y qu�?
Son nuestros hogares.
186
00:15:14,490 --> 00:15:16,944
S�, hasta que arriva la polic�a
y nos hace evac�arlas
187
00:15:16,979 --> 00:15:18,095
Y si hacemos barricadas.
188
00:15:18,130 --> 00:15:19,988
Si hacemos barricadas
seremos m�s duros.
189
00:15:22,387 --> 00:15:25,076
�C�llate, puerco fascista
o te torcer� el pescuezo!
190
00:15:25,111 --> 00:15:28,761
�T�calo y te partir�
la crisma!
191
00:15:34,351 --> 00:15:38,908
Hace un a�o, que trato de hacerles
entender, hacerles razonar...
192
00:15:43,071 --> 00:15:45,362
�Ya empezamos con la
votaci�n otra vez!
193
00:15:45,397 --> 00:15:46,899
Basta de votos,
194
00:15:46,934 --> 00:15:49,348
Eminencia...
�Ud no vota?
195
00:15:49,383 --> 00:15:51,762
No me parece lo m�s indicado
196
00:15:52,410 --> 00:15:55,592
�Han visto a su Eminencia? A �l
no le importa, se lava las manos.
197
00:15:55,627 --> 00:15:56,853
�Ha visto, Eminencia?
198
00:15:57,563 --> 00:15:59,749
A estos pobres todos le
dan la espalda.
199
00:15:59,784 --> 00:16:01,790
Esta es la tierra de nadie.
200
00:16:01,825 --> 00:16:03,761
Estamos llenos de problemas
201
00:16:03,796 --> 00:16:05,571
Y Ud no quiere darles su opini�n.
202
00:16:07,227 --> 00:16:08,988
Al contrario,
203
00:16:09,023 --> 00:16:12,699
es una verdadera mortificaci�n
y un profundo dolor.
204
00:16:12,734 --> 00:16:16,376
que yo haga uso la palabra para
diirijirme a Uds.
205
00:16:16,560 --> 00:16:17,992
Mortificaci�n,
206
00:16:18,027 --> 00:16:21,797
porque yo llego a su comunidad,
gracias a un desafortunado
207
00:16:21,832 --> 00:16:23,272
y banal incidente mec�nico
208
00:16:23,307 --> 00:16:26,635
y no por instinto,
como deb�a haber sido
209
00:16:26,670 --> 00:16:28,266
por mi ansiedad pastoral.
210
00:16:28,347 --> 00:16:30,250
Y el dolor...
211
00:16:30,285 --> 00:16:36,072
al constatar la profunda maldad
en que caen sus vidas cotidianas
212
00:16:36,107 --> 00:16:37,990
una maldad, dig�moslo
213
00:16:38,025 --> 00:16:40,725
que puede tambi�n engendrar
la violencia.
214
00:16:40,840 --> 00:16:45,021
La ciega, la in�til, la est�pida violencia.
215
00:16:45,056 --> 00:16:49,764
He o�do antes a alguno de Uds
a ti mismo, �verdad?, decir...
216
00:16:49,799 --> 00:16:58,884
decir...asaltamos,
ocupamos, barricadamos...
217
00:17:02,113 --> 00:17:04,231
�Diablos, qu� clase
de cachetada!
218
00:17:04,266 --> 00:17:08,373
S�, s�, yo te he...no, no,
yo comet� una violencia.
219
00:17:09,406 --> 00:17:14,907
Pero, �acaso hice cambiar
tu �nimo?
220
00:17:19,169 --> 00:17:20,447
tu ira.
221
00:17:20,482 --> 00:17:23,037
Y ahora...ve hijo m�o.
222
00:17:23,437 --> 00:17:26,602
Regresemos a vuestra comunidad...
223
00:17:27,401 --> 00:17:33,013
que esta siendo acusada de
negligencia en los valores espirituales,
224
00:17:33,538 --> 00:17:37,419
priorisando en modo excesivo
los aspectos sociales
225
00:17:37,454 --> 00:17:41,300
y el mejoramiento de las
condiciones materiales.
226
00:17:41,335 --> 00:17:45,761
Bueno, pero yo no los acuzo, no...
no los acuzo...
227
00:17:45,796 --> 00:17:50,948
Es cierto que los santos
se elevaron de la propia miseria.
228
00:17:50,983 --> 00:17:55,620
Pienso en San Francisco,
el pobre de Asis, en San Benito
229
00:17:55,655 --> 00:18:00,258
a miles de h�roes de la f�
que se despojaron de todo
230
00:18:00,259 --> 00:18:03,364
para ser honrados con la
pobreza.
231
00:18:04,036 --> 00:18:09,736
pero ellos eran santos,
nosotros no lo somos.
232
00:18:09,771 --> 00:18:13,808
Nosotros somos imperfectos
233
00:18:13,843 --> 00:18:17,115
Pero como podr�an uds
no ser imperfectos.
234
00:18:17,150 --> 00:18:22,074
Uds que siguen un tipo diferente
de felicidad.
235
00:18:22,109 --> 00:18:24,348
La felicidad sobre la tierra.
236
00:18:24,383 --> 00:18:29,211
- �No la felicidad, la justicia!
- Eso... la justicia, la justicia. Ok.
237
00:18:29,246 --> 00:18:34,713
�Salgan, salgan, salgan!
�Fuera, fuera!
238
00:18:35,054 --> 00:18:40,409
La justicia, si hermanos, pero
�cu�l justicia, cual tipo piden?
239
00:18:41,064 --> 00:18:47,441
�La justicia de un cura que no quiere
portar con dignidad la santa sotana?
240
00:18:48,268 --> 00:18:51,077
No, la justicia de Dios.
241
00:18:51,112 --> 00:18:53,591
No es la sotana, Eminencia,
no es la sotana.
242
00:18:53,626 --> 00:18:55,933
Para, d�jalo hablar.
243
00:18:56,057 --> 00:19:02,701
Bravo. Jes�s dijo
''Afortunados los afamados de justicia...
244
00:19:03,248 --> 00:19:05,079
porque ser�n defaimados''
245
00:19:05,114 --> 00:19:08,681
Pero tambi�n dijo
''Afortunados los que son mansos...
246
00:19:08,716 --> 00:19:12,230
porque la mansedad
se convertir� en riqueza.''
247
00:19:12,935 --> 00:19:15,016
- �Cu�ndo dijo eso?
- Lo dijo, lo dijo.
248
00:19:15,051 --> 00:19:17,098
�No has visto el ''Jes�s''
de Zeffirelli?
249
00:19:17,346 --> 00:19:20,380
Leamos el evangelio,
queridos hijos m�os...
250
00:19:20,415 --> 00:19:23,807
y recordemos las palabras
de Cristo...
251
00:19:23,842 --> 00:19:26,813
''No esperen un tesoro en
la tierra...
252
00:19:26,848 --> 00:19:30,000
donde los ladrones acaparan
y roban...
253
00:19:30,035 --> 00:19:33,117
sino esperan un tesoro
en el cielo.''
254
00:19:33,152 --> 00:19:37,333
- �Dios, pero que bien habla!
- Deber�an hacerlo Papa.
255
00:19:39,188 --> 00:19:41,588
Hoy es d�a de
256
00:19:41,623 --> 00:19:44,457
puede no para uds, pero
para m� ciertamente para m�,
257
00:19:45,194 --> 00:19:49,427
porque yo estoy aqu� junto
a uds, mis queridas ovejitas
258
00:19:49,462 --> 00:19:53,776
Y quiero que esta casa del Se�or...
259
00:19:54,077 --> 00:19:58,883
que no es lugar de reuniones
ni de protestas
260
00:19:58,918 --> 00:20:03,689
sea iluminada de d�a, igual
que un palacio...
261
00:20:03,724 --> 00:20:05,803
en los d�as de fiesta.
262
00:20:05,838 --> 00:20:09,699
Enciendan, pues, todas vuestras luces.
263
00:20:09,734 --> 00:20:12,429
Aclaren vuestras almas...
264
00:20:12,513 --> 00:20:14,490
�Que se haga la luz!
265
00:20:14,525 --> 00:20:16,543
�Oh, que belleza!
�Si parece Navidad!
266
00:20:18,026 --> 00:20:23,922
Y todos juntos, hijos, escuchemos
el querido repicar de las campanas...
267
00:20:23,957 --> 00:20:25,792
a la gloria de Nuestro Se�or.
268
00:20:31,046 --> 00:20:36,216
Y escuchemos el sonido de este
viejo �rgano, con su voz de f�...
269
00:20:36,251 --> 00:20:40,326
de caridad, de esperanza,
de mansedumbre...
270
00:20:40,361 --> 00:20:43,624
y s�...s�... de obediencia.
271
00:20:43,659 --> 00:20:48,502
Y cantemos todos juntos,
mis ovejitas, a la gloria del Se�or.
272
00:21:07,071 --> 00:21:09,143
Usted les ha embrujado.
273
00:21:17,453 --> 00:21:20,682
Eminencia, Gaetano esta listo,
podemos partir.
274
00:21:58,130 --> 00:22:00,597
�M�s fuerte con esas voces!
275
00:22:00,632 --> 00:22:04,140
�Que las escuche hasta
San Pedro!
276
00:22:14,372 --> 00:22:18,050
NO CORRAS
PIENSA EN NOSOTROS
277
00:22:23,101 --> 00:22:26,702
S�, tu abuela...
S�, por mi rabo...
278
00:22:41,614 --> 00:22:42,591
..eh!...
�What a �oko!
279
00:22:49,296 --> 00:22:52,074
Espera un poco...
280
00:23:00,451 --> 00:23:01,708
Buenos d�as, muy amable...
281
00:23:01,743 --> 00:23:03,964
- Buenos d�as, �a d�nde va?
- A Bonndano.
282
00:23:06,924 --> 00:23:09,572
Pero, en fin, hasta all� ya
es un buen tramo adelantado, �sabe?
283
00:23:09,607 --> 00:23:10,779
Y no pudiera...
284
00:23:10,814 --> 00:23:13,193
�Hasta Bondano? Vea,
es que estoy esta noche...
285
00:23:13,228 --> 00:23:15,573
Monte, que sea lo que sea,
no se pierde nada, �no?
286
00:23:15,608 --> 00:23:18,648
Despu�s, ya veremos.
Venga, venga, suba.
287
00:23:22,964 --> 00:23:27,274
Mmmm...
Eso...Acom�dese.
288
00:23:28,258 --> 00:23:31,863
Me gusta, �sabe?... me gusta
recoger autostop-istas...
289
00:23:31,898 --> 00:23:35,229
mujeres... claro est�...
290
00:23:35,264 --> 00:23:39,172
porque vea, la presencia
de una mujer en la m�quina,
291
00:23:39,207 --> 00:23:41,761
d� siempre un tono dstractivo
292
00:23:51,273 --> 00:23:54,823
a montarse as� con el primero
que pase. �Tienen conf�anza?
293
00:23:54,858 --> 00:23:56,608
�Uds no leen los peri�dicos?
294
00:23:56,643 --> 00:24:00,541
me refiero a las violencias
carnales, violaciones...
295
00:24:00,576 --> 00:24:02,998
He visto que Ud es
un hombre de bien.
296
00:24:03,033 --> 00:24:05,385
Le agradezco lo de hombre de bien...
297
00:24:05,420 --> 00:24:10,951
pero sepa que, despu�s de todo,
yo tambi�n soy un hombre...
298
00:24:12,627 --> 00:24:17,155
aunque yo pudiera ser su pap�,
por ejemplo. �Cu�ntos a�os tiene?
299
00:24:17,190 --> 00:24:19,717
Espero que la pregunta
no sea indiscreta.
300
00:24:33,240 --> 00:24:37,081
- �C�mo dijo que se llamaba?
- No lo he dicho.
301
00:24:40,872 --> 00:24:44,104
- Piera.
- ��Piera?!
302
00:24:44,139 --> 00:24:47,901
�Esa es buena!�Como mi m�quina!
M�relo, Piera, Piera. Mire.
303
00:24:47,936 --> 00:24:51,663
Ah, �ese es el nombre del carro?
�Le puso un nombre al carro?
304
00:24:51,698 --> 00:24:53,281
No, ahora le explico.
305
00:24:53,316 --> 00:24:57,846
Es que yo tuve 12 a�os
una secretaria.
306
00:24:57,881 --> 00:25:03,880
Era... ella era... un poco
m�s que una secretaria.
307
00:25:03,915 --> 00:25:06,720
Muy bonito de su parte.
�Es romantico?
308
00:25:06,755 --> 00:25:11,152
Romantico, cuanto Ud quiera, yo
soy un sentimental m�s que nada.
309
00:25:11,187 --> 00:25:15,253
Qu� bonito collarcito.
Pero bonito, ciertamente.
310
00:25:15,288 --> 00:25:17,976
Y este tambi�n. �Pero que es,
que cosa es?
311
00:25:18,011 --> 00:25:20,657
Es folclor, de seguro.
312
00:25:24,383 --> 00:25:29,718
�Oh, mire aqu�, se�orita, mire!
�99979 Kms!
313
00:25:29,753 --> 00:25:31,868
Quiero decir que dentro de 21 Km...
314
00:25:31,903 --> 00:25:35,417
�festejaremos los 100000!
315
00:25:35,666 --> 00:25:38,067
Pero, �qu� clase de m�quina, muchachos!
316
00:25:38,102 --> 00:25:40,758
Lo festejar� solo.
317
00:25:40,793 --> 00:25:43,285
El desv�o a Ponselle est�
a 10 Kms.
318
00:25:43,746 --> 00:25:46,278
Entonces, ��para qu� hace
autostop?!
319
00:25:46,313 --> 00:25:52,120
Una que se hace transportar, debe
estar pronta a pagar un precio, �no?
320
00:25:52,155 --> 00:25:57,186
Yo estoy...dispuesto a
acompa�arla...
321
00:25:57,221 --> 00:26:01,861
pero si existe una raz�n
v�lida.
322
00:26:02,066 --> 00:26:05,383
�Me ha comprendido?
323
00:26:09,481 --> 00:26:12,326
�Ud con qu� se ocupa,
representa algo?
324
00:26:12,361 --> 00:26:14,821
Oh, no, industria textil,
325
00:26:14,856 --> 00:26:17,246
Yo trabajo a domicilio.
326
00:26:17,281 --> 00:26:19,552
Con especial atenci�n
a las damas.
327
00:26:19,587 --> 00:26:23,318
S� porque, sepa, yo soy
firmemente feminista.
328
00:26:24,373 --> 00:26:26,789
Ah, �ser� eso que llaman
trabajo negro?
329
00:26:26,790 --> 00:26:27,790
�Virgen santa, qu� expresi�n
tan fea! Se�orita...!
330
00:26:27,791 --> 00:26:30,703
�Por qu� trabajo negro?
�Qu� cosa insin�a?
331
00:26:30,968 --> 00:26:32,204
�Qu� yo exploto a la gente?
332
00:26:32,861 --> 00:26:35,596
Pero �no sabe cu�ntas personas
con quienes trabajo, a no ser por m�...
333
00:26:35,631 --> 00:26:37,084
estar�an en la calle?
334
00:26:37,119 --> 00:26:39,754
�Lo cierto es que hoy d�a,
no existe el deseo de trabajar!
335
00:26:39,789 --> 00:26:42,389
Esa es la verdad. Uds los
j�venes no tienen esa voluntad...
336
00:26:42,730 --> 00:26:46,787
Solo sirven para tocar la guitarra,
inyectarse y basta.
337
00:26:46,822 --> 00:26:49,592
Yo trabajo. Y muchos
de mis amigos trabajan.
338
00:26:49,627 --> 00:26:52,328
Eh, bravo, bravo...
los j�venes deben trabajar.
339
00:26:52,363 --> 00:26:56,450
Eso deber�an en lugar de
andar poniendo bombas por ah�.
340
00:26:57,414 --> 00:26:59,414
�Es eso lo que hacen,
seg�n Usted?
341
00:26:59,449 --> 00:27:04,714
Pero mi peque�a, �t� no
lees los peri�dicos o no los lees, eh?
342
00:27:05,034 --> 00:27:13,018
las bandas armadas, el NAP...
las Brigadas Rojas...?
343
00:27:13,589 --> 00:27:17,105
Basta con abrir una p�gina...
una p�gina del peri�dico, mira.
344
00:27:17,679 --> 00:27:23,457
No, no, no, mira...�Qu� dice aqu�?
La evasi�n...�qu� c�rcel, que no veo?
345
00:27:23,492 --> 00:27:25,869
�Qu� cosa dice ah�?
346
00:27:25,904 --> 00:27:30,316
En la c�rcel de Bovone
EVASION FALLIDA DE TRES PRESAS.
347
00:27:30,351 --> 00:27:33,515
''Tres detenidas escaparon de la
c�rcel de mujeres de Bovone''.
348
00:27:34,238 --> 00:27:36,886
�El colmo! �Si hasta las mujeres
se escapan, estamos listos!
349
00:27:36,921 --> 00:27:39,971
�No se puede vivir tranquilo,
yo lo he dicho...!
350
00:27:40,458 --> 00:27:42,225
��Bovone?!
351
00:27:42,260 --> 00:27:44,662
Pero, �Bovone no est�
en esta zona?
352
00:27:44,663 --> 00:27:48,150
''Las tres reclusas tenian una
pistola con la cual...''
353
00:27:48,185 --> 00:27:51,961
''...la m�s joven hiri� gravemente
a un agente custodio''.
354
00:27:51,996 --> 00:27:55,738
- �Ah, imag�nense!
- ''Ellas son, Marika Slatapar, 39 a�os...''
355
00:27:55,773 --> 00:27:58,721
''Assunta Scannapico 36 a�os...''
356
00:27:58,756 --> 00:28:04,276
- ''Piera Pozzillo, 20 a�os''.
- 20 a�os...
357
00:28:06,920 --> 00:28:11,619
�Co...C�mo ha dicho?
�Piera?
358
00:28:11,654 --> 00:28:14,286
- S�, Piera Pozzillo. Soy yo.
- Pero �qu� est� haciendo, se�orita?
359
00:28:14,321 --> 00:28:16,918
No saque el pi� del acelerador.
No frene. Como si nada pasara.
360
00:28:21,192 --> 00:28:23,597
Pare aqu�.
361
00:28:31,792 --> 00:28:35,585
Ah, miren eso. Exactamente
los 100000.
362
00:28:35,620 --> 00:28:39,033
- Momento fat�dico.
- S�, fat�dico, tiene raz�n.
363
00:28:39,068 --> 00:28:40,508
Festejemos.
364
00:28:40,543 --> 00:28:43,047
No, no, yo no bebo. S�lo
eso nos faltaba ahora.
365
00:28:43,082 --> 00:28:44,392
- Bebe.
- No, si yo no bebo.
366
00:28:44,427 --> 00:28:46,092
- Que bebas.
- Yo no puedo...Le digo...
367
00:28:59,168 --> 00:29:02,569
Quiere decirme �por qu� decidi�
escaparse justamente hoy?
368
00:29:02,604 --> 00:29:06,260
Preg�ntame la raz�n por que
me encerraron.
369
00:29:06,295 --> 00:29:09,916
Bueno, entonces... �por
qu� te encerraron?
370
00:29:09,951 --> 00:29:11,094
Est� escrito ah�.
371
00:29:11,129 --> 00:29:13,137
Mat� al director de un banco.
372
00:29:13,172 --> 00:29:15,145
- �Bum, bum!
- �Ay, Dios m�o!
373
00:29:15,661 --> 00:29:17,762
�Esto es un rapto!
A punta de pistola.
374
00:29:17,797 --> 00:29:21,174
Camina. Regresamos a la carretera.
Arranca el motor.
375
00:29:29,643 --> 00:29:33,063
No quiere arrancar.
376
00:29:33,518 --> 00:29:37,789
- �Qu� pasa?
- Los baches, se enfri�, no puede andar.
377
00:29:38,639 --> 00:29:41,926
- Abre el cap�, idiota.
- No es culpa m�a.
378
00:29:41,961 --> 00:29:43,830
�Que lo abras, digo!
379
00:29:54,615 --> 00:29:57,091
Apriete all�, por favor.
380
00:30:00,224 --> 00:30:02,495
�Cu�l ser� el problema?
381
00:30:05,131 --> 00:30:05,948
�Y entonces?
382
00:30:05,983 --> 00:30:08,162
Pues, que no s� ni d�nde
meter la mano.
383
00:30:13,311 --> 00:30:17,979
�Imb�cil, imb�cil!
384
00:30:18,014 --> 00:30:20,921
�Qu� haces ah� parado? Feminista
barato. �Haz caso a las mujeres...
385
00:30:20,956 --> 00:30:23,510
...anda a buscarme un
trapo, camina!
386
00:31:04,831 --> 00:31:07,722
�Qui�n podr�a haber imaginado
que todo era una broma?
387
00:31:07,757 --> 00:31:10,614
Sr. polic�a, tenga paciencia.
Yo soy un bu�n ciudadano.
388
00:31:10,649 --> 00:31:12,566
S�lo la recog� para hacerle
un favor.
389
00:31:12,601 --> 00:31:17,171
Me asust�. Pod�a haber querido
robarme la mercanc�a, �c�mo saberlo?
390
00:31:17,206 --> 00:31:20,618
Le aseguro que no son tiempos
para hacer ese tipo de bromas.
391
00:31:20,653 --> 00:31:22,967
- �Tiene permiso de portar armas?
- �Claro est�!
392
00:31:22,968 --> 00:31:23,968
Entonces, �de qu� se preocupa?
393
00:31:24,105 --> 00:31:26,858
�C�mo no estarlo? Yo
trabajo, tengo familia.
394
00:31:28,106 --> 00:31:31,008
- He pagado todos mis impuestos.
- Entre, vamos, tranquil�cese.
395
00:31:31,616 --> 00:31:33,893
Voy, voy, no se preocupe
que ya voy.
396
00:31:44,001 --> 00:31:45,455
Encuadren el tel�fono.
397
00:31:46,749 --> 00:31:49,219
Llamado a los raptores, en exclusiva.
398
00:31:57,081 --> 00:31:58,949
Estoy aqu�...
399
00:31:59,713 --> 00:32:01,595
frente al tel�fono,
400
00:32:01,630 --> 00:32:04,643
tras dos d�as interminables...
401
00:32:04,678 --> 00:32:07,656
y dos noches interminables...
402
00:32:08,382 --> 00:32:12,428
para hacer...un llamado...
implorante...
403
00:32:12,463 --> 00:32:15,413
una s�plica...a los raptores...
404
00:32:15,448 --> 00:32:18,850
para que me hagan saber
sus condiciones...
405
00:32:18,885 --> 00:32:21,383
todo lo que debo hacer.
406
00:32:21,418 --> 00:32:23,882
�Se los imploro, ll�menme.!
407
00:32:26,987 --> 00:32:29,744
Mi esposa es... no tiene
buena salud,
408
00:32:29,779 --> 00:32:32,501
necesita de cuidados asiduos,
constantes.
409
00:32:32,536 --> 00:32:34,684
As� que ll�menme, se lo ruego.
410
00:32:34,719 --> 00:32:36,797
A cualquier hora.
He rogado...
411
00:32:36,832 --> 00:32:40,417
he ordenado a mis amigos, a mis
familiares, que no me llamen
412
00:32:40,452 --> 00:32:42,399
de modo que el tel�fono
siempre est� desocupado.
413
00:32:42,434 --> 00:32:45,471
As� que ll�menme...
sean quienes sean...
414
00:32:48,990 --> 00:32:51,310
Escuchen este...
415
00:32:52,624 --> 00:32:56,095
este ruego de un...
de un esposo destru�do.
416
00:32:56,130 --> 00:32:58,356
�Devu�lvanme a mi mujer!
417
00:33:10,719 --> 00:33:12,927
Buen d�a.
418
00:33:12,962 --> 00:33:15,900
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
419
00:33:44,669 --> 00:33:47,099
Chao, Jade. Exc�same con
Ren� y con Quilone,
420
00:33:47,134 --> 00:33:49,529
pero esta noche he prometido
a mam�, de ir a la
421
00:33:49,564 --> 00:33:51,693
a ver a la princesa Altoplatie.
422
00:33:51,728 --> 00:33:54,303
Una reuni�n para las
botas Lefevre.
423
00:33:54,338 --> 00:33:59,131
Ni siquiera se donde est� la casa
porque ya no ando a pi�.
424
00:33:59,166 --> 00:34:02,820
Me dijo mam� en la zona Eolo,
la �nica referencia es el monumento.
425
00:34:03,027 --> 00:34:06,558
- �Regresar�s tarde, Gian Mar�a?
- No lo s� absolutamente, querida.
426
00:34:06,593 --> 00:34:09,404
Si me manda al carajo primero,
te alcanzo en el restaurante
427
00:34:09,439 --> 00:34:10,937
si no, en el Jackie'O.
428
00:34:10,972 --> 00:34:14,099
- Te espero.
- Chao, Jade.
429
00:34:14,134 --> 00:34:17,226
- Bye, bye.
- See you later.
430
00:34:22,919 --> 00:34:25,109
Calle Thailandia.
431
00:34:29,832 --> 00:34:32,352
Calle Indonesia.
432
00:34:34,606 --> 00:34:36,754
Calle Birmania...
433
00:34:38,035 --> 00:34:41,485
esquina a Calle
Nueva Zelandia.
434
00:34:42,425 --> 00:34:45,019
Calle Ocean�a.
435
00:34:45,410 --> 00:34:47,753
Que extra�o, le estoy
dando la vuelta al mundo
436
00:34:47,788 --> 00:34:49,968
sin salir de la zona Eolo.
437
00:34:51,456 --> 00:34:54,591
Ah, he aqu� la referencia.
Menos mal.
438
00:34:56,377 --> 00:34:59,145
All� hay un hombre.
Mejor le pregunto.
439
00:35:03,794 --> 00:35:08,056
Buenas noches, mi amigo.
�Me puede hacer un favor?
440
00:35:08,091 --> 00:35:10,847
�Conoce la Calle Cambodia?
441
00:35:10,882 --> 00:35:13,526
Debo llear a casa de la
princesa Altoplatie.
442
00:35:13,561 --> 00:35:16,577
Me han dicho detr�s del monumento...
443
00:35:16,612 --> 00:35:18,466
a Mussolini, me parece.
444
00:35:18,501 --> 00:35:20,151
Me lo dijo mam�.
445
00:35:21,780 --> 00:35:27,548
Pero t� luces muy mal, querido.
�Qu� sucedi�? �Una bomba?
446
00:35:31,217 --> 00:35:33,534
Socorro me pides, querido.
447
00:35:33,569 --> 00:35:37,492
�Qu� puedo hacer por ti?
Ni tengo mi cajita de "first aid"
448
00:35:37,527 --> 00:35:41,415
la cajita de emergencias. La tengo
instalada en mi Land Rover.
449
00:35:41,450 --> 00:35:43,329
Cuando me voy a �frica, la llevo.
450
00:35:43,364 --> 00:35:45,209
All� se hace necesario, �sabes?
451
00:35:45,603 --> 00:35:48,305
Te pueden dar una en el culo...
452
00:35:48,340 --> 00:35:50,455
las bestias con cuernos.
453
00:35:50,490 --> 00:35:53,091
Con el b�falo te las arreglas,
pero con el rino...
454
00:35:53,126 --> 00:35:55,156
el rinoceronte, te deja seco.
455
00:35:55,191 --> 00:35:57,758
�S�queme de aqu�!
456
00:35:57,793 --> 00:35:59,176
�Y d�nde te llevo, querido?
457
00:35:59,211 --> 00:36:02,433
Yo tengo una reuni�n de familia,
se habla de papas.
458
00:36:02,468 --> 00:36:04,526
- Yo no lo puedo llevar.
- Al hospital.
459
00:36:04,561 --> 00:36:06,210
�Al hospital, me dice?
460
00:36:06,245 --> 00:36:09,756
Querido, yo no estoy
familiarizado con los hospitales.
461
00:36:09,791 --> 00:36:12,504
S�lo conozco una cl�nica privada
en Ginebra.
462
00:36:12,539 --> 00:36:15,144
Voy de vez en cuando
para desinflarme.
463
00:36:15,179 --> 00:36:17,685
�Tu quieres autotransportarte?
464
00:36:17,720 --> 00:36:20,901
Ya lo veo, ya te has acomodado.
�Qu� hacer?
465
00:36:20,936 --> 00:36:23,789
No puedo negarle el transporte.
466
00:36:23,824 --> 00:36:29,843
Oiga, Ud d�game d�nde debo ir.
En esta zona estoy desorientado.
467
00:36:29,878 --> 00:36:32,031
- Es la presi�n, supongo.
- Al hospital...
468
00:36:32,066 --> 00:36:34,786
al San Alfonso, junto al Tiber.
469
00:36:34,821 --> 00:36:40,682
Lo he copiado. En el islote que
emerge de nuestro fluvio rubio Tiber.
470
00:36:40,717 --> 00:36:43,696
Esc�chame querido, hag�moslo
rapidito porque yo debo regresar...
471
00:36:43,731 --> 00:36:46,250
a esta zona, donde la princesa Altoplati.
472
00:36:46,285 --> 00:36:48,769
La vieja debe estar ya a
punto de gritar.
473
00:36:49,942 --> 00:36:52,111
�Al hospital!
474
00:36:52,146 --> 00:36:54,504
S�, querido. �Ahora est�s contento?
Yo tambi�n.
475
00:36:54,539 --> 00:36:56,299
Ambos lo estamos.
476
00:37:02,962 --> 00:37:05,132
�Buenas noches, queridos amigos!
477
00:37:05,167 --> 00:37:09,124
Yo he transportado un se�or
en mal estado que precisa de sus
478
00:37:09,159 --> 00:37:11,052
cuidados. �Quisieran
acord�rselos, por favor?
479
00:37:11,087 --> 00:37:13,655
Aqu� todo est� lleno, querido se�or,
no hay lugar.
480
00:37:13,690 --> 00:37:16,224
Un carro con turistas holandeses
se volc� en la calle.
481
00:37:16,259 --> 00:37:18,198
�Oigan eso!, �se volc� dice?
482
00:37:18,233 --> 00:37:22,263
Quiz�s pueda incluir a este
se�or, entre los turistas...
483
00:37:22,298 --> 00:37:26,294
porque ni habla, podr�a pasar
por extranjero. �Qu� me dice?
484
00:37:26,329 --> 00:37:28,572
Ya le dije que no se
trata de extranjeros.
485
00:37:28,607 --> 00:37:30,814
El hospital est� lleno.
No hay lugar.
486
00:37:30,849 --> 00:37:33,933
Comprendo, pero a este
malherido lo halle junto al
487
00:37:33,968 --> 00:37:36,340
monumento de Mussolini.
Me rog� lo llevara al hospital,
488
00:37:36,974 --> 00:37:38,908
�Y yo se los he tra�do.!
�Ahora que hago?
489
00:37:39,389 --> 00:37:44,658
Ll�velo a otro hospital. Hay otra
Emergencias al otro lado del puente.
490
00:37:44,888 --> 00:37:48,870
- �Y debo llevarlo yo?
- �Claro! Ud tiene el medio con qu�.
491
00:37:50,204 --> 00:37:51,975
�Qu� yo tengo el medio...?
492
00:37:52,010 --> 00:37:57,177
Disculpeme...�No habr� confundido
mi Rolls blanco con una ambulancia?
493
00:37:57,212 --> 00:37:59,795
�Yo soy Giovani Maria
Catal�n Belmonte!
494
00:38:00,502 --> 00:38:03,701
Adem�s, este se�or ha vertido
copiosamente sangre
495
00:38:03,736 --> 00:38:06,901
Ha manchado todo el sal�n
interior de mi Rolls.
496
00:38:06,936 --> 00:38:08,016
�Qu� dicen a eso?
497
00:38:08,051 --> 00:38:11,384
Todo cuanto podemos decir
es que lo lleve al otro hospital,
498
00:38:11,419 --> 00:38:14,163
...La Misericordia. Al otro
lado del puente.
499
00:38:14,198 --> 00:38:16,429
Ok. Uds me aseguran...
500
00:38:16,464 --> 00:38:18,626
�La Misericordia dice?
501
00:38:18,661 --> 00:38:21,540
Le agradezco, queridos, por la
informaci�n.
502
00:38:21,575 --> 00:38:23,630
...�Auxilio!...�Ay�denme!
503
00:38:30,567 --> 00:38:35,079
Espero encontrar r�pidamente
ese hospital de La Misericordia.
504
00:38:35,936 --> 00:38:38,785
Aqu� todo est� lleno de turistas.
Nada podemos hacer.
505
00:38:38,820 --> 00:38:41,150
Ellos siempre ocupan
los mejores lugares.
506
00:38:42,058 --> 00:38:44,745
Ya lo s�, por todas partes
es como un gran casino.
507
00:38:45,768 --> 00:38:49,944
�Qui�n se queda en casa,
sin meterse en esta jungla?
508
00:38:50,370 --> 00:38:53,387
Si sales a pasear, te arriesgas
a feos encuentros.
509
00:38:53,456 --> 00:38:57,095
Encuentras un trotamundos,
te pide que lo recojas...
510
00:38:57,130 --> 00:39:01,681
si te detienes, te parten el culo...
�Eso lo hallo grave!
511
00:39:02,464 --> 00:39:04,227
Yo fumo yerba.
512
00:39:04,262 --> 00:39:07,332
Siempre la he fumado.
No lo dejo.
513
00:39:07,367 --> 00:39:10,368
�Por qu� no te dejas?
No lo dejo.
514
00:39:10,403 --> 00:39:13,463
Entonces, �eres un anticuado?
�Pues, yo soy como soy!
515
00:39:14,059 --> 00:39:16,788
Bebo un drink, fumo
y bebo un drink.
516
00:39:16,823 --> 00:39:18,562
Un cocteil tras otro.
517
00:39:18,597 --> 00:39:22,116
�No quiere darse un trago?
Tome, por favor.
518
00:39:22,151 --> 00:39:25,807
Bien glac�e en frasco.
S�rvase.
519
00:39:25,842 --> 00:39:28,686
�No bebe?
Es abstemio...
520
00:39:30,990 --> 00:39:34,021
En verdad, no es como el
cocteil que me prepara Valerio,
521
00:39:34,056 --> 00:39:36,838
mi querido y viejo Valerio,
el del bar Jackie.
522
00:39:36,873 --> 00:39:39,177
�Esos si son verdaderas bombas!
523
00:39:39,741 --> 00:39:43,192
Yo, observe, ando con
mi viejo Rolls
524
00:39:43,227 --> 00:39:45,217
porque me sirve para levantar.
525
00:39:45,252 --> 00:39:48,016
Me dicen mam� y los tontos
de mis amigos,
526
00:39:48,051 --> 00:39:49,534
que esto es un?
527
00:39:49,569 --> 00:39:52,401
No, no es un?.
Esto es un sal�n rodante.
528
00:39:52,436 --> 00:39:55,233
Yo capturo mi presa,
la coloco aqu�,
529
00:39:55,268 --> 00:39:57,784
la llevo a lugares solitarios,
530
00:39:57,819 --> 00:40:00,266
en contacto con la naturaleza...
531
00:40:00,301 --> 00:40:04,344
la recuesto sobre este
blando asiento...
532
00:40:04,379 --> 00:40:08,388
y entonces la entierro...
�Traiganme otra!
533
00:40:10,379 --> 00:40:13,209
Si Ud no estuviera
en ese estado
534
00:40:13,244 --> 00:40:16,512
y fuese una mujer, yo ya
le abr�a saltado encima.
535
00:40:16,547 --> 00:40:20,557
Cuando hablo de estas cosas,
me asalta una sobreexcitaci�n que...
536
00:40:21,428 --> 00:40:26,787
Mire, s�lo por curiosidad,
toque, por curiosidad, toque, toque.
537
00:40:29,089 --> 00:40:32,078
Oh, mire, �ser� ese el
hospital de la Misericordia?
538
00:40:32,113 --> 00:40:35,067
S�, s�, la Misericordia me parece.
Hemos llegado.
539
00:40:35,102 --> 00:40:37,732
Espere, no se mueva, �eh?
540
00:40:58,501 --> 00:41:00,189
�Qu� fue?
541
00:41:01,118 --> 00:41:03,448
Loados sean Jesus y Maria,
madrecita.
542
00:41:03,483 --> 00:41:06,583
Tengo un herido grav�simo
que necesita socorro
543
00:41:06,618 --> 00:41:10,098
�C�mo hacemos, entro con mi
Rolls o lo descargo aqu� afuera?
544
00:41:10,133 --> 00:41:12,710
No, aqu� ya no es un puesto
de urgencias.
545
00:41:12,745 --> 00:41:14,913
- �Aqu� no es puesto de urgencias?
- Aqu� no es puesto de urgencias.
546
00:41:14,948 --> 00:41:18,224
Leo all� Puesto de Urgencias,
hermana.
547
00:41:18,259 --> 00:41:19,567
S�, pero hasta las 11 pm.
548
00:41:19,602 --> 00:41:21,797
- Ah, �hasta las 11?
- Hasta las 11.
549
00:41:21,832 --> 00:41:23,992
�Y despu�s de las 11
ya no socorren?
550
00:41:24,027 --> 00:41:24,709
No, no.
551
00:41:24,744 --> 00:41:26,614
�Has o�do, querido?
552
00:41:26,649 --> 00:41:30,511
Ud para la pr�xima vez, h�gase
arrollar hasta las 10 a lo sumo.
553
00:41:30,546 --> 00:41:31,790
A las 11 ya no socorren m�s.
554
00:41:31,825 --> 00:41:35,673
Un favor, hermana. Soy Giovani
Mar�a Catal�n Belmonte,
555
00:41:35,708 --> 00:41:38,412
camarero del Santo Pont�fice.
556
00:41:38,447 --> 00:41:40,618
Yo debo descargar al
desafortunado porque tengo
557
00:41:40,653 --> 00:41:42,789
una entrevista urgente con
mi familia para discutir
558
00:41:45,014 --> 00:41:46,042
Yo no s� nada.
559
00:41:46,077 --> 00:41:48,743
Lo hago yo todo, hermana.
Se lo traigo hasta aqu� dentro.
560
00:41:48,778 --> 00:41:51,811
As� lo podr�n retirar ma�ana
temprano cuando abran
561
00:41:51,846 --> 00:41:53,939
Aqu� no hay excepciones
para nadie.
562
00:41:53,974 --> 00:41:57,076
Ll�velo al Hospital Militar,
est� a dos pasos.
563
00:41:57,111 --> 00:41:59,647
�Y debo llevarlo yo,
hermana?
564
00:41:59,682 --> 00:42:02,197
Sean loados Jes�s y Mar�a,
sean siempre loados.
565
00:42:02,232 --> 00:42:05,097
�Lo ha escuchado,
querido m�o?
566
00:42:05,132 --> 00:42:08,221
Esa monjita que decidida estaba
a mandarte a paseo.
567
00:42:08,256 --> 00:42:12,188
No ve�a la hora de
regresar a sus org�as
568
00:42:12,223 --> 00:42:16,085
entre hermanas, madres
y enfermeras.
569
00:42:16,120 --> 00:42:18,704
Entre otras cosas, me gustar�a
a m� tambi�n, �sabes?
570
00:42:18,739 --> 00:42:21,655
Yo fui arrastrado
a esas org�as
571
00:42:22,246 --> 00:42:24,854
No me siento el brazo...
572
00:42:25,466 --> 00:42:28,735
�Ya no me siento las piernas!
573
00:42:28,770 --> 00:42:30,945
Es la inmobilidad, querido,
sucede.
574
00:42:30,980 --> 00:42:32,829
Y tambi�n la humedad.
575
00:42:32,864 --> 00:42:35,146
Me sucedi� a m� tambi�n
hace mucho tiempo
576
00:42:35,181 --> 00:42:37,393
cuando estuve de navegador
solitario.
577
00:42:37,428 --> 00:42:40,383
Mam� me dec�a siempre
''No tienes cojones...''
578
00:42:40,418 --> 00:42:43,303
''Eres un flojito, como
hombre no existes.''
579
00:42:43,338 --> 00:42:47,498
''Eres un borracho''. Entonces,
mont� en c�lera y dije un d�a
580
00:42:47,533 --> 00:42:52,283
Basta, me compro una barca
y le doy la vuelta al mundo
581
00:42:52,318 --> 00:42:54,115
y navego s�lo, as�.
582
00:42:54,150 --> 00:42:58,850
Fue as� que acomet� esa empresa.
Fui el navegante solitario.
583
00:42:58,885 --> 00:43:03,775
D�a y noche, entre el cielo
y el mar, mar y cielo,
584
00:43:03,810 --> 00:43:06,438
por entre esta naturaleza,
patr�n del mundo
585
00:43:06,473 --> 00:43:09,493
Ud no sabe lo qu� sinifica,
navegador solitario.
586
00:43:09,528 --> 00:43:14,375
S�lo, en la inmensidad del mar.
En absoluta meditaci�n.
587
00:43:14,410 --> 00:43:17,010
en contacto con la naturaleza
m�s pura.
588
00:43:17,045 --> 00:43:19,362
Y entonces, �qu� comprendes?
589
00:43:19,397 --> 00:43:21,341
�cu�n comemierda eres!
590
00:43:21,376 --> 00:43:26,155
Lanzarte en semejante aventura
que no sirve para nada.
591
00:43:26,190 --> 00:43:30,098
Y despu�s, caro, hago
lo que quiero, pero ya no
592
00:43:30,133 --> 00:43:33,155
soy el mismo si Ud me contin�a
siguiendo con insistencia.
593
00:43:33,190 --> 00:43:38,350
Llegamos, llegamos querido.
594
00:43:42,236 --> 00:43:45,421
Se�or, se�or, d�game.
�D�nde va?
595
00:43:46,743 --> 00:43:50,289
Mis valientes, estamos
en un caso extremo.
596
00:43:50,324 --> 00:43:53,249
He estado recorriendo todos
los hospitales con un malherido
597
00:43:53,284 --> 00:43:55,877
que fue masacrado por un
pirata de la calle...
598
00:43:55,912 --> 00:43:58,229
y necesita ser socorrido
con urgencia.
599
00:43:58,689 --> 00:44:01,102
El herido, �es militar?
600
00:44:01,137 --> 00:44:03,480
�Qu� si es militar...?
601
00:44:03,515 --> 00:44:05,359
Pregunt�mosle al malherido.
602
00:44:06,691 --> 00:44:10,130
Disculpe, �es Ud militar?
603
00:44:10,165 --> 00:44:13,941
No me responde, debe
haberse desmayado
604
00:44:13,976 --> 00:44:16,448
Hasta ahora mismo
estuvimos hablando pero...
605
00:44:16,483 --> 00:44:18,886
Pero exc�seme, �por qu�
debe ser militar?
606
00:44:18,921 --> 00:44:22,539
Porque es un hospital militar.
Es para militares.
607
00:44:24,298 --> 00:44:27,570
La verdad es que dada
la edad del malherido
608
00:44:27,605 --> 00:44:30,566
pienso que a su tiempo
haya hecho servicio militar,
609
00:44:30,601 --> 00:44:33,527
Qui�n no ha prestado servicio.
Todos lo hemos hecho.
610
00:44:33,562 --> 00:44:36,047
Perm�tame, Giovan Mar�a
Catal�n Belmonte.
611
00:44:36,082 --> 00:44:38,497
Subteniente de la
caballer�a Pinerolo.
612
00:44:38,532 --> 00:44:43,110
- Cazaniga
- Yo dej� mi caballo lo deje en la escuder�a.
613
00:44:43,145 --> 00:44:45,489
�De qu� me serv�a montar?
614
00:44:45,524 --> 00:44:48,497
Fui asignado al Servicio Secreto
del Ministerio de Guerra,
615
00:44:48,532 --> 00:44:50,702
debido a mi dominio de los idiomas.
616
00:44:50,703 --> 00:44:52,998
Veo que est� at�nito,
pero fui ascendido por
617
00:44:53,033 --> 00:44:55,878
5 enfermeras, de 5 idiomas diferentes.
618
00:44:55,913 --> 00:45:01,259
5 putas desencadenadas que me
iniciaron en el erotismo sat�nico.
619
00:45:01,294 --> 00:45:07,322
8 septembrie 1943 abandon�
mi divisi�n para pasar las l�nes
620
00:45:07,470 --> 00:45:09,785
para encontrarme con mam�,
que era dama de compa��a
621
00:45:09,820 --> 00:45:14,438
de su majestad, la reina de Italia,
escapada a Bari, naturalmente.
622
00:45:14,473 --> 00:45:19,586
Cuando me present� ante las l�neas
inglesas, digamos enemigas, �verdad?
623
00:45:19,621 --> 00:45:23,234
yo me dirij� al oficial, diciendole
''Voy a buscar a mam�''
624
00:45:23,269 --> 00:45:27,428
No s� para qu� lo dije,
�me hincharon a golpes!
625
00:45:27,463 --> 00:45:31,237
�Los golpes que me dieron!,
en tanto que dec�an
626
00:45:31,272 --> 00:45:35,012
Caro, �diga por qu� quiere
Ud pasar las l�neas?
627
00:45:35,047 --> 00:45:36,903
Yo voy a buscar a mam�.
628
00:45:36,938 --> 00:45:38,760
�Y otra tanda de golpes!
629
00:45:38,795 --> 00:45:41,202
No paraban
630
00:45:41,237 --> 00:45:44,945
Evidentemente, los ingleses no
conceb�an que un hombre adulto
631
00:45:44,980 --> 00:45:48,654
anduviera buscando a su madre.
De hecho, las madres abandonan
632
00:45:48,689 --> 00:45:51,344
a sus hijos como los perros.
633
00:45:51,379 --> 00:45:55,619
De donde se derivan hijos de madre
desconocidas, �verdad?
634
00:45:55,654 --> 00:45:58,576
Y bueno, �qu� hacemos con el
herido?�Lo entramos?
635
00:45:58,611 --> 00:46:02,021
Nosotros s�lo acogemos militares
en activo y con pase.
636
00:46:02,056 --> 00:46:06,552
El pasaje se lo he dado yo.
Estoy muy retrasado
637
00:46:06,587 --> 00:46:11,461
debo ir a ver las botas de Lefevre,
�entiende? Si no me presento, hay jodienda.
638
00:46:11,496 --> 00:46:13,560
Nosotros no podemos aceptar civiles.
S�lo militares en activo.
639
00:46:13,595 --> 00:46:17,182
Lo siento, no insista. Son
�rdenes claras.
640
00:46:17,217 --> 00:46:21,671
Lo siento mucho, caro, pero ha
llegado el momento de despedirnos.
641
00:46:21,706 --> 00:46:25,895
Estoy seguro que comprender�s
la importancia irrevocable
642
00:46:25,930 --> 00:46:27,677
de mi rendez-vous.
643
00:46:27,712 --> 00:46:31,636
�Sabe lo que hago? Yo le dejo
aqu�, donde lo encontr�.
644
00:46:31,671 --> 00:46:33,833
Bajo el monumento a
Mussolini.
645
00:46:33,843 --> 00:46:37,504
Por otra parte, caro, es
mejor que sea as�.
646
00:46:37,539 --> 00:46:41,203
Pod�as haber ca�do en manos de
alg�n quirurgo enojado
647
00:46:41,238 --> 00:46:44,832
que te habr�a sacado de la cama
durante un parto.
648
00:46:44,867 --> 00:46:49,040
Te habr�a agarrado, abierto, cosido
y despu�s, olvidado un martillo dentro.
649
00:46:49,075 --> 00:46:54,352
Venga, caro. �Sabe una cosa?
Ud est� mucho, pero mucho mejor.
650
00:46:54,387 --> 00:46:55,604
Hasta le han vuelto los
colores a la cara.
651
00:46:55,639 --> 00:46:58,713
Yo te saludo, caro, y te
agradezco infinitamente.
652
00:46:58,748 --> 00:47:03,701
Gracias a ti descubr� un medio
para mi desconocido: los hospitales,
653
00:47:03,736 --> 00:47:08,655
que me har�n pensar en locuras.
Me torcer� de risa cuando se lo
654
00:47:08,690 --> 00:47:11,229
cuente a Jackie.
655
00:47:11,264 --> 00:47:16,845
�Yo te digo a ti!...un hospital que
a las 11 la hermana te para
656
00:47:16,880 --> 00:47:18,933
porque debe ir a que la monten.
657
00:47:18,968 --> 00:47:22,472
En el otro, dos gorilas vestidos de
blanco te informan que
658
00:47:22,507 --> 00:47:26,004
el hospital rebulle de holandeses.
659
00:47:26,039 --> 00:47:29,562
En el otro no entras si no eres
herido de guerra.
660
00:47:29,597 --> 00:47:35,129
Suerte del herido que he
rehallado el monumento a Mussolini.
661
00:47:42,459 --> 00:47:44,802
�Ven Giovannino!
662
00:47:49,991 --> 00:47:51,361
�Cuidado!
663
00:47:52,566 --> 00:47:54,805
�Qu� tr�fico!
Ahora estamos a salvo.
664
00:47:54,840 --> 00:48:00,824
Crucen, vamos, r�pido.
665
00:48:00,859 --> 00:48:04,255
Giovanino, vamos a agradecerle
al agente que ha sido tan gentil.
666
00:48:04,256 --> 00:48:05,256
Gracias
667
00:48:05,257 --> 00:48:09,681
Se�or vigilante, quiero agradecerle...
668
00:48:09,716 --> 00:48:13,738
�Ud otra vez? Pero si ya
le cruc�. Vaya para all�.
669
00:48:15,689 --> 00:48:17,487
Gracias por frenar.
670
00:48:17,522 --> 00:48:19,285
Dame la mano, mamita.
671
00:48:28,968 --> 00:48:33,577
�Has visto, mamita, qu� rid�culos
son?
672
00:48:34,142 --> 00:48:36,163
�Como van vestidos!
673
00:48:39,145 --> 00:48:40,306
�Mira, qu� lindo papel de aluminio!
674
00:48:43,716 --> 00:48:46,347
�Qu� lindo, qu� lindo,
c�gelo r�pido Giovannino!
675
00:48:46,382 --> 00:48:49,004
Es precioso, �y una rareza!
676
00:48:51,564 --> 00:48:54,533
�Qui�n sabe cu�nto valdr�!
677
00:48:54,568 --> 00:48:57,568
AHora lo voy a doblar con cuidado.
678
00:48:59,707 --> 00:49:03,040
Ahora, v�monos Giovannino, que
tenemos mucho que hacer.
679
00:49:04,807 --> 00:49:07,449
- �Que bonitas escaleras!
- En Par�s tambi�n son bonitas.
680
00:49:07,484 --> 00:49:09,656
Yo te llevar�.
�Tengo tantos amigos all�!
681
00:49:09,691 --> 00:49:12,874
Escultores, m�sicos, peluqueros,
sirvientes...
682
00:49:16,254 --> 00:49:18,462
Te estar�a bien con una de
esas al cuello.
683
00:49:18,497 --> 00:49:21,254
Una bella prenda, en las orejitas.
684
00:49:21,289 --> 00:49:24,314
Pero son muy caras, querido.
685
00:49:24,349 --> 00:49:27,339
Vayamos a informarnos, �eh?
686
00:49:37,651 --> 00:49:42,696
Buenos d�as.
Mi mam� quiere un collar...
687
00:49:42,731 --> 00:49:43,735
y tambi�n unos areticos.
688
00:49:43,770 --> 00:49:46,381
- Mi mam� es condesa...
- Lo siento, estamos cerrados.
689
00:49:46,416 --> 00:49:49,136
Ok, ma�ana. Volveremos por
aqu� ma�ana.
690
00:49:49,171 --> 00:49:51,927
Vamos Giovannino,
dame la mano.
691
00:50:02,721 --> 00:50:03,852
�Quieres un poco de vino?
692
00:50:03,887 --> 00:50:07,046
No mucho, que la cabeza
me da vueltas.
693
00:50:29,637 --> 00:50:31,746
�Delicioso!
694
00:50:36,018 --> 00:50:37,711
�Me hace la cuenta?
695
00:50:37,746 --> 00:50:39,948
450, se�ora.
696
00:50:49,132 --> 00:50:51,348
Pero esos son boletos de tren.
697
00:50:51,383 --> 00:50:54,493
No aceptamos boletos
de tren, se�ora.
698
00:50:54,528 --> 00:50:55,930
Ah, �no?
699
00:50:55,965 --> 00:51:01,823
- Va por la casa.
- Gracias. Mersi, monsieur.
700
00:51:01,858 --> 00:51:04,820
Muy gentil. Da la gracias,
Giovannino.
701
00:51:04,855 --> 00:51:07,783
Gracias, muchas.
�Has comido bien?
702
00:51:07,818 --> 00:51:09,614
Hasta pronto.
703
00:51:09,649 --> 00:51:11,411
Esperemos que no.
704
00:51:12,859 --> 00:51:16,029
D�me cualquier cosa. Gracias,
es Ud muy bueno.
705
00:51:16,064 --> 00:51:17,979
�S�lo 50... taca�o!
706
00:51:18,014 --> 00:51:19,606
Giovannino.
707
00:51:19,641 --> 00:51:22,465
Ay�dame, hermano.
708
00:51:22,500 --> 00:51:24,683
Gracias, hermano, gracias.
709
00:51:24,718 --> 00:51:26,831
- �Y eso que es?
- Tapas.
710
00:51:26,866 --> 00:51:29,688
�Pues t�pate el culo con ellas!
711
00:51:53,358 --> 00:51:56,022
Oh, los golpes. Esos golpes
son terr�bles.
712
00:51:56,057 --> 00:51:57,497
Son fentas.
713
00:51:57,543 --> 00:51:59,534
Pero que hacen mucho mal.
714
00:52:08,406 --> 00:52:10,058
�T� no te r�es?
715
00:52:17,240 --> 00:52:20,612
�Mamita? �D�nde est�
mi mamita?
716
00:52:20,647 --> 00:52:23,949
�D�nde est�?
�Dios m�o, mi mamita!
717
00:52:23,984 --> 00:52:29,751
�Ad�nde te has ido mamita?
!Ay mi madre! �Mamita!
718
00:52:34,689 --> 00:52:35,847
�Mamita!
719
00:52:37,138 --> 00:52:39,020
�Mam�!
720
00:52:42,778 --> 00:52:45,212
�Giovannino, estoy aqu�!
721
00:52:47,539 --> 00:52:50,876
�Me asustaste!
�Por qu� te escondes?
722
00:52:50,911 --> 00:52:54,394
De tanto re�r pens�
que casi me mojo toda.
723
00:52:54,429 --> 00:52:57,696
Ahora no te dejo m�s sola.
724
00:53:07,131 --> 00:53:10,363
Mamita, �o�ste cantar el pajarito?
725
00:53:10,398 --> 00:53:11,844
�Ser� ese de a radio?
726
00:53:12,925 --> 00:53:15,401
Pero, �d�nde est�?
�d�nde est�?
727
00:53:17,567 --> 00:53:18,312
�Ah, m�ralo all�!
728
00:53:18,347 --> 00:53:21,288
Giovannino, no tardes m�s.
729
00:53:24,861 --> 00:53:26,883
La mano, mamita.
730
00:53:27,898 --> 00:53:30,502
�Mira qu� linda lata de cerveza!
�Rec�gela!
731
00:53:30,537 --> 00:53:32,577
S�. �Qu� linda es!
732
00:53:32,612 --> 00:53:34,618
�Mira otra all�!
733
00:53:34,971 --> 00:53:36,602
La regojo.
734
00:53:36,637 --> 00:53:38,713
Yo la lavo.
735
00:53:38,748 --> 00:53:40,789
�Cuidado!
736
00:54:08,195 --> 00:54:09,866
�Sabes qui�n es?
737
00:54:10,340 --> 00:54:14,124
Es un bar�n h�ngaro que conoc�
en Par�s, bajo el puente de Notre-Dame.
738
00:54:14,159 --> 00:54:15,857
Sal�dalo.
739
00:54:16,935 --> 00:54:18,078
�Por qu� con el pu�o cerrado?
740
00:54:18,113 --> 00:54:20,596
Bien sabes que yo milito
en la izquierda.
741
00:54:33,203 --> 00:54:34,910
�Qu� bonita caca!
742
00:54:36,192 --> 00:54:37,767
- C�gela.
- S�, s�.
743
00:54:39,342 --> 00:54:43,479
�Qu� est�s haciendo, cochino?
744
00:54:44,187 --> 00:54:45,553
�No puedo?
745
00:54:47,553 --> 00:54:49,629
S� Giovannino, s� puedes.
746
00:54:49,664 --> 00:54:52,989
No es ca-cativo (malo),
el se�or.
747
00:54:53,024 --> 00:54:54,476
�Oh, qu� bello mojoncito!
748
00:54:54,511 --> 00:54:57,556
�Fant�stico!
749
00:55:01,985 --> 00:55:04,197
Yo me llevo otra m�s.
750
00:55:05,669 --> 00:55:07,829
Ahora, �escapemos!
751
00:55:07,864 --> 00:55:09,989
�Somos ricos! �Dos!
752
00:55:11,631 --> 00:55:14,242
Ahora, hag�mos algo para reir.
753
00:55:14,277 --> 00:55:17,362
T� te escondes detr�s del muro.
Presta atenci�n.
754
00:55:34,203 --> 00:55:36,688
�Oh, he ovidado a mi mamita!
755
00:55:36,723 --> 00:55:41,979
�Ven mamita! Ven, saluda
al sentinela, como yo, hazlo.
756
00:55:52,302 --> 00:55:56,453
�Viste c�mo nos divertimos
con el pobre soldadito?
757
00:56:02,202 --> 00:56:05,946
Giovannino, te pares a mirar a las
se�oritas.
758
00:56:08,682 --> 00:56:11,831
�Mira, hoy han pintado todas
las m�quinas en amarillo.!
759
00:56:11,866 --> 00:56:14,640
Ven, no te distraigas m�s.
Atiende, tontuelo.
760
00:56:14,675 --> 00:56:17,380
�Otra vez Uds dos!
�Pero no ven que est� la roja?
761
00:56:17,415 --> 00:56:20,800
S�, pero mi mam� quer�a darle
las gracias por lo de esta ma�ana.
762
00:56:21,615 --> 00:56:24,625
- �No vivimos por aqu�?
- S�, mamita.
763
00:56:32,352 --> 00:56:34,461
�Te vas a matar!
�Anda con cuidado!
764
00:56:37,524 --> 00:56:40,144
�Qu� suciedad! �La
municipalidad nunca limpia!
765
00:56:40,179 --> 00:56:42,764
�D�nde est� la higiene,
d�nde est� el decoro?
766
00:56:42,799 --> 00:56:43,697
�La municipalidad es cornuda!
767
00:56:43,732 --> 00:56:46,620
No hay que exagerar, Giovannino,
no hay que ofender la municipalidad.
768
00:56:46,655 --> 00:56:48,646
Disc�lpeme, municipalidad.
769
00:56:56,450 --> 00:57:00,828
No puedo creer que haya perdido
las llaves.
770
00:57:04,278 --> 00:57:06,993
Le har� bien un cambio de cerradura...
771
00:57:07,028 --> 00:57:09,709
Vayamos al laboratorio.
S�, mamita.
772
00:57:23,680 --> 00:57:27,860
�Giovannino, con dellicadeza!
No hagas desorden.
773
00:57:27,895 --> 00:57:31,041
�Ah, la caca!
774
00:57:33,233 --> 00:57:35,371
�Linda!
775
00:57:41,099 --> 00:57:45,575
No le d�s toda la caquita, si
no le har� mal.
776
00:57:48,644 --> 00:57:54,045
Pobrecitas, mejor cierro
777
00:57:54,822 --> 00:57:58,262
Est�n envidiosos de nuestro geranio.
778
00:59:49,263 --> 00:59:51,789
- Hola, amor.
- Hola.
779
00:59:53,110 --> 00:59:54,161
�Todo listo?
780
00:59:56,028 --> 00:59:58,226
Ya todo est� listo.
781
00:59:58,261 --> 01:00:01,902
Un poco m�s de salsa.
Ah, espaguetis a la matriciana.
782
01:00:02,185 --> 01:00:04,708
Los hice con jamon...
783
01:00:04,743 --> 01:00:07,232
Yo tengo un hambre...
784
01:00:10,214 --> 01:00:11,191
Hola, querido.
785
01:00:13,290 --> 01:00:14,804
Dale un besito a pap�.
786
01:00:15,323 --> 01:00:18,739
Ah, ese es Pippo Franco.
787
01:00:20,964 --> 01:00:24,720
Qu� figura Pippo Franco.
788
01:00:32,004 --> 01:00:38,341
Oye, �me equivoco o pusiste queso
parmigiano en lugar de Pegorino?
789
01:00:41,469 --> 01:00:43,856
S�, pero la matriciana...
790
01:00:45,076 --> 01:00:47,908
sin el Pegorino ya no es
matriciana.
791
01:00:47,943 --> 01:00:50,740
La pr�xima vez, hazlos con el
Pegorino.
792
01:00:55,994 --> 01:00:57,709
�Te gusta?
793
01:00:58,638 --> 01:00:59,719
�Quieres mucho a pap�?
794
01:01:03,084 --> 01:01:05,115
�Es bueno, eh?
795
01:01:07,320 --> 01:01:09,907
�Comprendiste? No est�n
malos, pero...
796
01:01:09,942 --> 01:01:12,526
no son matriciana...
797
01:01:33,242 --> 01:01:35,554
�Es aqu� donde buscan un doble?
798
01:01:35,589 --> 01:01:37,866
En el escenario n�mero tres.
799
01:01:46,468 --> 01:01:50,067
El rol no es grande, pero est�
lleno de sustancia, de significado.
800
01:01:50,102 --> 01:01:53,741
Uno de esos roles que inciden,
que conmueven.
801
01:01:53,776 --> 01:01:55,953
Yo les abro una gran
puerta.
802
01:01:55,988 --> 01:01:58,698
Si no saben aprovecharlo,
lo siento por Uds.
803
01:01:58,733 --> 01:02:00,966
Vea, no se trata de eso...
804
01:02:01,692 --> 01:02:05,597
Es que ese papel, como decir...
805
01:02:05,632 --> 01:02:09,330
- nos parece un poco escabroso...�no?
- �Escabroso?
806
01:02:09,365 --> 01:02:12,533
El desnudo es la cosa m�s
limpia que existe.
807
01:02:12,568 --> 01:02:15,228
El desnudo, cuando no hay
vulgaridad,
808
01:02:15,263 --> 01:02:18,844
es arte, es armon�a, es libertad.
809
01:02:18,879 --> 01:02:21,966
Y �por qu� no?, dig�moslo
claro, significa dinero.
810
01:02:22,001 --> 01:02:24,358
Pero, �es ciertamente...
desnudo, desnudo?
811
01:02:24,393 --> 01:02:27,746
Se�ora m�a, no exste el desnudo
desnudo o el desnudo vestido.
812
01:02:27,781 --> 01:02:29,952
Existe el desnudo o el vestido.
813
01:02:29,987 --> 01:02:32,664
Por lo dem�s, si necesitara
una actriz vestida,
814
01:02:32,699 --> 01:02:37,152
no habr�a ofrecido 3 millones
por 5 d�as de trabajo.
815
01:02:37,187 --> 01:02:38,837
Nos hab�an dicho que cuatro.
816
01:02:38,872 --> 01:02:40,534
Est� bien, cuatro d�as.
817
01:02:40,569 --> 01:02:44,069
No, no, 4 millones. Me
recuerdo que...
818
01:02:44,104 --> 01:02:47,569
Tres, cuatro, no tiene
importancia.
819
01:02:47,604 --> 01:02:49,198
Yo no reparo en esas
bober�as.
820
01:02:50,347 --> 01:02:53,633
Bueno, si los millones son 4...
821
01:02:55,590 --> 01:02:58,988
Y adem�s la escena se
desarrolla en una playa,
822
01:02:59,023 --> 01:03:02,831
y el mar lo deja todo m�s limpio,
m�s armonioso.
823
01:03:02,866 --> 01:03:06,639
Ella deber� desvestirse como
para ba�arse desnuda
824
01:03:06,674 --> 01:03:10,120
despu�s ve a lo lejos, acercarse
un hombre
825
01:03:10,155 --> 01:03:10,963
con una simio.
826
01:03:10,998 --> 01:03:13,086
�Un hombre con una simio?
827
01:03:13,891 --> 01:03:17,370
Oiga, excuse, pero ese
hombre...�c�mo est�?
828
01:03:17,405 --> 01:03:20,814
Desnudo �l tambi�n.
Igual que la simia.
829
01:03:20,849 --> 01:03:24,932
Vea Ud, no es tanto el
ver el desnudo...cuanto...
830
01:03:24,967 --> 01:03:28,620
como decirlo,
verla en contacto
831
01:03:28,907 --> 01:03:31,520
lo que a m�, personalmente...
832
01:03:31,555 --> 01:03:35,061
me da un poco de fastidio,
�me comprende?
833
01:03:35,096 --> 01:03:41,013
Por Dios, yo soy un hombre moderno,
�verdad?, desinhibido...pero...
834
01:03:41,048 --> 01:03:44,041
- Seguro no nos ha entendido.
- Es probable.
835
01:03:44,076 --> 01:03:46,066
Con el hombre no hay
ning�n contacto.
836
01:03:46,101 --> 01:03:48,877
El contacto viene con el simio.
837
01:03:48,912 --> 01:03:51,788
��Eh?! �Con el simio?
838
01:03:51,823 --> 01:03:55,526
S�, pero entend�monos,
no se trata de King Kong.
839
01:03:55,561 --> 01:03:57,967
S�lo un monito peque�o.
840
01:03:58,002 --> 01:03:59,763
Pues entonces...
841
01:03:59,798 --> 01:04:04,019
bueno...si el mono es
peque�ito...�eh?
842
01:04:04,054 --> 01:04:08,633
Hemos visto contactos con
perros, con caballos
843
01:04:08,668 --> 01:04:11,758
Pero en concebirlo con un mono,
somos los primeros.
844
01:04:11,793 --> 01:04:13,842
�Bravo por Uds!
845
01:04:13,877 --> 01:04:16,499
�Qu� me dices t�, Oriana?
846
01:04:16,534 --> 01:04:17,448
�Y t�?
847
01:04:17,483 --> 01:04:19,541
No, no, dilo t� primero,
848
01:04:19,576 --> 01:04:23,041
En el fondo, se trata
s�lo de 5 d�as.
849
01:04:23,076 --> 01:04:26,506
Y adem�s...si el mono
es peque�o...
850
01:04:26,541 --> 01:04:28,029
Claro.
851
01:04:28,064 --> 01:04:31,218
Entonces...�quieren firmar
este contrato?
852
01:04:35,735 --> 01:04:40,193
Vea Ud, jefe, yo lo hago s�lo
por complacer a mi mujer
853
01:04:40,228 --> 01:04:41,577
que lo desea tanto.
854
01:04:41,612 --> 01:04:44,335
No, si lo haces s�lo por m�
entonces olvid�moslo.
855
01:04:44,370 --> 01:04:48,231
- �D�nde debo firmar?
- Aqu�, junto a su marido.
856
01:04:48,266 --> 01:04:52,092
Las personas inteligentes
se entienden enseguida.
857
01:05:06,224 --> 01:05:09,989
Lo ves Rosalba, este es
el se�or que te va a convertir
858
01:05:10,024 --> 01:05:12,341
en una diva del Cine.
859
01:05:12,376 --> 01:05:13,954
Hola, querida.
860
01:05:13,989 --> 01:05:18,307
Pero quede claro, jefe,
quiero presenciar las filmaciones
861
01:05:18,342 --> 01:05:23,337
porque mi hija, en este ambiente
del cine, sola, no se la mando.
862
01:05:23,644 --> 01:05:24,459
Ah no.
863
01:05:24,494 --> 01:05:28,172
Ven, mi angelito.
Tesoro de pap�.
864
01:06:06,414 --> 01:06:09,649
Hac�a tiempo que no sal�amos
juntos, �eh, Franqui?
865
01:06:09,684 --> 01:06:12,006
Pero hoy hemos salido,
�est�s contenta?
866
01:06:17,137 --> 01:06:20,305
�Pero qu� nueva es esta m�quina,
Franquito!
867
01:06:20,815 --> 01:06:23,483
No, ya son 2 a�os que la tengo, mam�.
868
01:06:26,221 --> 01:06:30,083
Entonces, ya hace dos a�os
que no sal�amos juntos.
869
01:06:31,588 --> 01:06:34,945
Mam�, �no quieres una copa
de helado de caf� con crema?
870
01:06:34,980 --> 01:06:38,310
S� me gustar�a, pero
despu�s no duermo.
871
01:07:15,955 --> 01:07:17,867
S�, me recuerdo.
872
01:07:18,727 --> 01:07:21,997
Una vez te perdiste entre
aquel mont�n de plantas.
873
01:07:23,848 --> 01:07:26,271
Claro que me perd�...
874
01:07:26,942 --> 01:07:29,736
T� siempre estabas hablando
con tus amigas.
875
01:07:30,853 --> 01:07:33,578
T� no me cuidabas mucho,
876
01:07:33,613 --> 01:07:36,439
A Sandro s�, el nen� de mam�,
todo para �l.
877
01:07:36,474 --> 01:07:39,266
Pu�s mira, para m�, los dos eran
iguales.
878
01:07:39,301 --> 01:07:41,429
No hab�a ning�n nen�
de mam�.
879
01:07:42,540 --> 01:07:45,753
Iguales, dices t�...
S�, s�, iguales...
880
01:07:45,788 --> 01:07:48,966
Miras mucho tu reloj,
�est�s retrasado?
881
01:07:49,001 --> 01:07:50,823
- No.
- �Ah, no?
882
01:07:50,858 --> 01:07:54,407
Yo te he dedicado a ti
todo el d�a. Come.
883
01:08:05,372 --> 01:08:08,460
Cuantos �rboles. Tantos.
884
01:08:08,495 --> 01:08:12,003
Ya lo he dicho, es que esto
aqu� es un para�so. Mira...
885
01:08:12,038 --> 01:08:13,886
�Siente el aire puro!
886
01:08:14,889 --> 01:08:17,091
No es m�s que nuestra
casa, �eh?
887
01:08:21,365 --> 01:08:22,681
�D�nde estamos?
888
01:08:22,716 --> 01:08:23,998
�D�nde me llevas?
889
01:08:26,090 --> 01:08:30,029
Nada...donde te llevo...
a ver un bu�n lugar.
890
01:08:30,064 --> 01:08:34,111
Pasaba por aqu� y me dije
''Ech�mosle un vistazo, veamos qu� es.''
891
01:08:34,146 --> 01:08:36,383
Pensando en no pagar, �eh?
892
01:08:39,977 --> 01:08:41,403
Pero, �qu� es lo que debo ver?
893
01:08:41,917 --> 01:08:44,306
�Qu� es lo que debes ver?
Mira.
894
01:08:44,838 --> 01:08:49,453
Cuantas veces no te ocurre, que
hastiado de estar en casa...
895
01:08:49,488 --> 01:08:52,196
y viene a este gran hotel,
896
01:08:52,231 --> 01:08:55,136
libre, tranquilo, independiente.
897
01:08:57,003 --> 01:08:58,548
Bajemos.
898
01:09:04,502 --> 01:09:10,748
Ven, mam�.
Ven que te cargo en brazos.
899
01:09:14,305 --> 01:09:16,091
�Est�s contenta?
900
01:09:27,192 --> 01:09:30,414
Mira, mam�, �mira qu� parque!
901
01:09:30,449 --> 01:09:33,280
Mira que panorama...
cuanto abarca la vista.
902
01:09:33,315 --> 01:09:36,111
�D�nde hallar en la ciudad
tal panorama?
903
01:09:36,146 --> 01:09:37,143
- Franqui
- �Qu�?
904
01:09:37,178 --> 01:09:39,388
- Yo estoy bien contigo.
- �S�?
905
01:09:39,423 --> 01:09:42,386
- Con Patricia tambi�n.
- �Y nosotros no?
906
01:09:42,421 --> 01:09:44,858
Ven, ven, mam�,
mira qu� palacio.
907
01:09:44,893 --> 01:09:48,148
Me han dicho que dentro hay
una ambientaci�n maravillosa.
908
01:09:48,183 --> 01:09:50,877
Al estilo antiguo.
Ven, ven, vamos a visitarlo.
909
01:09:50,912 --> 01:09:52,863
Esta es la capilla.
910
01:09:52,898 --> 01:09:56,962
Ah, capilla privada. Como en
los palacios de los nobles.
911
01:09:56,963 --> 01:10:01,042
�Qu� haces, mam�, no le
das un saludito a la V�rgen?
912
01:10:01,077 --> 01:10:03,400
Le doy un saludito.
913
01:10:04,340 --> 01:10:06,103
Aqu� est� la enfermer�a.
914
01:10:06,138 --> 01:10:09,855
Tiene 4 m�dicos que se alternan
24 x 24 horas.
915
01:10:09,890 --> 01:10:11,645
Viste que clase de
asistencia m�dica.
916
01:10:11,680 --> 01:10:12,838
Pero yo estoy bien.
917
01:10:12,873 --> 01:10:15,946
Ya se que est�s bien, mam�,
pero como dicen...
918
01:10:15,981 --> 01:10:20,033
con un m�dico en casa,
los males pasan...
919
01:10:22,721 --> 01:10:25,894
No, los cuartos de una cama
est�n todos ocupados.
920
01:10:25,929 --> 01:10:29,067
Ah...�mejor!...
As� uno tiene con qui�n hablar.
921
01:10:29,102 --> 01:10:31,641
Bu�n d�a...
Buenos d�as, se�ora.
922
01:10:32,099 --> 01:10:34,511
En verdad, la se�ora est� muda.
Es un problema nervioso.
923
01:10:34,546 --> 01:10:38,302
�S�? �Me lo dice de verdad?
La pobrecita.
924
01:10:38,337 --> 01:10:41,308
Bueno, no importa.
Mam� es sorda.
925
01:10:42,605 --> 01:10:45,369
�Te imaginas si estuvieras con una
habladora que no se callara?
926
01:10:45,404 --> 01:10:47,009
Al menos as� uno puede hablar,�no?
927
01:10:47,044 --> 01:10:47,925
�Hablar sola?
928
01:10:47,960 --> 01:10:51,546
Eh, sola...Como en casa.
No cambia nada.
929
01:10:51,581 --> 01:10:52,912
- �Este es el ba�o, verdad?
930
01:10:54,048 --> 01:10:57,347
No, el armario. El ba�o est�
en el corredor. Es com�n.
931
01:10:57,382 --> 01:10:59,691
Claro. Muy bien.
Al menos se camina.
932
01:10:59,726 --> 01:11:01,618
Siempre con el auto, ya
nunca se camina.
933
01:11:01,653 --> 01:11:03,510
El ejercicio es salud. M�renos
a nosotros.
934
01:11:03,545 --> 01:11:05,612
A los 50 a�os, ya somos
longevos.
935
01:11:06,746 --> 01:11:10,811
�Nos vamos, hermana?
Ven, mam�.
936
01:11:37,128 --> 01:11:39,686
�Te gusta? �La cantas?
937
01:11:39,721 --> 01:11:43,042
Mam� tambi�n la conoce. Bravo.
938
01:11:43,077 --> 01:11:44,394
�Qu� bella voz!
939
01:11:44,429 --> 01:11:49,467
Aqu� es la sala de juegos,
de comedor y de la televisi�n.
940
01:11:49,502 --> 01:11:51,398
- �No me diga! �A color?
- No.
941
01:11:51,433 --> 01:11:53,259
Mejor, hace mal a la vista.
942
01:11:53,294 --> 01:11:55,650
El segundo no funciona
desde hace un mes.
943
01:11:55,685 --> 01:11:58,857
Cuando uno se duerme con el
primero, el segundo...adi�s.
944
01:11:58,892 --> 01:12:00,118
All� est� la cocina.
945
01:12:01,009 --> 01:12:04,238
�Qu� olorcillo! Me han dicho
que aqu� la cocina es optima.
946
01:12:04,273 --> 01:12:08,030
- �Qu� tiene hoy de bueno?
- Tomates y quesito.
947
01:12:08,065 --> 01:12:09,625
Ah...para guardar la silueta!
948
01:12:09,660 --> 01:12:11,492
Bastante.
949
01:12:17,086 --> 01:12:21,278
Oiga, hermana, se comenta...
yo no lo creo, pero...
950
01:12:21,313 --> 01:12:23,200
�es cierto que les pegan?
�Ud les pega?
951
01:12:23,235 --> 01:12:25,189
Pero �qu� dice? �Nosotros?
952
01:12:25,652 --> 01:12:27,526
Ni hablar, nunca.
953
01:12:27,561 --> 01:12:29,963
A lo sumo, si ellos se
ponen caprichosos...
954
01:12:29,998 --> 01:12:32,172
una cachetada, as�.
955
01:12:32,207 --> 01:12:35,598
Uh, suave con esas manazas.
956
01:12:35,633 --> 01:12:38,283
�Ya ella empez� a acostumbrarse!
957
01:12:38,318 --> 01:12:40,898
�Muy bien! �Qu� se
est�n contando?
958
01:12:40,933 --> 01:12:43,463
Ella quiere una ficha para
el tel�fono, dice que...
959
01:12:43,498 --> 01:12:45,811
sor Liberata no les
permite telefonear.
960
01:12:45,846 --> 01:12:48,089
�Y tu le has cre�do?
Ella est� bromeando.
961
01:12:48,124 --> 01:12:51,474
Se burla de ti. Se lo preguntar�
a sor Liberata, vas a ver.
962
01:12:51,509 --> 01:12:53,761
Sor Liberata, �puedo hacer una
llamada telef�nica?
963
01:12:53,796 --> 01:12:55,227
Claro que s�. Venga conmigo.
964
01:12:55,262 --> 01:12:57,217
�Lo has visto? Bast� s�lo
con ped�rselo.
965
01:12:57,252 --> 01:12:59,940
Esp�rame aqu�. Regreso
enseguida. No te muevas de aqu�.
966
01:13:12,776 --> 01:13:15,731
- Por favor.
- Gracias, hermana.
967
01:13:24,464 --> 01:13:27,835
Al�, al�, �Patricia?
968
01:13:27,870 --> 01:13:31,364
�Un cafecito? Tenga.
�Eh? No, gracias hermana.
969
01:13:31,399 --> 01:13:35,070
Era una hermana. S�,
estamos aqu�.
970
01:13:35,105 --> 01:13:36,977
�Qu� c�mo es?
971
01:13:38,282 --> 01:13:41,162
Como es...
pues c�mo es...
972
01:13:41,779 --> 01:13:43,579
Patricia...
973
01:13:45,731 --> 01:13:48,278
�Ellos les pegan!
974
01:13:50,654 --> 01:13:51,924
Oye Patri...
975
01:13:52,972 --> 01:13:56,107
Yo casi casi la convenc�...
976
01:14:02,872 --> 01:14:05,444
Doctor...doctor...
977
01:14:05,479 --> 01:14:08,017
Perd�neme, hermana.
978
01:14:19,792 --> 01:14:21,237
Mam�.
979
01:14:23,938 --> 01:14:25,359
�Y mam�?
980
01:14:38,501 --> 01:14:41,031
Miren eso donde est�...
�Diablos!
981
01:14:43,722 --> 01:14:43,722
�Mam�!
982
01:14:44,758 --> 01:14:46,205
Mam�. �Aqu� est�bas!
983
01:14:46,240 --> 01:14:49,381
�Por qu� has salido?
�No te ped� que no te movieras?
984
01:14:49,877 --> 01:14:52,218
Franqui, �por qu� me
has tra�do aqu� hoy?
985
01:14:52,253 --> 01:14:54,235
- �D�nde?
- Aqu�, al manicomio.
986
01:14:54,270 --> 01:14:55,141
�Al manicomio?
987
01:14:57,181 --> 01:15:01,012
�Como ves, mam�, tienes la
habilidad de sacarme de quicio!
988
01:15:01,047 --> 01:15:03,366
Pero �cu�l manicomio?
�acaso esto es un manicomio?
989
01:15:03,401 --> 01:15:05,127
Franqui, no te encolerices, peque�o.
990
01:15:05,162 --> 01:15:07,082
No te encolerices...
991
01:15:07,117 --> 01:15:09,145
Mira, mam�, nosotros lo
hacemos por ti,
992
01:15:09,180 --> 01:15:12,517
por tu bien, por tu bienestar,
ser�s ayudada, servida,
993
01:15:12,552 --> 01:15:15,482
y sin reparar en los gastos.
�Qu� crees, que te traigo gratis aqu�?
994
01:15:15,517 --> 01:15:18,413
Bueno, est� bien, pero no te
enfades que te hace da�o, peque�o.
995
01:15:19,765 --> 01:15:22,021
�Por qu� tu siempre est�s enojado?
996
01:15:22,056 --> 01:15:25,643
�Y qui�n esta enojado?
Si estoy riendo...r�e t� tambi�n, mam�.
997
01:15:25,678 --> 01:15:30,050
Somos tres cerditos,
somos tres hermanitos.
998
01:15:30,085 --> 01:15:34,423
Nadie nos separar�,
tra la la, tra la la.
999
01:15:34,458 --> 01:15:35,659
�Te acuerdas mam�?
1000
01:15:35,694 --> 01:15:39,084
Me recuerdo, me recuerdo.
�Y cu�ndo me quieres traer aqu�?
1001
01:15:41,260 --> 01:15:42,808
�Qu� cuando te traemos?
1002
01:15:43,491 --> 01:15:47,743
A m�s tardar, el jueves.
Patricia y yo debemos ir a Cetona.
1003
01:15:47,778 --> 01:15:51,995
Los Crocitti se hicieron
aquella casa en e� campo y...
1004
01:15:52,030 --> 01:15:53,491
Los Crocitti son simp�ticos.
1005
01:15:53,526 --> 01:15:56,584
No, no lo son. Si andamos juntos
yo ni s� por qu�.
1006
01:15:56,619 --> 01:16:02,203
Y Patricia, tiene un mes de vacaciones.
La sirvienta se fue a avortar a Etiop�a...
1007
01:16:02,238 --> 01:16:04,979
Y no hay nadie m�s.
�Qu� haras, quedarte sola en casa?
1008
01:16:05,014 --> 01:16:08,174
Como siempre, si ya me he
quedado as� tantas veces...
1009
01:16:08,209 --> 01:16:11,334
Bueno, cierto. Pero de cada
vez, nos has preocupado.
1010
01:16:11,369 --> 01:16:12,865
�Ya no eres una ni�a, mam�!
1011
01:16:12,900 --> 01:16:15,026
Soy tu hijo, yo porto esa
responsabilidad.
1012
01:16:15,061 --> 01:16:17,307
No como el coco de mam�,
que es un despreocupado.
1013
01:16:17,342 --> 01:16:19,345
No, no. Para m� los dos
son iguales.
1014
01:16:19,529 --> 01:16:22,916
Eso dices t�, los dos iguales...
pero nunca es as�.
1015
01:16:22,951 --> 01:16:25,177
Entonces, �me traes el jueves?
1016
01:16:25,212 --> 01:16:28,008
El jueves, dices...como tu quieras.
1017
01:16:28,043 --> 01:16:31,293
Pero, �qu� hacemos? �Ve, ven,
alante, atras?
1018
01:16:31,328 --> 01:16:33,367
Pero si ya estamos aqu�...
1019
01:16:34,725 --> 01:16:37,904
Pero si no me he tra�do nada.
No tengo nada.
1020
01:16:37,939 --> 01:16:41,908
No, tienes de todo, mam�.
Mira.
1021
01:16:41,943 --> 01:16:45,843
�Mira lo que te prepar�
Patricia!
1022
01:16:45,878 --> 01:16:49,406
�Mira qu� malet�n! Dijo,
''Por s� mam� decide quedarse.''
1023
01:16:49,441 --> 01:16:53,156
Todo lo meti�. Como una hija.
La verdad es que t� la subestimaste.
1024
01:16:53,191 --> 01:16:54,962
siempre la has tratado
como una extra�a.
1025
01:16:54,997 --> 01:16:57,046
Pero si yo quiero mucho a Patricia.
1026
01:16:57,081 --> 01:16:59,060
Y ella a ti, m�s que a una madre.
1027
01:16:59,095 --> 01:17:02,176
Te quiere m�s a ti que a su mutti,
su madre alemana.
1028
01:17:02,211 --> 01:17:04,717
Hermana, aqu� estamos,
mam� se va a quedar.
1029
01:17:04,752 --> 01:17:06,072
�Cu�ndo vendr�n a verme?
1030
01:17:06,107 --> 01:17:08,033
- Siempre, mam�, siempre.
- �Todos los d�as?
1031
01:17:08,068 --> 01:17:09,745
Virgen Santa, no, todos los
d�as es imposible
1032
01:17:09,780 --> 01:17:11,527
�Verdad, hermana, que no se
puede todos los d�as?
1033
01:17:11,562 --> 01:17:13,275
- Las visitas son el domingo.
- El domingo...
1034
01:17:13,310 --> 01:17:15,188
Ma�ana es domingo.
1035
01:17:15,223 --> 01:17:18,156
Ma�ana es como si fuese hoy.
�Ma�ana qu� me vas a contar?
1036
01:17:18,191 --> 01:17:21,089
Ni siquiera te has acostumbrado.
Ser� para el otro domingo,
1037
01:17:21,124 --> 01:17:22,955
�entonces s� tendr�s que contarme!
1038
01:17:22,990 --> 01:17:25,945
Mire, hermana, esta es la
maleta de mam�.
1039
01:17:25,980 --> 01:17:29,547
Y esto es un adelanto por 3 meses
como acordamos con la superiora,
1040
01:17:29,582 --> 01:17:32,261
y adem�s un regalito para Uds.
1041
01:17:32,296 --> 01:17:34,906
Ciao, Franqui.
Ciao, mamita.
1042
01:17:34,941 --> 01:17:38,070
�Qu� suerte tienes!
�Me quedar�a aqu� contigo!
1043
01:17:38,105 --> 01:17:41,199
En cambio, a m� me toca
regresar a Roma...
1044
01:17:41,234 --> 01:17:43,776
- Ciao
- Ciao, bonita.
1045
01:17:47,497 --> 01:17:51,678
- Sal�dame a Patricia.
- Claro que te la saludo. Ciao.
1046
01:17:51,713 --> 01:17:55,860
- Y a los ni�os.
- Y a los ni�os. Los saludar� a todos
1047
01:17:57,780 --> 01:17:59,070
Los llamar� por tel�fono.
1048
01:17:59,105 --> 01:18:02,742
Ll�manos cuando quieras. Se lo dices
a Sor Liberata. �Verdad hermana?
1049
01:18:05,957 --> 01:18:07,187
�Adi�s, Franqui!
1050
01:18:09,020 --> 01:18:12,945
Pero �por qu� adi�s?
Mam�. �Por qu� adi�s'
1051
01:18:18,988 --> 01:18:21,916
�Tr�tenla como a una reina!
1052
01:19:01,608 --> 01:19:04,418
La cuenta, por favor.
1053
01:19:05,733 --> 01:19:11,734
Bueno, tenemos 2 rigatoni,
una sopa, 2 porciones de abacchio,
1054
01:19:11,769 --> 01:19:14,342
una tortilla, medio vino...
1055
01:19:14,377 --> 01:19:15,691
Buenas noches.
1056
01:19:15,726 --> 01:19:17,924
- Buenas noches, arquitecto.
- Tenemos para las 8, �podemos?
1057
01:19:17,959 --> 01:19:20,407
Para Uds siempre. Unamos
estas mesas.
1058
01:19:20,442 --> 01:19:24,395
Yo vengo a menudo...
r�stico, pero genuino.
1059
01:19:24,430 --> 01:19:28,357
Ver�s que bien se come, querida.
Reencontrar�s viejos sabores olvidados.
1060
01:19:30,688 --> 01:19:32,818
Maravilloso. Me gusta.
1061
01:19:32,873 --> 01:19:36,695
Ya vine con mi amigo Indro Montanelli,
en mi �ltima visita a Roma.
1062
01:19:36,730 --> 01:19:37,980
Ah, con Indro.
1063
01:19:38,015 --> 01:19:39,508
Dijo que escribir�a un art�culo.
1064
01:19:39,543 --> 01:19:41,590
Con una pluma puede escribir
lo que desee.
1065
01:19:41,625 --> 01:19:43,467
La mism�sima Toour
d'Argent.
1066
01:19:47,168 --> 01:19:49,341
�Le gusta mi perrito, abogado?
1067
01:19:49,376 --> 01:19:51,480
Son 8 mil por cabeza, �de acuerdo?
1068
01:19:51,515 --> 01:19:53,790
A sus �rdenes, arquitecto,
�qu� le preparamos esta noche?
1069
01:19:53,825 --> 01:19:56,588
Para comenzar, sop�n
a la porcara para todos.
1070
01:19:56,623 --> 01:19:58,289
8 porcaras especiales.
1071
01:19:58,324 --> 01:20:00,424
- Y vino de la casa.
- Aqu� todo es de la casa.
1072
01:20:00,459 --> 01:20:04,768
�C�mo es el sop�n a la porcara?
Un minestrone sofisticado, mas delicado
1073
01:20:06,252 --> 01:20:07,814
�Cuidado!
1074
01:20:09,761 --> 01:20:13,432
Ve a que te den por el culo
�A tomar po'l culo!
1075
01:20:15,829 --> 01:20:19,145
Y t� a tu padre...
tu padre muerto...
1076
01:20:21,801 --> 01:20:22,838
�A tomar po'l culo!
1077
01:20:25,792 --> 01:20:26,835
Coge tu pulpo...
1078
01:20:26,870 --> 01:20:28,825
No echen a perder las cosas
1079
01:20:30,312 --> 01:20:31,164
�Ya que insistes!
1080
01:20:34,959 --> 01:20:38,094
Ahora ver�s. Te cortar�
los cojones...
1081
01:20:38,332 --> 01:20:39,587
y te los har� comer.
1082
01:20:43,891 --> 01:20:46,036
�Has perdido tu peluca!
1083
01:20:46,071 --> 01:20:49,642
�Te aplastar� aunque no la tenga!
1084
01:20:49,955 --> 01:20:53,302
�Cacho de cabr�n!
1085
01:20:54,539 --> 01:20:56,428
�Ay, mis huevos!
1086
01:21:03,241 --> 01:21:05,883
Te voy a colgar de los cuernos
de tu padre.
1087
01:21:15,897 --> 01:21:18,680
�Te voy a dejar como el
jorobado de Notre Dame!
1088
01:21:18,715 --> 01:21:19,999
�Comprendes?
1089
01:21:20,034 --> 01:21:26,871
Te mear� la cabeza...Ver�s...
�Ayyy...me quema!
1090
01:21:26,906 --> 01:21:31,377
�Auxilio...mi pie...!
1091
01:21:35,023 --> 01:21:37,285
- �Qu� sucede?
- No lo s�.
1092
01:21:37,320 --> 01:21:38,587
�Est�n machacando!
1093
01:21:38,622 --> 01:21:41,546
Est�n machacando para hacer
el sofrito. Como mi pobre madre.
1094
01:21:41,581 --> 01:21:43,499
�Te estrangulo!
1095
01:21:43,534 --> 01:21:45,294
�Las salchichas tambi�n!
1096
01:21:45,329 --> 01:21:48,329
�Te har� reventar las
am�gdalas!
1097
01:21:48,364 --> 01:21:51,330
Te arrancar� la lengua,
reptil.
1098
01:21:59,927 --> 01:22:02,420
�Te sacar� las entra�as!
1099
01:22:02,455 --> 01:22:04,800
!Y yo te metere esta cosa
po'l culo!
1100
01:22:05,202 --> 01:22:08,091
Con un dedo en la boca y otro
en el culo, te asar� como un lech�n.
1101
01:22:08,126 --> 01:22:12,214
�T� ser�s el que har�
de lech�n? �A tomar po'l culo!
1102
01:22:14,818 --> 01:22:15,923
�Paz?
1103
01:22:16,688 --> 01:22:19,369
Paz.
1104
01:22:27,855 --> 01:22:31,526
El lech�n. Est�n matando
el lechoncito all� atr�s.
1105
01:22:31,561 --> 01:22:33,083
Aqu� todo se prepara
al pedido.
1106
01:22:33,480 --> 01:22:35,250
Te rompo la nuca, tu lo sabes.
1107
01:22:35,285 --> 01:22:37,737
�Te rindes? �Te rindes?
1108
01:22:38,273 --> 01:22:41,855
�Oh, Dios! Mis ojos...
1109
01:22:41,890 --> 01:22:44,999
�M�tete bajo el grifo!
1110
01:22:45,034 --> 01:22:48,074
�Ay, Dios, como arde!
1111
01:22:48,109 --> 01:22:50,249
Deja de gritar, que t� te lo
buscaste.
1112
01:22:50,284 --> 01:22:52,362
As� aprender�s a respetar a los
tipos como yo.
1113
01:22:52,397 --> 01:22:57,014
�Cuando me encabrono, tengo
m�s cojones que 10 como t�!
1114
01:22:57,049 --> 01:23:01,755
�No puedo ver!
�No puedo ver!
1115
01:23:01,790 --> 01:23:06,461
- S�cate con esto.
- Gracias.
1116
01:23:07,554 --> 01:23:12,502
�Pero qu� es esto? �Tripas?
�Vete a tomar po'l culo!
1117
01:23:12,537 --> 01:23:15,441
�Vas a empezar de nuevo?
�Desgraciado!
1118
01:23:17,245 --> 01:23:19,366
- �Est�pido!
- �A tomar po'l culo los dos!
1119
01:23:58,386 --> 01:24:00,803
�Mira lo que has hecho!
1120
01:24:00,838 --> 01:24:03,185
Al menos, ponte la peluca.
1121
01:24:03,220 --> 01:24:05,723
Dios m�o, �d�nde est� mi peluca?
1122
01:24:06,800 --> 01:24:08,206
Estaba junto al pulpo
por aqu�.
1123
01:24:09,470 --> 01:24:11,177
�El pulpo d�nde est�?
1124
01:24:12,629 --> 01:24:14,492
�Qu� fue lo que ordenaron
esa gente?
1125
01:24:14,527 --> 01:24:16,783
8 sopones a la porcara.
1126
01:24:20,255 --> 01:24:25,002
No, as� est� asqueroso.
1127
01:24:34,206 --> 01:24:37,015
Eres una porquer�a.
1128
01:24:37,050 --> 01:24:39,761
Puerco y malo.
1129
01:24:39,796 --> 01:24:42,118
Ah, �soy yo el malo?
1130
01:24:43,332 --> 01:24:46,847
- T� eres el malo.
- No, eres t� el que ya no me quieres.
1131
01:24:46,882 --> 01:24:48,341
S�, soy yo qui�n no te quiere...
1132
01:24:48,376 --> 01:24:53,266
Si tu me quisierass como yo
te quiero...
1133
01:24:53,301 --> 01:24:55,441
Ah, porque yo no te quiero, �no?
1134
01:24:55,476 --> 01:24:58,262
D�selo t�, �qui�n quiere m�s al
otro, �l o yo?
1135
01:24:58,297 --> 01:25:00,777
- �V�yanse los dos a tomar po'l culo!
- Vamos, los clientes esperan.
1136
01:25:00,812 --> 01:25:02,893
Un momento. La salsa.
1137
01:25:02,928 --> 01:25:07,216
Arr�glalo mejor, que tiene
una facha...
1138
01:25:13,462 --> 01:25:15,835
- Hey
- �Qu�?
1139
01:25:15,870 --> 01:25:18,209
�Y te vas as�?
1140
01:25:22,802 --> 01:25:25,709
�Helo aqu�!
1141
01:25:27,948 --> 01:25:29,833
Al fin, tengo un hambre de loba.
1142
01:25:29,868 --> 01:25:31,669
�Qu� divino!
1143
01:25:31,704 --> 01:25:35,105
Yo ped� el m�o sin queso.
1144
01:25:35,140 --> 01:25:36,501
El suyo sin queso.
1145
01:25:36,536 --> 01:25:38,182
�Qu� buena! �Ah, tengo que
volver aqu�!
1146
01:25:38,387 --> 01:25:40,313
Es un poco caro,
pero vale la pena.
1147
01:25:40,348 --> 01:25:43,184
- �Esto qu� ser�?
- No preguntes los secretos del chef.
1148
01:25:44,556 --> 01:25:46,667
En E.E.U.U. no existe algo as�.
1149
01:25:47,484 --> 01:25:50,243
�Le ponen hasta uvas!
1150
01:25:54,033 --> 01:25:55,465
Como plato fuerte,
�qu� tenemos?
1151
01:25:55,569 --> 01:25:59,052
Pulpo machacado a la chef,
1152
01:25:59,087 --> 01:26:04,139
tripas torcidas...aceitunas
con medias, salchichas estranguladas...
1153
01:26:04,174 --> 01:26:06,619
Atenci�n, una mosca...
�C�mo habr� logrado entrar?
1154
01:26:06,654 --> 01:26:09,693
Lenguado con espinaca,
intestinos triturados,
1155
01:26:09,728 --> 01:26:12,214
panza a la porquerisa...
1156
01:26:12,249 --> 01:26:15,472
Tenemos de todo. Podemos
hacer un plato mixto.
1157
01:26:15,507 --> 01:26:18,695
Dejen que me ocupe yo de eso.
�Conf�an en m�?
1158
01:29:28,576 --> 01:29:30,284
�Habla italiano?
1159
01:29:32,456 --> 01:29:33,153
�Franc�s?
1160
01:29:35,235 --> 01:29:37,010
�Ingl�s?
1161
01:30:18,624 --> 01:30:21,259
Pero t�, �de d�nde eres?
1162
01:30:27,248 --> 01:30:29,553
Espera.
1163
01:30:33,111 --> 01:30:35,947
T�...�d�nde?
1164
01:33:20,296 --> 01:33:23,465
Roma. Un avi�n de las
aerol�nes K.Y.Z. explot�
1165
01:33:23,500 --> 01:33:27,195
inmediatamente tras decolar
del aeropuerto de Fiumicino,
1166
01:33:27,230 --> 01:33:31,331
causando la muerte de los 86
pasajeros y de todo el equipaje.
1167
01:33:31,366 --> 01:33:35,493
Los primeros indicios apuntan
hacia un atendado pol�tico.
1168
01:33:35,528 --> 01:33:39,585
En el avi�n viajaba el primer
ministro Jaser Kaskanin
1169
01:33:39,620 --> 01:33:42,575
que se dirij�a a Ginebra para
participar en la Conferencia
1170
01:33:42,610 --> 01:33:44,884
de los Jefes de Estado del
Tercer Mundo.
1171
01:33:44,919 --> 01:33:49,904
Un mecanismo explosivo fue hallado
escondido en un tocadiscos.
1172
01:34:53,371 --> 01:34:55,144
Su bomb�n.
1173
01:35:16,340 --> 01:35:18,830
El peque�o bomb�n...
1174
01:35:18,865 --> 01:35:21,320
de un gran c�mico.
1175
01:35:22,114 --> 01:35:24,607
Su inseparable compa�era
1176
01:35:25,097 --> 01:35:30,016
su bandera de mil batallas
sobre el escenario.
1177
01:35:33,136 --> 01:35:37,454
Todos nosotros, y con nosotros
simbolicamente, el gran p�blico,
1178
01:35:38,415 --> 01:35:40,428
estamos aqu� reunidos
1179
01:35:40,463 --> 01:35:45,004
para llorar la partida de un
colega y maestro...
1180
01:35:45,039 --> 01:35:52,304
aquel que tan generosamente
hizo re�r a toda una generaci�n.
1181
01:35:52,339 --> 01:35:54,335
�Formichella!
1182
01:35:58,698 --> 01:36:00,380
Adi�s, Formichella.
1183
01:36:01,307 --> 01:36:05,243
Por 30 a�os trabaj� a tu lado
como tu ayudante...
1184
01:36:05,278 --> 01:36:07,926
en aquellas farsas, unas tras otras.
1185
01:36:08,509 --> 01:36:12,641
Yo proponiendo y t�
realizando.
1186
01:36:12,676 --> 01:36:15,785
Yo te pon�a miles de
preguntas y t�...
1187
01:36:15,820 --> 01:36:18,439
con una sola r�plica,
que digo,
1188
01:36:18,474 --> 01:36:20,972
con tan s�lo un golpe
de mirada,
1189
01:36:21,007 --> 01:36:23,471
suscitabas un oc�ano de risas.
1190
01:36:23,506 --> 01:36:25,712
Un oc�ano, un oc�ano.
1191
01:36:25,712 --> 01:36:25,747
Ah, �no?
1192
01:36:27,921 --> 01:36:32,030
Ahora ya no est�s.
Ya no puedes.
1193
01:36:32,065 --> 01:36:33,686
Pero tu repertorio
1194
01:36:33,721 --> 01:36:36,094
que refleja el alma de Roma,
1195
01:36:36,129 --> 01:36:38,662
quedar� siempre en la historia
del teatro.
1196
01:36:41,287 --> 01:36:43,951
Te recordar� siempre, Formichella.
1197
01:36:43,986 --> 01:36:46,544
en el sketch del restaurante...
1198
01:36:46,579 --> 01:36:49,288
cuando yo, el imb�cil,
te ped�a...
1199
01:36:49,323 --> 01:36:51,962
�Camarero! �Tiene patas
de puerco?
1200
01:36:51,997 --> 01:36:57,517
Y t� enseguida me respond�as, ''Ya lo s�,
es que tengo que andar por la cocina''.
1201
01:36:58,901 --> 01:37:00,567
�Qu�, te hice re�r?
1202
01:37:03,838 --> 01:37:06,768
Te recordar� siempre, Formichella...
1203
01:37:06,803 --> 01:37:10,299
Cuando acompa�andote con la
guitarra cantabas,
1204
01:37:10,334 --> 01:37:14,554
Yo sue�o siempre
con tus besos...
1205
01:37:14,589 --> 01:37:19,321
tus besos besucones...
1206
01:37:19,356 --> 01:37:24,455
tus besos mordaces...
1207
01:37:24,490 --> 01:37:29,555
tus besos muertos.
1208
01:37:30,711 --> 01:37:35,386
Y recuerdo el sketch de la
llamada telef�nica de amor...
1209
01:37:35,421 --> 01:37:40,062
cuando yo al tel�fono te dec�a
Oigo, oigo, �qui�n habla?
1210
01:37:40,097 --> 01:37:42,040
Oigo, �chi e?
(de quien es)
1211
01:37:42,075 --> 01:37:45,375
Y t� me respond�as
Stocazzo (esta pija)
1212
01:37:51,461 --> 01:37:55,972
Los 3 tics, haz el de los 3 tics...
1213
01:38:06,393 --> 01:38:09,504
Tengo 3 tics, soy nervioso,
soy un poco balbuciante,
1214
01:38:09,539 --> 01:38:12,972
Cuando canto, no se siente
cuando hablo, entonces s�.
1215
01:38:13,007 --> 01:38:16,405
El primer tic es garraspera,
el segundo un chiflido,
1216
01:38:16,440 --> 01:38:19,910
el tercero trompetilla.
Me atormentan los tres.
1217
01:38:26,090 --> 01:38:29,137
Querida amiga de cu..
de cu..de Cuneo,
1218
01:38:29,172 --> 01:38:32,149
me ha dado una lista de
recomendaciones...
1219
01:38:32,184 --> 01:38:34,232
para un canal de televisi�n
para un puesto de spi...
1220
01:38:34,267 --> 01:38:36,962
spi...spi...speaker.
1221
01:38:36,997 --> 01:38:41,977
He presentado una informaci�n
del ca... del ca... del caso...
1222
01:38:42,012 --> 01:38:44,792
Cuando me toc� el turno dije
''Director, esta...esta...
1223
01:38:44,827 --> 01:38:46,778
�esta es para Ud!''
1224
01:38:48,099 --> 01:38:50,247
�Me han echado!
1225
01:38:53,114 --> 01:38:56,551
Ansia, fiebre, frenes�,
1226
01:38:56,586 --> 01:38:59,825
luces, colores, fantas�a...
1227
01:38:59,860 --> 01:39:04,136
Oh, el amor, tre joli, de Paris
1228
01:39:04,171 --> 01:39:08,377
Oh folies des nuits de Paris
1229
01:39:08,412 --> 01:39:16,085
Pero si vienes a la casa m�a,
con un poco de fantas�a,
1230
01:39:16,120 --> 01:39:23,759
te har� sentir el amor
de Italia, de Italia, de Italia.
1231
01:40:18,059 --> 01:40:23,891
�Bis! �Bis!
1232
01:41:26,646 --> 01:41:33,021
EL RUISE�OR DEL VALLE PADANO
1233
01:41:47,825 --> 01:41:49,343
EL SECUESTRO DE
UN SER QUERIDO
1234
01:41:54,446 --> 01:41:56,366
PRIMEROS AUXILIOS
100365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.